1 00:00:01,668 --> 00:00:03,171 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,755 Kita harus cari tahu siapa penculikku. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,490 Aku yakin Ayah-ku dalangnya. 4 00:00:06,492 --> 00:00:07,959 Lucifer, aku tidak marah... 5 00:00:07,961 --> 00:00:09,885 karena kau mendapat sayapmu kembali 6 00:00:09,888 --> 00:00:11,487 atau karena kau memotongnya lagi. 7 00:00:11,490 --> 00:00:13,463 Aku pernah diuji dan aku gagal. 8 00:00:13,466 --> 00:00:14,674 Aku tidak akan gagal lagi. 9 00:00:14,677 --> 00:00:17,194 Kurasa ini tidak mengusikmu. 10 00:00:17,197 --> 00:00:18,487 Tapi kau sudah memotongnya. 11 00:00:18,490 --> 00:00:21,732 Benda sialan ini lebih gigih kali ini. 12 00:00:21,735 --> 00:00:22,968 Aku Letnan Marcus Pierce. 13 00:00:22,970 --> 00:00:24,403 Aku dengar banyak kabar tentangmu, Letnan. 14 00:00:24,405 --> 00:00:26,171 Dan aku antusias untuk bekerja bersamamu. 15 00:00:26,173 --> 00:00:28,030 Bukankah kau polisi korup yang lolos dari hukum itu? 16 00:00:28,033 --> 00:00:28,869 Apa? 17 00:00:28,872 --> 00:00:30,272 Orang-orang datang meminta bantuanku, 18 00:00:30,274 --> 00:00:32,413 dan aku menerima dengan senang hati. 19 00:00:32,416 --> 00:00:33,460 Apa yang kau dapat? 20 00:00:33,463 --> 00:00:35,646 Bayaran untuk lain hari. 21 00:00:35,649 --> 00:00:38,316 Hutang Iblis, bisa dibilang begitu. 22 00:00:38,318 --> 00:00:40,419 Siapa Sinnerman? 23 00:00:40,421 --> 00:00:42,187 Dia yang menyewaku untuk menculikmu. 24 00:00:42,189 --> 00:00:44,744 Dia pria menakutkan. Bos kriminal besar. 25 00:00:44,747 --> 00:00:45,955 Dan di mana aku bisa menemukannya? 26 00:00:45,958 --> 00:00:48,741 Tidak bisa. Dia yang menemukanmu. 27 00:01:07,848 --> 00:01:09,681 Sebelah sini. 28 00:01:22,729 --> 00:01:24,963 Kau malaikat. 29 00:01:26,836 --> 00:01:27,933 Ya ampun. 30 00:01:27,935 --> 00:01:29,367 Maaf. 31 00:01:29,369 --> 00:01:31,236 Asal tahu saja, biasanya aku tidak mengalami... 32 00:01:31,238 --> 00:01:33,772 masalah keluar terlalu dini. 33 00:01:35,242 --> 00:01:38,134 Baik. Sampai di mana kita? 34 00:01:38,137 --> 00:01:40,145 Tidak, keluarkan saja. 35 00:01:40,147 --> 00:01:43,315 Aku suka cosplay. 36 00:01:43,317 --> 00:01:46,835 Aku bisa berpakaian seperti iblis dan menjadikannya seksi. 37 00:01:46,838 --> 00:01:51,127 Aku tidak berniat bercinta dengan diriku sendiri. 38 00:01:51,130 --> 00:01:53,627 Tidak saat ini, setidaknya. 39 00:01:53,630 --> 00:01:55,160 Kau mau ke mana? 40 00:01:55,162 --> 00:01:57,329 Bercukur. 41 00:01:59,721 --> 00:02:01,968 Sebaiknya kau pergi. Sekarang. 42 00:02:03,382 --> 00:02:06,705 Aku bermaksud melakukan pencukuran yang sadis. 43 00:02:06,707 --> 00:02:08,340 Kau memotongnya, bukan? 44 00:02:08,343 --> 00:02:10,242 Benar, ya. 45 00:02:10,244 --> 00:02:12,477 Tapi mereka tumbuh kembali, jadi kupotong lagi. 46 00:02:12,479 --> 00:02:14,079 Punggungku sudah seperti permainan memukul tikus. 47 00:02:15,582 --> 00:02:17,048 Aku khawatir padamu. 48 00:02:17,050 --> 00:02:20,552 Yang kau lakukan itu adalah mutilasi diri. 49 00:02:20,554 --> 00:02:23,255 Dokter, seseorang memaksakan sayap ini padaku. 50 00:02:23,257 --> 00:02:25,023 Mereka mengambil Wajah Iblisku. 51 00:02:25,025 --> 00:02:27,827 Dan aku tidak terima itu. 52 00:02:29,513 --> 00:02:31,846 Apa kau semakin dekat dalam mencari pelakunya? 53 00:02:31,849 --> 00:02:34,633 Ya. Sedikit. 54 00:02:34,635 --> 00:02:36,902 Dia menyebut dirinya "The Sinnerman." 55 00:02:36,904 --> 00:02:38,570 Dari informasi yang kudapat, 56 00:02:38,572 --> 00:02:41,072 dia dalang kriminal yang baru saja memindahkan operasinya... 57 00:02:41,074 --> 00:02:43,842 ke Los Angeles, tapi tak ada yang pernah bertemu dirinya, 58 00:02:43,844 --> 00:02:46,622 sehingga memukulnya di wajah akan sulit dilakukan. 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,813 Mungkin... 60 00:02:48,815 --> 00:02:50,048 Dokter, 61 00:02:50,050 --> 00:02:52,105 apa kau yakin sudah bisa kembali bekerja? 62 00:02:52,108 --> 00:02:53,674 Karena belum terlalu lama... 63 00:02:53,677 --> 00:02:54,818 semenjak Ibu memasakmu. 64 00:02:54,821 --> 00:02:56,955 Ya. Itu jelas... 65 00:02:56,957 --> 00:02:58,790 pengalaman yang membuat trauma. 66 00:02:58,792 --> 00:03:01,092 Untungnya, aku terlatih untuk menghadapi itu, 67 00:03:01,094 --> 00:03:02,440 dan aku melakukan itu saat ini. 68 00:03:02,443 --> 00:03:04,576 Dan tak ada yang bisa kubantu? 69 00:03:04,579 --> 00:03:06,965 Ya. Mari kembali bahas dirimu. 70 00:03:06,967 --> 00:03:08,900 Jika kau memaksa. 71 00:03:08,902 --> 00:03:12,671 Aku belum menyebutkan bagian terburuknya, bukan? 72 00:03:12,673 --> 00:03:14,539 Bukan hanya dia memasang kembali sayapku... 73 00:03:14,541 --> 00:03:17,243 dan mengambil wajahku, dia mencuri kebiasaanku juga. 74 00:03:18,148 --> 00:03:19,544 Memberi bantuan pada orang... 75 00:03:19,546 --> 00:03:21,213 dengan harga untuk dibayar lain hari. 76 00:03:21,215 --> 00:03:22,881 Terdengar familiar? 77 00:03:22,883 --> 00:03:27,385 Lucifer, kau tidak menciptakan ide memberi bantuan. 78 00:03:27,387 --> 00:03:30,222 Ya, aku lupa sedang bicara dengan siapa. 79 00:03:30,224 --> 00:03:32,197 Kurasa kau menciptakannya. 80 00:03:32,200 --> 00:03:34,593 Tapi kau sudah lama tidak memberi bantuan. 81 00:03:34,595 --> 00:03:36,127 Dan Sinnerman tahu itu. 82 00:03:36,129 --> 00:03:37,854 Kurasa dia menantangku. 83 00:03:37,857 --> 00:03:39,431 Menurutmu dia manusia? 84 00:03:39,433 --> 00:03:40,999 Atau sesuatu yang lain? 85 00:03:41,001 --> 00:03:42,701 Aku tidak tahu. 86 00:03:42,703 --> 00:03:46,002 Tapi apa pun dia, akan kulakukan apa pun untuk menemukannya. 87 00:03:46,005 --> 00:03:47,237 Kami menemukannya. 88 00:03:47,240 --> 00:03:49,229 Siapa? Mata rantai yang hilang? 89 00:03:49,232 --> 00:03:51,309 Bukti keturunan manusia dengan pengerat? 90 00:03:51,311 --> 00:03:52,711 Ini Mike Alonso. 91 00:03:52,713 --> 00:03:54,843 Pria yang menusuk penculikmu di bawah dermaga. 92 00:03:54,846 --> 00:03:57,015 Ini jelas bukan Sinnerman. 93 00:03:57,017 --> 00:03:58,984 Jelas bukan, karena aku yakin... 94 00:03:58,986 --> 00:04:01,489 tidak ada orang yang bernama begitu. 95 00:04:01,492 --> 00:04:03,922 Dia punya motif, tidak ada alibi, 96 00:04:03,924 --> 00:04:05,790 dan, oh iya, dia mengaku... 97 00:04:05,792 --> 00:04:07,795 saat diinterogasi. Dia pelakunya. 98 00:04:07,798 --> 00:04:09,799 Kalau begitu dia pasti bekerja untuk Sinnerman. 99 00:04:10,831 --> 00:04:14,330 Kau tidak akan menyeretku ke dalam drama aneh lagi. 100 00:04:14,333 --> 00:04:17,107 Dan bisa tolong berhenti mengatakan "Sinnerman?" 101 00:04:17,110 --> 00:04:18,544 Sinnerman. 102 00:04:19,437 --> 00:04:20,919 Kau penggemar Nina Simone? 103 00:04:20,938 --> 00:04:22,807 Sebenarnya aku iya. Tapi maksudku.../ Apa? Bukan apa-apa. 104 00:04:22,809 --> 00:04:24,708 Tidak ada apa-apa. 105 00:04:25,712 --> 00:04:28,346 Kau menyembunyikan sesuatu, Detektif? 106 00:04:28,348 --> 00:04:30,932 Tidak. 107 00:04:30,935 --> 00:04:32,668 Aku tidak peduli, aku hanya bertanya. 108 00:04:32,671 --> 00:04:35,105 Ada kasus baru, tugasmu. 109 00:04:35,108 --> 00:04:36,588 Terima kasih. 110 00:04:37,615 --> 00:04:40,023 Oke. Kenapa kau mencegahku memberi tahu Letnan baru... 111 00:04:40,026 --> 00:04:41,994 bahwa kita di puncak kasus terhebat kita? 112 00:04:41,996 --> 00:04:45,344 Karena Sinnerman hanya mitos urban, dia tidak nyata. 113 00:04:45,347 --> 00:04:47,398 Dia hantu yang dipakai pelaku kriminal... 114 00:04:47,401 --> 00:04:48,656 untuk menyembunyikan kejahatannya. 115 00:04:48,659 --> 00:04:50,059 "Oh, Sinnerman yang membuatku melakukannya." 116 00:04:50,062 --> 00:04:51,728 Lagi-lagi hal lain yang dicurinya dariku, 117 00:04:51,731 --> 00:04:53,992 disalahkan atas kejahatan manusia. 118 00:04:53,995 --> 00:04:56,696 Tapi dia boleh ambil yang itu./ Jadi idemu... 119 00:04:56,699 --> 00:04:58,966 memberi tahu bos baru kita, 120 00:04:58,969 --> 00:05:01,057 yang baru mulai akrab denganku, 121 00:05:01,059 --> 00:05:03,293 bahwa kau ingin menangkap Kelinci Paskah, 122 00:05:03,295 --> 00:05:04,550 tidak membuatku senang. 