1 00:00:00,950 --> 00:00:02,840 - Trong tập trước của Lucifer... - MAZE: Nhưng tôi không 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,930 rời khỏi Địa Ngục để làm người pha chế rượu đâu. 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,970 LUCIFER: Cô tồn tại là để bảo vệ tôi. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,100 MAZE: Dù ở đâu có nguy hiểm, 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,400 tôi cũng sẽ có mặt để ngăn cản nó. 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,920 Giờ chúng ta bị kẹt lại ở đây rồi. 7 00:00:10,930 --> 00:00:13,150 Tôi cần tìm ra mình thuộc về đâu. 8 00:00:13,150 --> 00:00:14,250 MAZE: Tôi kiếm được tiền rồi. 9 00:00:14,250 --> 00:00:15,520 Nhờ làm thợ săn tiền thưởng. 10 00:00:15,520 --> 00:00:17,080 Tôi cần chị giúp tôi. 11 00:00:17,080 --> 00:00:19,320 Đáng lẽ tôi đã nhờ Maze, nhưng cô ấy bận đi săn tiền thưởng rồi. 12 00:00:19,320 --> 00:00:20,740 Quỷ không có linh hồn. 13 00:00:20,740 --> 00:00:24,210 Nếu chết, tôi... chỉ chết thôi. 14 00:00:25,060 --> 00:00:26,890 ♪ 15 00:00:32,800 --> 00:00:36,770 ♪ Body snatchers and karma catchers ♪ 16 00:00:36,770 --> 00:00:40,640 ♪ They pitter-patter through the night ♪ 17 00:00:40,640 --> 00:00:44,380 ♪ Money-loving, a dime a dozen 18 00:00:44,380 --> 00:00:46,480 ♪ But hey, now ♪ 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,750 ♪ All we want to do is dance ♪ 20 00:00:48,750 --> 00:00:52,550 ♪ Payphone preachers and twisted creatures ♪ 21 00:00:52,550 --> 00:00:56,120 ♪ On TV clawing out your eyes... ♪ 22 00:00:56,130 --> 00:00:57,520 Ah. 23 00:00:57,530 --> 00:00:59,550 Sao em có thể như thế này mỗi đêm? 24 00:00:59,560 --> 00:01:00,560 Sao chị lại không? 25 00:01:00,560 --> 00:01:02,700 Chủ yếu sợ suy gan cấp tính. 26 00:01:03,770 --> 00:01:05,700 Chúng ta đã uống liên tục 3h rồi. 27 00:01:05,700 --> 00:01:07,570 Nhưng chị biết em vẫn uống suốt từ... 28 00:01:07,570 --> 00:01:08,670 Thứ 3. 29 00:01:08,670 --> 00:01:11,200 Sao em luôn ép mình như vậy? 30 00:01:11,210 --> 00:01:13,610 Vui mà, Linda. 31 00:01:13,610 --> 00:01:15,740 Không có linh hồn thì cần gì nghỉ ngơi. 32 00:01:19,650 --> 00:01:20,780 Được rồi. 33 00:01:20,780 --> 00:01:22,580 Chị luôn muốn hỏi em về chuyện đó. 34 00:01:22,580 --> 00:01:25,150 Em không thể nói em không có linh hồn được. 35 00:01:25,150 --> 00:01:26,990 À, ý cô ấy là thế đấy. 36 00:01:26,990 --> 00:01:28,490 Không con quỷ nào có linh hồn cả. 37 00:01:28,490 --> 00:01:31,540 Đó là lí do tại sao chúng lại mang tiếng xấu với việc sống cho hiện tại đấy. 38 00:01:31,540 --> 00:01:33,160 Khi em chết thì hết chuyện. 39 00:01:33,160 --> 00:01:34,430 Maze biến mất luôn. 40 00:01:34,430 --> 00:01:35,830 Vậy nên đừng lãng phí một giây nào cả. 41 00:01:35,830 --> 00:01:37,860 Con người có thể học được vài điều từ cô ấy đấy. 42 00:01:37,870 --> 00:01:40,170 Và tôi nữa. Chủ yếu là tôi. 43 00:01:40,170 --> 00:01:41,400 Thật kinh khủng. 44 00:01:41,400 --> 00:01:43,270 Chị rất tiếc, Maze ạ. 45 00:01:43,270 --> 00:01:44,670 Em đâu có phàn nàn gì. 46 00:01:44,670 --> 00:01:46,110 Em chỉ cố gắng khiến mọi thứ trở nên thú vị thôi. 47 00:01:46,110 --> 00:01:49,280 Ý em là, trước đây em thấy hơi chán việc uống liên tục 48 00:01:49,280 --> 00:01:50,410 không ngừng nghỉ, 49 00:01:50,410 --> 00:01:52,280 cả bạo lực, tình dục liên tục nữa. 50 00:01:52,280 --> 00:01:53,810 Chị biết nó thế nào mà. 51 00:01:53,820 --> 00:01:55,090 Tất nhiên rồi. 52 00:01:55,090 --> 00:01:57,780 Chị cũng vậy. 53 00:01:57,790 --> 00:01:59,690 Nhưng giờ em săn người nữa. 54 00:01:59,690 --> 00:02:01,250 Vậy là thêm được chút gia vị. 55 00:02:01,260 --> 00:02:04,780 Thực tế thì tiền thưởng cho vụ tiếp theo của em phải ở đây rồi chứ nhỉ. 56 00:02:04,780 --> 00:02:06,910 - Em mang tiền thưởng đi à? - Mm-hmm. 57 00:02:06,920 --> 00:02:09,300 - Sao em làm được? - Để tôi đoán nhé. Tống tiền. 58 00:02:09,300 --> 00:02:10,800 Không. Hứa một cuộc threesome. 