1
00:00:00,950 --> 00:00:02,840
- Trong tập trước của Lucifer...
- MAZE: Nhưng tôi không
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,930
rời khỏi Địa Ngục để
làm người pha chế rượu đâu.
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,970
LUCIFER: Cô tồn tại là để bảo vệ tôi.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,100
MAZE: Dù ở đâu có nguy hiểm,
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,400
tôi cũng sẽ có mặt để ngăn cản nó.
6
00:00:09,400 --> 00:00:10,920
Giờ chúng ta bị kẹt lại ở đây rồi.
7
00:00:10,930 --> 00:00:13,150
Tôi cần tìm ra mình thuộc về đâu.
8
00:00:13,150 --> 00:00:14,250
MAZE: Tôi kiếm được tiền rồi.
9
00:00:14,250 --> 00:00:15,520
Nhờ làm thợ săn tiền thưởng.
10
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Tôi cần chị giúp tôi.
11
00:00:17,080 --> 00:00:19,320
Đáng lẽ tôi đã nhờ Maze,
nhưng cô ấy bận đi săn tiền thưởng rồi.
12
00:00:19,320 --> 00:00:20,740
Quỷ không có linh hồn.
13
00:00:20,740 --> 00:00:24,210
Nếu chết, tôi... chỉ chết thôi.
14
00:00:25,060 --> 00:00:26,890
♪
15
00:00:32,800 --> 00:00:36,770
♪ Body snatchers and karma catchers ♪
16
00:00:36,770 --> 00:00:40,640
♪ They pitter-patter through the night ♪
17
00:00:40,640 --> 00:00:44,380
♪ Money-loving, a dime a dozen
18
00:00:44,380 --> 00:00:46,480
♪ But hey, now ♪
19
00:00:46,480 --> 00:00:48,750
♪ All we want to do is dance ♪
20
00:00:48,750 --> 00:00:52,550
♪ Payphone preachers
and twisted creatures ♪
21
00:00:52,550 --> 00:00:56,120
♪ On TV clawing out your eyes... ♪
22
00:00:56,130 --> 00:00:57,520
Ah.
23
00:00:57,530 --> 00:00:59,550
Sao em có thể như thế này mỗi đêm?
24
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
Sao chị lại không?
25
00:01:00,560 --> 00:01:02,700
Chủ yếu sợ suy gan cấp tính.
26
00:01:03,770 --> 00:01:05,700
Chúng ta đã uống liên tục 3h rồi.
27
00:01:05,700 --> 00:01:07,570
Nhưng chị biết em vẫn uống suốt từ...
28
00:01:07,570 --> 00:01:08,670
Thứ 3.
29
00:01:08,670 --> 00:01:11,200
Sao em luôn ép mình như vậy?
30
00:01:11,210 --> 00:01:13,610
Vui mà, Linda.
31
00:01:13,610 --> 00:01:15,740
Không có linh hồn thì cần gì nghỉ ngơi.
32
00:01:19,650 --> 00:01:20,780
Được rồi.
33
00:01:20,780 --> 00:01:22,580
Chị luôn muốn hỏi em về chuyện đó.
34
00:01:22,580 --> 00:01:25,150
Em không thể nói
em không có linh hồn được.
35
00:01:25,150 --> 00:01:26,990
À, ý cô ấy là thế đấy.
36
00:01:26,990 --> 00:01:28,490
Không con quỷ nào có linh hồn cả.
37
00:01:28,490 --> 00:01:31,540
Đó là lí do tại sao chúng lại mang tiếng xấu
với việc sống cho hiện tại đấy.
38
00:01:31,540 --> 00:01:33,160
Khi em chết thì hết chuyện.
39
00:01:33,160 --> 00:01:34,430
Maze biến mất luôn.
40
00:01:34,430 --> 00:01:35,830
Vậy nên đừng lãng phí một giây nào cả.
41
00:01:35,830 --> 00:01:37,860
Con người có thể học được
vài điều từ cô ấy đấy.
42
00:01:37,870 --> 00:01:40,170
Và tôi nữa. Chủ yếu là tôi.
43
00:01:40,170 --> 00:01:41,400
Thật kinh khủng.
44
00:01:41,400 --> 00:01:43,270
Chị rất tiếc, Maze ạ.
45
00:01:43,270 --> 00:01:44,670
Em đâu có phàn nàn gì.
46
00:01:44,670 --> 00:01:46,110
Em chỉ cố gắng khiến
mọi thứ trở nên thú vị thôi.
47
00:01:46,110 --> 00:01:49,280
Ý em là, trước đây em thấy
hơi chán việc uống liên tục
48
00:01:49,280 --> 00:01:50,410
không ngừng nghỉ,
49
00:01:50,410 --> 00:01:52,280
cả bạo lực, tình dục liên tục nữa.
50
00:01:52,280 --> 00:01:53,810
Chị biết nó thế nào mà.
51
00:01:53,820 --> 00:01:55,090
Tất nhiên rồi.
52
00:01:55,090 --> 00:01:57,780
Chị cũng vậy.
53
00:01:57,790 --> 00:01:59,690
Nhưng giờ em săn người nữa.
54
00:01:59,690 --> 00:02:01,250
Vậy là thêm được chút gia vị.
55
00:02:01,260 --> 00:02:04,780
Thực tế thì tiền thưởng cho vụ tiếp theo
của em phải ở đây rồi chứ nhỉ.
56
00:02:04,780 --> 00:02:06,910
- Em mang tiền thưởng đi à?
- Mm-hmm.
57
00:02:06,920 --> 00:02:09,300
- Sao em làm được?
- Để tôi đoán nhé. Tống tiền.
58
00:02:09,300 --> 00:02:10,800
Không. Hứa một cuộc threesome.
59
00:02:10,800 --> 00:02:13,430
Phiếu giảm giá đồ uống ở Lux.
60
00:02:13,430 --> 00:02:14,630
Phiếu giảm giá?
61
00:02:14,640 --> 00:02:17,770
Maze, chỗ này không phải để
giảm giá cho sinh viên đâu.
62
00:02:17,770 --> 00:02:19,270
- Chẳng ai điên...
- Tôi có phiếu giảm giá
63
00:02:19,270 --> 00:02:21,410
để mua 1 cốc
margarita miễn phí này.
64
00:02:21,410 --> 00:02:22,480
Ồ.
65
00:02:25,310 --> 00:02:26,550
MAZE: Yeah.
66
00:02:26,550 --> 00:02:29,880
Mặc dù phải thừa nhận em đang
mất hứng thú với công việc này.
67
00:02:29,890 --> 00:02:31,590
Em không biết nữa.
68
00:02:31,590 --> 00:02:35,060
Em nghĩ em cần... nhiều hơn thế.
69
00:02:35,060 --> 00:02:38,910
Có lẽ em nên bình tĩnh lại
70
00:02:38,920 --> 00:02:41,830
và trân trọng những em có.
71
00:02:41,830 --> 00:02:43,300
Sống chậm lại.
72
00:02:43,300 --> 00:02:45,330
Giống như chị mong cái phòng này
quay chậm lại.
73
00:02:46,450 --> 00:02:47,880
Cái phòng này không quay đấy chứ?
74
00:02:47,880 --> 00:02:48,910
- Ừ.
- Ừ.
75
00:02:48,920 --> 00:02:50,170
Không quay. Được rồi.
76
00:02:50,170 --> 00:02:51,400
Ồ, lạnh thế.
77
00:02:51,410 --> 00:02:53,270
Lạnh và tuyệt.
78
00:02:53,280 --> 00:02:54,620
Đừng nghe lời chị ấy.
79
00:02:54,620 --> 00:02:56,120
Tin tôi đi, Maze.
80
00:02:56,130 --> 00:02:59,350
Điều tuyệt nhất cô cần làm là luôn
đi theo khao khát mãnh liệt nhất của mình.
81
00:02:59,350 --> 00:03:01,520
Hãy bùng cháy mạnh mẽ hơn nữa, Mazikeen.
82
00:03:01,520 --> 00:03:05,220
Cô nên săn người khó săn nhất có thể.
83
00:03:05,890 --> 00:03:07,320
Chắc Bác sỹ sẽ đồng ý thôi.
84
00:03:08,520 --> 00:03:10,190
Khi chị ấy tỉnh.
85
00:03:14,530 --> 00:03:16,360
Bùng cháy mạnh mẽ hơn nữa.
86
00:03:16,370 --> 00:03:17,900
Trò chơi bắt đầu.
87
00:03:17,900 --> 00:03:19,750
Chúc mừng.
88
00:03:21,640 --> 00:03:24,670
♪ And all we want to do is dance. ♪
89
00:03:24,680 --> 00:03:26,770
Cả hai đều hét lên.
90
00:03:26,780 --> 00:03:30,480
Hắn chẳng thèm để ý điều đó.
91
00:03:30,480 --> 00:03:33,680
Hắn giết họ như thể họ chẳng là gì cả.
92
00:03:36,520 --> 00:03:40,220
Có rất nhiều máu.
93
00:03:40,220 --> 00:03:41,790
Tôi không bao giờ quên...
94
00:03:41,790 --> 00:03:43,290
Thứ lỗi.
95
00:03:43,290 --> 00:03:46,690
Đây là văn phòng của cô à?
96
00:03:46,700 --> 00:03:48,260
Không.
97
00:03:48,260 --> 00:03:50,000
Ừ, tôi cũng nghĩ thế.
98
00:03:50,000 --> 00:03:53,400
Khá chắc nó là của tôi.
99
00:03:53,400 --> 00:03:55,070
Đây là lúc
100
00:03:55,070 --> 00:03:57,310
cô giải thích xem cô đang
làm cái quái gì trên bàn tôi đấy.
101
00:04:01,280 --> 00:04:03,440
Anh là, uh...
102
00:04:03,450 --> 00:04:06,600
Trung úy Herrera,
tổ Tội phạm Có tổ chức.
103
00:04:06,600 --> 00:04:08,150
Đúng thế.
104
00:04:08,150 --> 00:04:10,150
Đoạn "trên bàn tôi" có cho
cô manh mối nào không?
105
00:04:10,150 --> 00:04:12,390
Cô xem băng thẩm vấn cũ
106
00:04:12,390 --> 00:04:14,250
trong vụ Ben Rivers để làm gì?
107
00:04:14,260 --> 00:04:15,870
Tôi muốn tìm hắn.
108
00:04:15,880 --> 00:04:17,940
Cô là gì của hắn, bạn gái cũ à?
109
00:04:19,430 --> 00:04:21,700
Tôi là Mazikeen Smith.
110
00:04:21,700 --> 00:04:23,100
Ồ.
111
00:04:23,100 --> 00:04:26,150
Cô là thợ săn tiền thưởng
làm việc với tổ Giết người.
112
00:04:26,150 --> 00:04:27,300
Hồ sơ ấn tượng đấy.
113
00:04:27,300 --> 00:04:30,640
Thông tin cho biết Rivers từng ở trong
một thị trấn nhỏ ở Canada
114
00:04:30,650 --> 00:04:31,770
vài tuần trước.
115
00:04:31,770 --> 00:04:34,140
Phải, hắn ta đổi chỗ ở quanh đó vài tháng trước.
116
00:04:34,150 --> 00:04:37,210
Lúc nào cũng cách hắn vài bước.
117
00:04:37,210 --> 00:04:38,530
Không còn nữa rồi.
118
00:04:38,540 --> 00:04:42,080
Nghe này, nếu cô nghiêm túc,
119
00:04:42,080 --> 00:04:45,240
thì cô cần biết rằng Rivers rất gian manh.
120
00:04:45,240 --> 00:04:46,510
Hắn ta nguy hiểm.
121
00:04:46,510 --> 00:04:47,710
Ồ, hắn có biết kung fu không?
122
00:04:47,710 --> 00:04:49,360
Uh...