123 00:05:04,553 --> 00:05:06,262 Aku tidak berniat menangkapnya. 124 00:05:06,265 --> 00:05:07,831 Aku ingin memegang lehernya dan lihat apa yang terjadi... 125 00:05:07,833 --> 00:05:09,332 saat kuremas cukup keras. 126 00:05:09,334 --> 00:05:13,270 Jika kau bisa memberikan sedikit bukti saja... 127 00:05:13,272 --> 00:05:15,227 bahwa Sinnerman itu ada, 128 00:05:15,230 --> 00:05:16,773 aku akan jadi yang pertama menyelidikinya. 129 00:05:16,775 --> 00:05:18,308 Tapi... 130 00:05:18,310 --> 00:05:21,790 hingga saat itu, anggap kasus ini ditutup. 131 00:05:21,793 --> 00:05:24,006 Dan tolong fokus pada kasus ini. 132 00:05:24,009 --> 00:05:25,148 Baik. 133 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 Bola Tangkas Tanpa Download www.neotangkas.com 134 00:05:52,177 --> 00:05:54,277 Daniel? 135 00:05:54,279 --> 00:05:57,010 Namanya JD Woodstock. 136 00:05:57,013 --> 00:05:58,548 Dia tinggal dekat sini. 137 00:05:58,550 --> 00:05:59,950 Tetangganya bilang dia pendiam. 138 00:05:59,952 --> 00:06:01,885 Pengangguran, tapi kami menemukan ini. 139 00:06:05,591 --> 00:06:07,062 Apa ini? Lelucon? 140 00:06:07,065 --> 00:06:09,326 Deskripsi yang terlalu baik, Detektif. 141 00:06:09,328 --> 00:06:10,493 "Alpukat? 142 00:06:10,495 --> 00:06:12,128 Bagaimana kalau alpu-gak?" 143 00:06:12,130 --> 00:06:14,195 Bolehkah aku melempar tomat pada mayat? 144 00:06:14,198 --> 00:06:16,047 Sepertinya dia komedian tidak laku. 145 00:06:16,050 --> 00:06:17,968 Kami sedang mencari tahu apa dia manggung di suatu tempat. 146 00:06:17,970 --> 00:06:19,536 Apa yang dia lakukan? Mengejek orang yang salah? 147 00:06:19,538 --> 00:06:20,771 Berkelahi dengan penonton? 148 00:06:20,773 --> 00:06:22,446 Itu patut diselidiki. 149 00:06:22,449 --> 00:06:24,307 Ada banyak komika yang memakai ejekan, 150 00:06:24,309 --> 00:06:26,076 dan tidak semua orang suka diejek. 151 00:06:26,078 --> 00:06:27,744 Kita harus mendengarkan Daniel. 152 00:06:27,746 --> 00:06:29,594 Dia punya pengetahuan unik dalam kasus ini. 153 00:06:29,597 --> 00:06:31,214 Apa maksudnya? 154 00:06:31,216 --> 00:06:32,549 Mereka sesama kerabat. 155 00:06:32,551 --> 00:06:33,993 Sesama jiwa rusak yang... 156 00:06:33,996 --> 00:06:35,752 memamerkan bagian paling memalukan hidupnya... 157 00:06:35,754 --> 00:06:37,220 kepada penonton untuk ditertawakan. 158 00:06:37,222 --> 00:06:39,453 Dia melakukan lawakan tunggal, aku lawakan improv. 159 00:06:39,456 --> 00:06:40,756 Keduanya sangat berbeda. 160 00:06:40,758 --> 00:06:43,260 Prinsip improv adalah "Ya, dan." 161 00:06:43,262 --> 00:06:44,861 Lawak tunggal adalah tentang menceritakan lelucon. 162 00:06:44,863 --> 00:06:46,696 Aku menyesal telah memulai percakapan ini. 163 00:06:46,698 --> 00:06:48,857 Tunggu. Sebentar, Dan. 164 00:06:48,860 --> 00:06:50,100 Kau melakukan improv? 165 00:06:50,102 --> 00:06:52,469 Kenapa aku tidak tahu? Dan dia tahu? 166 00:06:52,471 --> 00:06:53,960 Ceritanya lucu./ Sebenarnya... 167 00:06:53,962 --> 00:06:55,906 itu karena aku tidak memberi tahu orang. 168 00:06:55,908 --> 00:06:57,140 Kenapa? 169 00:06:57,142 --> 00:06:58,675 Ya... Hei, Ella. 170 00:06:58,677 --> 00:07:00,343 Bagaimana? Apa yang kau temukan? 171 00:07:00,345 --> 00:07:03,513 Tidak ada senjata pembunuh, tapi aku menemukan 3 selongsong. 172 00:07:03,515 --> 00:07:05,348 Sedang dilakukan uji balistik. 173 00:07:05,350 --> 00:07:08,251 Tapi, berdasarkan pola tembakan, 174 00:07:08,254 --> 00:07:11,388 kurasa pria ini disiksa sebelum akhirnya mati. 175 00:07:11,390 --> 00:07:13,646 Selamat, Tn. Woodstock. 176 00:07:13,649 --> 00:07:15,749 Setidaknya seseorang cukup peduli pada leluconmu hingga... 177 00:07:15,752 --> 00:07:17,015 Apa dia bilang Woodstock? 178 00:07:17,017 --> 00:07:18,628 Maksudmu, JD Woodstock? 179 00:07:18,630 --> 00:07:19,963 Ya. Kenapa? Kau mengenalnya? 180 00:07:19,965 --> 00:07:21,464 Ya. Dia membuat berita besar beberapa hari lalu, 181 00:07:21,466 --> 00:07:23,266 menyatakan bahwa Bobby Lowe mencuri leluconnya. 182 00:07:23,268 --> 00:07:25,135 Dan siapa Bobby Lowe? Saingan komedian... 183 00:07:25,137 --> 00:07:27,637 yang begitu membenci dirinya hingga mencuri lelucon bodoh? 184 00:07:27,640 --> 00:07:30,840 Bukan. 185 00:07:30,842 --> 00:07:32,475 Buka matamu, Kawan. 186 00:07:32,477 --> 00:07:34,744 Ya. JD menyatakan bahwa acara Bobby 187 00:07:34,746 --> 00:07:36,246 berdasar pada materinya. 188 00:07:36,248 --> 00:07:37,579 Dan bahwa dia bisa membuktikannya. 189 00:07:37,582 --> 00:07:38,949 Tapi itu mustahil, 190 00:07:38,951 --> 00:07:41,486 karena acara Bobby Lowe tentang kehidupannya sendiri. 191 00:07:41,489 --> 00:07:43,553 Tunggu, maksudmu keparat berkepala besar itu... 192 00:07:43,555 --> 00:07:45,221 mencuri ide korban malang kita, 193 00:07:45,223 --> 00:07:47,946 karyanya dan dia menjadikannya bisnis? 194 00:07:47,949 --> 00:07:50,476 Jadi sekarang dia "korban malang." 195 00:07:50,479 --> 00:07:52,617 Aku tahu kau tidak mempercayaiku, Detektif, 196 00:07:52,620 --> 00:07:54,521 tapi aku mengalami hal yang mirip, 197 00:07:54,523 --> 00:07:56,122 jadi jika aku tidak bisa dapat keadilan, 198 00:07:56,125 --> 00:07:59,135 akan kudapatkan keadilan bagi jiwa malang tidak lucu ini. 199 00:07:59,138 --> 00:08:02,322 Aku memang ingin kau fokus pada kasus ini, 200 00:08:02,325 --> 00:08:04,592 tapi hati-hatilah dengan keinginanmu. 201 00:08:04,595 --> 00:08:06,392 Setidaknya Letnan tidak ada di sini. 202 00:08:06,395 --> 00:08:09,260 Jika kau terus mengatakan hal gila di depannya, 203 00:08:09,263 --> 00:08:11,065 siapa yang tahu apa yang akan dia lakukan. 204 00:08:11,068 --> 00:08:13,216 Kapan aku pernah peduli, Detektif? 205 00:08:13,218 --> 00:08:14,751 Itu benar. 206 00:08:19,671 --> 00:08:23,337 Lucifer S03E02 The One With the Baby Carrot 207 00:08:23,338 --> 00:08:25,721 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 208 00:08:31,969 --> 00:08:34,067 Aku berusaha keras membuat lelucon. 209 00:08:34,070 --> 00:08:36,182 Bekerja keras berbulan-bulan. 210 00:08:36,184 --> 00:08:39,218 Dan Bobby mencurinya begitu saja. 211 00:08:39,220 --> 00:08:43,556 Membuat acara berdasar leluconku. 212 00:08:43,558 --> 00:08:45,725 Baiklah, Bobby, kau tahu? 213 00:08:45,727 --> 00:08:47,360 Aku akhirnya menemukannya. 214 00:08:47,362 --> 00:08:49,759 Bukti bahwa kau penipu. 215 00:08:49,762 --> 00:08:53,998 Dan akan kutunjukkan pada dunia. 216 00:08:54,001 --> 00:08:57,170 Jadi? Kotak mana yang harus ku-klik untuk melihat buktinya? 217 00:08:57,172 --> 00:08:59,472 Tidak ada. Dia mengunggah video ini sehari sebelum dia mati. 218 00:08:59,474 --> 00:09:01,974 Dan kita tidak bisa menemukan bukti yang dia katakan. 219 00:09:01,976 --> 00:09:03,910 Jadi itu sebabnya JD disiksa, 220 00:09:03,912 --> 00:09:05,812 agar pembunuhnya bisa menemukan dan memusnahkannya. 221 00:09:05,814 --> 00:09:08,381 Atau dia pembohong. 222 00:09:08,383 --> 00:09:10,316 Hah? 223 00:09:10,318 --> 00:09:11,684 Entah siapa yang mengatakan itu, 224 00:09:11,686 --> 00:09:15,254 tapi aku setuju dengannya. 225 00:09:15,256 --> 00:09:17,490 Bobby Lowe tidak akan melakukan hal seperti itu. 226 00:09:17,492 --> 00:09:19,025 Kenapa kau bilang begitu?/ Karena... 227 00:09:19,027 --> 00:09:21,387 acara Bobby begitu personal. 228 00:09:21,390 --> 00:09:22,634 Begitu otentik. 229 00:09:22,637 --> 00:09:24,037 Tidak mungkin itu bisa dipalsukan. 230 00:09:24,039 --> 00:09:25,381 Baik. Jangan dengarkan dia. 231 00:09:25,384 --> 00:09:26,583 Pria ini jelas pencuri. 232 00:09:26,586 --> 00:09:27,957 Mari cekik dia. 233 00:09:27,959 --> 00:09:29,427 Aku lebih memilih bicara padanya saja. 234 00:09:29,429 --> 00:09:31,971 Lalu cekik. Kurasa sedikit pemanasan tidak ada salahnya. 235 00:09:31,973 --> 00:09:33,039 Tunggu. 236 00:09:33,041 --> 00:09:36,155 Tunggu. Kalian akan menemuinya sekarang? 237 00:09:36,158 --> 00:09:37,660 Ya. Kenapa? 238 00:09:37,663 --> 00:09:39,579 Mungkin aku harus ikut. 239 00:09:39,581 --> 00:09:42,916 Untuk mengumpulkan bukti. 240 00:09:42,919 --> 00:09:45,651 Jika dia tidak bersalah.../ Dia bersalah. 