1 00:01:07,316 --> 00:01:08,317 Denne vej. 2 00:01:19,411 --> 00:01:20,412 Halløjsa. 3 00:01:23,332 --> 00:01:24,333 Du er en engel. 4 00:01:26,752 --> 00:01:28,504 Du godeste. Det undskylder jeg. 5 00:01:29,088 --> 00:01:32,383 Og for god ordens skyld, lider jeg ikke normalt af for tidlig udløsning. 6 00:01:35,261 --> 00:01:37,179 Hvor var vi? 7 00:01:37,513 --> 00:01:39,139 Nej. Lad dem være ude. 8 00:01:40,099 --> 00:01:41,642 Jeg er vild med cosplay. 9 00:01:42,851 --> 00:01:46,021 Jeg kan klæde mig ud som en djævel og gøre det rigtig sexet. 10 00:01:46,188 --> 00:01:48,816 Jeg har intet ønske om at have sex med mig selv. 11 00:01:50,526 --> 00:01:51,777 I hvert fald ikke lige nu. 12 00:01:52,987 --> 00:01:53,987 Hvor skal du hen? 13 00:01:54,530 --> 00:01:55,530 Jeg skal trimme noget. 14 00:01:59,118 --> 00:02:01,036 Jeg anbefaler, du går. Nu. 15 00:02:02,830 --> 00:02:05,749 Jeg skal i gang med en grusom form for barbering. 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,668 Du skar dem af, ikke? 17 00:02:08,252 --> 00:02:10,296 Jo. Men de voksede ud igen. 18 00:02:10,379 --> 00:02:11,547 Så jeg skar dem af igen. 19 00:02:11,922 --> 00:02:13,132 De dukker hele tiden frem. 20 00:02:15,175 --> 00:02:16,176 Du bekymrer mig. 21 00:02:17,177 --> 00:02:19,596 Det, du beskriver, er selvmutilation. 22 00:02:19,722 --> 00:02:22,516 Doktor, nogen påtvinger mig de vinger. 23 00:02:22,599 --> 00:02:23,851 De tog mit djævleansigt. 24 00:02:24,351 --> 00:02:27,021 Og jeg vil ikke være noget, jeg ikke er. 25 00:02:28,939 --> 00:02:30,858 Er du tættere på at vide, hvem der gjorde det? 26 00:02:30,983 --> 00:02:31,983 Ja. 27 00:02:32,234 --> 00:02:33,235 Lidt. 28 00:02:34,737 --> 00:02:36,238 Han kalder sig Syndermanden. 29 00:02:36,947 --> 00:02:39,116 Han er tilsyneladende en udspekuleret forbryder, - 30 00:02:39,199 --> 00:02:41,303 - der lige har flyttet sin forretning til Los Angeles. 31 00:02:41,327 --> 00:02:43,037 Men ingen ser ud til at have mødt ham, - 32 00:02:43,120 --> 00:02:45,664 - hvilket gør det frustrerende svært at give ham en på hovedet. 33 00:02:45,789 --> 00:02:46,790 Måske... 34 00:02:48,626 --> 00:02:51,629 Doktor, er du sikker på, du er rask nok til at arbejde? 35 00:02:51,712 --> 00:02:53,922 Det er ikke længe siden, Mor flamberede dig. 36 00:02:54,048 --> 00:02:55,841 Ja, det var bestemt - 37 00:02:57,134 --> 00:02:58,302 - en traumatisk oplevelse. 38 00:02:58,385 --> 00:03:00,220 Heldigvis håndterer jeg den slags, - 39 00:03:00,304 --> 00:03:01,347 - og det er det, jeg gør. 40 00:03:01,805 --> 00:03:03,349 Kan jeg intet gøre for at hjælpe? 41 00:03:03,724 --> 00:03:05,976 Jo. Vi kan tale om dig. 42 00:03:07,269 --> 00:03:08,269 Hvis du insisterer. 43 00:03:10,606 --> 00:03:11,958 Jeg har ikke fortalt det værste, vel? 44 00:03:11,982 --> 00:03:14,735 Han satte ikke bare vingerne på igen og tog mit ansigt, - 45 00:03:14,818 --> 00:03:16,236 - han stjal også mit trick. 46 00:03:17,404 --> 00:03:20,407 Han deler tjenester ud og kræver betaling senere. 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,075 Lyder det bekendt? 48 00:03:22,284 --> 00:03:25,162 Lucifer, du opfandt ikke idéen med at gøre folk tjenester. 49 00:03:27,331 --> 00:03:28,666 Jeg glemte, hvem jeg taler med. 50 00:03:30,042 --> 00:03:31,418 Så det gjorde du vel. 51 00:03:31,919 --> 00:03:33,837 Men du har ikke gjort det for nylig. 52 00:03:34,171 --> 00:03:35,255 Og det ved Syndermanden. 53 00:03:35,589 --> 00:03:36,632 Jeg tror, han håner mig. 54 00:03:37,257 --> 00:03:38,509 Tror du, han er et menneske? 55 00:03:39,093 --> 00:03:40,093 Eller noget andet? 56 00:03:40,511 --> 00:03:41,511 Jeg ved det ikke. 57 00:03:42,346 --> 00:03:44,765 Hvad end han er, stopper jeg ikke, før jeg finder ham. 58 00:03:45,891 --> 00:03:48,018 - Vi fandt ham. - Hvem? Det manglende led? 59 00:03:48,685 --> 00:03:50,565 Bevis på kopulation mellem mennesker og gnavere. 60 00:03:51,146 --> 00:03:54,024 Det er Michael Lonzo, manden, der spiddede din kidnapper under molen. 61 00:03:54,400 --> 00:03:56,235 Det er tydeligvis ikke Syndermanden. 62 00:03:56,318 --> 00:03:57,152 Tydeligvis ikke. 63 00:03:57,319 --> 00:04:00,656 For jeg er ret sikker på, der ikke findes nogen med det navn. 64 00:04:00,989 --> 00:04:03,033 Han havde et motiv og intet alibi. 65 00:04:03,492 --> 00:04:07,037 Og han tilstod under forhøret. Det er ham. 66 00:04:07,121 --> 00:04:08,914 Så arbejder han for Syndermanden. 67 00:04:10,332 --> 00:04:13,627 Du skal ikke trække mig ind i et underligt, nyt drama. 68 00:04:13,752 --> 00:04:16,088 Og gider du stoppe med at sige "Syndermand"? 69 00:04:16,713 --> 00:04:17,713 Syndermand. 70 00:04:18,966 --> 00:04:20,008 Stor fan af Nina Simone. 71 00:04:20,259 --> 00:04:23,011 - Det er jeg faktisk, men jeg... - Det er ikke noget. 72 00:04:25,305 --> 00:04:26,890 Skjuler du noget, kriminalbetjent? 73 00:04:27,766 --> 00:04:28,766 Nej. 74 00:04:30,394 --> 00:04:31,754 Jeg er ligeglad. Jeg spurgte bare. 75 00:04:32,104 --> 00:04:33,272 Vi har en ny sag. Den er din. 76 00:04:34,356 --> 00:04:35,356 Tak. 77 00:04:36,734 --> 00:04:39,278 Hvorfor lod du mig ikke fortælle den nye politikommissær, - 78 00:04:39,361 --> 00:04:41,071 - det er den største sag nogensinde? 79 00:04:41,196 --> 00:04:43,407 Fordi Syndermanden er en myte. 80 00:04:43,699 --> 00:04:44,575 Han eksisterer ikke. 81 00:04:44,700 --> 00:04:47,870 Han er et spøgelse, som forbrydere bruger for at skjule deres dårlige opførsel. 82 00:04:47,953 --> 00:04:49,193 "Syndermanden fik mig til det." 83 00:04:49,246 --> 00:04:52,624 Det stjal han også fra mig, at blive bebrejdet for folks onde gerninger. 84 00:04:53,792 --> 00:04:54,792 Det kan han beholde. 85 00:04:55,002 --> 00:04:57,713 Så idéen om at fortælle vores nye chef, - 86 00:04:58,547 --> 00:05:00,267 - som jeg begynder at finde rytmen med, - 87 00:05:00,466 --> 00:05:03,761 - at du vil arrestere påskeharen, begejstrer mig ikke ligefrem. 88 00:05:03,886 --> 00:05:05,512 Min hensigt er ikke at arrestere nogen. 89 00:05:05,596 --> 00:05:08,390 Jeg vil se, hvad der sker, når jeg klemmer ham hårdt om halsen. 90 00:05:08,891 --> 00:05:12,394 Hvis du kan komme med det mindste bevis for, - 91 00:05:12,478 --> 00:05:14,354 - at Syndermanden eksisterer, - 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,148 - undersøger jeg det som den første. 93 00:05:16,482 --> 00:05:18,692 Men indtil da, - 94 00:05:18,942 --> 00:05:23,238 - betragt sagen som lukket, og lad os fokusere på denne sag. 95 00:05:23,614 --> 00:05:24,614 Okay. 96 00:05:52,601 --> 00:05:53,601 Daniel. 97 00:05:54,478 --> 00:05:56,188 Hans navn er J.D. Woodstock. 98 00:05:56,730 --> 00:05:59,191 Han bor lige om hjørnet. Naboerne siger, han var ret stille. 99 00:05:59,358 --> 00:06:00,734 Arbejdsløs, men vi fandt den her. 100 00:06:05,364 --> 00:06:06,364 Er det vitser? 101 00:06:06,573 --> 00:06:08,408 En overbærende beskrivelse, kriminalbetjent. 102 00:06:08,951 --> 00:06:11,286 "Vigør, hvad med vigør-ikke?" 103 00:06:11,829 --> 00:06:13,629 Er det uforskammet at kaste tomater på et lig? 104 00:06:13,705 --> 00:06:15,207 Han forsøgte vist at blive komiker. 105 00:06:15,290 --> 00:06:16,834 Jeg undersøger, om han optrådte. 