123
00:04:49,360 --> 00:04:50,760
Tôi không nghĩ thế.
124
00:04:50,760 --> 00:04:53,030
Mm. Tệ quá.
125
00:04:53,030 --> 00:04:55,170
Ông làm tôi thấy hào hứng rồi đấy.
126
00:04:55,170 --> 00:04:56,570
Đừng như thế.
127
00:04:58,410 --> 00:05:00,240
Đừng đánh giá thấp hắn ta.
128
00:05:00,240 --> 00:05:01,780
Được chưa? Hắn giết 2 người
129
00:05:01,780 --> 00:05:03,580
giữa ban ngày bởi vì hắn thích thế.
130
00:05:03,580 --> 00:05:05,020
Ai biết được hắn đã làm những gì?
131
00:05:05,020 --> 00:05:07,620
Mọi thợ săn tiền thưởng
đều thất bại khi gặp hắn.
132
00:05:09,510 --> 00:05:11,680
Hoàn hảo.
133
00:05:16,120 --> 00:05:17,820
Maze, đùa à?
134
00:05:17,820 --> 00:05:20,350
Cậu có biết cậu dính vào chuyện gì không?
135
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
Uh, c-cậu đã tới Canada bao giờ chưa?
136
00:05:22,560 --> 00:05:24,000
Chưa. Làm ơn đi.
137
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Vẫn là con người,
khác thành phố thôi mà.
138
00:05:25,510 --> 00:05:26,970
Đất nước.
139
00:05:26,980 --> 00:05:29,790
Canada là một đất nước,
và nó khác rất nhiều với ở đây.
140
00:05:29,790 --> 00:05:32,060
Được rồi, đây, đây không phải
141
00:05:32,060 --> 00:05:34,050
- là quần áo ấm.
- Yeah.
142
00:05:34,050 --> 00:05:35,620
Cậu biết ở đó đang là mùa đông chứ?
143
00:05:35,620 --> 00:05:37,350
Cái gì đây? Thiết bị dùng
trong mùa đông của cậu à?
144
00:05:37,360 --> 00:05:38,890
Không, roi và dao của mình đấy.
145
00:05:38,890 --> 00:05:40,790
Uh...
146
00:05:42,520 --> 00:05:44,620
Roi và dao của cậu đang chuyển động kìa.
147
00:05:52,400 --> 00:05:54,260
Trixie.
148
00:05:54,270 --> 00:05:57,170
Con không thể để cô Maze
đi một mình được.
149
00:05:57,170 --> 00:06:00,540
Cần phải có người hỗ trợ cô ấy.
150
00:06:00,540 --> 00:06:03,070
Cảm ơn nhé, con người bé nhỏ.
151
00:06:03,070 --> 00:06:04,640
Không.
152
00:06:04,640 --> 00:06:08,590
Nghe này, cô sẽ ổn thôi.
153
00:06:08,590 --> 00:06:10,850
Với lại, cô cần cháu
154
00:06:10,850 --> 00:06:13,220
ở đây để trông chừng mẹ cháu.
155
00:06:13,220 --> 00:06:14,540
Đúng đấy.
156
00:06:14,540 --> 00:06:17,350
Không có chúng ta, mẹ
không chống cự nổi đâu.
157
00:06:17,360 --> 00:06:20,290
Tôi không thích nghe hai người thì thầm như vậy đâu.
158
00:06:23,230 --> 00:06:25,930
Đây. Cô cầm Cô Alien theo đi.
159
00:06:27,410 --> 00:06:28,710
Cụng tay nào.
160
00:06:32,900 --> 00:06:35,410
Ugh. Ra đây đi.
161
00:06:38,600 --> 00:06:39,930
Chúc may mắn nhé, Maze.
162
00:06:39,930 --> 00:06:42,300
Cậu cũng thế khi mình đi nhá, Decker?
163
00:06:47,190 --> 00:06:49,190
Này, Khỉ Con.
164
00:06:49,190 --> 00:06:50,800
Maze sẽ ổn thôi.
165
00:06:51,810 --> 00:06:54,260
Sao mẹ lại có vẻ lo cho cô ấy thế?
166
00:06:54,260 --> 00:06:58,090
Mẹ không lo cho Maze.
Mẹ lo cho Canada kia.
167
00:06:58,100 --> 00:07:00,560
♪
168
00:07:04,470 --> 00:07:06,840
♪ Whoa, oh, whoa, oh ♪
169
00:07:06,840 --> 00:07:08,040
♪ Hey ♪
170
00:07:08,040 --> 00:07:10,810
♪ Whoa, oh, whoa ♪
171
00:07:10,810 --> 00:07:12,610
♪ Whoa, oh, whoa, oh... ♪
172
00:07:19,520 --> 00:07:22,850
♪ Can't stop me now ♪
173
00:07:25,230 --> 00:07:27,660
♪ Can't stop me now ♪
174
00:07:27,660 --> 00:07:29,330
♪ Whoa, oh, whoa, oh...
175
00:07:29,330 --> 00:07:30,960
Cứu với!
176
00:07:30,960 --> 00:07:33,230
Này, trả áo khoác cho tôi!
177
00:07:33,230 --> 00:07:36,470
Này! Quay lại đây! Cứu!
178
00:07:36,470 --> 00:07:38,140
♪ Can't stop me now. ♪
179
00:07:38,150 --> 00:07:44,130
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
180
00:07:51,200 --> 00:07:52,740
Mm-hmm.
181
00:07:52,740 --> 00:07:54,640
Vâng, có vẻ như là cô ấy.
182
00:07:54,640 --> 00:07:55,840
Cảm ơn.
183
00:07:55,840 --> 00:07:57,430
Này, chào em.
184
00:07:57,430 --> 00:07:59,040
Ai đó sẵn sàng đi nghỉ rồi kìa.
185
00:07:59,040 --> 00:08:00,310
À, tất nhiên rồi.
186
00:08:00,310 --> 00:08:02,140
Đây là hành trình của anh.
187
00:08:02,150 --> 00:08:04,410
Anh có thể nghe điện thoại bất cứ lúc nào.
188
00:08:04,420 --> 00:08:05,810
Nếu có chuyện xảy ra với Trixie,
189
00:08:05,810 --> 00:08:07,180
anh sẽ bay về ngay.
190
00:08:07,190 --> 00:08:08,050
LUCIFER: Daniel.
191
00:08:08,050 --> 00:08:09,970
Đi đâu thế? Về thập niên 80 à?
192
00:08:09,980 --> 00:08:11,610
Ha. Hay lắm. Hawaii.
193
00:08:12,690 --> 00:08:15,790
Em muốn anh thư giãn ở Hawaii,
được chứ? Anh xứng đáng mà.
194
00:08:15,800 --> 00:08:17,730
Cảm ơn em. Cuối cùng
cũng được nghỉ ngơi.
195
00:08:17,730 --> 00:08:19,390
Không án mạng, không giấy tờ.
196
00:08:19,400 --> 00:08:21,260
Anh sẽ lướt sóng,
đi bộ đường dài một chút,
197
00:08:21,270 --> 00:08:22,470
và đọc một quyển sách nữa.
198
00:08:22,470 --> 00:08:23,630
Tốt. Sách *self-help, giả sử vậy.
(*Self-help: sách tự lực, kiểu “học làm người”)
199
00:08:23,640 --> 00:08:25,400
Người chọn 3 điểm dừng
200
00:08:25,400 --> 00:08:26,840
chắc chắn đang tự tra tấn mình.
201
00:08:26,840 --> 00:08:28,770
Tôi phải dùng *điểm du lịch đấy, bạn ạ.
Không phải ai cũng có tiền để đốt đâu.
(*Điểm này được tích khi mua đồ bằng thẻ tín dụng,
dùng giống như phiếu giảm giá)
202
00:08:28,770 --> 00:08:30,170
Anh nên thế. Ý tôi là, thỉnh thoảng
203
00:08:30,180 --> 00:08:32,510
tôi sẽ đốt tiền và ném nó
204
00:08:32,510 --> 00:08:33,840
để xem ai...
205
00:08:33,850 --> 00:08:36,310
Chỉ là một cách diễn đạt thôi, hiểu chứ?
206
00:08:36,310 --> 00:08:37,640
Yeah.
207
00:08:37,650 --> 00:08:40,050
Gặp lại 2 người trong vài tuần nữa nhé.
208
00:08:40,050 --> 00:08:41,750
- Té đây.
- Chúc vui vẻ!
209
00:08:43,290 --> 00:08:44,760
LUCIFER: Ooh, hay nè.
210
00:08:44,760 --> 00:08:45,930
Có điểm mới.
211
00:08:45,930 --> 00:08:48,360
Thế em bám theo Maze
bám theo tiền thưởng tới đâu rồi?
212
00:08:48,360 --> 00:08:51,400
Một vụ cướp taxi ở Vancouver.
213
00:08:51,400 --> 00:08:54,040
Một cuộc cãi nhau với một nhóm
chơi bi đá trên băng ở Montreal.
214
00:08:54,040 --> 00:08:56,560
Ồ, và, uh, vụ cưỡng hiếp đàn ông xảy ra
215
00:08:56,560 --> 00:08:59,100
ở Đảo Hoàng tử Edward,
em nghĩ là do cô ấy.
216
00:08:59,100 --> 00:09:00,730
Nghe có vẻ như cô ấy đang trải qua
khoảng thời gian tuyệt vời.
217
00:09:00,740 --> 00:09:02,040
Anh rất vui vì giúp được cô ấy.
218
00:09:02,040 --> 00:09:03,970
Anh là lí do khiến cho
Canada gặp nguy hiểm sao?
219
00:09:03,970 --> 00:09:05,480
Nghe này, chuyện này tốt
cho Maze mà, Thám tử.
220
00:09:05,480 --> 00:09:06,910
Cô ấy cần thay đổi không khí.
221
00:09:06,910 --> 00:09:10,580
Thứ Maze cần là sự giúp đỡ của chúng ta
trước khi cô ấy gây ra bất cứ tổn hại nào.
222
00:09:10,580 --> 00:09:11,820
Đây không phải chuyện giúp đỡ.
223
00:09:11,820 --> 00:09:13,740
Mà là em đang trở thành một
người mẹ bảo vệ thái quá.
224
00:09:14,500 --> 00:09:15,690
Nghe này, tin anh đi, Thám tử.
225
00:09:15,690 --> 00:09:17,300
Anh biết Maze được mấy thời đại rồi.
226
00:09:17,300 --> 00:09:19,140
Cô ấy sẽ kiểm soát được hết thôi.
227
00:09:19,140 --> 00:09:20,440
Thế nhá...
228
00:09:25,700 --> 00:09:28,400
Được rồi.
229
00:09:28,400 --> 00:09:29,900
Buổi sáng đẹp trời nhỉ?
230
00:09:29,900 --> 00:09:31,070
Chào mừng cô đến với *nhà nghỉ trượt tuyết
(*Ski lodge)
231
00:09:31,070 --> 00:09:32,920
trên bờ sông Saskatchewan.
232
00:09:32,930 --> 00:09:34,930
Không có ý *xúc phạm đâu.
("Ski lodge" còn có nghĩa là "mùi hôi")
233
00:09:34,930 --> 00:09:36,420
Anh biết gã này không?
234
00:09:36,420 --> 00:09:39,210
Cô không biết nói chuyện xã giao à?
235
00:09:39,210 --> 00:09:40,240
Anh có biết hắn không?
236
00:09:42,560 --> 00:09:43,950
Hmm.
237
00:09:43,950 --> 00:09:45,840
"Hmm" là biết hay không?
238
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
Tôi rất tiếc.
239
00:09:47,690 --> 00:09:49,300
T-Tôi không thể nói được.
240
00:09:49,300 --> 00:09:51,690
Chúng tôi tự hào về quyền tự do của mình.