241 00:09:45,653 --> 00:09:48,487 Jika dia tidak bersalah, maka... 242 00:09:48,489 --> 00:09:49,989 tidak ada bukti untuk dikumpulkan, 243 00:09:49,991 --> 00:09:51,724 jadi mungkin sebaiknya kau di sini. 244 00:09:51,726 --> 00:09:54,683 Ya. Aku paham maksudmu, 245 00:09:54,686 --> 00:09:55,618 tapi... 246 00:09:55,621 --> 00:09:57,562 aku berpikir, untuk jaga-jaga, 247 00:09:57,565 --> 00:09:59,704 aku harus mengumpulkan bukti sebanyak mungkin. 248 00:09:59,707 --> 00:10:02,134 Kau tahu, sidik jari, sehelai rambut, tanda tangan. 249 00:10:02,136 --> 00:10:03,436 Benar. 250 00:10:03,438 --> 00:10:05,538 Untuk jaga-jaga. 251 00:10:05,540 --> 00:10:07,110 Baiklah. 252 00:10:07,113 --> 00:10:08,746 Untuk jaga-jaga. 253 00:10:08,749 --> 00:10:10,227 Hore! 254 00:10:22,190 --> 00:10:23,470 Hei. 255 00:10:23,618 --> 00:10:25,625 Hei. 256 00:10:25,627 --> 00:10:26,926 Ya. 257 00:10:26,928 --> 00:10:28,628 Terima kasih sudah mau menemuiku, Amenadiel. 258 00:10:28,630 --> 00:10:30,963 Apa ada versi namamu yang singkat? 259 00:10:30,965 --> 00:10:33,366 Apa ada yang pernah memanggilmu "Amen"? 260 00:10:34,469 --> 00:10:35,709 Mungkin tidak. 261 00:10:35,712 --> 00:10:36,999 Kau akan jadi yang pertama. 262 00:10:39,138 --> 00:10:40,907 Jadi, Linda, ada apa? 263 00:10:40,910 --> 00:10:44,484 Aku hanya ingin berterima kasih. 264 00:10:45,794 --> 00:10:47,560 Karena menyelamatkan nyawaku. 265 00:10:47,563 --> 00:10:49,196 Maze-lah yang menyelamatkanmu. 266 00:10:49,199 --> 00:10:50,497 Dan aku begitu sering berterima kasih, 267 00:10:50,500 --> 00:10:52,067 kurasa dia menghindariku sekarang. 268 00:10:53,987 --> 00:10:57,389 Tapi aku tidak akan selamat tanpa dirimu juga. 269 00:10:57,392 --> 00:10:59,692 Aku tidak melakukan apa pun. 270 00:10:59,694 --> 00:11:02,061 Selain dengan ajaib melambatkan waktu 271 00:11:02,063 --> 00:11:03,796 agar aku tidak mati pendarahan? 272 00:11:03,798 --> 00:11:05,965 Selain itu. 273 00:11:08,102 --> 00:11:10,066 Bagaimana kondisimu kini? 274 00:11:10,069 --> 00:11:11,570 Aku baik-baik saja. 275 00:11:13,408 --> 00:11:15,929 Kau mendapatkan kekuatanmu kembali. 276 00:11:15,932 --> 00:11:17,376 Itu pasti menyenangkan. 277 00:11:17,378 --> 00:11:21,514 Tidak juga. 278 00:11:21,516 --> 00:11:23,082 Kekuatanku tidak berfungsi lagi semenjak hari itu. 279 00:11:23,084 --> 00:11:25,618 Aku turut prihatin. 280 00:11:25,620 --> 00:11:26,801 Tidak apa. 281 00:11:26,804 --> 00:11:29,689 Kurasa ini hanya Ayah-ku yang mengujiku lagi. 282 00:11:29,691 --> 00:11:31,716 Tapi kali ini, Linda, aku siap. 283 00:11:31,719 --> 00:11:33,386 Bagaimana Dia mengujimu? 284 00:11:35,403 --> 00:11:37,269 Apa kau harus melawan seseorang? 285 00:11:37,272 --> 00:11:39,265 Menyelesaikan soal matematika sulit? 286 00:11:39,267 --> 00:11:44,064 Jika aku benar, ada sesuatu yang harus kulakukan... 287 00:11:44,067 --> 00:11:46,938 di griya tawang dan... 288 00:11:46,941 --> 00:11:49,342 aku terus menghindarinya. 289 00:11:49,344 --> 00:11:52,979 Kau sudah menolongku. 290 00:11:52,981 --> 00:11:56,415 Kenapa tidak kau biarkan aku menolongmu dengan... 291 00:11:56,417 --> 00:11:58,384 apa pun itu? 292 00:11:58,386 --> 00:11:59,618 Kecuali jika matematika. 293 00:11:59,620 --> 00:12:01,220 Oh, itu bukan matematika. 294 00:12:01,222 --> 00:12:03,274 Maka aku yakin aku bisa mengatasinya. 295 00:12:09,897 --> 00:12:13,265 Potongan sayap di lemari. 296 00:12:13,267 --> 00:12:14,500 Tentu saja. 297 00:12:14,502 --> 00:12:16,635 Mudah diatasi. 298 00:12:16,637 --> 00:12:18,904 Adikku yang tak bertanggung jawab meninggalkannya di sini 299 00:12:18,906 --> 00:12:21,507 agar ditemukan oleh manusia yang setengah mabuk. 300 00:12:21,509 --> 00:12:26,151 Bukti kesurgawian ditinggalkan di lantai seperti... 301 00:12:26,154 --> 00:12:29,389 baju kotor. 302 00:12:29,392 --> 00:12:33,786 Untuk alasan tertentu, kukira sayap ini akan... 303 00:12:33,788 --> 00:12:35,888 menghilang secara ajaib begitu dipotong. 304 00:12:35,890 --> 00:12:37,923 Tapi ini... 305 00:12:37,925 --> 00:12:39,828 ya, ini sadis. 306 00:12:41,066 --> 00:12:43,000 Kau tahu letak kantung sampah? 307 00:12:48,603 --> 00:12:51,170 Hai, Letnan. 308 00:12:51,172 --> 00:12:52,972 Aku hanya ingin berbincang. 309 00:12:52,974 --> 00:12:54,862 Aku merasa kita memulai perkenalan dengan salah. 310 00:12:54,865 --> 00:12:57,911 Aku yakin kita sudah melakukannya dengan benar. 311 00:12:59,547 --> 00:13:01,747 Aku bukan penjahat. 312 00:13:01,749 --> 00:13:03,250 Dan aku bukan polisi kotor. 313 00:13:06,220 --> 00:13:08,087 Jadi, kau tidak mengambil pistol dari ruang bukti... 314 00:13:08,089 --> 00:13:09,655 yang kemudian dipakai untuk melakukan kejahatan? 315 00:13:09,657 --> 00:13:13,060 Maksudku, ya. 316 00:13:13,063 --> 00:13:15,242 Setidaknya itu bukan pembunuhan, bukan? 317 00:13:15,245 --> 00:13:17,863 Itu... 318 00:13:17,865 --> 00:13:20,699 Aku hanya.../ Hentikan. 319 00:13:20,701 --> 00:13:22,168 Aku berniat meneruskan pembicaraan ini, 320 00:13:22,170 --> 00:13:24,804 tapi ini sudah terlalu menyedihkan bagiku. 321 00:13:24,806 --> 00:13:26,972 Aku senang kau datang. 322 00:13:26,974 --> 00:13:29,685 Benarkah? 323 00:13:29,688 --> 00:13:32,333 Aku ingin semua informasi yang kau kumpulkan tentang Lucifer. 324 00:13:32,336 --> 00:13:34,947 Kenapa aku punya informasi tentang Lucifer? 325 00:13:34,949 --> 00:13:36,715 Karena saat dia pertama kali bekerja dengan Decker, 326 00:13:36,717 --> 00:13:38,284 kau masih menikahinya. 327 00:13:38,286 --> 00:13:40,068 Dan kutebak kau melanggar beberapa aturan... 328 00:13:40,071 --> 00:13:41,959 dan menyelidiki semua tentang dia. 329 00:13:43,496 --> 00:13:45,820 Aku tidak. Maksudku... 330 00:13:45,823 --> 00:13:49,628 Ya. Aku melakukannya. 331 00:13:49,630 --> 00:13:52,065 Aku ingin semuanya di mejaku dalam sejam. 332 00:13:58,850 --> 00:14:00,803 Itu ayam terbesar yang pernah kulihat. 333 00:14:00,806 --> 00:14:02,842 Permisi, kalian. 334 00:14:02,844 --> 00:14:04,710 Kalian tidak boleh ke sini./ Kami mencari... 335 00:14:04,712 --> 00:14:06,145 Bobby Lowe! 336 00:14:06,147 --> 00:14:07,847 Benar. 337 00:14:07,849 --> 00:14:09,261 Astaga, jangan. 338 00:14:09,264 --> 00:14:10,997 Dia tidak suka pengunjung. 339 00:14:11,000 --> 00:14:12,433 Sial, aku bisa dipecat. 340 00:14:12,436 --> 00:14:15,621 Astaga, ini benar-benar Bobby Lowe. 341 00:14:15,623 --> 00:14:17,790 Apa kataku? 342 00:14:17,792 --> 00:14:19,725 Maafkan aku./ Jangan ada kontak mata, 343 00:14:19,727 --> 00:14:22,274 jangan ada Skittles hijau di toples permenku... 344 00:14:22,277 --> 00:14:23,977 dan jangan ada tamu. 345 00:14:23,980 --> 00:14:26,532 Aku Detektif Chloe Decker, LAPD. 346 00:14:26,534 --> 00:14:29,552 Kami ingin bicara soal pembunuhan JD Woodstock. 347 00:14:29,555 --> 00:14:30,788 Kenapa kau berhenti? 348 00:14:30,791 --> 00:14:33,105 Acara mulai dalam 5 menit, Sayang. Cepatlah. 349 00:14:33,107 --> 00:14:35,207 Astaga, dia memanggilnya sayang. Manis sekali. 350 00:14:35,209 --> 00:14:37,109 Apa ini soal video konyol itu? 351 00:14:37,111 --> 00:14:39,499 Kau sungguh mengira aku mencuri lelucon? Aku? 352 00:14:39,502 --> 00:14:40,866 Sangat, ya./ Tentu tidak. 353 00:14:40,868 --> 00:14:42,915 Aku hanya ingin... 354 00:14:42,917 --> 00:14:44,316 menyelidiki tuduhan ini, 355 00:14:44,318 --> 00:14:45,985 dimulai di mana keberadaanmu saat korban mati. 356 00:14:45,987 --> 00:14:47,753 Kau tahu kenapa orang... 357 00:14:47,755 --> 00:14:49,588 menuduh orang lain mencuri materi? 358 00:14:49,590 --> 00:14:50,823 Karena orang lain itu pencuri? 359 00:14:50,825 --> 00:14:52,658 Karena mereka orang gagal. 360 00:14:52,660 --> 00:14:53,959 Dan bukannya menghadapi itu, 361 00:14:53,961 --> 00:14:56,362 mereka menyalahkan orang sukses sepertiku. 362 00:14:56,364 --> 00:14:58,107 Beraninya kau... 363 00:14:58,110 --> 00:14:59,865 Mereka sudah siap, Bobby. 364 00:14:59,867 --> 00:15:03,698 Aku ada pekerjaan penting, 365 00:15:03,701 --> 00:15:05,901 yaitu menghibur Amerika. 366 00:15:05,904 --> 00:15:07,637 Jika kau ingin lihat caranya, 367 00:15:07,640 --> 00:15:09,074 silakan duduk. 