106 00:06:17,334 --> 00:06:18,794 Gjorde han nar ad den forkerte? 107 00:06:18,919 --> 00:06:20,159 Sloges han med en fra publikum? 108 00:06:20,212 --> 00:06:21,672 Det er værd at undersøge. 109 00:06:21,797 --> 00:06:23,507 Der er mange komikere, der fornærmer, - 110 00:06:23,590 --> 00:06:25,300 - og ikke alle kan lide at blive drillet. 111 00:06:26,093 --> 00:06:28,637 Vi bør lytte til Daniel. Han har en enestående indsigt i sagen. 112 00:06:29,555 --> 00:06:31,473 - Hvad snakker han om? - De er sjælevenner. 113 00:06:31,848 --> 00:06:33,517 En nedbrudt sjæl, der stiller de mest - 114 00:06:33,642 --> 00:06:36,478 - pinlige dele af deres liv til skue for et billigt grin. 115 00:06:37,104 --> 00:06:39,982 Han laver standup. Jeg improviserer. Det er vidt forskellige ting. 116 00:06:40,691 --> 00:06:42,401 Improvisation handler bare om "Ja og..." 117 00:06:42,943 --> 00:06:44,027 Standup er vitser... 118 00:06:44,152 --> 00:06:45,988 Jeg fortryder, jeg startede denne samtale. 119 00:06:46,071 --> 00:06:49,199 Vent, undskyld, Dan. Laver du improvisation? 120 00:06:50,242 --> 00:06:51,928 Hvorfor vidste jeg ikke det, når han gjorde? 121 00:06:51,952 --> 00:06:52,971 Det er en sjov historie... 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,330 Jeg fortæller det faktisk ikke til mange. 123 00:06:55,706 --> 00:06:57,499 - Hvorfor? - Hej, Ella. 124 00:06:58,750 --> 00:06:59,852 Hvordan går det? Hvad fandt du? 125 00:06:59,876 --> 00:07:02,921 Intet mordvåben, men jeg fandt tre patronhylstre. 126 00:07:03,005 --> 00:07:04,339 De bliver undersøgt nu. 127 00:07:05,132 --> 00:07:07,384 Men at dømme ud fra skudmønsteret - 128 00:07:08,343 --> 00:07:10,721 - tror jeg, han blev tortureret, inden han døde. 129 00:07:11,471 --> 00:07:13,181 Tillykke, hr. Woodstock. 130 00:07:13,265 --> 00:07:15,034 Nogen interesserede sig nok for dine vitser... 131 00:07:15,058 --> 00:07:16,058 Sagde du Woodstock? 132 00:07:16,893 --> 00:07:19,313 - Som i J.D. Woodstock? - Ja. Kender du ham? 133 00:07:19,396 --> 00:07:20,772 Han sagde i nyhederne, - 134 00:07:20,856 --> 00:07:22,441 - at Bobby Lowe stjal hans vitser. 135 00:07:22,566 --> 00:07:23,734 Hvem er Bobby Lowe? 136 00:07:23,817 --> 00:07:26,737 En komikerrival, der hader sig selv så meget, han stjal hans sludder? 137 00:07:28,030 --> 00:07:29,030 Nej. 138 00:07:30,407 --> 00:07:31,408 Åbn øjnene, makker. 139 00:07:31,825 --> 00:07:35,537 Ja, J.D. hævdede, at Bobbys show var baseret på hans materiale. 140 00:07:35,621 --> 00:07:36,705 Og at han kunne bevise det. 141 00:07:37,456 --> 00:07:39,541 Hvilket er umuligt, for Bobby Lowe Show - 142 00:07:39,625 --> 00:07:40,709 - handler om hans liv. 143 00:07:40,792 --> 00:07:43,003 Siger du, at den opblæste nar - 144 00:07:43,086 --> 00:07:44,686 - stjal vores stakkels offers idéer, - 145 00:07:44,755 --> 00:07:47,090 - hans livsværk og byggede sin karriere på det? 146 00:07:48,008 --> 00:07:49,208 Nu er han et "stakkels offer." 147 00:07:50,469 --> 00:07:51,845 Jeg ved, du ikke tror mig, - 148 00:07:51,928 --> 00:07:53,781 - men jeg oplever faktisk selv noget lignende, - 149 00:07:53,805 --> 00:07:55,617 - så opnår jeg ikke retfærdighed for mig selv, - 150 00:07:55,641 --> 00:07:58,477 - opnår jeg det for denne stakkels, usjove sjæl. 151 00:07:58,602 --> 00:08:01,521 Jeg ville have dig til at fokusere på sagen, - 152 00:08:01,605 --> 00:08:03,231 - men pas på med, hvad du ønsker. 153 00:08:04,149 --> 00:08:05,869 Politikommissæren er her i det mindste ikke. 154 00:08:06,234 --> 00:08:08,474 Hvis du bliver ved med at sige skøre ting omkring ham, - 155 00:08:08,987 --> 00:08:10,307 - ved ingen, hvad han finder på. 156 00:08:10,739 --> 00:08:12,532 Siden hvornår bekymrer det mig? 157 00:08:12,866 --> 00:08:13,866 Det er sandt. 158 00:08:14,159 --> 00:08:15,911 - Lad os se på... - Godt. 159 00:08:16,495 --> 00:08:18,038 Snedigt, Daniel. 160 00:08:29,341 --> 00:08:30,968 Jeg svedte over hver eneste vits, - 161 00:08:31,551 --> 00:08:33,136 - knoklede i månedsvis, - 162 00:08:33,470 --> 00:08:35,931 - og Bobby stjal det hele som ingenting. 163 00:08:36,765 --> 00:08:39,351 Skabte et show baseret på mine vitser! 164 00:08:41,061 --> 00:08:42,312 Men ved du hvad, Bobby? 165 00:08:43,146 --> 00:08:44,189 Jeg fandt det endelig. 166 00:08:44,564 --> 00:08:45,816 Bevis på du er en svindler. 167 00:08:47,150 --> 00:08:48,860 Og jeg vil vise det til verden. 168 00:08:51,196 --> 00:08:53,865 Hvor klikker jeg for beviset? 169 00:08:54,366 --> 00:08:56,702 Ingen steder. Han slog videoen op, dagen før han døde. 170 00:08:56,785 --> 00:08:58,704 Vi kan ikke finde det bevis, han hævder at have. 171 00:08:59,371 --> 00:09:00,998 Derfor blev J.D. tortureret, - 172 00:09:01,081 --> 00:09:02,801 - så morderen kunne finde og ødelægge det. 173 00:09:03,083 --> 00:09:04,209 Eller også er han en løgner. 174 00:09:07,254 --> 00:09:08,714 Jeg ved ikke, hvem der sagde det. 175 00:09:09,548 --> 00:09:11,675 Men jeg er helt enig. 176 00:09:12,718 --> 00:09:14,803 Bobby Lowe ville aldrig gøre sådan noget. 177 00:09:14,886 --> 00:09:18,473 - Hvorfor siger du det? - Fordi Bobbys show er så personligt. 178 00:09:18,974 --> 00:09:21,143 Det er så autentisk. Det kan man umuligt fake. 179 00:09:21,268 --> 00:09:23,812 Lyt ikke til hende. Manden er tydeligvis en tyv. 180 00:09:23,895 --> 00:09:25,105 Nu tager vi hen og kvæler ham. 181 00:09:25,230 --> 00:09:26,606 Jeg hælder til at tale med ham. 182 00:09:26,690 --> 00:09:29,151 Og bagefter kvæler vi ham. Et lille forspil skader ingen. 183 00:09:29,693 --> 00:09:33,030 Vent. Vil I snakke med ham lige nu? 184 00:09:33,530 --> 00:09:34,823 Ja. Hvorfor? 185 00:09:34,948 --> 00:09:35,948 Måske bør jeg tage med. 186 00:09:37,367 --> 00:09:39,619 For at samle beviser. 187 00:09:40,370 --> 00:09:42,610 - Ja. Men hvis han er uskyldig... - Han er ikke uskyldig. 188 00:09:43,415 --> 00:09:47,210 Hvis han er uskyldig, vil der ingen beviser være at samle, - 189 00:09:47,294 --> 00:09:48,628 - så du må hellere blive her. 190 00:09:48,754 --> 00:09:51,631 Jeg forstår, hvad du mener, - 191 00:09:52,007 --> 00:09:54,468 - men for at være på den sikre side, - 192 00:09:55,093 --> 00:09:56,845 - bør jeg samle så meget som muligt. 193 00:09:56,970 --> 00:09:59,014 Fingeraftryk, en hårlok, en autograf. 194 00:09:59,514 --> 00:10:00,514 Ja. 195 00:10:01,808 --> 00:10:03,518 - For en sikkerheds skyld. - Okay. 196 00:10:04,519 --> 00:10:05,519 For en sikkerheds skyld. 197 00:10:05,937 --> 00:10:06,937 Ja! 198 00:10:20,035 --> 00:10:21,035 Hej. 199 00:10:21,536 --> 00:10:22,536 Hej. 200 00:10:23,288 --> 00:10:25,665 Ja. Tak, fordi du kom, Amenadiel. 201 00:10:25,749 --> 00:10:27,167 Er der en kortere form for det? 202 00:10:28,293 --> 00:10:30,170 Kalder nogen dig nogensinde "Amen"? 203 00:10:32,130 --> 00:10:34,049 - Sikkert ikke. - Du ville være den første. 204 00:10:36,802 --> 00:10:37,886 Linda, hvad handler det om? 205 00:10:39,346 --> 00:10:41,306 Jeg ville bare sige tak. 206 00:10:43,517 --> 00:10:44,601 Fordi du reddede mit liv. 207 00:10:44,684 --> 00:10:46,353 Maze reddede dit liv. 208 00:10:46,436 --> 00:10:49,064 Og jeg takkede hende så meget, jeg tror, hun undgår mig nu. 209 00:10:51,483 --> 00:10:53,485 Men uden dig var jeg her heller ikke. 210 00:10:55,695 --> 00:10:56,695 Jeg gjorde ingenting. 