241
00:09:51,690 --> 00:09:53,920
Và cả Ngày thứ 6 của Bánh rán nữa.
242
00:09:53,930 --> 00:09:55,880
Uh, cô muốn đặt phòng hay...?
243
00:09:55,890 --> 00:09:59,600
Anh có biết cách tra tấn
người khác không... Norm?
244
00:09:59,600 --> 00:10:00,730
Không thể nói là tôi biết.
245
00:10:00,730 --> 00:10:02,700
Tôi thì biết đấy. Tôi biết cách
246
00:10:02,700 --> 00:10:05,840
tìm điểm yếu của một con người
và dùng nó để chống lại hắn.
247
00:10:06,870 --> 00:10:08,070
Với nỗi đau tột cùng.
248
00:10:08,070 --> 00:10:09,810
Ồ, tôi không thể nhìn ra
một quý cô như cô
249
00:10:09,810 --> 00:10:11,020
lại thích làm chuyện như thế.
250
00:10:11,020 --> 00:10:12,710
Điểm yếu của anh là gì, Norm?
251
00:10:12,710 --> 00:10:14,980
- Tiền à?
- Ồ, không?
252
00:10:14,990 --> 00:10:16,340
- Tính lập dị?
- Tên ban nhạc à?
253
00:10:16,340 --> 00:10:17,800
Tôi sẽ bẻ ngón tay của anh đấy.
254
00:10:17,810 --> 00:10:19,170
Ôi, không. Nếu cô làm thế,
255
00:10:19,180 --> 00:10:21,440
tôi sẽ không thể giúp vợ tôi mát-xa được.
256
00:10:22,690 --> 00:10:25,350
Dù tôi nghĩ có thể dùng
khuỷu tay vào lúc cần thiết.
257
00:10:29,360 --> 00:10:31,730
Anh yêu vợ lắm, đúng không, Norm?
258
00:10:31,730 --> 00:10:33,460
Ồ, hơn mọi thứ.
259
00:10:33,470 --> 00:10:35,700
Tôi là một thằng rất may mắn.
260
00:10:35,710 --> 00:10:37,930
Cô-cô đang gì thế?
261
00:10:37,940 --> 00:10:40,100
Anh là người chồng tốt.
262
00:10:40,110 --> 00:10:41,910
Um...
263
00:10:41,910 --> 00:10:43,310
Một người chồng...
264
00:10:43,310 --> 00:10:44,710
Ôi.
265
00:10:44,710 --> 00:10:46,980
- Chung thủy.
- Uh...
266
00:10:48,280 --> 00:10:50,710
Ngọt ngào làm sao.
267
00:10:50,720 --> 00:10:52,780
Tôi sẽ không
268
00:10:52,780 --> 00:10:54,920
ngần ngại mà...
269
00:10:54,920 --> 00:10:57,120
chen vào đâu.
270
00:10:57,120 --> 00:11:00,360
Chuyện này... chẳng hay ho gì cả.
271
00:11:00,360 --> 00:11:03,670
Cô ơi, làm ơn. Đừng chụp ảnh.
272
00:11:06,270 --> 00:11:07,900
Ôi không.
273
00:11:07,900 --> 00:11:10,400
Có bằng chứng mất rồi.
274
00:11:10,400 --> 00:11:12,690
Không phải. Chẳng có gì xảy cả.
275
00:11:12,700 --> 00:11:14,470
Nói cho vợ anh đi, hmm?
276
00:11:14,470 --> 00:11:15,930
Tôi nghĩ cô ấy sẽ đồng tình thôi.
277
00:11:15,930 --> 00:11:18,610
Này, cô, gửi tôi bức ảnh đó nhé?
278
00:11:18,610 --> 00:11:20,940
Anh ta đang ở Whistler với một
người phụ nữ lắm tiền tên Beauregard.
279
00:11:20,950 --> 00:11:23,010
Giờ-giờ làm ơn xuống khỏi đùi tôi đi.
280
00:11:29,630 --> 00:11:33,300
Cô đúng là (con khốn nạn), quý cô ạ.
281
00:11:33,300 --> 00:11:35,250
Anh không tệ lắm đâu, Norm.
282
00:11:47,410 --> 00:11:49,740
Đúng chỗ rồi.
283
00:11:49,740 --> 00:11:53,510
Tôi rất vui vì người hay mát-xa
cho tôi nghỉ một ngày.
284
00:11:53,510 --> 00:11:56,550
Cô tìm được mọi chỗ đau của tôi đấy.
285
00:11:56,560 --> 00:11:57,850
Việc của tôi mà.
286
00:11:57,860 --> 00:11:59,120
Nằm ngửa lên.
287
00:12:02,220 --> 00:12:03,640
Này...
288
00:12:03,640 --> 00:12:05,660
kể cho tôi về người yêu của cô đi.
289
00:12:05,660 --> 00:12:07,940
Nghe nói anh ta quyến rũ lắm.
290
00:12:07,940 --> 00:12:11,460
Đúng thế, nhưng chưa hết đâu.
291
00:12:11,460 --> 00:12:13,260
Tôi không nên nói ra,
292
00:12:13,270 --> 00:12:15,790
nhưng anh ấy có bí mật đấy.
293
00:12:15,790 --> 00:12:17,780
Hắn ta là tên sát nhân
nguy hiểm đang chạy trốn à?
294
00:12:17,780 --> 00:12:19,970
Cô hài hước quá.
295
00:12:19,970 --> 00:12:21,540
Không.
296
00:12:21,540 --> 00:12:23,830
Anh ấy là một hoàng tử.
297
00:12:23,830 --> 00:12:26,320
Anh ấy không muốn ai biết điều đó.
298
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
Thật là khiêm tốn.
299
00:12:28,080 --> 00:12:29,750
- Mm.
- Cuối cùng thì tôi cũng tìm được một người
300
00:12:29,750 --> 00:12:31,560
yêu tôi không vì tiền của bố tôi.
301
00:12:31,560 --> 00:12:33,980
Có vẻ... khó tin đấy.
302
00:12:33,990 --> 00:12:36,650
Tôi biết.
303
00:12:36,660 --> 00:12:38,930
Muốn gặp anh ấy tối nay quá.
304
00:12:38,940 --> 00:12:40,940
Tối nay à?
305
00:12:40,940 --> 00:12:42,410
Anh ta ở đây sao?
306
00:12:42,410 --> 00:12:43,690
Phải.
307
00:12:43,700 --> 00:12:47,080
Anh ấy sẽ đưa tôi
đến lâu đài cuối tuần này.
308
00:12:47,080 --> 00:12:48,910
Vi diệu nhỉ?
309
00:12:48,920 --> 00:12:51,270
Ồ, tôi không đợi được.
310
00:12:53,480 --> 00:12:56,350
Um, cô mát-xa ngực tôi thì
có bình thường không vậy?
311
00:12:56,350 --> 00:12:58,070
Tô có thể dừng nếu cô muốn.
312
00:12:58,080 --> 00:13:00,380
Tôi đâu có nói thế.
313
00:13:05,080 --> 00:13:06,980
Uh, Athena Burns?
314
00:13:06,980 --> 00:13:08,310
Tôi là Thám tử Decker.
315
00:13:08,320 --> 00:13:10,750
Cô là luật sư của Ben Rivers?
316
00:13:10,750 --> 00:13:13,240
Trước đây thôi, nhưng
tôi không nghe tin gì
317
00:13:13,250 --> 00:13:15,080
từ anh ấy 2 năm trước rồi,
từ khi anh ấy biến mất,
318
00:13:15,080 --> 00:13:17,350
tôi không chắc có thể giúp được nhiều.
319
00:13:17,350 --> 00:13:18,930
Hmm, thú vị thật, bọn tôi biết
320
00:13:18,930 --> 00:13:21,280
cô vẫn liên lạc với hắn qua điện thoại.
321
00:13:21,280 --> 00:13:22,550
Tôi không hiểu cô đang nói gì.
322
00:13:22,550 --> 00:13:24,780
Và nếu cô nghe lén trái phép,
323
00:13:24,790 --> 00:13:26,080
thì sẽ mở ra một vụ kiện rất vui đấy.
324
00:13:26,080 --> 00:13:27,330
Không nghe lén trái phép.
325
00:13:27,330 --> 00:13:28,970
Chúng tôi tìm ra anh ta
thông qua một người bạn.
326
00:13:28,970 --> 00:13:30,500
Bám theo thì đúng hơn, nếu cô hỏi tôi.
327
00:13:35,030 --> 00:13:37,190
Tôi để ý rằng mọi nơi anh ta đến,
328
00:13:37,190 --> 00:13:40,300
đều phát sinh một cuộc gọi tương ứng
tới văn phòng của cô.
329
00:13:41,890 --> 00:13:43,620
Nghe này, tôi muốn anh ta an toàn,
330
00:13:43,620 --> 00:13:45,120
và với tư cách là luật sư của anh ta,
cô nên biết rằng
331
00:13:45,120 --> 00:13:46,980
đó là vì lợi ích của anh ta thôi.
332
00:13:46,980 --> 00:13:48,950
Cuộc nói chuyện kết thúc.
333
00:13:48,950 --> 00:13:50,420
Ồ, tốt thôi.
334
00:13:50,420 --> 00:13:51,990
Tốt à?
335
00:13:51,990 --> 00:13:53,960
Phải. Nói càng lâu
336
00:13:53,960 --> 00:13:56,030
thì Maze lại càng tức hơn khi bắt hắn.
337
00:13:58,370 --> 00:14:00,370
Maze là ai hay cái gì thế?
338
00:14:00,370 --> 00:14:02,820
Maze là thợ săn tiền thưởng
sẽ bắt Rivers.
339
00:14:02,830 --> 00:14:05,230
Khi cô ấy bắt được gã tội nghiệp đó,
340
00:14:05,230 --> 00:14:08,020
cô ấy sẽ tùng xẻo hắn.
341
00:14:08,020 --> 00:14:10,170
- Chuyện hay đấy.
- Cô ta không thể làm thế.
342
00:14:10,180 --> 00:14:12,910
Ôi, không, cô ấy chắc chắn
dành sức cho việc đó, nhỉ?
343
00:14:12,910 --> 00:14:14,210
- Mm-hmm.
- Phải, ý tôi là...
344
00:14:14,210 --> 00:14:15,910
Thật ra thì, chiến lợi phẩm mang về
có cần phải còn sống không nhỉ?
345
00:14:15,920 --> 00:14:18,250
Mang đầu thôi được không?
Bởi vì cô ấy thích thế.
346
00:14:18,250 --> 00:14:19,480
- Mm.
- Có lẽ chúng ta có thể
347
00:14:19,490 --> 00:14:21,190
dùng keo gắn hắn lại khi chuyển về.
348
00:14:21,190 --> 00:14:22,720
Các người không thể tra tấn anh ấy.
349
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
Cô có vẻ quan tâm anh ta một chút.
350
00:14:26,330 --> 00:14:29,860
Tất nhiên. Anh ấy là khách hàng của tôi.
351
00:14:29,860 --> 00:14:31,500
Mm-hmm.
352
00:14:33,530 --> 00:14:34,900
Nhưng...
353
00:14:34,900 --> 00:14:36,470
- Mm.
- Tuyệt vời.
354
00:14:37,100 --> 00:14:39,340
Nói tôi nghe đi, Cô Burns,
355
00:14:39,340 --> 00:14:41,910
sao sự an toàn của hắn
lại quan trọng với cô vậy?
356
00:14:41,910 --> 00:14:43,910
Hmm?
357
00:14:43,910 --> 00:14:45,610
Tôi... Tôi không...
358
00:14:45,610 --> 00:14:47,250
Ồ.
359
00:14:47,250 --> 00:14:49,750
Cô cũng kinh khủng như
vụ kiện của cô, phải không?
360
00:14:49,750 --> 00:14:51,760
Nhưng đừng lo, cứ nói với tôi.