59 00:02:10,800 --> 00:02:13,430 Phiếu giảm giá đồ uống ở Lux. 60 00:02:13,430 --> 00:02:14,630 Phiếu giảm giá? 61 00:02:14,640 --> 00:02:17,770 Maze, chỗ này không phải để giảm giá cho sinh viên đâu. 62 00:02:17,770 --> 00:02:19,270 - Chẳng ai điên... - Tôi có phiếu giảm giá 63 00:02:19,270 --> 00:02:21,410 để mua 1 cốc margarita miễn phí này. 64 00:02:21,410 --> 00:02:22,480 Ồ. 65 00:02:25,310 --> 00:02:26,550 MAZE: Yeah. 66 00:02:26,550 --> 00:02:29,880 Mặc dù phải thừa nhận em đang mất hứng thú với công việc này. 67 00:02:29,890 --> 00:02:31,590 Em không biết nữa. 68 00:02:31,590 --> 00:02:35,060 Em nghĩ em cần... nhiều hơn thế. 69 00:02:35,060 --> 00:02:38,910 Có lẽ em nên bình tĩnh lại 70 00:02:38,920 --> 00:02:41,830 và trân trọng những em có. 71 00:02:41,830 --> 00:02:43,300 Sống chậm lại. 72 00:02:43,300 --> 00:02:45,330 Giống như chị mong cái phòng này quay chậm lại. 73 00:02:46,450 --> 00:02:47,880 Cái phòng này không quay đấy chứ? 74 00:02:47,880 --> 00:02:48,910 - Ừ. - Ừ. 75 00:02:48,920 --> 00:02:50,170 Không quay. Được rồi. 76 00:02:50,170 --> 00:02:51,400 Ồ, lạnh thế. 77 00:02:51,410 --> 00:02:53,270 Lạnh và tuyệt. 78 00:02:53,280 --> 00:02:54,620 Đừng nghe lời chị ấy. 79 00:02:54,620 --> 00:02:56,120 Tin tôi đi, Maze. 80 00:02:56,130 --> 00:02:59,350 Điều tuyệt nhất cô cần làm là luôn đi theo khao khát mãnh liệt nhất của mình. 81 00:02:59,350 --> 00:03:01,520 Hãy bùng cháy mạnh mẽ hơn nữa, Mazikeen. 82 00:03:01,520 --> 00:03:05,220 Cô nên săn người khó săn nhất có thể. 83 00:03:05,890 --> 00:03:07,320 Chắc Bác sỹ sẽ đồng ý thôi. 84 00:03:08,520 --> 00:03:10,190 Khi chị ấy tỉnh. 85 00:03:14,530 --> 00:03:16,360 Bùng cháy mạnh mẽ hơn nữa. 86 00:03:16,370 --> 00:03:17,900 Trò chơi bắt đầu. 87 00:03:17,900 --> 00:03:19,750 Chúc mừng. 88 00:03:21,640 --> 00:03:24,670 ♪ And all we want to do is dance. ♪ 89 00:03:24,680 --> 00:03:26,770 Cả hai đều hét lên. 90 00:03:26,780 --> 00:03:30,480 Hắn chẳng thèm để ý điều đó. 91 00:03:30,480 --> 00:03:33,680 Hắn giết họ như thể họ chẳng là gì cả. 92 00:03:36,520 --> 00:03:40,220 Có rất nhiều máu. 93 00:03:40,220 --> 00:03:41,790 Tôi không bao giờ quên... 94 00:03:41,790 --> 00:03:43,290 Thứ lỗi. 95 00:03:43,290 --> 00:03:46,690 Đây là văn phòng của cô à? 96 00:03:46,700 --> 00:03:48,260 Không. 97 00:03:48,260 --> 00:03:50,000 Ừ, tôi cũng nghĩ thế. 98 00:03:50,000 --> 00:03:53,400 Khá chắc nó là của tôi. 99 00:03:53,400 --> 00:03:55,070 Đây là lúc 100 00:03:55,070 --> 00:03:57,310 cô giải thích xem cô đang làm cái quái gì trên bàn tôi đấy. 101 00:04:01,280 --> 00:04:03,440 Anh là, uh... 102 00:04:03,450 --> 00:04:06,600 Trung úy Herrera, tổ Tội phạm Có tổ chức. 103 00:04:06,600 --> 00:04:08,150 Đúng thế. 104 00:04:08,150 --> 00:04:10,150 Đoạn "trên bàn tôi" có cho cô manh mối nào không? 105 00:04:10,150 --> 00:04:12,390 Cô xem băng thẩm vấn cũ 106 00:04:12,390 --> 00:04:14,250 trong vụ Ben Rivers để làm gì? 107 00:04:14,260 --> 00:04:15,870 Tôi muốn tìm hắn. 108 00:04:15,880 --> 00:04:17,940 Cô là gì của hắn, bạn gái cũ à? 109 00:04:19,430 --> 00:04:21,700 Tôi là Mazikeen Smith. 110 00:04:21,700 --> 00:04:23,100 Ồ. 111 00:04:23,100 --> 00:04:26,150 Cô là thợ săn tiền thưởng làm việc với tổ Giết người. 112 00:04:26,150 --> 00:04:27,300 Hồ sơ ấn tượng đấy. 113 00:04:27,300 --> 00:04:30,640 Thông tin cho biết Rivers từng ở trong một thị trấn nhỏ ở Canada 114 00:04:30,650 --> 00:04:31,770 vài tuần trước. 115 00:04:31,770 --> 00:04:34,140 Phải, hắn ta đổi chỗ ở quanh đó vài tháng trước. 116 00:04:34,150 --> 00:04:37,210 Lúc nào cũng cách hắn vài bước. 117 00:04:37,210 --> 00:04:38,530 Không còn nữa rồi. 118 00:04:38,540 --> 00:04:42,080 Nghe này, nếu cô nghiêm túc, 119 00:04:42,080 --> 00:04:45,240 thì cô cần biết rằng Rivers rất gian manh. 120 00:04:45,240 --> 00:04:46,510 Hắn ta nguy hiểm. 121 00:04:46,510 --> 00:04:47,710 Ồ, hắn có biết kung fu không? 