211 00:10:56,822 --> 00:10:59,199 Ikke andet end at få tiden til at gå langsommere, - 212 00:10:59,282 --> 00:11:00,867 - så jeg ikke forblødte. 213 00:11:01,243 --> 00:11:02,452 Udover det. 214 00:11:05,705 --> 00:11:07,415 Hvordan har du det virkelig? 215 00:11:07,707 --> 00:11:08,707 Jeg har det fint. 216 00:11:10,669 --> 00:11:11,920 Du har fået dine kræfter igen. 217 00:11:13,255 --> 00:11:14,256 Du må være begejstret. 218 00:11:16,424 --> 00:11:17,467 Ikke nøjagtigt. 219 00:11:18,760 --> 00:11:20,178 De har ikke fungeret siden den dag. 220 00:11:21,930 --> 00:11:22,973 Det er jeg ked af at høre. 221 00:11:23,390 --> 00:11:25,851 Vær ikke det. Jeg tror bare, det er min far, der prøver mig. 222 00:11:27,185 --> 00:11:28,478 Men denne gang er jeg klar. 223 00:11:29,271 --> 00:11:30,271 Hvordan prøver han dig? 224 00:11:32,691 --> 00:11:33,691 Skal du slås mod nogen? 225 00:11:34,734 --> 00:11:36,319 Løse vanskelige, matematiske problemer? 226 00:11:37,821 --> 00:11:38,989 Hvis jeg har ret, - 227 00:11:40,240 --> 00:11:43,243 - er der noget, jeg må gøre i lejligheden og... 228 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 Jeg har undgået det. 229 00:11:48,456 --> 00:11:49,499 Du hjalp mig. 230 00:11:50,500 --> 00:11:52,180 Hvorfor lader du mig ikke hjælpe dig med - 231 00:11:54,045 --> 00:11:55,045 - hvad det end er? 232 00:11:55,839 --> 00:11:56,919 Medmindre det er matematik. 233 00:11:57,048 --> 00:11:58,048 Det er ikke matematik. 234 00:11:58,800 --> 00:12:00,135 Så kan jeg klare det. 235 00:12:08,977 --> 00:12:10,270 Afskårne englevinger i et skab. 236 00:12:10,645 --> 00:12:12,981 Selvfølgelig. Nemme at håndtere. 237 00:12:14,190 --> 00:12:16,151 Min uansvarlige bror efterlod dem her, - 238 00:12:16,234 --> 00:12:18,403 - så et halvfuldt menneske ville falde over dem. 239 00:12:19,237 --> 00:12:22,741 Bevis på det guddommelige smidt på gulvet som - 240 00:12:23,825 --> 00:12:25,243 - snavsetøj. 241 00:12:27,621 --> 00:12:28,661 Af en eller anden grund - 242 00:12:29,289 --> 00:12:33,001 - forestillede jeg mig, de ville forsvinde på magisk vis, når han skar dem af. 243 00:12:33,335 --> 00:12:34,335 Men det her... 244 00:12:35,670 --> 00:12:36,713 Ja, det er afskyeligt. 245 00:12:38,715 --> 00:12:40,175 Ved du, hvor skraldeposerne er? 246 00:12:46,139 --> 00:12:47,139 Politikommissær. 247 00:12:48,600 --> 00:12:49,684 Jeg ville lige tale sammen. 248 00:12:50,310 --> 00:12:51,895 Jeg tror, vi startede på forkert fod. 249 00:12:52,145 --> 00:12:54,314 Jeg er sikker på, vi står på den fod, jeg vil stå på. 250 00:12:57,067 --> 00:12:58,227 Jeg er ikke en dårlig person. 251 00:12:59,402 --> 00:13:00,642 Jeg er ikke en korrupt betjent. 252 00:13:03,698 --> 00:13:05,458 Fjernede du ikke en pistol fra beviserne, - 253 00:13:05,492 --> 00:13:06,972 - der blev brugt til en forbrydelse? 254 00:13:08,620 --> 00:13:10,163 Jeg mener... Jo. 255 00:13:10,246 --> 00:13:11,748 I det mindste var det ikke mord, vel? 256 00:13:12,624 --> 00:13:13,708 Det... 257 00:13:15,585 --> 00:13:17,295 - Jeg... - Stop. 258 00:13:18,380 --> 00:13:20,900 Jeg ville trække det lidt længere ud, men det er lidt for trist. 259 00:13:22,217 --> 00:13:23,426 Jeg er glad for, du kom. 260 00:13:26,388 --> 00:13:27,222 Virkelig? 261 00:13:27,305 --> 00:13:29,265 Jeg vil have de oplysninger, du har om Lucifer. 262 00:13:30,475 --> 00:13:32,078 Hvorfor skulle jeg have oplysninger om Lucifer? 263 00:13:32,102 --> 00:13:33,862 For da han begyndte at arbejde på Decker, - 264 00:13:33,937 --> 00:13:35,217 - var du stadig gift med hende. 265 00:13:35,981 --> 00:13:38,858 Du brød vel reglerne og gravede alt det frem om ham, du kunne. 266 00:13:40,944 --> 00:13:43,530 Det gjorde jeg ikke. Jeg mener... Ja. 267 00:13:45,323 --> 00:13:46,783 Det gjorde jeg. 268 00:13:47,742 --> 00:13:49,202 Læg det på mit bord om en time. 269 00:13:56,209 --> 00:13:57,460 Den største hane, jeg har set. 270 00:14:00,088 --> 00:14:01,131 Her må I ikke være. 271 00:14:01,214 --> 00:14:02,716 - Vi leder efter... - Bobby Lowe! 272 00:14:04,342 --> 00:14:05,342 Ja. 273 00:14:05,385 --> 00:14:08,096 Åh gud, være søde at lade være. Han bryder sig ikke om besøgende. 274 00:14:08,596 --> 00:14:10,098 Pokkers! Jeg vil ikke fyres. 275 00:14:10,181 --> 00:14:11,599 Åh gud, det er virkelig Bobby Lowe. 276 00:14:14,144 --> 00:14:15,729 - Hvad sagde jeg? - Undskyld. 277 00:14:15,812 --> 00:14:19,274 Ingen øjenkontakt, ingen grønne Skittles i min slikdåse - 278 00:14:19,524 --> 00:14:21,067 - og ingen gæster! 279 00:14:21,526 --> 00:14:23,820 Jeg er kriminalbetjent Chloe Decker, LAPD. 280 00:14:23,903 --> 00:14:26,614 Vi vil tale med dig om mordet på J.D. Woodstock. 281 00:14:27,157 --> 00:14:28,033 Hvorfor stopper du? 282 00:14:28,116 --> 00:14:29,916 Showet starter om fem minutter, skat. Fart på. 283 00:14:30,577 --> 00:14:32,457 Åh gud, han kaldte hende lige "skat". Hvor sødt. 284 00:14:32,537 --> 00:14:34,247 Handler det om den åndssvage podcast? 285 00:14:34,539 --> 00:14:36,583 Tror I virkelig, jeg stjal vitser? 286 00:14:36,666 --> 00:14:37,866 - Bestemt. - Selvfølgelig ikke. 287 00:14:39,294 --> 00:14:41,629 Jeg vil gerne begynde med at undersøge hans anklager - 288 00:14:41,713 --> 00:14:43,298 - og spørge, hvor du var, da han døde. 289 00:14:44,340 --> 00:14:46,660 Ved I, hvorfor folk anklager andre for at stjæle materiale? 290 00:14:46,760 --> 00:14:48,011 Fordi den anden er en tyv? 291 00:14:48,094 --> 00:14:49,637 Fordi de er fiaskoer. 292 00:14:50,055 --> 00:14:53,475 Og i stedet for at indse det, beskylder de succesrige folk som mig. 293 00:14:53,892 --> 00:14:54,893 Hvor vover du? 294 00:14:55,351 --> 00:14:56,351 De er klar, Bobby. 295 00:14:58,021 --> 00:15:00,690 Nogle af os har vigtigt arbejde at udføre. 296 00:15:01,191 --> 00:15:03,026 Såsom at underholde Amerika. 297 00:15:03,151 --> 00:15:05,653 Sid ned, hvis I gerne vil se, hvordan man gør. 298 00:15:08,490 --> 00:15:10,408 - Charmerende. - Jeg kan ikke tro det. 299 00:15:12,285 --> 00:15:15,246 Han inviterede os. 300 00:15:16,623 --> 00:15:18,124 Er I klar til at grine? 301 00:15:18,416 --> 00:15:21,086 Vent, hvad? Jeg kan ikke høre jer! 302 00:15:21,503 --> 00:15:23,713 Kom nu, jeg bestak jer med T-shirts, - 303 00:15:23,797 --> 00:15:25,423 - jeg fortalte alle min bedste vitser. 304 00:15:25,673 --> 00:15:26,716 Hvad mere vil I have? 305 00:15:27,217 --> 00:15:29,761 Nå ja, flere T-shirts! 306 00:15:30,470 --> 00:15:31,888 Godt, lad os prøve det igen. 307 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 - Er I klar til at grine? - Se, hvad jeg fik! 308 00:15:36,184 --> 00:15:38,520 Godt, lad os starte showet. 309 00:15:41,523 --> 00:15:42,774 Se ham. Der er han. 310 00:15:52,742 --> 00:15:54,619 Det var den værste dag i mit liv. 311 00:15:56,371 --> 00:15:59,249 Hold nu op, Bobby. Jeg er sikker på, det ikke var så slemt. 312 00:15:59,499 --> 00:16:00,834 Hun gik, før vi nåede desserten. 313 00:16:01,292 --> 00:16:03,586 Desserten er den bedste del af måltidet, Bobby. 