368 00:15:10,708 --> 00:15:12,141 Mempesona. 369 00:15:12,143 --> 00:15:14,644 Aku tidak bisa mempercayainya. 370 00:15:14,646 --> 00:15:18,181 Dia mengundang kita untuk menonton. 371 00:15:18,183 --> 00:15:21,136 Apa kalian siap untuk tertawa? 372 00:15:21,139 --> 00:15:22,183 Tunggu, apa? 373 00:15:22,186 --> 00:15:24,219 Tidak, aku tidak bisa dengar kalian. 374 00:15:24,222 --> 00:15:25,021 Ayo. 375 00:15:25,023 --> 00:15:26,607 Aku menyogok kalian dengan kaus. 376 00:15:26,610 --> 00:15:28,334 Aku mengirimkan semua lelucon terbaikku. 377 00:15:28,337 --> 00:15:29,525 Apa lagi yang kalian inginkan? 378 00:15:29,527 --> 00:15:30,626 Oh, ya. 379 00:15:30,628 --> 00:15:32,528 Lebih banyak kaus. 380 00:15:32,530 --> 00:15:35,330 Ya./ Mari coba lagi. 381 00:15:35,333 --> 00:15:36,466 Lihat apa yang kudapat. 382 00:15:36,468 --> 00:15:37,900 Apa kalian siap untuk tertawa? 383 00:15:37,902 --> 00:15:39,902 Ya./ Baiklah, semuanya. 384 00:15:39,904 --> 00:15:41,370 Mari mulai acaranya. 385 00:15:42,373 --> 00:15:44,173 Ya. 386 00:15:44,175 --> 00:15:45,775 Itu dia. 387 00:15:55,086 --> 00:15:57,520 Itu kencan terburuk dalam hidupku. 388 00:15:58,723 --> 00:16:00,555 Ayolah, Bobby. 389 00:16:00,558 --> 00:16:02,281 Aku yakin tidak seburuk itu. 390 00:16:02,284 --> 00:16:03,938 Dia pergi sebelum pencuci mulut datang. 391 00:16:03,941 --> 00:16:06,863 Tapi pencuci mulut bagian terbaik dari makanan, Bobby. 392 00:16:08,334 --> 00:16:11,434 Sisi baiknya, kau sedang mencoba mengurangi berat badan. 393 00:16:12,504 --> 00:16:15,204 Aku tidak bilang aku pergi sebelum pencuci mulut datang. 394 00:16:15,206 --> 00:16:18,556 Ini yang begitu dibanggakan penipu sombong ini? 395 00:16:18,559 --> 00:16:20,625 Tunggu, apa inti acara ini? 396 00:16:20,628 --> 00:16:23,212 Mereka adalah teman khayalannya. 397 00:16:23,214 --> 00:16:25,414 Mereka membantunya mengatasi rasa rendah dirinya. 398 00:16:25,416 --> 00:16:27,183 Kita semua pernah mengalami itu, bukan? 399 00:16:27,185 --> 00:16:29,224 Aku akan buat dia kagum saat pesta./ Baiklah. 400 00:16:29,226 --> 00:16:30,520 Permisi. 401 00:16:30,522 --> 00:16:31,721 Permisi. 402 00:16:31,723 --> 00:16:32,778 Hentikan. 403 00:16:32,781 --> 00:16:33,956 Permisi. 404 00:16:33,958 --> 00:16:35,057 Maaf. 405 00:16:35,059 --> 00:16:36,626 Kau mencuri karya orang mati... 406 00:16:36,628 --> 00:16:38,330 dan mengubahnya jadi ini? 407 00:16:38,333 --> 00:16:39,854 Menyingkirlah, Fraggle Rock. 408 00:16:39,857 --> 00:16:41,531 Apa yang kau lakukan? 409 00:16:41,533 --> 00:16:42,638 Mencuri acaramu, 410 00:16:42,641 --> 00:16:44,599 itu adil karena kau mencurinya lebih dulu. 411 00:16:44,602 --> 00:16:47,260 Hei, urus saja urusanmu sendiri, Doctor Who. 412 00:16:47,263 --> 00:16:48,604 Keluar dari sini. 413 00:16:48,606 --> 00:16:49,790 Doctor Who? 414 00:16:49,793 --> 00:16:51,908 Jangan tertawa. 415 00:16:53,745 --> 00:16:55,111 Ya ampun. 416 00:16:55,113 --> 00:16:56,979 Tidak apa-apa. 417 00:16:56,981 --> 00:16:58,506 Baik, apa yang mau kau katakan sekarang? 418 00:16:58,508 --> 00:16:59,477 Enyahlah. 419 00:16:59,480 --> 00:17:01,962 Aku tidak mau bicara padamu. Pergilah, Bung. 420 00:17:01,965 --> 00:17:04,002 Baiklah. Jangan bicara padaku. 421 00:17:04,005 --> 00:17:06,173 Mari bicara dengan salah satu teman lamamu, baik? 422 00:17:06,175 --> 00:17:07,590 Ada apa ini?/ Kau tidak boleh menyentuh boneka itu. 423 00:17:07,592 --> 00:17:09,058 Apa ada yang berguna di sini? 424 00:17:09,060 --> 00:17:11,093 Ini dia. Baiklah, yang ini tampak bagus. 425 00:17:11,095 --> 00:17:12,528 Tidak, letakkan itu... 426 00:17:12,530 --> 00:17:14,813 Letakkan itu./ Apa? 427 00:17:14,816 --> 00:17:18,067 Cemburu karena orang lain memasukkan tangannya ke bokongku? 428 00:17:18,069 --> 00:17:21,051 Benda ini lebih sulit digunakan dari yang... 429 00:17:21,054 --> 00:17:23,172 Serius, letakkan itu./ Ah, ada pelatuknya. 430 00:17:23,174 --> 00:17:24,974 Baik. Sampai di mana aku? Kau... 431 00:17:27,995 --> 00:17:30,413 Merunduk semua. 432 00:17:30,415 --> 00:17:32,991 Jangan cemas, semuanya. 433 00:17:32,994 --> 00:17:35,108 Ini cuma pistol di dalam bonekanya. 434 00:17:35,111 --> 00:17:37,520 Lucifer, letakkan pistol itu./ Benar. 435 00:17:37,522 --> 00:17:39,155 Baik. Ya. 436 00:17:39,157 --> 00:17:41,273 Setidaknya tidak ada yang terluka. 437 00:17:44,362 --> 00:17:46,718 Dia yang melakukannya. 438 00:17:53,413 --> 00:17:55,887 Apa kau gila? Kau bisa membunuhnya. 439 00:17:55,890 --> 00:17:59,348 Aku? Bukan aku yang menyembunyikan pistol dalam punggung boneka. 440 00:17:59,351 --> 00:18:01,020 Atau semua boneka berisi pistol? 441 00:18:01,023 --> 00:18:02,223 Jika iya, aku akan pasang perekam videoku. 442 00:18:02,226 --> 00:18:04,426 Tidak. Kami tidak pernah memakai boneka itu. 443 00:18:04,429 --> 00:18:06,430 Itu teman khayalannya teman khayalanku. 444 00:18:06,433 --> 00:18:07,527 Karakter itu tidak diterima. 445 00:18:07,530 --> 00:18:09,361 Aku penasaran alasannya./ Jadi kau memasukkan pistol? 446 00:18:09,364 --> 00:18:10,676 Aku tidak menyangka akan ada orang gila... 447 00:18:10,679 --> 00:18:11,846 yang mencoba membunuhku dengan itu. 448 00:18:11,848 --> 00:18:13,147 Itu cuma luka fisik. 449 00:18:13,150 --> 00:18:14,788 Dan kau mengakui bahwa itu pistolmu? 450 00:18:14,790 --> 00:18:15,881 Ya. 451 00:18:15,884 --> 00:18:17,383 Aku paham. 452 00:18:17,386 --> 00:18:19,526 Jadi kau membunuh korban, kembali bekerja... 453 00:18:19,528 --> 00:18:21,195 dan menyembunyikannya dalam boneka lama. 454 00:18:21,197 --> 00:18:22,529 Itu bukan senjata pembunuhan. 455 00:18:22,531 --> 00:18:25,933 Ini pistol 380, dan pembunuh memakai 9mm. 456 00:18:25,935 --> 00:18:28,535 Artinya dia menyembunyikan pistol lain di suatu tempat. 457 00:18:28,537 --> 00:18:30,904 Jadi, ayolah. Pemeriksaan prostat untuk semua boneka. 458 00:18:30,906 --> 00:18:33,974 Lucifer.../ Aku tidak punya pistol lain. 459 00:18:33,976 --> 00:18:36,110 Aku tidak membunuh JD. 460 00:18:36,112 --> 00:18:38,445 Aku tidak mempercayaimu. Kau pencuri. 461 00:18:38,447 --> 00:18:40,547 Kau mengambil semua yang dimiliki JD, bahkan nyawanya. 462 00:18:40,549 --> 00:18:43,785 Jadi ayolah, apa lagi hasratmu? 463 00:18:46,155 --> 00:18:48,556 Aku ingin keluar dari neraka ini. 464 00:18:50,388 --> 00:18:54,690 Setiap hari aku datang bekerja dan bicara dengan boneka konyol. 465 00:18:54,693 --> 00:18:56,093 Boneka! 466 00:18:56,096 --> 00:18:57,416 Bobby. 467 00:18:57,419 --> 00:18:58,485 Apa yang kau katakan? 468 00:18:58,488 --> 00:18:59,620 Ini acara impian. 469 00:18:59,623 --> 00:19:01,068 Ini mimpi buruk. 470 00:19:01,070 --> 00:19:02,850 Kau tahu apa lelucon terbesarnya? 471 00:19:02,853 --> 00:19:05,639 Kau?/ Aku! 472 00:19:05,641 --> 00:19:08,444 Tidak menyenangkan saat mereka bicara sendiri. 473 00:19:08,447 --> 00:19:11,979 Dan kini JD telah mati, aku tidak bisa keluar dari ini. 474 00:19:11,981 --> 00:19:13,714 Apa maksudmu? 475 00:19:15,851 --> 00:19:17,760 Dia bicara jujur. 476 00:19:21,257 --> 00:19:23,257 Aku mencuri materinya. 477 00:19:23,259 --> 00:19:25,393 Aku mendasarkan acaraku pada itu. 478 00:19:26,829 --> 00:19:30,164 Tapi aku membelamu! 479 00:19:30,166 --> 00:19:32,515 J'accuse, Bobby Lowe! 480 00:19:32,518 --> 00:19:33,902 J'accuse! 481 00:19:35,216 --> 00:19:37,149 Jika kau begitu ingin berhenti, 482 00:19:37,152 --> 00:19:39,109 kenapa tidak akui saja dan berhenti? 483 00:19:39,112 --> 00:19:41,413 Borgol emas. 484 00:19:41,416 --> 00:19:43,916 Jika berhenti, aku kehilangan semua uangnya. 485 00:19:43,919 --> 00:19:46,787 Dan aku sangat suka uang. 486 00:19:46,790 --> 00:19:49,257 Dan jika JD mengungkap bahwa kau mencuri... 487 00:19:49,260 --> 00:19:50,692 materinya dan mereka memecatmu... 488 00:19:50,695 --> 00:19:53,085 Parasut emas jadinya. 489 00:19:53,088 --> 00:19:55,422 Itu sebabnya aku harus berpura-pura, 490 00:19:55,424 --> 00:19:57,142 tidak membiarkan orang lain tahu. 491 00:19:57,145 --> 00:19:59,135 Tapi kenapa menyembunyikan pistol di studio?