122 00:04:47,710 --> 00:04:49,360 Uh... 123 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 Tôi không nghĩ thế. 124 00:04:50,760 --> 00:04:53,030 Mm. Tệ quá. 125 00:04:53,030 --> 00:04:55,170 Ông làm tôi thấy hào hứng rồi đấy. 126 00:04:55,170 --> 00:04:56,570 Đừng như thế. 127 00:04:58,410 --> 00:05:00,240 Đừng đánh giá thấp hắn ta. 128 00:05:00,240 --> 00:05:01,780 Được chưa? Hắn giết 2 người 129 00:05:01,780 --> 00:05:03,580 giữa ban ngày bởi vì hắn thích thế. 130 00:05:03,580 --> 00:05:05,020 Ai biết được hắn đã làm những gì? 131 00:05:05,020 --> 00:05:07,620 Mọi thợ săn tiền thưởng đều thất bại khi gặp hắn. 132 00:05:09,510 --> 00:05:11,680 Hoàn hảo. 133 00:05:16,120 --> 00:05:17,820 Maze, đùa à? 134 00:05:17,820 --> 00:05:20,350 Cậu có biết cậu dính vào chuyện gì không? 135 00:05:20,360 --> 00:05:22,560 Uh, c-cậu đã tới Canada bao giờ chưa? 136 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 Chưa. Làm ơn đi. 137 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Vẫn là con người, khác thành phố thôi mà. 138 00:05:25,510 --> 00:05:26,970 Đất nước. 139 00:05:26,980 --> 00:05:29,790 Canada là một đất nước, và nó khác rất nhiều với ở đây. 140 00:05:29,790 --> 00:05:32,060 Được rồi, đây, đây không phải 141 00:05:32,060 --> 00:05:34,050 - là quần áo ấm. - Yeah. 142 00:05:34,050 --> 00:05:35,620 Cậu biết ở đó đang là mùa đông chứ? 143 00:05:35,620 --> 00:05:37,350 Cái gì đây? Thiết bị dùng trong mùa đông của cậu à? 144 00:05:37,360 --> 00:05:38,890 Không, roi và dao của mình đấy. 145 00:05:38,890 --> 00:05:40,790 Uh... 146 00:05:42,520 --> 00:05:44,620 Roi và dao của cậu đang chuyển động kìa. 147 00:05:52,400 --> 00:05:54,260 Trixie. 148 00:05:54,270 --> 00:05:57,170 Con không thể để cô Maze đi một mình được. 149 00:05:57,170 --> 00:06:00,540 Cần phải có người hỗ trợ cô ấy. 150 00:06:00,540 --> 00:06:03,070 Cảm ơn nhé, con người bé nhỏ. 151 00:06:03,070 --> 00:06:04,640 Không. 152 00:06:04,640 --> 00:06:08,590 Nghe này, cô sẽ ổn thôi. 153 00:06:08,590 --> 00:06:10,850 Với lại, cô cần cháu 154 00:06:10,850 --> 00:06:13,220 ở đây để trông chừng mẹ cháu. 155 00:06:13,220 --> 00:06:14,540 Đúng đấy. 156 00:06:14,540 --> 00:06:17,350 Không có chúng ta, mẹ không chống cự nổi đâu. 157 00:06:17,360 --> 00:06:20,290 Tôi không thích nghe hai người thì thầm như vậy đâu. 158 00:06:23,230 --> 00:06:25,930 Đây. Cô cầm Cô Alien theo đi. 159 00:06:27,410 --> 00:06:28,710 Cụng tay nào. 160 00:06:32,900 --> 00:06:35,410 Ugh. Ra đây đi. 161 00:06:38,600 --> 00:06:39,930 Chúc may mắn nhé, Maze. 162 00:06:39,930 --> 00:06:42,300 Cậu cũng thế khi mình đi nhá, Decker? 163 00:06:47,190 --> 00:06:49,190 Này, Khỉ Con. 164 00:06:49,190 --> 00:06:50,800 Maze sẽ ổn thôi. 165 00:06:51,810 --> 00:06:54,260 Sao mẹ lại có vẻ lo cho cô ấy thế? 166 00:06:54,260 --> 00:06:58,090 Mẹ không lo cho Maze. Mẹ lo cho Canada kia. 167 00:06:58,100 --> 00:07:00,560 ♪ 168 00:07:04,470 --> 00:07:06,840 ♪ Whoa, oh, whoa, oh ♪ 169 00:07:06,840 --> 00:07:08,040 ♪ Hey ♪ 170 00:07:08,040 --> 00:07:10,810 ♪ Whoa, oh, whoa ♪ 171 00:07:10,810 --> 00:07:12,610 ♪ Whoa, oh, whoa, oh... ♪ 172 00:07:19,520 --> 00:07:22,850 ♪ Can't stop me now ♪ 173 00:07:25,230 --> 00:07:27,660 ♪ Can't stop me now ♪ 174 00:07:27,660 --> 00:07:29,330 ♪ Whoa, oh, whoa, oh... 175 00:07:29,330 --> 00:07:30,960 Cứu với! 176 00:07:30,960 --> 00:07:33,230 Này, trả áo khoác cho tôi! 177 00:07:33,230 --> 00:07:36,470 Này! Quay lại đây! Cứu! 178 00:07:36,470 --> 00:07:38,140 ♪ Can't stop me now. ♪ 179 00:07:38,150 --> 00:07:44,130 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 180 00:07:51,200 --> 00:07:52,740 Mm-hmm. 181 00:07:52,740 --> 00:07:54,640 Vâng, có vẻ như là cô ấy. 182 00:07:54,640 --> 00:07:55,840 Cảm ơn. 183 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 Này, chào em. 184 00:07:57,430 --> 00:07:59,040 Ai đó sẵn sàng đi nghỉ rồi kìa. 185 00:07:59,040 --> 00:08:00,310 À, tất nhiên rồi. 186 00:08:00,310 --> 00:08:02,140 Đây là hành trình của anh. 187 00:08:02,150 --> 00:08:04,410 Anh có thể nghe điện thoại bất cứ lúc nào. 188 00:08:04,420 --> 00:08:05,810 Nếu có chuyện xảy ra với Trixie, 189 00:08:05,810 --> 00:08:07,180 anh sẽ bay về ngay. 190 00:08:07,190 --> 00:08:08,050 LUCIFER: Daniel. 