314 00:16:05,547 --> 00:16:08,258 På den positive side har du forsøgt at tabe dig. 315 00:16:09,384 --> 00:16:10,218 Ja. 316 00:16:10,343 --> 00:16:11,970 Jeg sagde ikke, jeg gik inden desserten. 317 00:16:12,470 --> 00:16:14,931 Er den arrogante svindler så stolt af det her? 318 00:16:16,516 --> 00:16:17,684 Hvad handler showet om? 319 00:16:18,852 --> 00:16:20,311 Det er hans fantasivenner. 320 00:16:20,687 --> 00:16:22,856 De hjælper ham med at håndtere hans usikkerheder. 321 00:16:23,565 --> 00:16:24,725 Det har vi alle prøvet, ikke? 322 00:16:25,692 --> 00:16:26,526 Jo. 323 00:16:26,609 --> 00:16:27,609 Undskyld. 324 00:16:28,111 --> 00:16:29,904 Undskyld. Pause. 325 00:16:29,988 --> 00:16:31,656 Undskyld mig. 326 00:16:32,073 --> 00:16:33,658 Du stjal en død mands arbejde - 327 00:16:33,741 --> 00:16:35,285 - og forvandlede det til det her? 328 00:16:35,910 --> 00:16:36,953 Flyt dig, fraggel. 329 00:16:37,495 --> 00:16:39,789 - Hvad tror du, du gør? - Stjæler dit show. 330 00:16:39,873 --> 00:16:41,624 Det er kun fair, da du stjal det først. 331 00:16:42,041 --> 00:16:44,377 Bland dig uden om, Doctor Who. 332 00:16:44,544 --> 00:16:45,670 Forsvind. 333 00:16:45,753 --> 00:16:48,047 Doktor... Grin ikke. 334 00:16:51,468 --> 00:16:52,468 Jøsses. 335 00:16:52,927 --> 00:16:53,927 Det er okay. 336 00:16:54,220 --> 00:16:56,639 Hvad har du at sige til dit forsvar? Smut så! 337 00:16:56,723 --> 00:16:59,184 Jeg taler ikke med dig. Forsvind fra scenen! 338 00:16:59,934 --> 00:17:01,394 Fint, så tal ikke med mig. 339 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 Lad os sludre med en af dine gamle venner. 340 00:17:03,563 --> 00:17:04,689 Rør ikke ved dukkerne. 341 00:17:04,772 --> 00:17:05,982 Arbejder nogen her? 342 00:17:07,066 --> 00:17:08,066 Sådan. 343 00:17:08,193 --> 00:17:11,404 - Den her er fin. - Nej, læg den ned. 344 00:17:11,821 --> 00:17:14,365 Hvad? Er du jaloux over, en anden har hånden oppe i min rumpe? 345 00:17:15,366 --> 00:17:17,494 Udstyret er faktisk vanskeligere end... 346 00:17:18,703 --> 00:17:19,703 Jeg mener det, læg den. 347 00:17:19,954 --> 00:17:22,165 Her er knappen. Hvor var jeg? Din... 348 00:17:29,255 --> 00:17:30,173 Bare rolig. 349 00:17:30,256 --> 00:17:32,175 Det er bare en pistol inde i dukken. 350 00:17:32,592 --> 00:17:34,636 Lucifer, læg pistolen ned. 351 00:17:34,719 --> 00:17:35,719 Ja. 352 00:17:36,346 --> 00:17:38,014 I det mindste kom ingen til skade. 353 00:17:43,269 --> 00:17:44,269 Han gjorde det. 354 00:17:48,024 --> 00:17:50,109 Er du vanvittig? Du kunne have slået ham ihjel. 355 00:17:50,401 --> 00:17:53,238 Mig? Det var ikke mig, der skjulte en pistol i numsen på en dukke. 356 00:17:54,280 --> 00:17:56,699 Eller har alle dukkerne pistoler? Så sæt min dvr til. 357 00:17:56,824 --> 00:17:58,159 Nej, vi bruger aldrig den dukke. 358 00:17:59,035 --> 00:18:00,954 Det var min fantasivens fantasiven. 359 00:18:01,037 --> 00:18:02,637 - Figuren fik ikke succes. - Hvorfor mon. 360 00:18:02,956 --> 00:18:04,016 Så du skjulte en pistol i den? 361 00:18:04,040 --> 00:18:06,477 Jeg troede ikke, en galning ville forsøge at dræbe mig med den. 362 00:18:06,501 --> 00:18:09,003 - Det er bare et kødsår. - Indrømmer du, det er din pistol? 363 00:18:09,963 --> 00:18:13,341 - Ja. - Jaså. Så du dræbte vores stakkels offer, - 364 00:18:13,424 --> 00:18:15,819 - løb tilbage til arbejdet og skjulte den i en gammel dukke. 365 00:18:15,843 --> 00:18:16,886 Det er ikke mordvåbnet. 366 00:18:17,262 --> 00:18:20,348 Det her er en .380, og morderen brugte en 9 mm. 367 00:18:20,515 --> 00:18:23,059 Det betyder bare, han skjulte sin pistol et andet sted. 368 00:18:23,142 --> 00:18:25,603 Kom i gang. Prostataundersøgele på alle dukker. 369 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 - Lucifer. - Jeg har ikke en anden pistol. 370 00:18:29,232 --> 00:18:30,358 Jeg slog ikke J.D. ihjel. 371 00:18:30,858 --> 00:18:31,858 Jeg tror ikke på dig. 372 00:18:32,277 --> 00:18:34,904 Du er en tyv. Du tog alt det, J.D. havde, endda hans liv. 373 00:18:34,988 --> 00:18:38,116 Hvad mere kunne du ønske dig? 374 00:18:41,619 --> 00:18:42,829 Jeg vil ud af dette helvede. 375 00:18:45,832 --> 00:18:48,543 Hver dag kommer jeg på arbejde og fortæller dumme vitser med dukker. 376 00:18:49,586 --> 00:18:50,587 Dukker! 377 00:18:50,920 --> 00:18:54,048 Bobby. Hvad er det, du siger? Det her er en drøm. 378 00:18:54,173 --> 00:18:55,216 Det er et mareridt! 379 00:18:56,092 --> 00:18:57,372 Ved I, hvad den største vits er? 380 00:18:57,885 --> 00:18:58,885 - Dig? - Mig! 381 00:19:01,180 --> 00:19:02,849 Det er ikke sjovt, når de piner sig selv. 382 00:19:03,808 --> 00:19:06,311 Og nu J.D. er død, kommer jeg aldrig ud af det! 383 00:19:06,894 --> 00:19:07,979 Hvad mener du? 384 00:19:11,149 --> 00:19:12,149 Han talte sandt. 385 00:19:16,529 --> 00:19:17,529 Jeg stjal hans arbejde. 386 00:19:18,656 --> 00:19:19,741 Jeg byggede showet på det. 387 00:19:22,285 --> 00:19:23,661 Men jeg forsvarede dig. 388 00:19:25,288 --> 00:19:27,999 Jeg anklager, Bobby Lowe, jeg anklager. 389 00:19:29,959 --> 00:19:33,338 Hvis du virkelig ville ud af det, hvorfor indrømmede du så ikke bare og gik? 390 00:19:33,421 --> 00:19:34,589 Gylden aftale. 391 00:19:36,382 --> 00:19:37,862 Stopper jeg, mister jeg alle pengene. 392 00:19:38,676 --> 00:19:40,720 Og jeg kan rigtig god lide pengene. 393 00:19:42,055 --> 00:19:45,183 Og hvis J.D. afslørede, du stjal hans arbejde og de fyrer dig... 394 00:19:45,266 --> 00:19:46,976 Så får jeg en gylden faldskærm i stedet. 395 00:19:48,519 --> 00:19:51,272 Jeg var nødt til at bevare facaden, så ingen fandt ud af sandheden. 396 00:19:51,773 --> 00:19:53,413 - Hvorfor skjule pistolen på settet? - Ja. 397 00:19:53,524 --> 00:19:54,984 Fordi jeg modtog dødstrusler. 398 00:19:55,777 --> 00:19:58,613 En vred mand, der hævder, alle mine vitser er om ham. 399 00:19:58,696 --> 00:20:01,824 Vitser du stjal, som den tyv du er. 400 00:20:01,908 --> 00:20:03,409 Det er lidt stærkt, frk. Lopez. 401 00:20:04,410 --> 00:20:05,410 Ja. 402 00:20:07,372 --> 00:20:08,915 Ved du, hvem der truer dig? 403 00:20:09,290 --> 00:20:11,125 Jeg modtog dem via en anonym e-mail. 404 00:20:11,876 --> 00:20:14,003 Men som jeg sagde, stjal jeg vitserne. 405 00:20:14,587 --> 00:20:16,422 Den eneste, der ved, hvem de handler om... 406 00:20:16,506 --> 00:20:17,506 Er den døde mand. 407 00:20:17,882 --> 00:20:18,882 Alle tiders. 408 00:20:19,300 --> 00:20:20,460 Jeg får brug for de e-mails. 409 00:20:21,386 --> 00:20:22,386 Godt. 410 00:20:29,811 --> 00:20:30,811 Du godeste. 411 00:20:32,355 --> 00:20:34,524 Det må være så smertefuldt. 412 00:20:35,441 --> 00:20:38,236 At skære et stykke af sig selv igen og igen. 413 00:20:40,697 --> 00:20:42,740 Lucifer fik det til at lyde enkelt. 414 00:20:46,452 --> 00:20:48,246 Vi har alle en smerte, vi skjuler, Linda. 415 00:20:49,497 --> 00:20:51,124 Som vi ikke er klar til at dele. 416 00:20:55,211 --> 00:20:56,211 Det er meget sandt. 417 00:20:58,506 --> 00:20:59,799 Hvordan ved du, det er en prøve? 418 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Fordi jeg skal bortskaffe - 419 00:21:02,802 --> 00:21:05,179 - det eneste, jeg så desperat ønsker at få tilbage. 