/ Ya. 492 00:19:59,138 --> 00:20:00,771 Karena aku dapat ancaman. 493 00:20:00,774 --> 00:20:04,135 Seseorang marah, dia bilang leluconku mengenai dirinya. 494 00:20:04,138 --> 00:20:07,271 Lelucon yang kau curi seperti pencuri? 495 00:20:07,274 --> 00:20:09,436 Itu terlalu kasar, Nona Lopez. 496 00:20:09,438 --> 00:20:12,072 Ya. 497 00:20:12,074 --> 00:20:14,781 Tahu siapa pengancam itu? 498 00:20:14,784 --> 00:20:17,185 Asalnya dari surel tanpa nama. 499 00:20:17,188 --> 00:20:19,588 Tapi seperti kataku, aku mencuri lelucon itu. 500 00:20:19,591 --> 00:20:21,964 Satu-satunya orang yang tahu siapa yang diejek... 501 00:20:21,966 --> 00:20:24,000 Adalah korban. Hebat. 502 00:20:24,002 --> 00:20:26,035 Aku butuh surel itu. 503 00:20:26,037 --> 00:20:28,771 Baik. 504 00:20:28,772 --> 00:20:33,772 Bola Tangkas Tanpa Download www.neotangkas.com 505 00:20:35,013 --> 00:20:37,346 Ya Tuhan. 506 00:20:37,348 --> 00:20:40,550 Ini pasti sangat menyakitkan. 507 00:20:40,552 --> 00:20:44,093 Memotong bagian tubuhmu sendiri terus menerus. 508 00:20:45,723 --> 00:20:49,959 Lucifer membuatnya seolah ini bukan hal besar, tapi... 509 00:20:49,961 --> 00:20:51,524 aduh. 510 00:20:51,527 --> 00:20:53,796 Kita semua punya rasa sakit yang kita sembunyikan, Linda. 511 00:20:53,798 --> 00:20:56,800 Yang tidak siap kita bagikan kepada dunia. 512 00:20:59,915 --> 00:21:01,883 Itu benar sekali. 513 00:21:03,341 --> 00:21:05,775 Bagaimana kau tahu bahwa ini ujian? 514 00:21:05,777 --> 00:21:09,145 Karena aku harus membuang satu hal... 515 00:21:09,147 --> 00:21:11,080 yang begitu ingin kudapatkan kembali. 516 00:21:11,082 --> 00:21:13,900 Bisa saja kau hanya sedang sial. 517 00:21:13,903 --> 00:21:16,070 Tidak. Ayah-ku selalu punya rencana. 518 00:21:16,073 --> 00:21:18,308 Aku tidak meragukan itu lagi. 519 00:21:20,758 --> 00:21:22,658 Ini tampak kejam. 520 00:21:22,660 --> 00:21:25,528 Jika mudah, namanya bukan ujian. 521 00:21:25,530 --> 00:21:26,697 Bukan begitu? 522 00:21:34,472 --> 00:21:36,539 "Aku tahu apa yang kau lakukan. Berhenti mengejekku... 523 00:21:36,541 --> 00:21:38,808 atau aku akan menusukmu." 524 00:21:38,810 --> 00:21:40,910 "Aku tahu kau mengejekku. 525 00:21:40,912 --> 00:21:42,757 Hentikan atau kubunuh kau." 526 00:21:42,760 --> 00:21:44,493 Sangat tidak orisinil, ya? 527 00:21:44,496 --> 00:21:46,482 Sepertinya ancamannya berhenti minggu lalu... 528 00:21:46,484 --> 00:21:49,018 setelah JD mengunggah videonya. 529 00:21:49,020 --> 00:21:51,020 Jadi menurutmu pembunuh itu melihatnya dan sadar bahwa... 530 00:21:51,022 --> 00:21:53,356 dia mengancam komedian yang salah selama ini? 531 00:21:53,358 --> 00:21:55,494 Lalu membunuh JD setelah dia sadar... 532 00:21:55,497 --> 00:21:57,430 bahwa dialah yang mengejeknya. 533 00:21:57,433 --> 00:21:58,866 Itu memungkinkan. 534 00:21:58,869 --> 00:21:59,795 Tapi... 535 00:21:59,797 --> 00:22:01,430 apa lelucon yang membuat dia begitu marah? 536 00:22:01,432 --> 00:22:03,866 Apa si pembunuh punya teman khayalan tidak lucu? 537 00:22:03,868 --> 00:22:06,269 Tidak, itu terjadi setelahnya. 538 00:22:06,271 --> 00:22:08,801 Aku menyelidiki sedikit, dan awalnya, 539 00:22:08,804 --> 00:22:11,673 acaranya lebih sensitif. 540 00:22:11,676 --> 00:22:15,845 Tentang pria yang menghadapi kerendahan dirinya soal... 541 00:22:15,847 --> 00:22:19,015 Aku tidak ingin memberitahumu. 542 00:22:19,017 --> 00:22:20,903 Sekarang aku harus tahu. 543 00:22:23,108 --> 00:22:27,144 Menghadapi kerendahan dirinya soal penis mikronya. 544 00:22:29,260 --> 00:22:31,127 Baiklah. 545 00:22:31,129 --> 00:22:32,962 Pegang aku lebih dekat, zakar kecil. 546 00:22:32,964 --> 00:22:35,172 Jadi maksudmu kita mencari jarum dalam tumpukan penis. 547 00:22:35,174 --> 00:22:37,433 Lihat, ini sebabnya aku tidak mau memberitahumu. 548 00:22:37,435 --> 00:22:39,302 Lalu setelah acaranya menjadi acara keluarga... 549 00:22:39,304 --> 00:22:40,736 Penis mikronya dihilangkan. 550 00:22:40,738 --> 00:22:42,238 Apa ada yang melihatnya? 551 00:22:42,240 --> 00:22:43,806 Baiklah. 552 00:22:43,914 --> 00:22:45,207 Baiklah. 553 00:22:45,209 --> 00:22:47,243 Silakan saja. 554 00:22:47,245 --> 00:22:49,245 Lakukan sampai kau puas. 555 00:22:52,884 --> 00:22:54,050 Apa? 556 00:22:54,052 --> 00:22:56,118 Mungkin... 557 00:22:56,120 --> 00:22:58,669 mungkin kita harus menganggap kasus ini sudah ditutup. 558 00:22:58,672 --> 00:22:59,922 Apa? 559 00:22:59,924 --> 00:23:01,924 Kita kira Bobby mencuri lelucon, 560 00:23:01,926 --> 00:23:05,271 tapi sebenarnya, korban mencuri esensi pria ini, 561 00:23:05,274 --> 00:23:07,462 maksudku, esensi mungil mikroskopiknya, 562 00:23:07,465 --> 00:23:09,000 tapi tetap esensinya. 563 00:23:09,003 --> 00:23:10,566 Jadi, sebenarnya, 564 00:23:10,568 --> 00:23:12,234 si pembunuh adalah korban. 565 00:23:12,236 --> 00:23:14,704 Bukan begitu cara kerjanya. 566 00:23:14,706 --> 00:23:16,521 Kita masih harus mencari pembunuhnya. 567 00:23:16,524 --> 00:23:19,926 Akan kubawa ini ke bagian cyber, meminta mereka melacak I.P. -nya. 568 00:23:26,144 --> 00:23:27,660 Apa? Bukan. 569 00:23:27,663 --> 00:23:29,805 Bukan "cinnamon,"(kayu manis) "Sinnerman." 570 00:23:29,808 --> 00:23:32,620 Dia bukan bumbu, Maze. 571 00:23:32,623 --> 00:23:35,024 Ya, aku tahu kau jadwalmu padat, 572 00:23:35,026 --> 00:23:38,407 tapi tentunya kau bisa menemukan waktu untuk membantuku melacaknya. 573 00:23:38,410 --> 00:23:40,762 Baik. Berhenti berpura-pura sinyalnya buruk, Maze. 574 00:23:40,765 --> 00:23:42,331 Aku yang mengajarimu trik itu. 575 00:23:42,333 --> 00:23:43,966 Maze. 576 00:23:43,968 --> 00:23:46,769 Mazikeen! 577 00:23:56,514 --> 00:23:58,547 Lucifer Morningstar. 578 00:23:58,549 --> 00:24:01,683 Aku sudah menemukan siapa dirimu sebenarnya. 579 00:24:11,571 --> 00:24:14,071 Jadi, akhirnya terjadi, ya? 580 00:24:14,074 --> 00:24:16,885 Akhirnya, seseorang di kepolisian menyadari bahwa aku... 581 00:24:16,887 --> 00:24:19,845 seperti yang kukatakan, Sang Iblis. 582 00:24:21,091 --> 00:24:22,724 Aku terkejut butuh waktu selama ini. 583 00:24:22,726 --> 00:24:23,992 Aku tidak tahu kenapa kau berjingkrak 584 00:24:23,994 --> 00:24:25,127 dan menyebut dirimu Iblis. 585 00:24:25,129 --> 00:24:26,261 "Berjingkrak?" 586 00:24:26,263 --> 00:24:28,997 Ini soal Sinnerman. 587 00:24:28,999 --> 00:24:30,399 Baik. 588 00:24:30,401 --> 00:24:31,733 Aku mengerti. 589 00:24:31,735 --> 00:24:34,136 Sosok misterius memberikan bantuan, 590 00:24:34,138 --> 00:24:35,370 mungkin menawan dan tampan. 591 00:24:35,372 --> 00:24:37,072 Kau mengira bahwa aku Sinnerman. 592 00:24:37,074 --> 00:24:38,447 Sebenarnya... 593 00:24:38,450 --> 00:24:41,210 Kau bukan Sinnerman. Dia pintar dan penuh perhitungan. 594 00:24:41,212 --> 00:24:42,678 Kau tidak mengenalku. 595 00:24:42,680 --> 00:24:45,380 Mungkin aku memang Sinnerman. Kejutan! 596 00:24:45,382 --> 00:24:48,585 Tidak, aku menguntitmu dan menyelidiki riwayatmu. 597 00:24:48,588 --> 00:24:50,652 Kau impulsif dan cepat marah. 598 00:24:50,654 --> 00:24:52,322 Itu tidak benar! 599 00:24:55,793 --> 00:24:57,059 Baiklah. 600 00:24:57,061 --> 00:24:58,994 Jadi menurutku aku apa? 601 00:24:58,996 --> 00:25:00,160 Seorang idiot. 602 00:25:01,632 --> 00:25:03,732 Jadi kau menyusup ke apartemenku hanya untuk menghinaku? 603 00:25:03,734 --> 00:25:05,723 Kau bisa menunggu saat aku datang ke kantor polisi. 604 00:25:05,726 --> 00:25:07,669 Bukan, aku datang untuk memperingatkanmu. 605 00:25:07,671 --> 00:25:09,738 Aku tahu kau mencari dia, 606 00:25:09,740 --> 00:25:12,875 tapi kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 607 00:25:12,877 --> 00:25:14,510 Sinnerman bukanlah mitos. 608 00:25:14,512 --> 00:25:16,278 Aku sudah tahu itu, terima kasih. 609 00:25:16,280 --> 00:25:18,180 Itu bukan nama yang boleh sembarangan disebut. 610 00:25:18,182 --> 00:25:19,581 Bahkan di markas. 611 00:25:19,583 --> 00:25:21,450 Itu sebabnya aku datang untuk bicara. 612 00:25:21,452 --> 00:25:22,951 Sebahaya itulah dirinya. 613 00:25:22,953 --> 00:25:24,586 Begitu juga aku. 614 00:25:24,588 --> 00:25:25,921 Mungkin saja. 615 00:25:25,923 --> 00:25:28,937 Tapi tetap saja, kau harus tahu siapa yang kau hadapi. 