191 00:08:08,050 --> 00:08:09,970 Đi đâu thế? Về thập niên 80 à? 192 00:08:09,980 --> 00:08:11,610 Ha. Hay lắm. Hawaii. 193 00:08:12,690 --> 00:08:15,790 Em muốn anh thư giãn ở Hawaii, được chứ? Anh xứng đáng mà. 194 00:08:15,800 --> 00:08:17,730 Cảm ơn em. Cuối cùng cũng được nghỉ ngơi. 195 00:08:17,730 --> 00:08:19,390 Không án mạng, không giấy tờ. 196 00:08:19,400 --> 00:08:21,260 Anh sẽ lướt sóng, đi bộ đường dài một chút, 197 00:08:21,270 --> 00:08:22,470 và đọc một quyển sách nữa. 198 00:08:22,470 --> 00:08:23,630 Tốt. Sách *self-help, giả sử vậy. (*Self-help: sách tự lực, kiểu “học làm người”) 199 00:08:23,640 --> 00:08:25,400 Người chọn 3 điểm dừng 200 00:08:25,400 --> 00:08:26,840 chắc chắn đang tự tra tấn mình. 201 00:08:26,840 --> 00:08:28,770 Tôi phải dùng *điểm du lịch đấy, bạn ạ. Không phải ai cũng có tiền để đốt đâu. (*Điểm này được tích khi mua đồ bằng thẻ tín dụng, dùng giống như phiếu giảm giá) 202 00:08:28,770 --> 00:08:30,170 Anh nên thế. Ý tôi là, thỉnh thoảng 203 00:08:30,180 --> 00:08:32,510 tôi sẽ đốt tiền và ném nó 204 00:08:32,510 --> 00:08:33,840 để xem ai... 205 00:08:33,850 --> 00:08:36,310 Chỉ là một cách diễn đạt thôi, hiểu chứ? 206 00:08:36,310 --> 00:08:37,640 Yeah. 207 00:08:37,650 --> 00:08:40,050 Gặp lại 2 người trong vài tuần nữa nhé. 208 00:08:40,050 --> 00:08:41,750 - Té đây. - Chúc vui vẻ! 209 00:08:43,290 --> 00:08:44,760 LUCIFER: Ooh, hay nè. 210 00:08:44,760 --> 00:08:45,930 Có điểm mới. 211 00:08:45,930 --> 00:08:48,360 Thế em bám theo Maze bám theo tiền thưởng tới đâu rồi? 212 00:08:48,360 --> 00:08:51,400 Một vụ cướp taxi ở Vancouver. 213 00:08:51,400 --> 00:08:54,040 Một cuộc cãi nhau với một nhóm chơi bi đá trên băng ở Montreal. 214 00:08:54,040 --> 00:08:56,560 Ồ, và, uh, vụ cưỡng hiếp đàn ông xảy ra 215 00:08:56,560 --> 00:08:59,100 ở Đảo Hoàng tử Edward, em nghĩ là do cô ấy. 216 00:08:59,100 --> 00:09:00,730 Nghe có vẻ như cô ấy đang trải qua khoảng thời gian tuyệt vời. 217 00:09:00,740 --> 00:09:02,040 Anh rất vui vì giúp được cô ấy. 218 00:09:02,040 --> 00:09:03,970 Anh là lí do khiến cho Canada gặp nguy hiểm sao? 219 00:09:03,970 --> 00:09:05,480 Nghe này, chuyện này tốt cho Maze mà, Thám tử. 220 00:09:05,480 --> 00:09:06,910 Cô ấy cần thay đổi không khí. 221 00:09:06,910 --> 00:09:10,580 Thứ Maze cần là sự giúp đỡ của chúng ta trước khi cô ấy gây ra bất cứ tổn hại nào. 222 00:09:10,580 --> 00:09:11,820 Đây không phải chuyện giúp đỡ. 223 00:09:11,820 --> 00:09:13,740 Mà là em đang trở thành một người mẹ bảo vệ thái quá. 224 00:09:14,500 --> 00:09:15,690 Nghe này, tin anh đi, Thám tử. 225 00:09:15,690 --> 00:09:17,300 Anh biết Maze được mấy thời đại rồi. 226 00:09:17,300 --> 00:09:19,140 Cô ấy sẽ kiểm soát được hết thôi. 227 00:09:19,140 --> 00:09:20,440 Thế nhá... 228 00:09:25,700 --> 00:09:28,400 Được rồi. 229 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 Buổi sáng đẹp trời nhỉ? 230 00:09:29,900 --> 00:09:31,070 Chào mừng cô đến với *nhà nghỉ trượt tuyết (*Ski lodge) 231 00:09:31,070 --> 00:09:32,920 trên bờ sông Saskatchewan. 232 00:09:32,930 --> 00:09:34,930 Không có ý *xúc phạm đâu. ("Ski lodge" còn có nghĩa là "mùi hôi") 233 00:09:34,930 --> 00:09:36,420 Anh biết gã này không? 234 00:09:36,420 --> 00:09:39,210 Cô không biết nói chuyện xã giao à? 235 00:09:39,210 --> 00:09:40,240 Anh có biết hắn không? 236 00:09:42,560 --> 00:09:43,950 Hmm. 237 00:09:43,950 --> 00:09:45,840 "Hmm" là biết hay không? 