420 00:21:06,055 --> 00:21:08,057 Det kan også bare være sort uheld. 421 00:21:08,141 --> 00:21:09,892 Nej, min far har altid en plan. 422 00:21:11,686 --> 00:21:12,846 Det tvivler jeg ikke på mere. 423 00:21:15,857 --> 00:21:17,097 Det er frygtelig ondskabsfuldt. 424 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Var det nemt, ville det ikke være meget af en prøve. 425 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 Ville det? 426 00:21:29,287 --> 00:21:31,348 "Jeg ved, hvad du gør. Stop med at gøre mig til grin, - 427 00:21:31,372 --> 00:21:32,999 - ellers stikker jeg dig ned." 428 00:21:33,916 --> 00:21:35,460 "Jeg ved, du gør grin med mig. 429 00:21:35,793 --> 00:21:37,128 Stop, eller jeg slår dig ihjel." 430 00:21:37,670 --> 00:21:39,088 Forfærdelig uoriginale, ikke? 431 00:21:39,380 --> 00:21:42,759 Truslerne stoppede tilsyneladende i sidste uge, efter J.D. slog videoen op. 432 00:21:43,634 --> 00:21:45,553 Så du tror, morderen så den og indså, - 433 00:21:45,636 --> 00:21:47,889 - han havde truet den forkerte komiker hele tiden. 434 00:21:47,972 --> 00:21:50,099 Og så slog han J.D. ihjel, da det gik op for ham, - 435 00:21:50,224 --> 00:21:51,642 - det var ham, der gjorde grin. 436 00:21:52,727 --> 00:21:53,727 Det virker muligt. 437 00:21:53,811 --> 00:21:56,272 Hvad er det for en vits, han er så vred over? 438 00:21:56,355 --> 00:21:58,191 Har morderen sjove fantasivenner? 439 00:21:59,150 --> 00:22:00,568 Nej. Det skete senere. 440 00:22:01,360 --> 00:22:02,653 Jeg har undersøgt lidt. 441 00:22:02,779 --> 00:22:05,573 I starten var der meget mere kant ved showet. 442 00:22:06,199 --> 00:22:09,702 En mands manglende selvtillid, hvad angår hans... 443 00:22:12,246 --> 00:22:15,166 - Jeg har ikke lyst til at fortælle det. - Nu er jeg nødt til at vide det. 444 00:22:17,794 --> 00:22:21,255 Hans manglende selvtillid over hans mikroskopiske penis. 445 00:22:24,133 --> 00:22:25,133 Jaså. 446 00:22:26,427 --> 00:22:27,637 Hold mig tæt, lille sjover. 447 00:22:27,720 --> 00:22:29,639 Leder vi efter en nål i en penisstak? 448 00:22:29,847 --> 00:22:31,407 Derfor ville jeg ikke fortælle dig det. 449 00:22:32,350 --> 00:22:34,101 Men efter det blev et familieshow, - 450 00:22:34,185 --> 00:22:35,370 - blev den lille penis taget ud. 451 00:22:35,394 --> 00:22:36,562 Bemærkede nogen det? 452 00:22:36,687 --> 00:22:37,688 Okay. 453 00:22:39,190 --> 00:22:43,402 Okay, bliv endelig ved. Få dem ud af dit system. 454 00:22:47,698 --> 00:22:48,699 Hvad? 455 00:22:49,575 --> 00:22:52,912 Måske burde vi betragte sagen som lukket. 456 00:22:53,037 --> 00:22:54,037 Undskyld? 457 00:22:55,206 --> 00:22:56,558 Vi troede, Bobby stjal en vits, - 458 00:22:56,582 --> 00:22:59,710 - men faktisk stjal afdøde selve essensen af denne mand. 459 00:22:59,794 --> 00:23:02,129 Hans mikroskopisk lille essens, - 460 00:23:02,213 --> 00:23:03,693 - men ikke desto mindre hans essens. 461 00:23:04,090 --> 00:23:06,676 Så jeg tror faktisk, vores morder er ofret. 462 00:23:06,759 --> 00:23:09,011 Men sådan fungerer det faktisk ikke. 463 00:23:09,136 --> 00:23:10,805 Vi er stadig nødt til at finde morderen. 464 00:23:11,556 --> 00:23:12,756 Jeg giver dem til cyberholdet. 465 00:23:13,099 --> 00:23:14,475 Måske kan de spore IP-adressen. 466 00:23:21,357 --> 00:23:23,442 Hvad? Nej. Ikke sondemad. 467 00:23:23,776 --> 00:23:25,736 Syndermand. Han kan ikke spises, Maze. 468 00:23:27,822 --> 00:23:29,407 Jeg ved, du har et travlt program, - 469 00:23:29,490 --> 00:23:31,867 - men du kan nok finde tid til at finde ham for mig. 470 00:23:33,327 --> 00:23:35,413 Lad ikke, som om der er dårlig forbindelse, Maze. 471 00:23:35,496 --> 00:23:36,497 Jeg lærte dig det trick. 472 00:23:37,540 --> 00:23:38,540 Maze. 473 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Mazikeen! 474 00:23:51,470 --> 00:23:52,847 Lucifer Morningstar. 475 00:23:54,390 --> 00:23:55,891 Jeg ved, hvad du virkelig er. 476 00:24:03,691 --> 00:24:05,985 Er vi nået til det? 477 00:24:06,527 --> 00:24:08,654 Endelig går det op for nogen hos politiet, - 478 00:24:08,738 --> 00:24:10,698 - at jeg er det, jeg siger, jeg er, 479 00:24:10,823 --> 00:24:11,991 Djævelen selv. 480 00:24:13,326 --> 00:24:14,646 Det var du overraskende længe om. 481 00:24:14,702 --> 00:24:17,180 Jeg ved ikke, hvorfor du spankulerer rundt og kalder dig Djævelen. 482 00:24:17,204 --> 00:24:18,204 Spankulerer? 483 00:24:18,623 --> 00:24:19,749 Det handler om Syndermanden. 484 00:24:21,626 --> 00:24:23,794 Ja. Jeg ser, hvad der foregår. 485 00:24:23,878 --> 00:24:26,088 En mystisk figur, der deler tjenester ud, - 486 00:24:26,172 --> 00:24:27,452 - sikkert tiltrækkende og flot. 487 00:24:27,590 --> 00:24:28,966 Du tror, jeg er Syndermanden. 488 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 - Sandheden... - Du er ikke Syndermanden. 489 00:24:31,469 --> 00:24:33,012 Han er intelligent og udspekuleret. 490 00:24:33,471 --> 00:24:36,223 Du kender mig ikke. Måske er jeg Syndermanden. 491 00:24:36,307 --> 00:24:37,307 Overraskelse! 492 00:24:38,184 --> 00:24:39,864 Jeg fulgte efter dig og så på din historie. 493 00:24:41,020 --> 00:24:42,438 Du er impulsiv og kortluntet. 494 00:24:42,813 --> 00:24:43,898 Nej, jeg er ikke. 495 00:24:48,194 --> 00:24:50,696 Godt. Hvad tror du, jeg er? 496 00:24:51,447 --> 00:24:52,447 En idiot. 497 00:24:53,783 --> 00:24:55,993 Brød du ind i min lejlighed for at fornærme mig? 498 00:24:56,077 --> 00:24:57,411 Det kunne du gøre på kontoret. 499 00:24:58,079 --> 00:24:59,205 Jeg kom for at advare dig. 500 00:25:00,706 --> 00:25:03,376 Jeg ved, du undersøger ham, men du aner ikke, hvad du gør. 501 00:25:05,169 --> 00:25:06,504 Syndermanden er ikke en myte. 502 00:25:06,587 --> 00:25:08,214 Det er jeg allerede klar over, tak. 503 00:25:08,297 --> 00:25:10,057 Det er ikke et navn, man bare slynger ud med. 504 00:25:10,675 --> 00:25:13,094 Ikke engang på stationen. Derfor ville jeg tale med dig her. 505 00:25:13,636 --> 00:25:14,804 Så farlig er han. 506 00:25:15,429 --> 00:25:16,429 Det er jeg også. 507 00:25:16,847 --> 00:25:17,847 Måske. 508 00:25:18,432 --> 00:25:20,017 Men du skal vide, hvem du konfronterer. 509 00:25:21,102 --> 00:25:22,542 Vi havde en konfrontation i Chicago. 510 00:25:23,979 --> 00:25:24,979 Det endte ikke godt. 511 00:25:25,064 --> 00:25:27,483 Så du skyndte dig tilbage hertil med halen mellem benene? 512 00:25:27,900 --> 00:25:28,900 Ja, det gjorde jeg. 513 00:25:30,277 --> 00:25:31,362 Han slog en ihjel. 514 00:25:32,196 --> 00:25:33,196 En, der stod mig nær. 515 00:25:35,658 --> 00:25:36,658 Meget nær. 516 00:25:38,661 --> 00:25:41,080 Det skal ikke ske for andre, ikke engang dig. 517 00:25:42,832 --> 00:25:43,874 Vær forsigtig. 518 00:25:43,958 --> 00:25:46,627 Han stjal fra mig, politikommissær, og det finder jeg mig ikke i. 519 00:25:46,752 --> 00:25:48,504 - Du lytter ikke. - Jo, det gør jeg. 520 00:25:48,629 --> 00:25:49,922 Nu skal du lytte til mig. 521 00:25:50,673 --> 00:25:53,342 Du kan begrave hovedet i sandet, hvis du vil, - 522 00:25:54,051 --> 00:25:56,554 - men jeg går hånd i hånd med Syndermanden. Hører du? 523 00:25:58,055 --> 00:25:59,056 Jeg har styr på det. 524 00:26:07,398 --> 00:26:10,443 Kompost, genbrug? 