361
00:14:51,760 --> 00:14:53,100
Tôi biết cô muốn mà.
362
00:14:55,860 --> 00:14:57,090
Tôi yêu anh ấy.
363
00:14:57,090 --> 00:14:58,190
Ồ.
364
00:14:58,190 --> 00:15:00,490
ATHENA: Tôi giúp anh ấy trốn cảnh sát,
365
00:15:00,490 --> 00:15:03,140
và tôi luôn gửi tiền
cho anh ấy kể từ lúc đó.
366
00:15:03,140 --> 00:15:04,210
Thế à?
367
00:15:07,380 --> 00:15:09,450
Hắn là một tên sát nhân máu lạnh.
368
00:15:09,450 --> 00:15:11,850
Sao hắn có thể khiến cô làm thế?
369
00:15:11,850 --> 00:15:13,920
Hiển nhiên là cô chưa từng gặp anh ấy.
370
00:15:13,920 --> 00:15:15,990
Anh ấy không như cô mong đợi đâu.
371
00:15:15,990 --> 00:15:18,560
Anh ấy quyến rũ.
372
00:15:18,560 --> 00:15:21,750
Và đẹp trai...
373
00:15:21,750 --> 00:15:24,320
khi anh ấy nhìn vào mắt cô.
374
00:15:24,320 --> 00:15:27,920
Tôi không quan tâm các người là ai.
375
00:15:27,920 --> 00:15:30,150
Các người không bắt được anh ấy được đâu.
376
00:15:30,160 --> 00:15:32,060
Ô, tôi xin lỗi.
377
00:15:32,060 --> 00:15:33,560
Tôi nhầm cô với người khác.
378
00:15:33,560 --> 00:15:35,840
Đó chính là vấn đề đấy.
379
00:15:37,280 --> 00:15:38,800
♪ Yeah ♪
380
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
♪ Mm-hmm ♪
381
00:15:41,240 --> 00:15:43,600
♪ I like trouble. ♪
382
00:15:51,160 --> 00:15:52,660
Whiskey, thêm chút nước.
383
00:15:52,660 --> 00:15:53,890
Có ngay.
384
00:15:53,900 --> 00:15:54,830
Và quý cô?
385
00:15:54,840 --> 00:15:56,090
Không có thời gian để uống đâu.
386
00:15:56,100 --> 00:15:58,200
Lúc nào chẳng có.
387
00:16:00,710 --> 00:16:02,710
♪ Go take your freedom... ♪
388
00:16:02,710 --> 00:16:04,180
Cho tôi gấp đôi.
389
00:16:04,180 --> 00:16:05,570
Được thôi.
390
00:16:05,570 --> 00:16:07,870
Chuẩn rồi. Ý tôi là, cô nên ăn mừng.
391
00:16:07,870 --> 00:16:09,460
Sau cùng, cô vừa bắt được
392
00:16:09,470 --> 00:16:11,160
một trong những kẻ
đào tẩu giỏi nhất thế giới.
393
00:16:11,170 --> 00:16:12,380
Vậy sao?
394
00:16:12,390 --> 00:16:15,590
Vì tôi mong sẽ được giết chóc một chút
395
00:16:15,590 --> 00:16:16,860
với tên sát nhân nguy hiểm này.
396
00:16:16,860 --> 00:16:18,470
Xin lỗi vì đã làm cô thất vọng.
397
00:16:18,470 --> 00:16:19,670
Ồ, đừng hiểu nhầm ý của tôi.
398
00:16:19,670 --> 00:16:21,840
Lần ra anh cũng chẳng dễ dàng gì,
399
00:16:21,840 --> 00:16:25,880
nhưng tôi tưởng ít nhất thì
anh cũng phải đánh với tôi hoặc là chạy trốn.
400
00:16:27,090 --> 00:16:29,090
Tôi vẫn hi vọng là anh biết chút kung fu.
401
00:16:29,090 --> 00:16:30,950
Này...
402
00:16:30,960 --> 00:16:33,730
Tôi sẽ biết thôi nếu bị đánh.
403
00:16:36,210 --> 00:16:38,010
Anh chẳng có vẻ gì lo lắng cả,
404
00:16:38,010 --> 00:16:40,780
dù là một gã vừa bị bắt
sau 2 năm chạy trốn.
405
00:16:40,780 --> 00:16:44,050
Ồ, tôi biết chuyện này
chắc chắn sẽ xảy ra.
406
00:16:44,050 --> 00:16:45,680
Không biết ai sẽ bắt tôi đây.
407
00:16:45,690 --> 00:16:47,690
Tôi phải nói rằng,
408
00:16:47,690 --> 00:16:49,860
tôi không mong là ai đó...
409
00:16:49,860 --> 00:16:51,760
- Hot kinh khủng?
- Quen mặt.
410
00:16:51,760 --> 00:16:54,130
-Chúng ta chưa từng gặp nhau.
- Không, ý tôi không phải thế.
411
00:16:54,130 --> 00:16:56,720
Ý tôi là, tôi nhận ra ánh mắt của cô.
412
00:16:56,720 --> 00:16:58,090
Cô là một kẻ chạy trốn.
413
00:16:58,090 --> 00:16:59,460
Giống như tôi.
414
00:17:08,880 --> 00:17:11,840
Đây là chiêu cuối cùng của anh à?
Cố đọc suy nghĩ của tôi sao?
415
00:17:11,850 --> 00:17:14,260
Tin tôi đi, anh không làm được đâu.
416
00:17:14,260 --> 00:17:16,250
- Tên cô là gì?
- Mazikeen Smith.
417
00:17:16,250 --> 00:17:18,150
Tên thật của cô là gì?
418
00:17:20,120 --> 00:17:23,360
Tên giả. Tức là cô
đang chạy trốn điều gì đó.
419
00:17:23,360 --> 00:17:24,530
Thế cơ à?
420
00:17:24,530 --> 00:17:27,170
Cách tốt nhất để giả vờ
không chạy trốn thứ gì đó
421
00:17:27,170 --> 00:17:28,530
là chạy thẳng vào thứ khác.
422
00:17:28,540 --> 00:17:29,830
Một gã tôi biết nói thế đấy.
423
00:17:29,830 --> 00:17:31,200
Anh có làm thế không?
424
00:17:31,200 --> 00:17:33,330
Chạy vào vòng tay của
những phụ nữ giàu có?
425
00:17:33,330 --> 00:17:35,570
Sống như vậy cũng đâu có tệ lắm.
426
00:17:35,570 --> 00:17:37,330
Cô không đánh Muffy đấy chứ?
427
00:17:37,340 --> 00:17:38,900
Tôi nghĩ đó là cách để cô tìm ra tôi.
428
00:17:38,910 --> 00:17:40,040
À, cô ấy không sao.
429
00:17:40,040 --> 00:17:42,170
Cô ấy tốt lắm, tội nghiệp.
430
00:17:42,180 --> 00:17:44,480
Và "quan hệ" cũng giỏi nữa.
431
00:17:45,550 --> 00:17:47,350
Đúng thế.
432
00:17:49,380 --> 00:17:51,650
Ờ thì...
433
00:17:53,320 --> 00:17:55,550
Lúc đó vui lắm.
434
00:17:55,550 --> 00:17:57,620
Đến lúc bắt anh về rồi.
435
00:17:57,620 --> 00:17:59,690
Hoặc là đánh anh.
436
00:17:59,690 --> 00:18:02,500
Làm ơn... đánh đi.
437
00:18:04,400 --> 00:18:06,530
Cô nói đúng.
438
00:18:06,530 --> 00:18:08,070
Đến lúc rồi.
439
00:18:08,070 --> 00:18:09,870
Ồ, chờ đã.
440
00:18:09,870 --> 00:18:11,570
Có một vấn đề.
441
00:18:13,330 --> 00:18:16,940
Làm sao cô thoát khỏi cái còng đây?
442
00:18:18,550 --> 00:18:22,110
♪ So you better run ♪
443
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
♪ Oh ♪
444
00:18:25,050 --> 00:18:26,620
♪ Yeah ♪
445
00:18:26,620 --> 00:18:29,520
♪ You better run ♪
446
00:18:29,520 --> 00:18:30,810
♪ Oh. ♪
447
00:18:45,710 --> 00:18:48,580
Mình không biết ai đã
đấm thủng tường nhà tắm đâu.
448
00:18:48,580 --> 00:18:51,200
Mình không định hỏi chuyện đó,
nhưng biết rồi cũng tốt.
449
00:18:51,210 --> 00:18:52,770
Sao, kiểm tra mình à?
450
00:18:52,770 --> 00:18:55,550
Uh, chỉ gọi xem cậu
có sao không, thế thôi.
451
00:18:55,550 --> 00:18:58,130
Mm. Mình ổn, được chưa?
452
00:18:58,130 --> 00:18:59,370
Thực tế là rất vui.
453
00:18:59,370 --> 00:19:01,790
Gã Rivers khó bắt hơn là mình nghĩ.
454
00:19:01,790 --> 00:19:03,390
À, tức là cậu chưa tìm thấy hắn à?
455
00:19:03,390 --> 00:19:05,310
Ồ, tìm thấy rồi. Và hắn té mất rồi.
456
00:19:05,310 --> 00:19:07,880
Đó là chuyện tốt sao?
Nhỡ hắn đuổi theo cậu thì sao?
457
00:19:07,880 --> 00:19:09,260
Cậu nghĩ hắn sẽ làm thế à?
458
00:19:09,260 --> 00:19:11,260
Maze...
459
00:19:11,270 --> 00:19:13,130
Rivers rất nguy hiểm,
460
00:19:13,130 --> 00:19:15,330
mình không nghĩ là
cậu đối phó được hắn.
461
00:19:15,340 --> 00:19:17,030
Hắn cực kỳ nguy hiểm.
462
00:19:17,030 --> 00:19:18,480
Mình chẳng hiểu cậu nói gì cả.
463
00:19:18,480 --> 00:19:20,110
Mình biết và đó là vấn đề đấy.
464
00:19:20,120 --> 00:19:21,970
Nếu...
465
00:19:23,880 --> 00:19:25,340
CHLOE: Anh làm cái quái gì vậy?
466
00:19:25,350 --> 00:19:27,650
Nhắc nhở em rằng
em không phải mẹ của Maze.
467
00:19:27,650 --> 00:19:30,050
Cô ấy lớn rồi. Cô ấy sẽ ổn thôi.
468
00:19:30,050 --> 00:19:32,580
Vậy sao? Cậu ấy bắt được Rivers
rồi để hắn trốn mất đấy.
469
00:19:32,590 --> 00:19:34,650
Ồ, anh nghi ngờ lắm.
470
00:19:34,660 --> 00:19:36,630
Đừng có chạm vào mũi em. Đó là sự thật.
471
00:19:36,630 --> 00:19:38,280
Lucifer, nếu hắn ta
điều khiển được cậu ấy...
472
00:19:38,290 --> 00:19:40,660
Không đâu. Có lẽ
hắn ta dùng súng phun lửa
473
00:19:40,660 --> 00:19:42,990
hoặc thứ gì đó khác,
và điều đó khiến Maze tức giận.
474
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
Em nói với cô ấy
475
00:19:44,200 --> 00:19:45,730
chúng ta tìm được
chỗ ở của Rivers chưa?
476
00:19:45,730 --> 00:19:47,940
Chưa. Em không biết
sẽ làm gì nữa.
477
00:19:47,940 --> 00:19:49,430
Em lo cho cậu ấy.
478
00:19:49,440 --> 00:19:50,790
Rõ ràng anh thì không.
479
00:19:50,790 --> 00:19:52,320
Tất nhiên rồi.
480
00:19:52,320 --> 00:19:54,040
Anh vừa gửi địa chỉ đi.
481
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
- Lucifer...
- Súng phun lửa, Thám tử ạ.