238 00:09:45,840 --> 00:09:47,680 Tôi rất tiếc. 239 00:09:47,690 --> 00:09:49,300 T-Tôi không thể nói được. 240 00:09:49,300 --> 00:09:51,690 Chúng tôi tự hào về quyền tự do của mình. 241 00:09:51,690 --> 00:09:53,920 Và cả Ngày thứ 6 của Bánh rán nữa. 242 00:09:53,930 --> 00:09:55,880 Uh, cô muốn đặt phòng hay...? 243 00:09:55,890 --> 00:09:59,600 Anh có biết cách tra tấn người khác không... Norm? 244 00:09:59,600 --> 00:10:00,730 Không thể nói là tôi biết. 245 00:10:00,730 --> 00:10:02,700 Tôi thì biết đấy. Tôi biết cách 246 00:10:02,700 --> 00:10:05,840 tìm điểm yếu của một con người và dùng nó để chống lại hắn. 247 00:10:06,870 --> 00:10:08,070 Với nỗi đau tột cùng. 248 00:10:08,070 --> 00:10:09,810 Ồ, tôi không thể nhìn ra một quý cô như cô 249 00:10:09,810 --> 00:10:11,020 lại thích làm chuyện như thế. 250 00:10:11,020 --> 00:10:12,710 Điểm yếu của anh là gì, Norm? 251 00:10:12,710 --> 00:10:14,980 - Tiền à? - Ồ, không? 252 00:10:14,990 --> 00:10:16,340 - Tính lập dị? - Tên ban nhạc à? 253 00:10:16,340 --> 00:10:17,800 Tôi sẽ bẻ ngón tay của anh đấy. 254 00:10:17,810 --> 00:10:19,170 Ôi, không. Nếu cô làm thế, 255 00:10:19,180 --> 00:10:21,440 tôi sẽ không thể giúp vợ tôi mát-xa được. 256 00:10:22,690 --> 00:10:25,350 Dù tôi nghĩ có thể dùng khuỷu tay vào lúc cần thiết. 257 00:10:29,360 --> 00:10:31,730 Anh yêu vợ lắm, đúng không, Norm? 258 00:10:31,730 --> 00:10:33,460 Ồ, hơn mọi thứ. 259 00:10:33,470 --> 00:10:35,700 Tôi là một thằng rất may mắn. 260 00:10:35,710 --> 00:10:37,930 Cô-cô đang gì thế? 261 00:10:37,940 --> 00:10:40,100 Anh là người chồng tốt. 262 00:10:40,110 --> 00:10:41,910 Um... 263 00:10:41,910 --> 00:10:43,310 Một người chồng... 264 00:10:43,310 --> 00:10:44,710 Ôi. 265 00:10:44,710 --> 00:10:46,980 - Chung thủy. - Uh... 266 00:10:48,280 --> 00:10:50,710 Ngọt ngào làm sao. 267 00:10:50,720 --> 00:10:52,780 Tôi sẽ không 268 00:10:52,780 --> 00:10:54,920 ngần ngại mà... 269 00:10:54,920 --> 00:10:57,120 chen vào đâu. 270 00:10:57,120 --> 00:11:00,360 Chuyện này... chẳng hay ho gì cả. 271 00:11:00,360 --> 00:11:03,670 Cô ơi, làm ơn. Đừng chụp ảnh. 272 00:11:06,270 --> 00:11:07,900 Ôi không. 273 00:11:07,900 --> 00:11:10,400 Có bằng chứng mất rồi. 274 00:11:10,400 --> 00:11:12,690 Không phải. Chẳng có gì xảy cả. 275 00:11:12,700 --> 00:11:14,470 Nói cho vợ anh đi, hmm? 276 00:11:14,470 --> 00:11:15,930 Tôi nghĩ cô ấy sẽ đồng tình thôi. 277 00:11:15,930 --> 00:11:18,610 Này, cô, gửi tôi bức ảnh đó nhé? 278 00:11:18,610 --> 00:11:20,940 Anh ta đang ở Whistler với một người phụ nữ lắm tiền tên Beauregard. 279 00:11:20,950 --> 00:11:23,010 Giờ-giờ làm ơn xuống khỏi đùi tôi đi. 280 00:11:29,630 --> 00:11:33,300 Cô đúng là (con khốn nạn), quý cô ạ. 281 00:11:33,300 --> 00:11:35,250 Anh không tệ lắm đâu, Norm. 282 00:11:47,410 --> 00:11:49,740 Đúng chỗ rồi. 283 00:11:49,740 --> 00:11:53,510 Tôi rất vui vì người hay mát-xa cho tôi nghỉ một ngày. 284 00:11:53,510 --> 00:11:56,550 Cô tìm được mọi chỗ đau của tôi đấy. 285 00:11:56,560 --> 00:11:57,850 Việc của tôi mà. 286 00:11:57,860 --> 00:11:59,120 Nằm ngửa lên. 287 00:12:02,220 --> 00:12:03,640 Này... 288 00:12:03,640 --> 00:12:05,660 kể cho tôi về người yêu của cô đi. 289 00:12:05,660 --> 00:12:07,940 Nghe nói anh ta quyến rũ lắm. 290 00:12:07,940 --> 00:12:11,460 Đúng thế, nhưng chưa hết đâu. 291 00:12:11,460 --> 00:12:13,260 Tôi không nên nói ra, 292 00:12:13,270 --> 00:12:15,790 nhưng anh ấy có bí mật đấy. 293 00:12:15,790 --> 00:12:17,780 Hắn ta là tên sát nhân nguy hiểm đang chạy trốn à? 294 00:12:17,780 --> 00:12:19,970 Cô hài hước quá. 295 00:12:19,970 --> 00:12:21,540 Không. 