525 00:26:12,778 --> 00:26:15,823 Jeg har aldrig før smidt guddommelige dele ud. 526 00:26:20,953 --> 00:26:21,953 Affald. 527 00:26:29,170 --> 00:26:30,963 Jeg troede, det ville være lidt mere - 528 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 - ærbødigt - 529 00:26:34,216 --> 00:26:36,256 - og lidt mindre affaldsforbrænding af englevinger. 530 00:26:39,388 --> 00:26:40,389 Skal vi sige noget? 531 00:26:41,348 --> 00:26:42,683 Jeg synes, vi skal sige noget. 532 00:26:42,767 --> 00:26:44,602 Hvad vil du have, jeg skal sige, Linda? 533 00:26:45,102 --> 00:26:46,604 Jeg valgte ikke denne prøve. 534 00:26:46,687 --> 00:26:48,564 Jeg ved ikke engang, om det er en prøve. 535 00:26:50,232 --> 00:26:52,193 Måske piner jeg bare mig selv. 536 00:26:55,362 --> 00:26:58,073 Men hvis Lucifer vil behandle sine vinger som affald, - 537 00:26:58,574 --> 00:26:59,992 - så bliver de til affald. 538 00:27:00,075 --> 00:27:02,453 Selvom det piner mig i sjælen. 539 00:27:03,287 --> 00:27:05,790 Jeg tror ikke, Lucifer ved, hvor meget du lider under det her. 540 00:27:06,457 --> 00:27:07,833 Det gør han aldrig. 541 00:27:08,209 --> 00:27:09,835 Selvom han ikke er klar over det, - 542 00:27:09,919 --> 00:27:13,255 - er alt det, han gør, udtænkt til at gøre mig ondt. 543 00:27:15,508 --> 00:27:16,592 For at prøve dig? 544 00:27:23,766 --> 00:27:24,766 Du har ret. 545 00:27:26,310 --> 00:27:28,479 Det har været lige for næsen af mig hele tiden. 546 00:27:29,563 --> 00:27:31,357 Min prøve er Lucifer. 547 00:27:31,440 --> 00:27:33,192 Det har altid været Lucifer. 548 00:27:36,946 --> 00:27:38,072 Du er meget klog, Linda. 549 00:27:39,156 --> 00:27:40,282 Tak, Amen. 550 00:27:41,283 --> 00:27:42,535 Det dur ikke, vel? 551 00:27:57,925 --> 00:28:01,679 Jeg havde en meget oplysende samtale med den nye politikommissær i aftes. 552 00:28:01,762 --> 00:28:03,806 - Hvad har du gjort? - Ingenting. Endnu. 553 00:28:04,265 --> 00:28:05,867 Han advarede mig om ikke at tale med Syndermanden. 554 00:28:05,891 --> 00:28:06,891 Ja, han har ret. 555 00:28:07,101 --> 00:28:09,687 - Du lyder vanvittig. - Nej, han ved faktisk... 556 00:28:09,812 --> 00:28:12,252 Cyberholdet sporede alle e-mailene til den samme IP-adresse. 557 00:28:12,314 --> 00:28:14,275 En komedieklub på Sunset ved navn Laugh Maker. 558 00:28:15,025 --> 00:28:16,068 Arbejder han der? 559 00:28:16,151 --> 00:28:18,737 Måske. E-mailene blev altid sendt torsdag aften klokken 20. 560 00:28:19,280 --> 00:28:20,155 Samme tidspunkt som Bobbys show. 561 00:28:20,239 --> 00:28:21,490 Det kunne gøre ham vred. 562 00:28:21,574 --> 00:28:22,950 Der har de også åben mikrofon, - 563 00:28:23,033 --> 00:28:24,873 - så det kan være hvem som helst af komikerne. 564 00:28:25,494 --> 00:28:26,579 Eller en indædt fan. 565 00:28:26,704 --> 00:28:28,038 Uanset hvad er de konsistente. 566 00:28:28,455 --> 00:28:30,666 Måske er morderen der, næste gang der er åben mikrofon. 567 00:28:30,791 --> 00:28:31,834 Hvilket er i aften. 568 00:28:31,917 --> 00:28:33,144 Hvordan finder vi frem til ham? 569 00:28:33,168 --> 00:28:35,671 Det er nemt. Arrester alle i klubben, og træk deres bukser ned. 570 00:28:35,838 --> 00:28:37,358 For en gangs skyld vinder den mindste. 571 00:28:37,464 --> 00:28:39,717 Den skyldige er meget følsom, ikke? 572 00:28:40,050 --> 00:28:41,176 Hvorfor bruger vi ikke det? 573 00:28:41,260 --> 00:28:43,304 Får en på scenen, der virkelig gør ham vred? 574 00:28:44,221 --> 00:28:45,264 Ja, det kunne fungere. 575 00:28:45,389 --> 00:28:47,433 Jeg tror, vi alle kender den rette til jobbet. 576 00:28:49,059 --> 00:28:53,731 Byd velkommen, for allerførste gang på scenen, - 577 00:28:53,814 --> 00:28:55,524 - til den djævelsk flotte 578 00:28:56,525 --> 00:28:59,153 Dan Espinoza. 579 00:29:04,241 --> 00:29:06,076 Husk "Ja, og," Daniel. 580 00:29:14,710 --> 00:29:15,710 Hej, alle sammen. 581 00:29:15,753 --> 00:29:16,753 - Hej. - Hej. 582 00:29:19,465 --> 00:29:20,465 Altså... 583 00:29:23,928 --> 00:29:24,928 Jeg har en ven, - 584 00:29:25,638 --> 00:29:28,140 - og han har en lille bitte penis. 585 00:29:30,184 --> 00:29:31,184 En mikroskopisk penis. 586 00:29:32,895 --> 00:29:35,773 Hans penis er faktisk så lille, - 587 00:29:36,690 --> 00:29:39,735 - den ikke engang er mikroskopisk. Den er på størrelse med et atom. 588 00:29:42,488 --> 00:29:43,489 Fordi atomer er små. 589 00:29:44,198 --> 00:29:46,242 Ikke fordi den eksploderer. 590 00:29:48,118 --> 00:29:49,787 Hans penis er så lille... 591 00:29:51,872 --> 00:29:53,791 Det er en medicinsk lidelse, dit uhyre. 592 00:29:58,462 --> 00:30:00,172 - Lucifer... - Jeg kan og vil ikke stoppe. 593 00:30:00,256 --> 00:30:02,496 - Det er alt for sjovt, kriminalbetjent. - Nej. Bliv ved. 594 00:30:02,841 --> 00:30:04,426 - Du skal blive ved. - Forstået. 595 00:30:05,135 --> 00:30:06,135 - Altså... - Hvad så? 596 00:30:06,553 --> 00:30:08,722 Er det næste, at hans diller er så lille, - 597 00:30:08,806 --> 00:30:11,642 - han må sende et eftersøgningshold ud, når han vil have sex? 598 00:30:12,393 --> 00:30:14,478 Eller at hans pølse er så lille, - 599 00:30:14,561 --> 00:30:17,439 - det ser ud, som om hans testikler giver den mindste tommelfinger op? 600 00:30:18,732 --> 00:30:21,735 Du skulle skamme dig over at gøre grin med dem, der er ringe udstyret. 601 00:30:22,987 --> 00:30:25,572 Vent. Måske er der slet ikke nogen ven, - 602 00:30:25,656 --> 00:30:27,449 - og det er dig med den lille gulerod? 603 00:30:27,783 --> 00:30:28,784 Hvad? Nej. 604 00:30:29,243 --> 00:30:31,412 Nej, min penis er ikke mikroskopisk. 605 00:30:31,787 --> 00:30:33,289 Ikke at der er noget galt med det. 606 00:30:33,372 --> 00:30:34,540 Kom nu, nu har du chancen. 607 00:30:34,623 --> 00:30:36,792 Vis verden din lille bitte babyarm. 608 00:30:37,751 --> 00:30:39,795 - Jeg har ikke en lille bitte... - Det er okay! 609 00:30:39,920 --> 00:30:41,714 Vi accepterer dig for din bittelille manddom. 610 00:30:42,006 --> 00:30:43,507 Jeg har ikke en lille... 611 00:30:45,759 --> 00:30:47,303 - Lucifer! - Hvad? Har du ingen med? 612 00:30:48,262 --> 00:30:49,263 Forsvind! 613 00:30:49,555 --> 00:30:51,015 Eller vis os din stump! 614 00:30:52,099 --> 00:30:53,309 - Ja! - Ja! 615 00:30:59,606 --> 00:31:00,606 Dejligt. 616 00:31:01,900 --> 00:31:04,528 Hvad fanden var det? Du saboterede det hele. 617 00:31:05,237 --> 00:31:07,990 Du saboterede det med dit mislykkede forsøg på humor. 618 00:31:08,073 --> 00:31:10,033 Jeg kastede bare en tomat efter en druknende mand. 619 00:31:10,409 --> 00:31:11,409 Hvad er chancerne? 620 00:31:12,077 --> 00:31:13,787 Jeg ville slet ikke gøre det her. 621 00:31:13,912 --> 00:31:17,124 Som jeg sagde, er standup og improvisation vidt forskellige ting. 622 00:31:17,666 --> 00:31:18,826 Hvorfor stoppede du ham ikke? 623 00:31:19,001 --> 00:31:21,962 Jeg tænkte, at morderen måske ville se efter en sympatisk stemme. 624 00:31:22,254 --> 00:31:23,464 Han var ikke sympatisk. 625 00:31:23,547 --> 00:31:26,717 Det var en undskyldning for at fortælle flere vitser om mikroskopiske penisser. 