616 00:25:28,940 --> 00:25:31,426 Aku pernah menghadapinya di Chicago. 617 00:25:31,428 --> 00:25:33,061 Itu tidak berakhir baik. 618 00:25:33,063 --> 00:25:35,664 Lalu apa? Kau lari ke sini seperti anjing ketakutan? 619 00:25:35,666 --> 00:25:36,899 Benar, ya 620 00:25:36,901 --> 00:25:38,333 Oh. 621 00:25:38,335 --> 00:25:43,205 Dia membunuh seseorang yang dekat denganku. 622 00:25:43,207 --> 00:25:45,140 Sangat dekat. 623 00:25:45,142 --> 00:25:48,307 Aku tidak mau itu terjadi pada orang lain. 624 00:25:48,310 --> 00:25:50,245 Bahkan dirimu. 625 00:25:50,247 --> 00:25:51,880 Kau harus berhati-hati. 626 00:25:51,882 --> 00:25:54,616 Dia mencuri dariku, Letnan, dan aku tidak akan membiarkannya. 627 00:25:54,618 --> 00:25:56,718 Kau tidak mendengarkan./ Aku mendengarkan. 628 00:25:56,720 --> 00:25:58,153 Kini kau yang dengarkan aku. 629 00:25:58,155 --> 00:26:01,390 Kau boleh sembunyi ketakutan jika kau mau, 630 00:26:01,392 --> 00:26:05,294 selagi aku menghadapi Sinnerman satu lawan satu, paham? 631 00:26:05,296 --> 00:26:06,810 Aku bisa mengatasinya. 632 00:26:14,838 --> 00:26:16,605 Jadi... 633 00:26:16,607 --> 00:26:17,673 Kompos? 634 00:26:17,675 --> 00:26:20,342 Daur ulang? 635 00:26:20,344 --> 00:26:24,647 Aku tidak pernah membuang kepingan surgawi sebelumnya. 636 00:26:28,519 --> 00:26:29,686 Sampah. 637 00:26:36,527 --> 00:26:41,779 Kukira ini akan lebih agung. 638 00:26:41,782 --> 00:26:44,334 Bukan dibakar begitu saja. 639 00:26:47,004 --> 00:26:48,604 Haruskah kita mengucapkan sesuatu? 640 00:26:48,606 --> 00:26:50,472 Aku merasa kita harus mengucapkan sesuatu. 641 00:26:50,474 --> 00:26:52,474 Kau ingin aku mengucapkan apa, Linda? 642 00:26:52,476 --> 00:26:54,479 Aku tidak memilih ujian ini. 643 00:26:54,482 --> 00:26:57,679 Aku bahkan tidak tahu apakah ini benar ujian. 644 00:26:57,681 --> 00:27:00,560 Mungkin aku hanya menyiksa diriku sendiri. 645 00:27:02,720 --> 00:27:06,159 Tapi jika Lucifer ingin memperlakukan sayapnya seperti sampah, 646 00:27:06,162 --> 00:27:09,066 maka biarlah begitu. Meski itu menyakitiku... 647 00:27:09,069 --> 00:27:10,325 hingga ke dalam jiwaku. 648 00:27:10,327 --> 00:27:13,729 Kurasa Lucifer tidak tahu betapa ini menyakitimu. 649 00:27:13,731 --> 00:27:15,764 Dia tidak pernah tahu. 650 00:27:15,766 --> 00:27:17,774 Dan meski dia tidak menyadarinya, 651 00:27:17,777 --> 00:27:21,937 semua yang dia lakukan sepertinya dirancang untuk menyakitiku. 652 00:27:21,939 --> 00:27:24,607 Untuk mengujimu? 653 00:27:31,115 --> 00:27:33,081 Kau benar. 654 00:27:33,083 --> 00:27:37,285 Ini ada tepat di depan wajahku selama ini. 655 00:27:37,287 --> 00:27:39,121 Ujianku adalah Lucifer. 656 00:27:39,124 --> 00:27:40,790 Selalu Lucifer. 657 00:27:44,794 --> 00:27:46,661 Kau sangat bijak, Linda. 658 00:27:46,664 --> 00:27:48,196 Terima kasih, Amen. 659 00:27:48,198 --> 00:27:50,799 Ya, itu tidak cocok, ya? 660 00:28:05,749 --> 00:28:08,161 Aku melakukan percakapan yang mencerahkan... 661 00:28:08,164 --> 00:28:09,697 dengan Letnan baru kita semalam. 662 00:28:09,700 --> 00:28:11,199 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 663 00:28:11,202 --> 00:28:13,722 Tapi. Dia memperingatkanku untuk tidak membicarakan Sinnerman. 664 00:28:13,724 --> 00:28:14,856 Ya, dia benar. 665 00:28:14,858 --> 00:28:16,428 Kau terdengar semakin gila. 666 00:28:16,444 --> 00:28:17,726 Tidak. Dia tahu bahwa... 667 00:28:17,728 --> 00:28:20,128 Bagian Cyber melacak semua surel ke satu alamat I.P.. 668 00:28:20,130 --> 00:28:22,331 Klub komedi di Sunset bernama The Laughmaker. 669 00:28:22,334 --> 00:28:24,019 Jadi dia bekerja di sana? 670 00:28:24,022 --> 00:28:26,900 Mungkin. Surelnya selalu dikirim Kamis malam jam 8:00 sore. 671 00:28:26,901 --> 00:28:29,670 Itu saat acara Bobby ditayangkan. Masuk akal jika itu jadi pemicunya. 672 00:28:29,673 --> 00:28:30,932 Ya, itu juga saat ada malam open mic, 673 00:28:30,934 --> 00:28:33,322 jadi bisa jadi pelakunya salah satu komedian yang melawak. 674 00:28:33,325 --> 00:28:34,691 Atau penggemar berat. 675 00:28:34,694 --> 00:28:36,068 Yang mana pun, ini sesuai. 676 00:28:36,071 --> 00:28:37,283 Masuk akal jika pelakunya... 677 00:28:37,285 --> 00:28:38,623 berada di malam open mic selanjutnya. 678 00:28:38,625 --> 00:28:39,858 Yaitu malam ini. 679 00:28:39,861 --> 00:28:41,627 Jadi bagaimana kita memancingnya?/ Mudah. 680 00:28:41,630 --> 00:28:43,729 Tangkap semua orang di klub lalu tarik celana mereka. 681 00:28:43,731 --> 00:28:45,264 Kemaluan terkecil menang, untuk kali ini. 682 00:28:45,266 --> 00:28:47,748 Atau, pelakunya sensitif, bukan? 683 00:28:47,751 --> 00:28:49,234 Bagaimana jika kita manfaatkan itu? 684 00:28:49,236 --> 00:28:51,537 Apa? Naikkan seseorang ke panggung dan buat dia marah? 685 00:28:51,539 --> 00:28:53,118 Ya, itu bisa berhasil. 686 00:28:53,121 --> 00:28:55,641 Dan kurasa aku tahu orang yang cocok untuk itu. 687 00:28:57,244 --> 00:28:58,677 Baiklah, 688 00:28:58,679 --> 00:29:01,740 mari beri sambutan, untuk penampilan pertamanya, 689 00:29:01,743 --> 00:29:04,144 sang tampan menawan, 690 00:29:04,147 --> 00:29:07,053 Dan Espinoza. 691 00:29:12,142 --> 00:29:14,876 Ingat "Ya, dan," Daniel. 692 00:29:23,215 --> 00:29:25,115 Hei, Semuanya. 693 00:29:25,118 --> 00:29:27,456 Hei./ Hai. 694 00:29:28,999 --> 00:29:30,047 Jadi... 695 00:29:33,070 --> 00:29:34,770 Aku punya teman. 696 00:29:34,772 --> 00:29:38,158 Dan dia punya penis kecil. 697 00:29:38,161 --> 00:29:39,875 Apa? 698 00:29:39,877 --> 00:29:41,376 Penis mikro. 699 00:29:41,378 --> 00:29:43,512 Bahkan, 700 00:29:43,514 --> 00:29:45,547 penisnya begitu kecil, 701 00:29:45,549 --> 00:29:48,150 itu bukan lagi penis mikro. 702 00:29:48,152 --> 00:29:49,751 Tapi penis atom. 703 00:29:51,689 --> 00:29:53,768 Karena atom kecil. 704 00:29:53,771 --> 00:29:56,358 Bukan karena itu meledak. 705 00:29:57,695 --> 00:30:01,319 Penisnya begitu kecil... 706 00:30:01,322 --> 00:30:03,565 Itu kondisi medis, dasar kau monster. 707 00:30:07,838 --> 00:30:09,671 Lucifer. Apa?/ Aku tidak mau berhenti. 708 00:30:09,673 --> 00:30:11,173 Ini terlalu menyenangkan, Detektif. 709 00:30:11,175 --> 00:30:13,041 Tidak, teruskan. Aku ingin kau meneruskan. 710 00:30:13,043 --> 00:30:14,309 Siap. 711 00:30:14,311 --> 00:30:15,677 Jadi apa? 712 00:30:15,679 --> 00:30:17,658 Selanjutnya kau akan bilang kemaluannya... 713 00:30:17,661 --> 00:30:19,381 begitu kecil hingga saat dia ingin bercinta, 714 00:30:19,383 --> 00:30:21,306 dia harus memanggil tim pencari? 715 00:30:21,309 --> 00:30:24,019 Atau kemaluannya begitu kecil, 716 00:30:24,021 --> 00:30:25,721 hingga terlihat seolah buah pelirnya... 717 00:30:25,723 --> 00:30:27,322 mengangkat jempol kecil? 718 00:30:27,324 --> 00:30:28,357 Hah? 719 00:30:28,359 --> 00:30:29,558 Kau memalukan... 720 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 karena mengejek yang tidak beruntung. 721 00:30:31,562 --> 00:30:33,580 Ya./ Tunggu. 722 00:30:33,583 --> 00:30:35,129 Mungkin bukan temanmu, 723 00:30:35,132 --> 00:30:37,199 tapi kau yang punya wortel mungil. 724 00:30:37,201 --> 00:30:38,900 Apa? Tidak. 725 00:30:38,902 --> 00:30:41,198 Tidak. Aku tidak punya penis mikro. 726 00:30:41,201 --> 00:30:43,068 Maksudku, bukan berarti punya penis mikro itu buruk. 727 00:30:43,070 --> 00:30:44,506 Ayo. Ini kesempatanmu. 728 00:30:44,508 --> 00:30:46,508 Tunjukkan lengan bayi kecilmu pada dunia. 729 00:30:46,510 --> 00:30:48,343 Aku tidak punya... 730 00:30:48,345 --> 00:30:49,531 Tidak apa. 731 00:30:49,534 --> 00:30:51,546 Kami menerima kejantanan kecilmu. 732 00:30:51,548 --> 00:30:54,549 Aku tidak punya... 733 00:30:54,551 --> 00:30:56,118 Astaga./ Lucifer. 734 00:30:56,120 --> 00:30:57,185 Apa? Kau tidak bawa ini? 735 00:30:57,187 --> 00:30:59,321 Turun. 736 00:30:59,323 --> 00:31:01,423 Atau tunjukkan kemaluanmu. 737 00:31:01,425 --> 00:31:03,659 Ya. 738 00:31:05,195 --> 00:31:06,929 Itu dia. 739 00:31:08,899 --> 00:31:11,099 Bagus. 