296 00:12:21,540 --> 00:12:23,830 Anh ấy là một hoàng tử. 297 00:12:23,830 --> 00:12:26,320 Anh ấy không muốn ai biết điều đó. 298 00:12:26,320 --> 00:12:28,080 Thật là khiêm tốn. 299 00:12:28,080 --> 00:12:29,750 - Mm. - Cuối cùng thì tôi cũng tìm được một người 300 00:12:29,750 --> 00:12:31,560 yêu tôi không vì tiền của bố tôi. 301 00:12:31,560 --> 00:12:33,980 Có vẻ... khó tin đấy. 302 00:12:33,990 --> 00:12:36,650 Tôi biết. 303 00:12:36,660 --> 00:12:38,930 Muốn gặp anh ấy tối nay quá. 304 00:12:38,940 --> 00:12:40,940 Tối nay à? 305 00:12:40,940 --> 00:12:42,410 Anh ta ở đây sao? 306 00:12:42,410 --> 00:12:43,690 Phải. 307 00:12:43,700 --> 00:12:47,080 Anh ấy sẽ đưa tôi đến lâu đài cuối tuần này. 308 00:12:47,080 --> 00:12:48,910 Vi diệu nhỉ? 309 00:12:48,920 --> 00:12:51,270 Ồ, tôi không đợi được. 310 00:12:53,480 --> 00:12:56,350 Um, cô mát-xa ngực tôi thì có bình thường không vậy? 311 00:12:56,350 --> 00:12:58,070 Tô có thể dừng nếu cô muốn. 312 00:12:58,080 --> 00:13:00,380 Tôi đâu có nói thế. 313 00:13:05,080 --> 00:13:06,980 Uh, Athena Burns? 314 00:13:06,980 --> 00:13:08,310 Tôi là Thám tử Decker. 315 00:13:08,320 --> 00:13:10,750 Cô là luật sư của Ben Rivers? 316 00:13:10,750 --> 00:13:13,240 Trước đây thôi, nhưng tôi không nghe tin gì 317 00:13:13,250 --> 00:13:15,080 từ anh ấy 2 năm trước rồi, từ khi anh ấy biến mất, 318 00:13:15,080 --> 00:13:17,350 tôi không chắc có thể giúp được nhiều. 319 00:13:17,350 --> 00:13:18,930 Hmm, thú vị thật, bọn tôi biết 320 00:13:18,930 --> 00:13:21,280 cô vẫn liên lạc với hắn qua điện thoại. 321 00:13:21,280 --> 00:13:22,550 Tôi không hiểu cô đang nói gì. 322 00:13:22,550 --> 00:13:24,780 Và nếu cô nghe lén trái phép, 323 00:13:24,790 --> 00:13:26,080 thì sẽ mở ra một vụ kiện rất vui đấy. 324 00:13:26,080 --> 00:13:27,330 Không nghe lén trái phép. 325 00:13:27,330 --> 00:13:28,970 Chúng tôi tìm ra anh ta thông qua một người bạn. 326 00:13:28,970 --> 00:13:30,500 Bám theo thì đúng hơn, nếu cô hỏi tôi. 327 00:13:35,030 --> 00:13:37,190 Tôi để ý rằng mọi nơi anh ta đến, 328 00:13:37,190 --> 00:13:40,300 đều phát sinh một cuộc gọi tương ứng tới văn phòng của cô. 329 00:13:41,890 --> 00:13:43,620 Nghe này, tôi muốn anh ta an toàn, 330 00:13:43,620 --> 00:13:45,120 và với tư cách là luật sư của anh ta, cô nên biết rằng 331 00:13:45,120 --> 00:13:46,980 đó là vì lợi ích của anh ta thôi. 332 00:13:46,980 --> 00:13:48,950 Cuộc nói chuyện kết thúc. 333 00:13:48,950 --> 00:13:50,420 Ồ, tốt thôi. 334 00:13:50,420 --> 00:13:51,990 Tốt à? 335 00:13:51,990 --> 00:13:53,960 Phải. Nói càng lâu 336 00:13:53,960 --> 00:13:56,030 thì Maze lại càng tức hơn khi bắt hắn. 337 00:13:58,370 --> 00:14:00,370 Maze là ai hay cái gì thế? 338 00:14:00,370 --> 00:14:02,820 Maze là thợ săn tiền thưởng sẽ bắt Rivers. 339 00:14:02,830 --> 00:14:05,230 Khi cô ấy bắt được gã tội nghiệp đó, 340 00:14:05,230 --> 00:14:08,020 cô ấy sẽ tùng xẻo hắn. 341 00:14:08,020 --> 00:14:10,170 - Chuyện hay đấy. - Cô ta không thể làm thế. 342 00:14:10,180 --> 00:14:12,910 Ôi, không, cô ấy chắc chắn dành sức cho việc đó, nhỉ? 343 00:14:12,910 --> 00:14:14,210 - Mm-hmm. - Phải, ý tôi là... 344 00:14:14,210 --> 00:14:15,910 Thật ra thì, chiến lợi phẩm mang về có cần phải còn sống không nhỉ? 345 00:14:15,920 --> 00:14:18,250 Mang đầu thôi được không? Bởi vì cô ấy thích thế. 346 00:14:18,250 --> 00:14:19,480 - Mm. - Có lẽ chúng ta có thể 347 00:14:19,490 --> 00:14:21,190 dùng keo gắn hắn lại khi chuyển về. 348 00:14:21,190 --> 00:14:22,720 Các người không thể tra tấn anh ấy. 349 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 Cô có vẻ quan tâm anh ta một chút. 350 00:14:26,330 --> 00:14:29,860 Tất nhiên. Anh ấy là khách hàng của tôi. 351 00:14:29,860 --> 00:14:31,500 Mm-hmm. 352 00:14:33,530 --> 00:14:34,900 Nhưng... 353 00:14:34,900 --> 00:14:36,470 - Mm. - Tuyệt vời. 354 00:14:37,100 --> 00:14:39,340 Nói tôi nghe đi, Cô Burns, 355 00:14:39,340 --> 00:14:41,910 sao sự an toàn của hắn lại quan trọng với cô vậy? 356 00:14:41,910 --> 00:14:43,910 Hmm? 357 00:14:43,910 --> 00:14:45,610 Tôi... Tôi không... 