482
00:19:56,040 --> 00:19:57,340
Hoặc là súng tiểu liên Uzi.
483
00:19:57,340 --> 00:19:59,780
Chẳng sao đâu, Maze cân được hết mà.
484
00:19:59,780 --> 00:20:01,260
Anh chắc chắn.
485
00:20:28,180 --> 00:20:30,210
Chỗ ở đẹp đấy.
486
00:20:30,210 --> 00:20:33,880
Dù sao thì, tôi ước anh
có chút Rock'n Roll.
487
00:20:33,880 --> 00:20:35,480
Sẽ có thôi.
488
00:20:35,480 --> 00:20:37,870
Tôi sẽ chạy ra cửa hàng chọn vài cái đĩa,
489
00:20:37,870 --> 00:20:39,100
- rồi trở lại ngay.
- Đứng yên.
490
00:20:39,100 --> 00:20:40,930
Luôn có thời gian để uống cơ mà.
491
00:20:43,890 --> 00:20:44,960
Làm sao...?
492
00:20:49,920 --> 00:20:51,800
Thôi nào. Không phải
chuyện này đã xảy ra rồi sao?
493
00:20:51,800 --> 00:20:54,530
Lần này sẽ không dễ dàng nữa.
494
00:20:56,570 --> 00:20:57,970
Cái đó mới.
495
00:20:57,970 --> 00:21:00,650
Nghe này, tôi thật sự không muốn đánh cô đâu.
496
00:21:00,650 --> 00:21:03,010
Mm, tôi thì muốn đấy.
497
00:21:03,010 --> 00:21:04,680
Được rồi.
498
00:21:04,680 --> 00:21:07,080
Hết giờ chơi rồi.
499
00:21:07,080 --> 00:21:08,580
Tôi không nghĩ vậy đâu.
500
00:21:14,350 --> 00:21:16,680
Hiểu rồi. Còng tay, âm nhạc.
501
00:21:16,690 --> 00:21:18,620
Cô muốn khiêu vũ với tôi.
502
00:21:18,620 --> 00:21:21,260
Hoặc là tôi muốn che đi tiếng hét.
503
00:21:25,070 --> 00:21:26,530
Tôi biết chút kung fu đấy.
504
00:21:31,870 --> 00:21:34,960
Tôi bắt đầu nghĩ rằng cô
muốn tôi chạy khỏi quán bar đó.
505
00:21:34,960 --> 00:21:36,270
Cô thích đuổi theo tôi, đúng không?
506
00:21:36,280 --> 00:21:37,770
Tôi thích thử thách.
507
00:21:37,770 --> 00:21:39,370
Tiếc là đó không phải anh.
508
00:21:42,880 --> 00:21:45,790
Tôi không muốn bắn cô.
509
00:21:46,820 --> 00:21:48,450
À, anh đã chẳng do dự
510
00:21:48,460 --> 00:21:50,640
khi giết chết 2 người cơ mà.
511
00:21:50,640 --> 00:21:54,260
Nghe này, tôi đã làm rất nhiều
chuyện kinh khủng trong đời.
512
00:21:54,260 --> 00:21:55,660
Chuyện kia không nằm trong đấy.
513
00:21:55,660 --> 00:21:56,860
Tôi bị oan.
514
00:21:59,470 --> 00:22:01,000
Tôi không quan tâm.
515
00:22:01,000 --> 00:22:02,530
Cô nên thế.
516
00:22:02,540 --> 00:22:04,800
Bởi vì tiếp theo Herrera sẽ phản bội cô.
517
00:22:04,800 --> 00:22:06,740
CHLOE: Trung úy Herrera?
518
00:22:06,740 --> 00:22:09,310
- Chắc cô là Thám tử Decker.
- Vâng.
519
00:22:09,310 --> 00:22:10,530
- Hân hạnh.
- Hân hạnh.
520
00:22:10,530 --> 00:22:12,540
Tôi biết anh định nói gì, và tôi không có ý
521
00:22:12,550 --> 00:22:14,650
chõ mũi vào vụ án
của đồng nghiệp đâu.
522
00:22:14,650 --> 00:22:16,650
Khoan đã. Cô nghĩ tôi tức giận à?
523
00:22:16,660 --> 00:22:17,860
Cô đùa tôi sao?
524
00:22:17,860 --> 00:22:19,230
Cô cho tôi manh mối mới đấy.
525
00:22:19,230 --> 00:22:20,550
Tôi đến để cảm ơn cô.
526
00:22:20,550 --> 00:22:22,620
- Ồ.
- Cô biết đấy,
527
00:22:22,620 --> 00:22:24,170
nhưng giờ cô mở lại vụ án...
528
00:22:24,170 --> 00:22:25,720
- Mm-hmm?
- Nếu cô không phiền,
529
00:22:25,730 --> 00:22:27,860
tôi muốn đem vụ án này ra ánh sáng.
530
00:22:27,860 --> 00:22:29,510
Anh chắc chứ? Tôi rất vui được giúp anh.
531
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Đừng lo,
532
00:22:30,520 --> 00:22:31,800
tôi sẽ ghi công của cô.
533
00:22:31,800 --> 00:22:34,100
Chỉ là vụ này có ý nghĩa lớn với tôi.
534
00:22:35,080 --> 00:22:36,510
Hung thủ đã trốn mất, cô biết chứ?
535
00:22:36,520 --> 00:22:37,760
Vâng.
536
00:22:37,760 --> 00:22:39,700
tất nhiên rồi.
537
00:22:40,540 --> 00:22:41,840
Oh.
538
00:22:41,840 --> 00:22:42,890
Yeah.
539
00:22:42,980 --> 00:22:44,210
Yeah.
540
00:22:44,210 --> 00:22:45,480
Cảm ơn nhé, Thám tử.
541
00:22:48,250 --> 00:22:50,550
Tôi từng làm việc
cho Herrera, giống như cô.
542
00:22:50,550 --> 00:22:52,730
Hắn thuê tôi bắt người khác,
hoặc làm cả những chuyện tệ hơn nữa.
543
00:22:52,730 --> 00:22:55,470
Rồi một ngày, tôi bỏ việc.
Hắn không thích điều đó.
544
00:22:55,480 --> 00:22:58,070
Chuyện hay đấy, nhưng tôi nói rồi...
545
00:22:58,080 --> 00:22:59,420
- Cô không quan tâm.
- Đúng.
546
00:22:59,430 --> 00:23:01,770
Phục vụ phòng.
547
00:23:01,770 --> 00:23:03,780
Không bao giờ chạy trốn khi đói bụng.
548
00:23:03,780 --> 00:23:07,000
Mở mồm là tôi bẻ gãy tay anh.
549
00:23:07,000 --> 00:23:08,530
Ah! Được rồi.
550
00:23:08,540 --> 00:23:10,790
Cô nói gì cũng được.
Chúng ta là cặp tình nhân vui vẻ.
551
00:23:10,790 --> 00:23:12,920
Vợ chồng Mazikeen Smith.
552
00:23:16,070 --> 00:23:18,070
Tôi từng gặp cô rồi.
553
00:23:35,140 --> 00:23:36,680
Chào.
554
00:23:36,680 --> 00:23:39,810
Được rồi.
555
00:23:39,810 --> 00:23:42,450
Thôi nào, Maze, nhấc máy đi.
556
00:23:47,820 --> 00:23:50,120
Huh, không đúng lúc rồi, Decker.
557
00:23:51,360 --> 00:23:52,490
Này, lại là mình đây.
558
00:23:52,490 --> 00:23:54,560
M-Mình biết cậu nghĩ
mình lo lắng thái quá,
559
00:23:54,560 --> 00:23:56,960
nhưng vụ án có gì đó bất thường,
560
00:23:56,960 --> 00:23:59,130
gọi lại ngay cho mình nhé.
561
00:24:08,080 --> 00:24:09,470
Này.
562
00:24:09,480 --> 00:24:11,540
Em cần anh giúp.
563
00:24:13,710 --> 00:24:14,980
Xin chào?
564
00:24:15,850 --> 00:24:17,780
Xin chào?
565
00:24:17,790 --> 00:24:19,790
Chết hết chưa vậy?
566
00:24:21,190 --> 00:24:23,690
Chưa à?
567
00:24:29,930 --> 00:24:32,450
Chúng ta cần phải thoát khỏi đây.
568
00:24:32,450 --> 00:24:34,420
Không thể đợi ả
hạ chúng ta được.
569
00:24:34,420 --> 00:24:36,000
Ồ, tôi không đợi đâu.
570
00:24:37,340 --> 00:24:39,770
Đùa nhau à? Dao đấu với súng sao?
571
00:24:42,500 --> 00:24:45,080
Cái quái gì...
572
00:24:45,080 --> 00:24:46,210
Ow.
573
00:24:47,850 --> 00:24:49,610
Không cần cám ơn.
574
00:24:52,050 --> 00:24:53,510
Thấy không?
575
00:24:53,510 --> 00:24:56,180
Tôi cần gì súng để cứu anh. Đi thôi.
576
00:24:57,350 --> 00:24:59,860
Định nghĩa lại "cứu" đi.
577
00:25:06,730 --> 00:25:09,300
LUCIFER: Tôi chưa từng thấy
Thám tử như thế bao giờ.
578
00:25:09,300 --> 00:25:11,740
Cô ấy sợ Maze sẽ bị lừa và giúp
579
00:25:11,740 --> 00:25:14,210
gã lừa đảo đẹp trai đó chạy trốn.
580
00:25:14,210 --> 00:25:15,440
Thật vi diệu.
581
00:25:15,450 --> 00:25:17,410
Và anh không quan tâm sao?
582
00:25:17,410 --> 00:25:18,610
Ôi, làm ơn đi.
583
00:25:18,610 --> 00:25:20,950
Maze và tôi từng trải qua thiên tai, lũ lụt,
584
00:25:20,950 --> 00:25:22,480
cả Ban nhạc Dave Matthews nữa.
585
00:25:22,480 --> 00:25:25,580
Cô ấy có thể lo được khoản
tiền thưởng đó mà, tôi chắc chắn.
586
00:25:25,590 --> 00:25:27,850
Nếu cô ấy không muốn
khoản tiền thưởng thì sao?
587
00:25:27,860 --> 00:25:29,860
Nếu cô ấy muốn chứng minh
điều gì đó thì sao?
588
00:25:29,860 --> 00:25:31,860
Sao, chứng minh cô ấy
có thể dọa cả một đất nước à?
589
00:25:33,260 --> 00:25:36,460
Hoặc là đời cô ấy có ý nghĩa.
590
00:25:36,460 --> 00:25:37,860
Dù có linh hồn hay không.
591
00:25:37,870 --> 00:25:39,330
Ai trong chúng ta
592
00:25:39,330 --> 00:25:41,870
cũng muốn liên kết với
điều gì đó, Lucifer ạ.
593
00:25:41,870 --> 00:25:43,940
- Hoặc là ai đó.
- Ôi, thôi nào.
594
00:25:43,940 --> 00:25:45,400
Cô ấy là một con quỷ đấy.
595
00:25:45,410 --> 00:25:48,210
Ôi. Xin lỗi. 1 giây thôi.
596
00:25:52,900 --> 00:25:55,830
Uh, giờ chị không nói chuyện được đâu, Maze.
597
00:25:55,830 --> 00:25:57,550
Đang có bệnh nhân.
598
00:25:57,550 --> 00:26:00,120
Em cũng thế.
599
00:26:01,660 --> 00:26:03,340
Đó có phải vết thương
do súng bắn không?
600
00:26:03,340 --> 00:26:05,070
Ôi, Mazikeen, đồ ranh con.
601
00:26:05,080 --> 00:26:06,980
Cô bắn hắn à? Giỏi lắm.
602
00:26:06,980 --> 00:26:08,210
Không phải tôi.