626 00:31:27,593 --> 00:31:29,595 Det vil ingen sætte pris på. 627 00:31:29,928 --> 00:31:32,431 Hej, jeg vil bare sige, - 628 00:31:33,223 --> 00:31:34,663 - jeg sætter pris på det, du sagde. 629 00:31:37,311 --> 00:31:39,104 Helt sikkert, intet problem. 630 00:31:39,188 --> 00:31:41,065 Nogen er nødt til at forsvare den lille mand. 631 00:31:41,148 --> 00:31:42,441 - Ikke sandt? - Jo. 632 00:31:42,983 --> 00:31:46,945 Når man hører den slags, får man lyst til at slå nogen ihjel, ikke? 633 00:31:47,488 --> 00:31:48,488 Bestemt. 634 00:31:49,907 --> 00:31:50,991 Nå, kriminalbetjent. 635 00:31:51,909 --> 00:31:52,743 For at være sikker, - 636 00:31:52,826 --> 00:31:54,746 - skal jeg trække hans bukser ned, eller vil du? 637 00:31:56,205 --> 00:31:57,205 Hvad vil du gøre? 638 00:31:57,498 --> 00:31:58,332 - Følg med mig. - Hvad? 639 00:31:58,415 --> 00:31:59,415 - Kom så. - Godt. 640 00:32:03,921 --> 00:32:04,922 Jeg forstår det ikke. 641 00:32:05,547 --> 00:32:07,507 Det er ikke en forbrydelse at have en lille penis. 642 00:32:08,175 --> 00:32:10,302 Så du sendte ikke truende e-mails til Bobby Lowe? 643 00:32:10,427 --> 00:32:11,595 Nej, jo. 644 00:32:12,513 --> 00:32:14,807 Da Bobby var ukendt, tog jeg på turné med ham, - 645 00:32:14,890 --> 00:32:17,601 - og der må han have hørt om min tilstand. 646 00:32:20,312 --> 00:32:21,730 Hvordan kunne han have hørt om den? 647 00:32:21,814 --> 00:32:23,065 Alle fnisekaninerne snakker. 648 00:32:23,565 --> 00:32:24,565 Hvad for nogle? 649 00:32:25,275 --> 00:32:26,711 Piger, der vil have sex med komikere. 650 00:32:26,735 --> 00:32:28,028 Er der et ord for det? 651 00:32:28,570 --> 00:32:30,656 Jeg burde finde på et ord. "Djævlekaniner." 652 00:32:31,573 --> 00:32:32,741 Nej, Lucifans. 653 00:32:33,283 --> 00:32:34,368 - Gider du... - Eller ej. 654 00:32:34,451 --> 00:32:36,745 Jeg fortalte især ting til en af dem, - 655 00:32:37,121 --> 00:32:38,681 - og så hørte jeg dem som en del af Bobbys show. 656 00:32:38,705 --> 00:32:41,542 - Så du begyndte at true ham? - Jeg afreagerede. 657 00:32:42,126 --> 00:32:45,504 Hver gang showet gik i luften, var det som en knytnæve i maven. 658 00:32:46,004 --> 00:32:47,965 Og så fandt du ud af, J.D. skrev vitserne. 659 00:32:48,048 --> 00:32:49,591 Og rimeligt nok myrdede ham? 660 00:32:49,842 --> 00:32:51,260 Jeg tilgav ham. 661 00:32:51,343 --> 00:32:55,139 Hvad? Han stjal din livshistorie og tjente penge på den. 662 00:32:55,222 --> 00:32:56,265 Hvorfor tilgive ham? 663 00:32:56,515 --> 00:32:59,476 Jeg har ikke noget imod at blive trynet af en kæmpende komiker. 664 00:32:59,560 --> 00:33:02,312 Det er når en millionær gør det, jeg bliver vred. 665 00:33:02,896 --> 00:33:04,982 Og ham det flotte fjols fra klubben. 666 00:33:06,066 --> 00:33:07,276 - Hvem taler han om? - Dan. 667 00:33:08,652 --> 00:33:09,652 Er du sikker? 668 00:33:10,696 --> 00:33:13,490 Desuden var J.D.'s liv temmelig trist. 669 00:33:13,615 --> 00:33:15,576 Hans sidste show var vist til en barbecue. 670 00:33:16,201 --> 00:33:18,761 Han fandt endda på en trist historie om en opvarmningskomiker, - 671 00:33:18,829 --> 00:33:20,414 - der ville møde ham angående et show. 672 00:33:20,998 --> 00:33:22,666 - Som om det ville ske. - Hvorfor? 673 00:33:22,791 --> 00:33:25,711 Er dårlige vitser før værre end vitser til et eftertragtet show? 674 00:33:25,919 --> 00:33:28,797 Laver du sjov? Man arbejder en time dagligt og får et sekscifret beløb. 675 00:33:29,006 --> 00:33:31,717 For ikke at nævne man nok får en plads i showet før eller siden. 676 00:33:32,885 --> 00:33:33,885 Virkelig? 677 00:33:34,303 --> 00:33:36,680 Husker du navnet på opvarmningskomikeren? 678 00:33:37,723 --> 00:33:39,975 Shelly, måske, eller... 679 00:33:40,058 --> 00:33:41,727 - Sheila? - Ja, lige præcis. 680 00:33:42,186 --> 00:33:43,186 Kender du hende? 681 00:33:44,271 --> 00:33:45,731 - Vi er færdige her. - Hvad? 682 00:33:47,232 --> 00:33:48,626 Hvad gik jeg glip af? Hvem er Sheila? 683 00:33:48,650 --> 00:33:50,652 Sheila var Bobby Lowes opvarmningskomiker. 684 00:33:52,571 --> 00:33:53,571 Ja. 685 00:33:59,244 --> 00:34:01,038 Er du sikker på, Sheila er her? 686 00:34:02,539 --> 00:34:06,335 Hendes værelseskammerat sagde, hun ville arbejde på nye vitser her. 687 00:34:07,794 --> 00:34:08,921 Jeg forstår det stadig ikke. 688 00:34:09,004 --> 00:34:11,882 Hun virkede knust, da Bobby sagde, han stjal vitser. 689 00:34:12,508 --> 00:34:15,135 Måske er hun ikke vred over tyveriet. 690 00:34:15,886 --> 00:34:16,887 Hvad? Jamen... 691 00:34:18,222 --> 00:34:19,702 Hvad kunne hun ellers være vred over? 692 00:34:21,975 --> 00:34:22,975 Det finder vi ud af. 693 00:34:24,061 --> 00:34:25,061 Okay. 694 00:34:27,022 --> 00:34:28,941 Som om dukkerne ikke var uhyggelige nok. 695 00:34:39,576 --> 00:34:40,576 Hallo? 696 00:34:41,495 --> 00:34:42,495 Er her nogen? 697 00:34:43,914 --> 00:34:44,914 Hallo? 698 00:34:51,547 --> 00:34:52,547 Lucifer? 699 00:34:57,511 --> 00:34:59,429 Hej, kriminalbetjent. 700 00:35:03,267 --> 00:35:05,519 Rolig. Jeg har i det mindste ikke en pistol i rumpen. 701 00:35:06,019 --> 00:35:07,646 Hvis du ikke tager det her alvorligt, - 702 00:35:08,272 --> 00:35:09,398 - kan du vente her på mig. 703 00:35:10,482 --> 00:35:11,482 Okay. 704 00:35:22,744 --> 00:35:23,744 Okay. 705 00:35:24,496 --> 00:35:25,496 Hallo? 706 00:35:26,707 --> 00:35:27,707 Er her nogen? 707 00:35:48,604 --> 00:35:50,981 - Hvad sker der? Er hun her stadig? - Hvem? 708 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Sheila? Gjorde hun det her? 709 00:35:53,525 --> 00:35:55,152 Jeg sagde, jeg ville stoppe, - 710 00:35:55,235 --> 00:35:58,196 - og hun flippede ud og begyndte at råbe om alt det, - 711 00:35:58,280 --> 00:36:00,949 - hun havde gjort for mig, men jeg holder ikke til det mere. 712 00:36:01,033 --> 00:36:03,285 - Mit håndværk... - Vi kan tale midtlivskrise senere. 713 00:36:03,577 --> 00:36:06,413 - Hvor længe er det siden? - Måske nogle få minutter. 714 00:36:06,496 --> 00:36:07,539 Vi hørte jer komme ind. 715 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 Så slog hun mig med bagenden af hendes pistol i ansigtet! 716 00:36:10,542 --> 00:36:11,376 Har hun en pistol? 717 00:36:11,543 --> 00:36:14,796 Hørte du? I mit ansigt. Det er det, jeg tjener penge på. 718 00:36:15,047 --> 00:36:17,507 - Er jeg okay? - Lucifer, hun er her! 719 00:36:18,258 --> 00:36:19,259 Hun er bevæbnet! 720 00:36:31,063 --> 00:36:32,263 Hvorfor gjorde du det, Sheila? 721 00:36:35,901 --> 00:36:38,153 Flyt dig. Jeg skal ud herfra. 722 00:36:38,403 --> 00:36:41,156 Når du har svaret på mit spørgsmål, kan du gå. 723 00:36:41,698 --> 00:36:45,410 Hvorfor dræbe og torturere en mand for denne prætentiøse smører? 724 00:36:45,994 --> 00:36:49,456 Ved du, hvor svært det er at kravle ud af standupverdenen - 725 00:36:49,581 --> 00:36:50,749 - og få et show som dette? 726 00:36:51,166 --> 00:36:52,459 Men han er en komikerkollega. 727 00:36:53,335 --> 00:36:56,421 Hvorfor ville du dræbe for en, der stjal vitser fra en af dine egne? 728 00:36:56,922 --> 00:36:57,923 Han stjal bare materiale. 