740 00:31:11,101 --> 00:31:12,501 Apa-apaan itu tadi? 741 00:31:12,503 --> 00:31:14,569 Kau mengacaukan operasi. 742 00:31:14,571 --> 00:31:15,971 Menurutku kau yang mengacaukannya 743 00:31:15,973 --> 00:31:17,706 dengan lawakan payahmu. 744 00:31:17,708 --> 00:31:19,708 Aku hanya melempar tomat pada orang yang sudah tenggelam. 745 00:31:19,710 --> 00:31:21,243 Oh, kebetulan sekali. 746 00:31:21,245 --> 00:31:23,278 Aku tidak ingin melakukan ini sejak awal. 747 00:31:23,280 --> 00:31:26,882 Dan sudah kubilang lawak tunggal dan improv sangat berbeda. 748 00:31:26,884 --> 00:31:28,417 Dan kenapa kau tidak menghentikannya? 749 00:31:28,419 --> 00:31:29,885 Karena aku menyadari pelakunya... 750 00:31:29,887 --> 00:31:31,820 mungkin mencari suara simpati. 751 00:31:31,823 --> 00:31:33,022 Dia tidak bersimpati. 752 00:31:33,025 --> 00:31:34,423 Dia hanya memakainya sebagai alasan... 753 00:31:34,425 --> 00:31:36,892 untuk mengatakan lelucon penis mikro. 754 00:31:36,894 --> 00:31:39,361 Tidak mungkin ada orang yang akan menghargai itu. 755 00:31:39,363 --> 00:31:40,629 Hei, Bung. 756 00:31:40,631 --> 00:31:42,564 Aku hanya ingin bilang... 757 00:31:42,566 --> 00:31:44,435 aku menghargai ucapanmu tadi. 758 00:31:46,537 --> 00:31:48,704 Tentu saja. Tidak masalah. 759 00:31:48,706 --> 00:31:51,239 Seseorang harus membela orang kecil, bukan? 760 00:31:51,241 --> 00:31:52,407 Ya. 761 00:31:52,409 --> 00:31:54,676 Mendengar hal seperti itu... 762 00:31:54,678 --> 00:31:57,245 membuatmu ingin membunuh, bukan? 763 00:31:57,247 --> 00:31:59,514 Benar. 764 00:31:59,516 --> 00:32:02,292 Kerja bagus, Detektif. Baik, untuk memastikan, 765 00:32:02,295 --> 00:32:05,352 haruskah kutarik celananya atau kau saja yang lakukan? 766 00:32:05,355 --> 00:32:06,888 Kau akan melakukan apa? 767 00:32:06,890 --> 00:32:07,956 Ikut aku./ Apa? 768 00:32:07,958 --> 00:32:09,391 Ayo./ Aku... 769 00:32:12,429 --> 00:32:14,896 Aku tidak mengerti. 770 00:32:14,898 --> 00:32:16,998 Punya penis mikro bukanlah kejahatan. 771 00:32:17,000 --> 00:32:19,835 Jadi kau tidak mengirim surel ancaman pada Bobby Lowe? 772 00:32:19,837 --> 00:32:21,770 Tidak, aku mengirimnya. 773 00:32:21,772 --> 00:32:24,443 Saat Bobby belum terkenal, aku melakukan tur bersamanya. 774 00:32:24,446 --> 00:32:26,385 Dan saat itulah aku tahu dia mendengar soal... 775 00:32:26,388 --> 00:32:27,653 kondisiku. 776 00:32:29,087 --> 00:32:31,324 Bagaimana dia bisa mendengar soal itu? 777 00:32:31,327 --> 00:32:32,771 Percakapan dari kelinci tawa. 778 00:32:32,774 --> 00:32:33,782 Dari apa? 779 00:32:33,784 --> 00:32:36,384 Gadis-gadis yang suka bercinta dengan komedian. 780 00:32:36,386 --> 00:32:37,686 Ada istilah untuk itu? 781 00:32:37,688 --> 00:32:39,387 Aku harus membuat istilah. 782 00:32:39,389 --> 00:32:41,022 Kelinci iblis. 783 00:32:41,024 --> 00:32:42,451 Tidak. Lucifan. 784 00:32:42,454 --> 00:32:44,120 Bisa tolong..?/ Atau tidak. 785 00:32:44,123 --> 00:32:45,956 Yang terutama, aku jadi bahan gosip, 786 00:32:45,959 --> 00:32:48,509 lalu aku mendengar itu jadi bagian dari acara Bobby. 787 00:32:48,512 --> 00:32:49,845 Jadi kau mulai mengancamnya. 788 00:32:49,847 --> 00:32:51,813 Aku hanya meluapkan kemarahan, oke? 789 00:32:51,816 --> 00:32:53,404 Setiap kali acara bodoh itu tayang, 790 00:32:53,407 --> 00:32:55,274 rasanya seperti pukulan di perut. 791 00:32:55,277 --> 00:32:57,606 Lalu kau menemukan bahwa JD yang menulis lelucon itu. 792 00:32:57,608 --> 00:32:59,307 Dan membunuhnya demi keadilan. 793 00:32:59,309 --> 00:33:01,043 Aku memaafkannya. 794 00:33:01,046 --> 00:33:02,038 Apa? 795 00:33:02,041 --> 00:33:04,579 Tapi dia mencuri cerita hidupmu dan mendapat untung darinya. 796 00:33:04,581 --> 00:33:06,047 Kenapa kau memaafkannya? 797 00:33:06,049 --> 00:33:09,191 Aku tidak keberatan dengan sesama komika yang kesulitan. 798 00:33:09,194 --> 00:33:12,082 Tapi saat si orang kaya melakukannya, aku baru marah. 799 00:33:12,085 --> 00:33:14,756 Atau keparat tampan dari klub itu. 800 00:33:14,758 --> 00:33:16,549 Apa? Siapa maksudnya? 801 00:33:16,552 --> 00:33:18,518 Dan./ Oh, benar. 802 00:33:18,521 --> 00:33:20,395 Apa kau yakin? 803 00:33:20,397 --> 00:33:23,165 Selain itu, hidup JD sudah menyedihkan. 804 00:33:23,167 --> 00:33:25,267 Kurasa pertunjukkan terakhirnya kacau. 805 00:33:25,269 --> 00:33:28,670 Dia bahkan mengarang cerita soal komika pembuka ingin... 806 00:33:28,672 --> 00:33:30,238 menemuinya tentang sebuah acara. 807 00:33:30,240 --> 00:33:32,307 Seolah itu bisa terjadi./ Kenapa? 808 00:33:32,309 --> 00:33:35,452 Apakah memulai lelucon buruk dengan lelucon payah adalah pekerjaan impian? 809 00:33:35,455 --> 00:33:36,367 Apa kau bercanda? 810 00:33:36,370 --> 00:33:38,687 Kau bekerja sejam sehari dan mendapat jutaan. 811 00:33:38,690 --> 00:33:41,598 Belum lagi, kau bisa mendapat peran dalam acara suatu saat. 812 00:33:41,601 --> 00:33:43,118 Benarkah? 813 00:33:43,120 --> 00:33:46,575 Apa kau ingat nama komedian pembukanya? 814 00:33:46,578 --> 00:33:49,491 Shelly mungkin, atau..? 815 00:33:49,494 --> 00:33:51,543 Sheila?/ Ya, itu dia. 816 00:33:51,546 --> 00:33:52,879 Apa kau mengenalnya? 817 00:33:52,882 --> 00:33:54,682 Kami sudah selesai. 818 00:33:54,685 --> 00:33:58,431 Apa? Detektif, apa yang kulewatkan? Siapa Sheila? 819 00:33:58,433 --> 00:34:00,935 Sheila adalah nama komedian pembuka acara Bobby Lowe. 820 00:34:02,070 --> 00:34:03,563 Benar. 821 00:34:08,543 --> 00:34:11,611 Detektif, apa kau yakin Sheila di sini? 822 00:34:11,613 --> 00:34:16,483 Teman sekamarnya bilang dia di sini mencari lelucon baru, jadi... 823 00:34:16,485 --> 00:34:18,718 Aku masih tidak mengerti. 824 00:34:18,720 --> 00:34:21,488 Dia tampak terpukul saat Bobby mengaku mencuri lelucon. 825 00:34:21,490 --> 00:34:25,034 Mungkin dia bukan marah soal pencuriannya. 826 00:34:25,037 --> 00:34:29,496 Apa? Jadi dia marah karena apa? 827 00:34:31,233 --> 00:34:33,566 Mari cari tahu. 828 00:34:33,568 --> 00:34:35,435 Oke. 829 00:34:35,437 --> 00:34:39,006 Seolah boneka-boneka ini belum cukup seram. 830 00:34:51,823 --> 00:34:53,423 Halo? 831 00:34:53,426 --> 00:34:55,390 Ada orang? 832 00:34:55,392 --> 00:34:58,093 Halo? 833 00:35:03,607 --> 00:35:04,989 Lucifer? 834 00:35:09,907 --> 00:35:12,040 Halo, Detektif. 835 00:35:12,042 --> 00:35:14,843 Maaf. 836 00:35:14,845 --> 00:35:18,213 Jangan cemas. Setidaknya tidak ada pistol di bokongku. 837 00:35:18,215 --> 00:35:20,315 Jika kau tidak mau serius, 838 00:35:20,317 --> 00:35:22,217 maka kau tunggu saja di sini. 839 00:35:22,219 --> 00:35:23,637 Baik. 840 00:35:34,498 --> 00:35:36,465 Baiklah. 841 00:35:36,467 --> 00:35:38,467 Halo? 842 00:35:38,469 --> 00:35:40,603 Ada orang? 843 00:35:59,520 --> 00:36:01,623 Apa yang terjadi? 844 00:36:01,625 --> 00:36:04,385 Apa dia masih di sini?/ Siapa? Dia? Sheila? 845 00:36:04,388 --> 00:36:05,894 Apa dia yang melakukan ini? 846 00:36:05,896 --> 00:36:07,396 Kubilang padanya aku akan berhenti, 847 00:36:07,398 --> 00:36:09,898 lalu dia mengamuk dan mulai berteriak 848 00:36:09,900 --> 00:36:11,433 soal semua yang telah dilakukannya untukku. 849 00:36:11,435 --> 00:36:14,202 Tapi aku tidak sanggup lagi. Karyaku... 850 00:36:14,204 --> 00:36:16,738 Nanti saja cerita sedihnya. Sudah berapa lama dia pergi? 851 00:36:16,740 --> 00:36:18,307 Beberapa menit, mungkin. 852 00:36:18,309 --> 00:36:20,375 Kami mendengar kau datang, lalu dia memukulku... 853 00:36:20,377 --> 00:36:22,778 dengan gagang pistolnya di wajahku. 854 00:36:22,780 --> 00:36:24,813 Dia punya pistol?/ Apa kau mendengarku? 855 00:36:24,815 --> 00:36:27,335 Kubilang di wajahku. Ini sumber penghasilanku. 856 00:36:27,338 --> 00:36:30,285 Apa aku tidak apa-apa?/ Lucifer, dia di sini. 857 00:36:30,287 --> 00:36:31,888 Dia bersenjata. 858 00:36:43,133 --> 00:36:45,268 Kenapa kau melakukannya, Sheila? 859 00:36:47,338 --> 00:36:49,283 Menyingkir. 860 00:36:49,286 --> 00:36:50,502 Aku akan pergi dari sini. 861 00:36:50,505 --> 00:36:53,807 Setelah kau menjawab pertanyaanku, aku akan membiarkanmu lewat. 