603
00:26:08,210 --> 00:26:10,130
Đứa phục vụ phòng bị điên đấy.
604
00:26:10,130 --> 00:26:12,700
Người Canada mến khách quá.
605
00:26:12,700 --> 00:26:14,910
Nghe này, không có thời gian giải thích đâu.
606
00:26:14,920 --> 00:26:16,670
Làm sao tôi ngăn
người này không bị chết?
607
00:26:16,670 --> 00:26:19,300
LINDA: Đưa anh ta đến bệnh viện đi.
608
00:26:19,310 --> 00:26:21,070
Chị phải nói bao nhiêu lần đây?
609
00:26:21,070 --> 00:26:22,640
Chị không phải loại bác sỹ đó.
610
00:26:24,950 --> 00:26:26,880
LINDA: Whoa. Được rồi.
611
00:26:26,890 --> 00:26:27,920
Đầu tiên,
612
00:26:27,920 --> 00:26:29,780
viên đạn có đi xuyên qua người không?
613
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
Em không biết.
614
00:26:33,690 --> 00:26:35,250
Ow! Cô làm cái gì thế?!
615
00:26:35,260 --> 00:26:36,790
Dừng lại ngay!
616
00:26:36,790 --> 00:26:38,120
Cô...
617
00:26:38,130 --> 00:26:39,790
Không, nó vẫn ở trong đó.
618
00:26:39,790 --> 00:26:40,930
- Tốt.
- Được rồi.
619
00:26:40,930 --> 00:26:42,380
Để máu ngừng chảy,
620
00:26:42,380 --> 00:26:44,660
em cần lấy viên đạn ra
621
00:26:44,670 --> 00:26:46,700
- rồi khâu vết thương lại.
- Ồ.
622
00:26:46,700 --> 00:26:48,430
Cô biết không, tôi ổn mà.
623
00:26:48,440 --> 00:26:50,140
Bình tĩnh đi.
624
00:26:50,140 --> 00:26:51,370
Tôi giỏi chặt chân tay lắm.
625
00:26:51,370 --> 00:26:53,140
Ghép lại cũng đâu có gì khó.
626
00:26:53,140 --> 00:26:54,900
Có lẽ cô nên nghe lời hắn đi, Maze.
627
00:26:54,900 --> 00:26:56,880
Ý tôi là, mọi người đều
có quyền từ chối điều trị mà.
628
00:26:56,880 --> 00:26:59,240
Hắn là tiền thưởng của tôi
và tôi sẽ mang hắn trở về lành lặn.
629
00:26:59,250 --> 00:27:00,680
Nói em phải làm gì đi, Bác sỹ.
630
00:27:00,680 --> 00:27:01,850
Được rồi.
631
00:27:01,850 --> 00:27:04,280
Tìm một bộ kim chỉ.
632
00:27:04,280 --> 00:27:06,690
Em có thể dùng nó để
khâu vết thương, và em cần
633
00:27:06,690 --> 00:27:08,420
rượu để sát trùng.
634
00:27:15,660 --> 00:27:16,940
Sao thế?
635
00:27:16,940 --> 00:27:18,280
Anh chẳng đẹp trai lắm.
636
00:27:18,280 --> 00:27:19,760
Có ích đấy. Cảm ơn anh.
637
00:27:19,760 --> 00:27:20,980
Không có gì.
638
00:27:20,980 --> 00:27:22,770
Có hết rồi.
639
00:27:22,770 --> 00:27:24,070
Cái gì...
640
00:27:24,070 --> 00:27:25,270
Tiếp đi.
641
00:27:25,270 --> 00:27:27,210
Em phải...
642
00:27:27,210 --> 00:27:29,560
lấy viên đạn ra.
643
00:27:29,560 --> 00:27:32,080
Ôi, cô biết không,
tôi có thế sống với nó.
644
00:27:32,080 --> 00:27:34,210
Tôi nghĩ sẽ giữ nó lại.
Cảm ơn nhiều.
645
00:27:34,220 --> 00:27:35,910
Nếu có thuốc an thần,
646
00:27:35,920 --> 00:27:37,480
thì chị khuyên em
nên cho anh ta uống đi.
647
00:27:37,480 --> 00:27:38,980
Anh có thuốc không?
648
00:27:38,990 --> 00:27:40,850
- Hả?
- Chán thế.
649
00:27:43,620 --> 00:27:45,660
Xin lỗi.
650
00:27:58,170 --> 00:28:01,510
Hai người biết không, tôi lo được.
Nếu hắn chết, tôi sẽ báo lại.
651
00:28:05,040 --> 00:28:07,070
Do tôi tưởng tượng hay là
kẻ tra tấn giỏi nhất Địa Ngục
652
00:28:07,070 --> 00:28:10,240
thực sự vừa lấy gối kê đầu
cho gã đó vậy?
653
00:28:11,630 --> 00:28:13,140
Anh không nhầm đâu.
654
00:28:13,140 --> 00:28:15,280
Ừ.
655
00:28:15,280 --> 00:28:17,510
Thế thì là thật rồi.
656
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
Hắn cướp mất Maze của tôi.
657
00:28:31,560 --> 00:28:33,700
Khác thật đấy.
658
00:28:34,830 --> 00:28:37,200
Đấy là Cô Alien.
659
00:28:37,200 --> 00:28:40,700
Chẳng có gì lạ xảy ra đâu,
nếu anh muốn hỏi.
660
00:28:40,700 --> 00:28:42,220
Tôi không định hỏi.
661
00:28:42,230 --> 00:28:43,380
Nhưng cảm ơn cô.
662
00:28:43,380 --> 00:28:44,920
Ôi.
663
00:28:44,920 --> 00:28:46,440
Tôi thấy đau đầu.
664
00:28:46,450 --> 00:28:48,110
Do thuốc gây mê thôi.
665
00:28:48,120 --> 00:28:49,720
Ít nhất thì tôi đã lấy viên đạn ra.
666
00:28:49,720 --> 00:28:51,710
Ồ.
667
00:28:51,710 --> 00:28:53,980
Cái cúc đấy à?
668
00:28:53,980 --> 00:28:55,660
Phải.
669
00:28:55,670 --> 00:28:57,510
Đi thôi. Chuẩn bị đi.
670
00:28:57,510 --> 00:28:58,910
5 phút nữa.
671
00:28:58,910 --> 00:29:00,740
Cô mà bắt tôi thì tôi sẽ chết.
672
00:29:00,750 --> 00:29:02,040
Không phải việc của tôi.
673
00:29:02,050 --> 00:29:03,910
Cô vẫn nghĩ tôi có tội.
674
00:29:03,920 --> 00:29:05,630
Kể cả khi có người muốn giết tôi.
675
00:29:05,630 --> 00:29:08,150
Kẻ chạy trốn bị bắn.
Điều hiển nhiên mà.
676
00:29:08,160 --> 00:29:11,550
Tôi nói này, Herrera trả tiền cho
tên bảo vệ để hắn nói dối đấy.
677
00:29:11,560 --> 00:29:12,940
Chẳng liên quan.
678
00:29:12,940 --> 00:29:14,990
Có liên quan.
679
00:29:14,990 --> 00:29:17,360
Tôi không giết mấy đứa trẻ đó.
680
00:29:17,360 --> 00:29:19,500
Chúng là thiếu niên.
Đó là lí do tôi từ chối.
681
00:29:19,500 --> 00:29:22,770
Sao thế? Không có tính thử thách à?
682
00:29:22,770 --> 00:29:24,170
Không phải.
683
00:29:24,170 --> 00:29:26,380
Bởi vì khi giết người,
cô sẽ mất đi một phần trong linh hồn.
684
00:29:26,390 --> 00:29:28,990
Tôi đang cố giữ lại
những gì còn sót lại trong tôi.
685
00:29:30,640 --> 00:29:32,220
Tôi cảm giác cô hiểu điều đó.
686
00:29:32,220 --> 00:29:34,440
Tiếc quá. Tôi không có linh hồn.
687
00:29:34,450 --> 00:29:36,780
Thật sao?
688
00:29:36,780 --> 00:29:38,700
Tôi không thấy thế.
689
00:29:40,690 --> 00:29:42,650
Để tôi đoán nhé.
690
00:29:42,650 --> 00:29:44,170
Lại phục vụ phòng hả?
691
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
Whoa! Whoa!
692
00:29:48,330 --> 00:29:50,130
Đùa!
693
00:29:50,130 --> 00:29:52,090
Cô không nhìn trước khi ném à?
694
00:29:52,100 --> 00:29:53,960
Anh làm gì ở đây, Dan?
695
00:29:53,960 --> 00:29:55,970
Tôi không biết đâu, Maze, cô nói xem.
696
00:29:55,970 --> 00:29:57,700
Lẽ ra giờ tôi đang
uống một cốc Mai Tai rồi,
697
00:29:57,700 --> 00:29:59,800
nhưng thay vào đó, tôi nhận được
một cuộc gọi từ Chloe, có vẻ lo lắng,
698
00:29:59,800 --> 00:30:01,240
muốn tôi đến kiểm tra cô.
699
00:30:01,250 --> 00:30:03,040
Và anh làm thật à?
700
00:30:03,040 --> 00:30:06,380
Điểm dừng của tôi ở Vancouver, được chưa?
701
00:30:06,380 --> 00:30:08,150
Một chuyến bay dài đấy.
702
00:30:08,150 --> 00:30:09,450
Tôi...
703
00:30:09,450 --> 00:30:10,630
Tôi không nên đến đây.
704
00:30:10,630 --> 00:30:13,090
Dù sao thì, Decker lo lắng chuyện gì vậy?
705
00:30:16,070 --> 00:30:18,600
Điều gì đó trong vụ của Rivers.
706
00:30:18,610 --> 00:30:20,560
Cô ấy nghĩ có chuyện không ổn với...
707
00:30:20,560 --> 00:30:22,420
- Với tên trung úy?
- Phải.
708
00:30:22,430 --> 00:30:24,620
Uh-huh. Sao cô biết?
709
00:30:24,620 --> 00:30:27,500
Tiền thưởng của tôi vừa nói thế.
710
00:30:27,500 --> 00:30:29,110
River...
711
00:30:40,200 --> 00:30:41,470
DAN: Được rồi.
712
00:30:41,470 --> 00:30:43,870
Cảm ơn.
713
00:30:43,870 --> 00:30:46,100
Tôi nói cho Chloe chuyện của Rivers rồi.
714
00:30:46,110 --> 00:30:48,810
Gã bảo vệ nói dối sao?
715
00:30:48,810 --> 00:30:50,280
Tôi không biết nữa, Maze.
716
00:30:50,280 --> 00:30:51,910
Không đáng tin lắm đâu.
717
00:30:51,920 --> 00:30:53,420
Anh nghĩ tôi bị chơi.
718
00:30:54,780 --> 00:30:56,620
Tôi nghĩ...
719
00:30:56,620 --> 00:30:58,020
Rivers là một tên lừa đảo.
720
00:30:58,020 --> 00:31:00,010
Tôi không phải đứa ngốc, Dan.
721
00:31:00,010 --> 00:31:01,610
- Tôi biết.
- Anh đã nói
722
00:31:01,610 --> 00:31:03,980
gã Herrera có gì đó không ổn.
723
00:31:03,980 --> 00:31:07,930
Nếu Rivers vô tội,
sao hắn phải chạy trốn?
724
00:31:07,930 --> 00:31:10,800
Vì làm gì có ai tin hắn.
725
00:31:10,800 --> 00:31:12,860
Kể cả tôi.
726
00:31:12,870 --> 00:31:16,290
Với lại, con phục vụ phòng
bị khùng còn đang ở ngoài kia.
727
00:31:16,290 --> 00:31:18,400
Chúng ta phải bắt được hắn trước nó.
728
00:31:18,410 --> 00:31:19,400
Cách nào?