358 00:14:45,610 --> 00:14:47,250 Ồ. 359 00:14:47,250 --> 00:14:49,750 Cô cũng kinh khủng như vụ kiện của cô, phải không? 360 00:14:49,750 --> 00:14:51,760 Nhưng đừng lo, cứ nói với tôi. 361 00:14:51,760 --> 00:14:53,100 Tôi biết cô muốn mà. 362 00:14:55,860 --> 00:14:57,090 Tôi yêu anh ấy. 363 00:14:57,090 --> 00:14:58,190 Ồ. 364 00:14:58,190 --> 00:15:00,490 ATHENA: Tôi giúp anh ấy trốn cảnh sát, 365 00:15:00,490 --> 00:15:03,140 và tôi luôn gửi tiền cho anh ấy kể từ lúc đó. 366 00:15:03,140 --> 00:15:04,210 Thế à? 367 00:15:07,380 --> 00:15:09,450 Hắn là một tên sát nhân máu lạnh. 368 00:15:09,450 --> 00:15:11,850 Sao hắn có thể khiến cô làm thế? 369 00:15:11,850 --> 00:15:13,920 Hiển nhiên là cô chưa từng gặp anh ấy. 370 00:15:13,920 --> 00:15:15,990 Anh ấy không như cô mong đợi đâu. 371 00:15:15,990 --> 00:15:18,560 Anh ấy quyến rũ. 372 00:15:18,560 --> 00:15:21,750 Và đẹp trai... 373 00:15:21,750 --> 00:15:24,320 khi anh ấy nhìn vào mắt cô. 374 00:15:24,320 --> 00:15:27,920 Tôi không quan tâm các người là ai. 375 00:15:27,920 --> 00:15:30,150 Các người không bắt được anh ấy được đâu. 376 00:15:30,160 --> 00:15:32,060 Ô, tôi xin lỗi. 377 00:15:32,060 --> 00:15:33,560 Tôi nhầm cô với người khác. 378 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 Đó chính là vấn đề đấy. 379 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 ♪ Yeah ♪ 380 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 ♪ Mm-hmm ♪ 381 00:15:41,240 --> 00:15:43,600 ♪ I like trouble. ♪ 382 00:15:51,160 --> 00:15:52,660 Whiskey, thêm chút nước. 383 00:15:52,660 --> 00:15:53,890 Có ngay. 384 00:15:53,900 --> 00:15:54,830 Và quý cô? 385 00:15:54,840 --> 00:15:56,090 Không có thời gian để uống đâu. 386 00:15:56,100 --> 00:15:58,200 Lúc nào chẳng có. 387 00:16:00,710 --> 00:16:02,710 ♪ Go take your freedom... ♪ 388 00:16:02,710 --> 00:16:04,180 Cho tôi gấp đôi. 389 00:16:04,180 --> 00:16:05,570 Được thôi. 390 00:16:05,570 --> 00:16:07,870 Chuẩn rồi. Ý tôi là, cô nên ăn mừng. 391 00:16:07,870 --> 00:16:09,460 Sau cùng, cô vừa bắt được 392 00:16:09,470 --> 00:16:11,160 một trong những kẻ đào tẩu giỏi nhất thế giới. 393 00:16:11,170 --> 00:16:12,380 Vậy sao? 394 00:16:12,390 --> 00:16:15,590 Vì tôi mong sẽ được giết chóc một chút 395 00:16:15,590 --> 00:16:16,860 với tên sát nhân nguy hiểm này. 396 00:16:16,860 --> 00:16:18,470 Xin lỗi vì đã làm cô thất vọng. 397 00:16:18,470 --> 00:16:19,670 Ồ, đừng hiểu nhầm ý của tôi. 398 00:16:19,670 --> 00:16:21,840 Lần ra anh cũng chẳng dễ dàng gì, 399 00:16:21,840 --> 00:16:25,880 nhưng tôi tưởng ít nhất thì anh cũng phải đánh với tôi hoặc là chạy trốn. 400 00:16:27,090 --> 00:16:29,090 Tôi vẫn hi vọng là anh biết chút kung fu. 401 00:16:29,090 --> 00:16:30,950 Này... 402 00:16:30,960 --> 00:16:33,730 Tôi sẽ biết thôi nếu bị đánh. 403 00:16:36,210 --> 00:16:38,010 Anh chẳng có vẻ gì lo lắng cả, 404 00:16:38,010 --> 00:16:40,780 dù là một gã vừa bị bắt sau 2 năm chạy trốn. 405 00:16:40,780 --> 00:16:44,050 Ồ, tôi biết chuyện này chắc chắn sẽ xảy ra. 406 00:16:44,050 --> 00:16:45,680 Không biết ai sẽ bắt tôi đây. 407 00:16:45,690 --> 00:16:47,690 Tôi phải nói rằng, 408 00:16:47,690 --> 00:16:49,860 tôi không mong là ai đó... 409 00:16:49,860 --> 00:16:51,760 - Hot kinh khủng? - Quen mặt. 410 00:16:51,760 --> 00:16:54,130 -Chúng ta chưa từng gặp nhau. - Không, ý tôi không phải thế. 411 00:16:54,130 --> 00:16:56,720 Ý tôi là, tôi nhận ra ánh mắt của cô. 412 00:16:56,720 --> 00:16:58,090 Cô là một kẻ chạy trốn. 413 00:16:58,090 --> 00:16:59,460 Giống như tôi. 414 00:17:08,880 --> 00:17:11,840 Đây là chiêu cuối cùng của anh à? Cố đọc suy nghĩ của tôi sao? 415 00:17:11,850 --> 00:17:14,260 Tin tôi đi, anh không làm được đâu. 416 00:17:14,260 --> 00:17:16,250 - Tên cô là gì? - Mazikeen Smith. 