729 00:36:58,006 --> 00:37:01,259 Han stjal også halvdelen af mit show. Hvem giver en døjt? 730 00:37:01,343 --> 00:37:02,343 Det burde du! 731 00:37:03,178 --> 00:37:04,596 Det er dit. 732 00:37:05,097 --> 00:37:07,057 Nogen ville sige selve din identitet. 733 00:37:07,891 --> 00:37:09,476 Vitserne skaber ikke en komiker. 734 00:37:09,976 --> 00:37:11,436 Alle har en irriteret numsevits. 735 00:37:11,812 --> 00:37:13,292 Det handler om, hvad man gør med den. 736 00:37:13,730 --> 00:37:15,816 - Hvad man gør med numsen? - Med vitsen! 737 00:37:17,734 --> 00:37:18,734 Så... 738 00:37:19,152 --> 00:37:22,030 Du siger, det er i orden at stjæle andres arbejde, - 739 00:37:22,114 --> 00:37:23,323 - så længe man gør det bedre? 740 00:37:23,657 --> 00:37:26,034 Og tage mig med, ja, det kan du bande på. 741 00:37:26,827 --> 00:37:28,995 Hvis du ikke flytter dig - 742 00:37:30,038 --> 00:37:31,038 - sværger jeg... 743 00:37:35,877 --> 00:37:37,129 Udmærket arbejde. 744 00:37:40,924 --> 00:37:41,924 Okay. 745 00:37:42,175 --> 00:37:44,094 Hvordan får vi hende ned herfra? 746 00:37:51,727 --> 00:37:52,727 Daniel? 747 00:37:53,937 --> 00:37:55,497 Du kaster ikke en tomat efter mig, vel? 748 00:37:55,814 --> 00:37:58,150 Kom nu, Daniel. Jeg gjorde det kun for sagens skyld. 749 00:37:59,526 --> 00:38:00,402 Desuden løb jeg tør. 750 00:38:00,485 --> 00:38:02,863 Hvad vigtigere er, sendte du en sms om, at jeg skulle komme? 751 00:38:02,946 --> 00:38:05,066 Jeg genkendte ikke nummeret og formodede, det var dig. 752 00:38:05,240 --> 00:38:06,800 - Gemte du ikke nummeret? - Det var mig. 753 00:38:18,044 --> 00:38:20,964 Var det for krævende at bryde ind i min lejlighed igen til en snak? 754 00:38:22,758 --> 00:38:25,093 Jeg gravede lidt, og du har ret, Syndermanden er her i LA. 755 00:38:26,219 --> 00:38:27,219 Ja. 756 00:38:27,554 --> 00:38:29,097 Følger du ikke mit råd fra i aftes? 757 00:38:29,222 --> 00:38:30,599 Bestemt ikke. 758 00:38:31,183 --> 00:38:32,183 Det tænkte jeg nok. 759 00:38:37,481 --> 00:38:39,441 Du hentede Syndermandens morderiske forbryder ind. 760 00:38:41,193 --> 00:38:42,193 Han er din. 761 00:38:42,944 --> 00:38:44,613 Jeg fik intet ud af ham. Måske gør du. 762 00:38:46,740 --> 00:38:48,742 Så du giver stafetten videre? 763 00:38:49,242 --> 00:38:52,037 - Hvor løber du hen næste gang? - Ingen steder. Jeg afslutter det her. 764 00:38:52,496 --> 00:38:54,748 Men du skal lukke bøtten om Syndermanden. 765 00:38:54,831 --> 00:38:56,166 Vi må træde forsigtigt. 766 00:38:57,000 --> 00:38:58,001 Lad det blive mellem os. 767 00:38:59,211 --> 00:39:01,691 Jo færre, der ved noget, jo færre risikerer at komme til skade. 768 00:39:01,922 --> 00:39:03,882 - Men kriminalbetjenten... - Har et barn. 769 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 Hun skal ikke indblandes. 770 00:39:11,264 --> 00:39:12,474 Godt. 771 00:39:25,737 --> 00:39:26,737 Hej, Alonso. 772 00:39:28,448 --> 00:39:30,116 Lad os komme til sagen. 773 00:39:30,992 --> 00:39:33,995 Jeg ved, Syndermanden fik dig til at spidde Sam under molen, - 774 00:39:34,079 --> 00:39:35,080 - så fortæl mig alt. 775 00:39:36,206 --> 00:39:37,415 Hvem fanden er Syndermanden? 776 00:39:40,335 --> 00:39:41,335 Fint. 777 00:39:42,087 --> 00:39:44,172 Lad os lege en lille leg. 778 00:39:44,756 --> 00:39:45,756 Se på mig. 779 00:39:48,009 --> 00:39:49,009 Fortæl mig... 780 00:39:50,428 --> 00:39:52,597 Hvorfor ønskede du virkelig, at Sam skulle dø? 781 00:39:53,765 --> 00:39:56,935 Jeg ville ikke have, min pige gik i seng med ham mere. 782 00:40:00,522 --> 00:40:03,483 - Og? - Det er det hele. 783 00:40:04,484 --> 00:40:05,484 Jeg blev vred. 784 00:40:06,194 --> 00:40:08,280 Jeg gik amok på ham for at sende en besked. 785 00:40:09,322 --> 00:40:10,490 Ingen rører min pige. 786 00:40:10,782 --> 00:40:11,950 Hvad med Syndermanden? 787 00:40:13,034 --> 00:40:14,870 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 788 00:40:15,412 --> 00:40:18,206 Du må vide det. Kom nu, Alonso, hvad med Syndermanden? 789 00:40:18,832 --> 00:40:19,666 Jeg ved det ikke. 790 00:40:19,749 --> 00:40:20,792 Du må vide det! 791 00:40:23,503 --> 00:40:25,672 Jeg ved intet, det sværger jeg. 792 00:40:32,637 --> 00:40:33,763 Jeg tror dig. 793 00:40:37,851 --> 00:40:38,894 Han fortalte sandheden. 794 00:40:40,437 --> 00:40:41,437 Måske - 795 00:40:41,688 --> 00:40:44,399 - manipulerede Syndermanden Alonso, uden han var klar over det. 796 00:40:44,482 --> 00:40:46,776 Eller måske var han bare forrykt - 797 00:40:46,860 --> 00:40:49,860 - og troede, han vandt pigens hjerte ved at spidde en rivaliserende elsker. 798 00:40:51,823 --> 00:40:53,158 Det er faktisk lidt gammeldags. 799 00:40:55,827 --> 00:40:57,871 Lucifer, jeg vil tale med dig om dine vinger. 800 00:40:58,496 --> 00:40:59,956 Fandens, de er ikke ude igen... 801 00:41:01,291 --> 00:41:02,459 Voksede de ud igen? 802 00:41:04,294 --> 00:41:06,004 Ja, i morges. 803 00:41:06,588 --> 00:41:07,588 Snedige lømler. 804 00:41:08,340 --> 00:41:10,383 Du kan ikke blive ved med at gøre det mod dig selv. 805 00:41:10,508 --> 00:41:12,010 - Jeg er enig. - Er du? 806 00:41:12,260 --> 00:41:14,137 Ja, det bliver udmattende. 807 00:41:15,305 --> 00:41:16,306 Lidt noget svineri. 808 00:41:17,098 --> 00:41:18,338 Jeg har brug for en ny løsning. 809 00:41:19,559 --> 00:41:20,852 Jeg kan måske hyre en til det. 810 00:41:20,936 --> 00:41:22,187 Eller måske - 811 00:41:23,063 --> 00:41:24,856 - er din løsning at acceptere, - 812 00:41:25,482 --> 00:41:27,442 - at du indtil videre har vinger igen. 813 00:41:27,567 --> 00:41:29,027 Og lade Far vinde? 814 00:41:29,110 --> 00:41:31,363 Eller hvem pokker det er. 815 00:41:32,572 --> 00:41:33,572 Det tror jeg ikke. 816 00:41:35,158 --> 00:41:38,745 Det er nemt at lade eksterne faktorer definere os. 817 00:41:40,664 --> 00:41:42,040 Især de traumatiske. 818 00:41:45,293 --> 00:41:46,419 Men kun, hvis vi lader dem. 819 00:41:50,173 --> 00:41:51,549 Vi har alle irriterede numser. 820 00:41:51,633 --> 00:41:52,633 Undskyld? 821 00:41:53,259 --> 00:41:54,570 Det er bare noget, en kvinde sagde, - 822 00:41:54,594 --> 00:41:56,114 - lige før jeg slog hende i ansigtet. 823 00:41:58,515 --> 00:42:00,642 Det handler ikke om idéen men om udførelsen. 824 00:42:00,725 --> 00:42:02,310 Om, hvordan jeg bruger vingerne. 825 00:42:03,395 --> 00:42:06,606 Det er faktisk temmelig klogt sagt. 826 00:42:06,731 --> 00:42:09,275 Ja. Så jeg skjuler dem bare og lader, som om de ikke eksisterer. 827 00:42:09,359 --> 00:42:10,193 Knap så godt. 828 00:42:10,318 --> 00:42:12,153 Andre deler ud af sine tjenester, og hvad så? 829 00:42:13,196 --> 00:42:15,115 Jeg er Lucifer forbandede Morningstar. 830 00:42:15,323 --> 00:42:17,325 Jeg er den bedste til tjenester. 831 00:42:17,909 --> 00:42:19,244 Blandt andet, selvfølgelig. 832 00:42:21,329 --> 00:42:23,123 Det var jeg i hvert fald. 833 00:42:24,374 --> 00:42:25,709 Og jeg tror, det måske - 834 00:42:27,210 --> 00:42:28,930 - er på tide, jeg kommer ind i legen igen. 835 00:42:55,697 --> 00:42:56,740 Hejsa. 836 00:42:59,075 --> 00:43:00,493 Sig mig... 837 00:43:01,661 --> 00:43:03,705 Hvad ønsker du virkelig? 838 00:43:41,284 --> 00:43:43,286 Oversat af: Vibeke Petersen