729
00:31:19,410 --> 00:31:21,500
Dao của tôi và súng của anh.
730
00:31:21,500 --> 00:31:22,700
Dễ như ăn bánh.
731
00:31:23,810 --> 00:31:25,420
Một vấn đề nhỏ.
732
00:31:25,420 --> 00:31:26,950
Tôi không được mang súng.
733
00:31:26,950 --> 00:31:29,450
Anh là cảnh sát mà không có súng à?
734
00:31:29,450 --> 00:31:31,290
Tôi đang đi nghỉ.
735
00:31:31,290 --> 00:31:32,360
Một kì nghỉ chán chết.
736
00:31:32,360 --> 00:31:33,600
Cô muốn giúp gã này à?
737
00:31:33,600 --> 00:31:34,830
Cách tốt nhất
738
00:31:34,840 --> 00:31:36,520
là nhường vụ này cho Canada.
739
00:31:36,520 --> 00:31:37,900
Để cảnh sát Canada xử lý.
740
00:31:37,910 --> 00:31:40,530
Để làm gì? Đối đãi với kẻ xấu đến chết à?
741
00:31:40,530 --> 00:31:42,830
Chúng ta không có quyền hạn ở đây, Maze.
742
00:31:42,840 --> 00:31:45,440
Mọi chuyện sẽ trở thành
mớ hỗn độn rất nhanh.
743
00:31:46,600 --> 00:31:49,270
Được rồi. Anh làm đi.
744
00:31:49,270 --> 00:31:50,540
Thật sao?
745
00:31:50,540 --> 00:31:52,040
Thật.
746
00:31:52,040 --> 00:31:55,190
Tôi chỉ, uh, ngạc nhiên vì cô đồng ý thôi.
747
00:31:55,190 --> 00:31:56,740
Nó...
748
00:31:56,740 --> 00:31:58,280
cho thấy sự trưởng thành.
749
00:31:58,280 --> 00:32:00,480
Tốt lắm.
750
00:32:00,480 --> 00:32:02,380
Được thôi.
751
00:32:02,380 --> 00:32:04,970
Tôi là Thám tử Espinoza
752
00:32:04,980 --> 00:32:07,050
của Sở Cảnh sát Los Angeles.
753
00:32:07,050 --> 00:32:09,050
Tôi cần báo cáo về một kẻ chạy trốn.
754
00:32:09,060 --> 00:32:11,120
Vâng, xin chờ một chút.
755
00:32:11,120 --> 00:32:12,660
Này, Rivers...
756
00:32:14,760 --> 00:32:16,160
đang mặc gì vậy?
757
00:32:16,160 --> 00:32:18,330
Được rồi.
758
00:32:18,330 --> 00:32:20,350
LUCIFER: Ah! Em đây rồi.
759
00:32:20,350 --> 00:32:21,720
Em nói đúng.
760
00:32:21,720 --> 00:32:24,740
Có vẻ như Rivers đã lừa được Maze rồi.
761
00:32:24,740 --> 00:32:27,540
Hoặc là em sai.
762
00:32:27,540 --> 00:32:31,010
Em là ai và em đã làm gì Thám tử rồi?
763
00:32:31,010 --> 00:32:33,050
Hóa ra Maze đã nói chuện với Rivers.
764
00:32:33,050 --> 00:32:35,030
Hắn khẳng định
người bảo vệ nói dối,
765
00:32:35,040 --> 00:32:37,440
rằng anh ta đổi tội giết người cho hắn.
766
00:32:37,440 --> 00:32:38,870
Đó là lí do khiến Rivers chạy trốn.
767
00:32:38,870 --> 00:32:40,970
Và em tin chuyện vô lý đó sao?
768
00:32:40,980 --> 00:32:42,640
Một người vô tội bị oan à?
769
00:32:42,640 --> 00:32:44,220
Ý anh là, hắn trốn khỏi
nhà tù Shawshank đấy.
770
00:32:44,220 --> 00:32:45,710
- Hắn có bò qua một dặm toàn... ?
- Này!
771
00:32:45,710 --> 00:32:47,780
Bình thường Maze không tìm manh mối.
772
00:32:47,780 --> 00:32:49,270
Anh biết. Chuyện này
còn tệ hơn là anh tưởng.
773
00:32:49,270 --> 00:32:51,780
Ý anh là, đầu tiên cô ấy lấy
gối kê đầu cho gã này,
774
00:32:51,790 --> 00:32:53,490
và giờ thì cô ấy đang cố
chứng minh hắn vô tội.
775
00:32:53,490 --> 00:32:55,390
Em biết không, anh chưa bao giờ
nghĩ là sẽ nói câu này, Thám tử ạ,
776
00:32:55,390 --> 00:32:56,780
nhưng chúng ta cần phải tới Canada.
777
00:32:56,790 --> 00:32:59,120
- Ngay bay giờ.
- Chờ đã.
778
00:32:59,130 --> 00:33:00,330
Em biết anh lo lắng...
779
00:33:00,330 --> 00:33:02,040
Và điều đó thật đáng quý...
780
00:33:02,050 --> 00:33:03,100
Nhưng Dan ở đó rồi.
781
00:33:03,100 --> 00:33:04,630
- Thế còn tệ hơn.
- Ngay bây giờ,
782
00:33:04,630 --> 00:33:06,270
Maze cần được giúp theo kiểu khác.
783
00:33:06,270 --> 00:33:07,850
Kiểu gì, thuốc liều cao
hay là phẫu thuật thùy não vậy?
784
00:33:07,850 --> 00:33:10,100
Cô ấy cần chúng ta tin cô ấy.
785
00:33:11,940 --> 00:33:13,960
Em nghiêm túc đấy chứ?
786
00:33:13,960 --> 00:33:16,070
Anh là người đã nói rằng
Maze có thể cân được hết,
787
00:33:16,080 --> 00:33:17,340
và em nghĩ anh nói đúng.
788
00:33:17,340 --> 00:33:19,490
Cô ấy tin chúng ta
nên mới nhờ chúng ta giúp.
789
00:33:19,500 --> 00:33:21,150
Chúng ta cũng cần phải tin cô ấy.
790
00:33:21,150 --> 00:33:22,410
Ôi, bạn ơi.
791
00:33:22,420 --> 00:33:24,910
Trừ phi anh đang trở thành
người mẹ bảo vệ thái quá.
792
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Ồ, em xấu tính quá, Thám tử ạ.
793
00:33:27,990 --> 00:33:29,650
Được rồi. Đi thẩm vấn tay bảo vệ nào,
794
00:33:29,650 --> 00:33:31,120
mong là có thể
chứng minh được gã Rivers này
795
00:33:31,120 --> 00:33:33,820
thật sự là một tên lừa đảo
để anh có thể đấm vào cái mặt
796
00:33:33,830 --> 00:33:35,760
đẹp trai tự mãn của hắn.
797
00:33:37,260 --> 00:33:39,800
♪
798
00:33:54,250 --> 00:33:55,550
Cảm ơn vì đã đến, Pete.
799
00:33:55,550 --> 00:33:57,550
Chúng tôi có vài câu hỏi về vụ của Rivers
800
00:33:57,550 --> 00:34:00,020
và cần làm rõ một số điều
trong lời khai của anh.
801
00:34:00,030 --> 00:34:03,260
Ví dụ như kể câu chuyện mà
chúng tôi đã biết rồi.
802
00:34:03,260 --> 00:34:04,860
Vụ có tội ý.
803
00:34:05,930 --> 00:34:07,430
Tôi sẵn lòng giúp.
804
00:34:07,430 --> 00:34:09,090
Cảm ơn. Anh có thật sự
805
00:34:09,100 --> 00:34:12,040
nhìn thấy Rivers bắn thẳng
vào 2 đứa trẻ không?
806
00:34:12,040 --> 00:34:14,170
- Đáng buồn là có.
- LUCIFER: Thấy chưa?
807
00:34:14,170 --> 00:34:15,370
Anh đã nói gì hả? Có tội mà.
808
00:34:15,370 --> 00:34:16,900
Giờ anh đi Canada được chưa?
809
00:34:16,900 --> 00:34:17,970
Chưa đâu.
810
00:34:17,970 --> 00:34:19,000
Uh...
811
00:34:19,010 --> 00:34:21,270
Chính xác thì anh đã thấy
hắn bắn bao nhiêu phát?
812
00:34:21,280 --> 00:34:24,490
Chuyện xảy ra cách đây 2 năm rồi.
813
00:34:24,490 --> 00:34:25,590
Khó nhớ lắm.
814
00:34:25,590 --> 00:34:26,980
LUCIFER: Ôi, thôi nào, Peter.
815
00:34:26,980 --> 00:34:28,950
Nghĩ đi. Ý tôi là,
một quả táo thối như Rivers
816
00:34:28,950 --> 00:34:30,690
sẽ bắn đi mọi viên đạn
mà hắn có, đúng không?
817
00:34:30,690 --> 00:34:32,530
- Lucifer.
- Băng đạn có bao nhiêu viên? 12 à?
818
00:34:32,540 --> 00:34:34,320
- 15? 20?
- Làm ơn...
819
00:34:34,320 --> 00:34:36,420
Vâng. Có vẻ vậy.
820
00:34:36,420 --> 00:34:37,890
LUCIFER: Hắn là kẻ săn mồi tồi tệ,
821
00:34:37,890 --> 00:34:39,620
- đúng không?
- Kẻ tệ nhất.
822
00:34:39,630 --> 00:34:41,900
Tôi cá hắn bắn bọn trẻ
ngay sau lưng, đúng không?
823
00:34:43,000 --> 00:34:44,930
Đúng thế.
824
00:34:44,930 --> 00:34:46,090
Thật sao?
825
00:34:46,100 --> 00:34:47,700
Phần lời khai của anh ghi
826
00:34:47,700 --> 00:34:49,960
vị trí đối diện cơ mà.
827
00:34:49,970 --> 00:34:51,970
Oh. Uh...
828
00:34:51,970 --> 00:34:53,440
Cô biết đấy, tôi...
829
00:34:53,440 --> 00:34:56,240
Tôi cho là "sau lưng", ý cô là...
830
00:34:56,240 --> 00:34:57,440
đối diện.
831
00:34:57,440 --> 00:34:58,610
Ồ, vậy là anh nói với chúng tôi
832
00:34:58,610 --> 00:35:01,310
điều mà anh nghĩ chúng tôi
muốn nghe, phải không?
833
00:35:01,320 --> 00:35:04,250
Tôi tưởng hai người muốn thế.
834
00:35:04,250 --> 00:35:06,450
- Không phải cô là người của...
- Herrera?
835
00:35:08,650 --> 00:35:10,180
Không hẳn đâu.
836
00:35:10,180 --> 00:35:11,990
LUCIFER: Chờ đã.
837
00:35:11,990 --> 00:35:13,790
Chuyện gì vừa xảy ra thế?
838
00:35:13,790 --> 00:35:16,390
Maze nói đúng. Rivers vô tội.
839
00:35:16,390 --> 00:35:19,270
Tức là cậu ấy đang gặp nguy hiểm.
840
00:35:25,240 --> 00:35:27,270
♪
841
00:35:41,760 --> 00:35:44,260
MAZE: Này! Phục vụ phòng!
842
00:35:44,260 --> 00:35:46,240
Tiền thưởng của tao đấy, đồ khốn.
843
00:35:51,800 --> 00:35:55,000
Ồ, là người bạn nhỏ thông minh
844
00:35:55,010 --> 00:35:56,570
có mấy con dao.
845
00:35:56,580 --> 00:35:58,820
- Thật vui vì có cô tham gia.
- Lùi lại.
846
00:35:58,820 --> 00:36:00,610
Hắn là của tao.
847
00:36:00,610 --> 00:36:02,480
Được rồi, trước hết,
848
00:36:02,480 --> 00:36:05,150
các cô, tôi không thuộc về ai cả.