862 00:36:53,810 --> 00:36:58,113 Kenapa membunuh dan menyiksa orang demi penipu ini? 863 00:36:58,115 --> 00:37:01,750 Apa kau tahu betapa sulitnya memanjat naik dunia lawak tunggal 864 00:37:01,752 --> 00:37:03,254 dan mendapat acara seperti ini? 865 00:37:03,257 --> 00:37:05,335 Tapi dia sesama komedian. 866 00:37:05,338 --> 00:37:07,155 Kenapa kau membunuh bagi seseorang... 867 00:37:07,157 --> 00:37:09,124 yang mencuri lelucon dari sesamamu? 868 00:37:09,127 --> 00:37:10,343 Jadi dia mencuri materi lelucon. 869 00:37:10,346 --> 00:37:13,695 Dia mencuri setengah acaraku juga. Siapa peduli? 870 00:37:13,697 --> 00:37:14,863 Kau harus peduli. 871 00:37:14,865 --> 00:37:16,998 Ini milikmu. 872 00:37:17,000 --> 00:37:19,721 Bisa dibilang identitasmu. 873 00:37:19,724 --> 00:37:22,104 Lelucon tidak menentukan komedian. 874 00:37:22,106 --> 00:37:24,005 Semua orang punya lelucon bokong gatal. 875 00:37:24,007 --> 00:37:25,741 Ini soal apa yang kau lakukan dengan itu. 876 00:37:25,743 --> 00:37:27,325 Apa yang kau lakukan dengan bokong gatal? 877 00:37:27,328 --> 00:37:29,945 Dengan leluconnya! 878 00:37:29,947 --> 00:37:32,447 Jadi, maksudmu, 879 00:37:32,449 --> 00:37:34,716 tidak apa mencuri karya orang lain selama... 880 00:37:34,718 --> 00:37:36,051 kau melakukannya dengan lebih baik? 881 00:37:36,053 --> 00:37:38,478 Dan melibatkanku? Tentu saja. 882 00:37:38,481 --> 00:37:41,667 Sekarang, jika kau tidak mau menyingkir... 883 00:37:42,426 --> 00:37:44,226 aku bersumpah... 884 00:37:47,765 --> 00:37:50,099 Kerja bagus, Detektif. 885 00:37:53,030 --> 00:37:56,733 Oke, jadi bagaimana kita menurunkannya? 886 00:38:03,580 --> 00:38:05,414 Daniel? 887 00:38:05,416 --> 00:38:07,649 Kau tidak akan melemparku dengan tomat, bukan? 888 00:38:07,651 --> 00:38:09,217 Ayolah, Daniel. 889 00:38:09,219 --> 00:38:11,753 Aku melakukan itu demi kasus. 890 00:38:11,755 --> 00:38:13,688 Juga, aku kehabisan, tapi yang terpenting, 891 00:38:13,690 --> 00:38:15,290 apa kau mengirim pesan menyuruhku datang? 892 00:38:15,292 --> 00:38:17,092 Aku tidak mengenal nomornya, jadi kukira ini kau. 893 00:38:17,094 --> 00:38:18,527 Kau tidak menyimpan nomorku? 894 00:38:18,529 --> 00:38:19,962 Aku yang mengirim. 895 00:38:29,659 --> 00:38:32,360 Terlalu merepotkan menyusup ke griya tawangku lagi... 896 00:38:32,363 --> 00:38:33,696 untuk curhat? 897 00:38:33,699 --> 00:38:36,183 Aku melakukan penyelidikan, dan kau benar. 898 00:38:36,186 --> 00:38:37,704 Sinnerman ada di L.A. 899 00:38:37,707 --> 00:38:39,350 Oh, baik. 900 00:38:39,353 --> 00:38:40,852 Apa kau akan menerima saranku... 901 00:38:40,855 --> 00:38:43,485 semalam?/ Jelas tidak. 902 00:38:43,487 --> 00:38:45,021 Sudah kuduga. 903 00:38:49,560 --> 00:38:51,947 Kau mendatangkan bawahan Sinnerman. 904 00:38:51,950 --> 00:38:54,496 Dia milikmu. 905 00:38:54,498 --> 00:38:56,965 Aku tidak bisa mendapat apa pun darinya. Tapi mungkin kau bisa. 906 00:38:56,967 --> 00:38:59,315 Baik. 907 00:38:59,318 --> 00:39:01,036 Jadi, kau mewariskan tugas? 908 00:39:01,038 --> 00:39:02,938 Kau mau ke mana?/ Tidak ke mana-mana. 909 00:39:02,940 --> 00:39:04,439 Aku akan menyelesaikan ini. 910 00:39:04,441 --> 00:39:07,008 Tapi kau harus tutup mulut soal Sinnerman. 911 00:39:07,010 --> 00:39:08,844 Kita harus hati-hati. 912 00:39:08,846 --> 00:39:10,531 Mari rahasiakan ini. 913 00:39:10,534 --> 00:39:12,547 Semakin sedikit yang tahu, 914 00:39:12,549 --> 00:39:13,982 semakin sedikit peluang seseorang terluka. 915 00:39:13,984 --> 00:39:16,384 Tapi Si Detektif.../ Memiliki seorang anak. 916 00:39:16,386 --> 00:39:18,596 Dia harus dijauhkan. 917 00:39:23,078 --> 00:39:24,261 Baiklah. 918 00:39:37,574 --> 00:39:39,808 Halo, Alonso. 919 00:39:39,810 --> 00:39:42,577 Langsung saja, ya? 920 00:39:42,579 --> 00:39:45,981 Aku tahu Sinnerman menyuruhmu menusuk Sam di bawah dermaga, 921 00:39:45,983 --> 00:39:48,049 jadi beri tahu aku semuanya. 922 00:39:48,051 --> 00:39:49,985 Siapa Sinnerman? 923 00:39:52,656 --> 00:39:54,256 Baik. 924 00:39:54,258 --> 00:39:56,597 Baiklah. Mari bermain sedikit, ya? 925 00:39:56,600 --> 00:39:58,034 Lihat aku. 926 00:39:59,993 --> 00:40:01,626 Beri tahu aku. 927 00:40:01,629 --> 00:40:05,567 Kenapa kau menginginkan kematian Sam? 928 00:40:05,569 --> 00:40:09,272 Aku tidak ingin wanitaku tidur dengannya lagi. 929 00:40:12,342 --> 00:40:13,575 Dan? 930 00:40:13,577 --> 00:40:16,478 Dan... itu saja. 931 00:40:16,480 --> 00:40:18,280 Aku marah. 932 00:40:18,282 --> 00:40:20,749 Aku membunuhnya dengan sadis untuk mengirim pesan. 933 00:40:20,751 --> 00:40:22,884 Tak ada yang boleh menyentuh wanitaku. 934 00:40:22,886 --> 00:40:24,986 Dan bagaimana dengan Sinnerman? 935 00:40:24,988 --> 00:40:27,088 Aku tidak tahu apa maksudmu. 936 00:40:27,090 --> 00:40:28,957 Kau pasti tahu. Ayolah, Alonso. 937 00:40:28,959 --> 00:40:30,659 Bagaimana dengan Sinnerman? 938 00:40:30,661 --> 00:40:32,227 Aku tidak tahu. 939 00:40:32,229 --> 00:40:34,096 Kau pasti tahu. 940 00:40:35,832 --> 00:40:38,253 Aku tidak tahu apa-apa, sumpah. 941 00:40:44,378 --> 00:40:45,925 Aku mempercayaimu. 942 00:40:49,980 --> 00:40:52,213 Dia bicara jujur. 943 00:40:52,215 --> 00:40:53,648 Maksudku, mungkin... 944 00:40:53,650 --> 00:40:56,685 Sinnerman memanipulasi Alonso tanpa dia sadari. 945 00:40:56,687 --> 00:40:59,287 Atau mungkin dia hanya orang gila yang merasa... 946 00:40:59,289 --> 00:41:02,024 menyula saingan cintanya adalah jalan menuju hati wanita. 947 00:41:03,293 --> 00:41:05,735 Itu sedikit kuno. 948 00:41:07,931 --> 00:41:10,279 Lucifer, aku ingin bicara soal sayapmu. 949 00:41:10,282 --> 00:41:12,701 Astaga. Sayapku keluar lagi? 950 00:41:12,703 --> 00:41:14,904 Jadi sayapmu tumbuh kembali? 951 00:41:15,925 --> 00:41:18,592 Ya, pagi ini. 952 00:41:18,595 --> 00:41:20,141 Keparat licik. 953 00:41:20,143 --> 00:41:23,374 Kau tidak bisa terus melakukan ini./ Aku setuju. 954 00:41:23,377 --> 00:41:25,013 Benarkah?/ Ya. 955 00:41:25,015 --> 00:41:28,836 Aku mulai lelah dan sayap itu membuat berantakan. 956 00:41:28,839 --> 00:41:30,633 Tidak, aku butuh solusi baru. 957 00:41:30,636 --> 00:41:33,293 Mungkin aku harus menyewa seseorang melakukannya. 958 00:41:33,296 --> 00:41:36,191 Atau mungkin solusimu adalah... 959 00:41:36,193 --> 00:41:39,961 menerima, bahwa saat ini, kau memiliki sayap lagi. 960 00:41:39,963 --> 00:41:43,905 Dan membiarkan Ayah atau pelakunya menang? 961 00:41:43,908 --> 00:41:45,901 Kurasa tidak. 962 00:41:47,371 --> 00:41:51,339 Memang mudah membiarkan faktor luar mempengaruhi kita. 963 00:41:52,676 --> 00:41:54,810 Khususnya yang membuat trauma. 964 00:41:57,124 --> 00:41:58,914 Tapi hanya jika kita biarkan. 965 00:42:01,990 --> 00:42:03,957 Semua orang punya bokong gatal. 966 00:42:03,960 --> 00:42:05,253 Apa? 967 00:42:05,255 --> 00:42:06,888 Tidak, itu yang dikatakan seorang wanita padaku... 968 00:42:06,890 --> 00:42:08,598 tepat sebelum aku meninju wajahnya. 969 00:42:10,805 --> 00:42:12,939 Ini bukan soal idenya. Tapi soal pelaksanaannya. 970 00:42:12,942 --> 00:42:14,796 Ini soal caraku menggunakan sayapku. 971 00:42:14,798 --> 00:42:17,298 Itu sebenarnya... 972 00:42:17,300 --> 00:42:19,100 sangat bijak. 973 00:42:19,102 --> 00:42:20,568 Ya. Jadi aku akan melipatnya... 974 00:42:20,570 --> 00:42:22,570 dan menganggap mereka tidak ada./ Kurang bagus. 975 00:42:22,572 --> 00:42:25,399 Orang lain memberi bantuan. Siapa peduli? 976 00:42:25,402 --> 00:42:27,442 Aku Sang Lucifer Morningstar. 977 00:42:27,444 --> 00:42:29,844 Aku memberi bantuan lebih baik dari siapa pun. 978 00:42:29,846 --> 00:42:33,515 Salah satu keahlianku, tentunya. 979 00:42:33,517 --> 00:42:35,858 Atau setidaknya, dulunya. 980 00:42:35,861 --> 00:42:38,229 Dan kurasa mungkin... 981 00:42:39,356 --> 00:42:41,423 ini saatnya aku kembali dalam permainan. 982 00:42:45,224 --> 00:42:50,224 Bola Tangkas Tanpa Download www.neotangkas.com 983 00:43:07,689 --> 00:43:09,552 Halo. 984 00:43:11,214 --> 00:43:13,467 Jadi, beri tahu aku. 985 00:43:13,470 --> 00:43:16,283 Apa hasrat terdalammu? 986 00:43:21,526 --> 00:43:27,522 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.