849
00:36:05,150 --> 00:36:06,450
Và thứ hai,
850
00:36:06,450 --> 00:36:08,650
mấy gã này ở đúng nơi tôi cần.
851
00:36:08,650 --> 00:36:11,020
Súng chĩa vào đầu ư?
852
00:36:11,020 --> 00:36:12,460
Tôi thích nó ở đấy.
853
00:36:12,460 --> 00:36:15,360
Và mấy gã to lớn này,
854
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
vô hại thôi.
855
00:36:16,760 --> 00:36:19,830
Cô nên đi đi
trước khi cô cản đường tôi.
856
00:36:21,800 --> 00:36:24,790
Có phần nào trong câu
"anh là tiền thưởng của tôi"
857
00:36:24,800 --> 00:36:26,540
mà anh không hiểu hả?
858
00:36:29,170 --> 00:36:31,170
Tao không đi đâu cả.
859
00:36:31,180 --> 00:36:32,330
Thật ra,
860
00:36:32,340 --> 00:36:34,280
phần đó là thật đấy.
861
00:36:34,280 --> 00:36:37,680
Thấy không, mày giúp bọn tao bắt hắn.
862
00:36:37,680 --> 00:36:41,120
Sau tất cả, bọn tao không
định để mày sống sau khi
863
00:36:41,120 --> 00:36:42,420
mày phi dao vào tao đâu.
864
00:36:42,420 --> 00:36:44,150
Ồ, cám ơn vì đã gọi hỗ trợ nhé.
865
00:36:44,160 --> 00:36:46,030
Tao thấy vui hơn rồi đấy.
866
00:36:46,760 --> 00:36:48,160
Và hắn dễ thương thật.
867
00:36:49,030 --> 00:36:50,060
Lời rồi.
868
00:36:50,060 --> 00:36:51,560
Giết con đó trước.
869
00:37:07,480 --> 00:37:09,810
Ôi, ăn hành.
870
00:37:33,430 --> 00:37:35,360
Ồ, xem này.
871
00:37:35,370 --> 00:37:37,170
Ai đã cứu ai đây?
872
00:37:39,750 --> 00:37:41,290
Tôi đã nói tôi xử lý được.
873
00:37:52,790 --> 00:37:55,490
Miệng vết thương lại hở rồi à?
874
00:37:55,490 --> 00:37:58,930
Hi vọng tôi không làm mất cái cúc.
875
00:38:09,400 --> 00:38:11,000
Để tôi lo cho.
876
00:38:11,000 --> 00:38:12,260
Đi đi.
877
00:38:12,270 --> 00:38:13,970
Đi nào.
878
00:38:20,720 --> 00:38:23,140
Lại đùa, chuyện này cũ rồi đấy.
879
00:38:23,140 --> 00:38:25,170
Sao anh lại ở trong văn phòng của tôi?
880
00:38:25,180 --> 00:38:27,670
Uh, thật ra thì nó đã từng
là văn phòng của ông.
881
00:38:27,680 --> 00:38:30,350
Hóa ra kẻ sát nhân không được phép
882
00:38:30,350 --> 00:38:31,790
hóa trang thành trung úy nữa.
883
00:38:31,790 --> 00:38:33,110
Anh nói gì thế?
884
00:38:33,110 --> 00:38:35,300
Anh ấy nói về việc ông đã
885
00:38:35,300 --> 00:38:37,640
giết lũ trẻ đó như thế nào,
cách ông đổ tội cho Rivers,
886
00:38:37,640 --> 00:38:39,010
và ông suýt nữa
giết chết bạn của chúng tôi,
887
00:38:39,010 --> 00:38:40,880
người đang cố gắng
dọn mớ hỗn độn của ông.
888
00:38:40,880 --> 00:38:42,910
Được rồi. Chờ chút nhé?
889
00:38:42,910 --> 00:38:43,860
Thật vô lý.
890
00:38:43,870 --> 00:38:46,590
Các người không thể tin vào
câu chuyện của một gã lừa đảo được.
891
00:38:46,590 --> 00:38:47,910
Tất nhiên là thế.
892
00:38:47,910 --> 00:38:50,790
Chúng tôi có lời khai
của tên bảo vệ mà ông mua chuộc.
893
00:38:50,800 --> 00:38:52,380
Uh, và sát thủ ông thuê
894
00:38:52,380 --> 00:38:54,290
hiện đang bị giam ở Canada.
895
00:38:54,290 --> 00:38:56,620
Đừng lo,
chúng khai ra ông rồi.
896
00:38:56,620 --> 00:38:58,250
Ông đã bị bắt.
897
00:38:58,260 --> 00:38:59,560
Ôi, thôi nào. Thật á?
898
00:38:59,560 --> 00:39:00,720
Thật đấy.
899
00:39:00,730 --> 00:39:02,340
Nếu cần lời an ủi nào,
900
00:39:02,350 --> 00:39:04,580
thì tôi nghĩ chúng tôi nên dùng
tay không đánh ông đến chết,
901
00:39:04,580 --> 00:39:06,750
nhưng Thám tử nói nên làm theo luật.
902
00:39:06,750 --> 00:39:09,920
Và vì biết nơi ông đi đâu,
903
00:39:09,920 --> 00:39:11,790
nên tôi đành phải chấp nhận thôi.
904
00:39:25,120 --> 00:39:27,080
Cảm ơn nhé, Decker.
905
00:39:31,430 --> 00:39:35,600
Chắc anh không cần
phải kể lể nữa rồi.
906
00:39:35,600 --> 00:39:39,460
Herrera vừa bị bắt vì giết 2 đứa trẻ đó.
907
00:39:39,470 --> 00:39:40,760
Vậy là...
908
00:39:40,830 --> 00:39:42,770
Vậy là...
909
00:39:42,770 --> 00:39:44,710
tôi không còn là kẻ chạy trốn nữa.
910
00:39:44,710 --> 00:39:46,140
Phải, điều đó làm tôi tức đấy,
911
00:39:46,150 --> 00:39:48,170
vì anh không còn là tiền thưởng của tôi nữa.
912
00:39:48,170 --> 00:39:50,040
Mm.
913
00:39:50,040 --> 00:39:51,440
Không hay lắm.
914
00:39:57,730 --> 00:39:59,560
Anh có nghe tôi nói gì không?
915
00:40:00,620 --> 00:40:02,480
Anh không cần chạy trốn nữa.
916
00:40:02,490 --> 00:40:05,730
Anh có thể... về nhà.
917
00:40:05,730 --> 00:40:09,020
Cô không hiểu rồi.
918
00:40:09,030 --> 00:40:11,520
Việc này không chỉ có
Herrera tham gia đâu.
919
00:40:11,520 --> 00:40:13,720
Hắn chỉ là một bánh răng
trong cỗ máy thôi.
920
00:40:13,720 --> 00:40:18,230
Kẻ thuê hắn, chúng
sẽ tiếp tục đuổi theo tôi.
921
00:40:18,230 --> 00:40:20,530
Được rồi.
922
00:40:20,530 --> 00:40:21,850
Nhiều kịch tính nhỉ?
923
00:40:21,850 --> 00:40:24,670
Nếu cô từng làm việc cho Herrera,
chúng cũng sẽ biết về cô.
924
00:40:24,680 --> 00:40:26,230
Mọi thứ về cô.
925
00:40:26,230 --> 00:40:27,940
Tôi nghi ngờ điều đó lắm.
926
00:40:27,950 --> 00:40:31,550
Cô không biết rõ chúng như tôi.
927
00:40:35,190 --> 00:40:37,230
Tôi không thể ngừng chạy trốn, Maze.
928
00:40:38,550 --> 00:40:41,690
Nhưng nếu như...
929
00:40:41,690 --> 00:40:43,990
nếu như cô đi với tôi thì sao?
930
00:40:46,110 --> 00:40:47,910
Chúng ta có thể, Maze ạ.
931
00:40:47,910 --> 00:40:49,980
Cô và tôi, chúng ta giống nhau.
932
00:40:49,980 --> 00:40:52,420
Không nguồn cội, không gia đình.
933
00:40:54,060 --> 00:40:56,720
Chúng ta có thể... ghé thăm một
thành phố mới mỗi tuần,
934
00:40:56,730 --> 00:40:59,180
ngắm những nơi đẹp nhất,
935
00:40:59,180 --> 00:41:02,860
như thể mỗi ngày đều là ngày cuối đời.
936
00:41:02,870 --> 00:41:05,530
Và cô chỉ cần...
937
00:41:05,540 --> 00:41:07,070
đi với tôi.
938
00:41:07,070 --> 00:41:10,270
♪ Burned leaves beneath the trees ♪
939
00:41:10,270 --> 00:41:13,780
♪ It's getting dark, my body spins ♪
940
00:41:13,780 --> 00:41:17,080
♪ The breeze that
pushes me downhill ♪
941
00:41:17,080 --> 00:41:18,980
♪ The salty air... ♪
942
00:41:18,980 --> 00:41:20,680
Mừng em trở lại, Maze.
943
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Mừng cậu về nhà, quý cô.
944
00:41:23,290 --> 00:41:25,550
Tôi nhớ cô đấy, Maze.
945
00:41:25,560 --> 00:41:27,920
LUCIFER: Tôi chẳng hề nghi ngờ cô chút nào.
946
00:41:31,820 --> 00:41:33,260
Cô quên gì đó à?
947
00:41:33,260 --> 00:41:34,460
Ồ.
948
00:41:36,440 --> 00:41:39,330
Cô, uh, có thể mua cho cháu con mới.
949
00:41:39,340 --> 00:41:41,400
Nó hơi...
950
00:41:41,400 --> 00:41:43,540
bẩn một chút.
951
00:41:43,540 --> 00:41:45,940
Đó là... máu à?
952
00:41:45,940 --> 00:41:47,280
Phải rồi.
953
00:41:47,280 --> 00:41:48,610
Hay quá!
954
00:41:49,550 --> 00:41:51,750
Sao chúng ta không đem nó đi giặt nhỉ?
955
00:41:54,300 --> 00:41:55,850
TRIXIE: Mẹ sẽ không
mua con khác thay vào chứ?
956
00:41:55,850 --> 00:41:58,520
♪ A warning coming from another age... ♪
957
00:41:58,520 --> 00:41:59,850
Maze.
958
00:41:59,860 --> 00:42:01,390
Hmm?
959
00:42:01,390 --> 00:42:02,690
Cô ổn chứ?
960
00:42:04,330 --> 00:42:06,860
Tôi đang ở đúng nơi mà tôi muốn.
961
00:42:06,860 --> 00:42:10,700
♪ Vivid colors from a fading sun ♪
962
00:42:10,700 --> 00:42:12,630
♪ Brings me now ♪
963
00:42:12,640 --> 00:42:17,470
♪ To another wold ♪
964
00:42:17,470 --> 00:42:20,410
♪ Come on, come on, come on... ♪
965
00:42:20,410 --> 00:42:22,010
Em không định đi, phải không?
966
00:42:22,010 --> 00:42:25,680
Có thể anh không có nguồn cội, nhưng...
967
00:42:25,680 --> 00:42:27,850
hóa ra là em có.
968
00:42:27,850 --> 00:42:30,320
Em thậm chí thấy...
969
00:42:32,420 --> 00:42:33,620
nhớ họ.
970
00:42:33,620 --> 00:42:35,590
Vậy mà em nói không có linh hồn.
971
00:42:37,330 --> 00:42:39,760
Đừng quên những gì anh nói, Maze.
972
00:42:39,760 --> 00:42:41,160
Hãy cẩn thận.
973
00:42:42,620 --> 00:42:44,110
Chúng biết nhiều hơn là em nghĩ đấy.
974
00:42:57,710 --> 00:42:59,650
♪
975
00:43:03,740 --> 00:43:12,140
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com