417 00:17:16,250 --> 00:17:18,150 Tên thật của cô là gì? 418 00:17:20,120 --> 00:17:23,360 Tên giả. Tức là cô đang chạy trốn điều gì đó. 419 00:17:23,360 --> 00:17:24,530 Thế cơ à? 420 00:17:24,530 --> 00:17:27,170 Cách tốt nhất để giả vờ không chạy trốn thứ gì đó 421 00:17:27,170 --> 00:17:28,530 là chạy thẳng vào thứ khác. 422 00:17:28,540 --> 00:17:29,830 Một gã tôi biết nói thế đấy. 423 00:17:29,830 --> 00:17:31,200 Anh có làm thế không? 424 00:17:31,200 --> 00:17:33,330 Chạy vào vòng tay của những phụ nữ giàu có? 425 00:17:33,330 --> 00:17:35,570 Sống như vậy cũng đâu có tệ lắm. 426 00:17:35,570 --> 00:17:37,330 Cô không đánh Muffy đấy chứ? 427 00:17:37,340 --> 00:17:38,900 Tôi nghĩ đó là cách để cô tìm ra tôi. 428 00:17:38,910 --> 00:17:40,040 À, cô ấy không sao. 429 00:17:40,040 --> 00:17:42,170 Cô ấy tốt lắm, tội nghiệp. 430 00:17:42,180 --> 00:17:44,480 Và "quan hệ" cũng giỏi nữa. 431 00:17:45,550 --> 00:17:47,350 Đúng thế. 432 00:17:49,380 --> 00:17:51,650 Ờ thì... 433 00:17:53,320 --> 00:17:55,550 Lúc đó vui lắm. 434 00:17:55,550 --> 00:17:57,620 Đến lúc bắt anh về rồi. 435 00:17:57,620 --> 00:17:59,690 Hoặc là đánh anh. 436 00:17:59,690 --> 00:18:02,500 Làm ơn... đánh đi. 437 00:18:04,400 --> 00:18:06,530 Cô nói đúng. 438 00:18:06,530 --> 00:18:08,070 Đến lúc rồi. 439 00:18:08,070 --> 00:18:09,870 Ồ, chờ đã. 440 00:18:09,870 --> 00:18:11,570 Có một vấn đề. 441 00:18:13,330 --> 00:18:16,940 Làm sao cô thoát khỏi cái còng đây? 442 00:18:18,550 --> 00:18:22,110 ♪ So you better run ♪ 443 00:18:22,120 --> 00:18:23,720 ♪ Oh ♪ 444 00:18:25,050 --> 00:18:26,620 ♪ Yeah ♪ 445 00:18:26,620 --> 00:18:29,520 ♪ You better run ♪ 446 00:18:29,520 --> 00:18:30,810 ♪ Oh. ♪ 447 00:18:45,710 --> 00:18:48,580 Mình không biết ai đã đấm thủng tường nhà tắm đâu. 448 00:18:48,580 --> 00:18:51,200 Mình không định hỏi chuyện đó, nhưng biết rồi cũng tốt. 449 00:18:51,210 --> 00:18:52,770 Sao, kiểm tra mình à? 450 00:18:52,770 --> 00:18:55,550 Uh, chỉ gọi xem cậu có sao không, thế thôi. 451 00:18:55,550 --> 00:18:58,130 Mm. Mình ổn, được chưa? 452 00:18:58,130 --> 00:18:59,370 Thực tế là rất vui. 453 00:18:59,370 --> 00:19:01,790 Gã Rivers khó bắt hơn là mình nghĩ. 454 00:19:01,790 --> 00:19:03,390 À, tức là cậu chưa tìm thấy hắn à? 455 00:19:03,390 --> 00:19:05,310 Ồ, tìm thấy rồi. Và hắn té mất rồi. 456 00:19:05,310 --> 00:19:07,880 Đó là chuyện tốt sao? Nhỡ hắn đuổi theo cậu thì sao? 457 00:19:07,880 --> 00:19:09,260 Cậu nghĩ hắn sẽ làm thế à? 458 00:19:09,260 --> 00:19:11,260 Maze... 459 00:19:11,270 --> 00:19:13,130 Rivers rất nguy hiểm, 460 00:19:13,130 --> 00:19:15,330 mình không nghĩ là cậu đối phó được hắn. 461 00:19:15,340 --> 00:19:17,030 Hắn cực kỳ nguy hiểm. 462 00:19:17,030 --> 00:19:18,480 Mình chẳng hiểu cậu nói gì cả. 463 00:19:18,480 --> 00:19:20,110 Mình biết và đó là vấn đề đấy. 464 00:19:20,120 --> 00:19:21,970 Nếu... 465 00:19:23,880 --> 00:19:25,340 CHLOE: Anh làm cái quái gì vậy? 466 00:19:25,350 --> 00:19:27,650 Nhắc nhở em rằng em không phải mẹ của Maze. 467 00:19:27,650 --> 00:19:30,050 Cô ấy lớn rồi. Cô ấy sẽ ổn thôi. 468 00:19:30,050 --> 00:19:32,580 Vậy sao? Cậu ấy bắt được Rivers rồi để hắn trốn mất đấy. 469 00:19:32,590 --> 00:19:34,650 Ồ, anh nghi ngờ lắm. 470 00:19:34,660 --> 00:19:36,630 Đừng có chạm vào mũi em. Đó là sự thật. 471 00:19:36,630 --> 00:19:38,280 Lucifer, nếu hắn ta điều khiển được cậu ấy... 472 00:19:38,290 --> 00:19:40,660 Không đâu. Có lẽ hắn ta dùng súng phun lửa 473 00:19:40,660 --> 00:19:42,990 hoặc thứ gì đó khác, và điều đó khiến Maze tức giận. 474 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Em nói với cô ấy 475 00:19:44,200 --> 00:19:45,730 chúng ta tìm được chỗ ở của Rivers chưa? 476 00:19:45,730 --> 00:19:47,940 Chưa. Em không biết sẽ làm gì nữa. 477 00:19:47,940 --> 00:19:49,430 Em lo cho cậu ấy. 478 00:19:49,440 --> 00:19:50,790 Rõ ràng anh thì không. 479 00:19:50,790 --> 00:19:52,320 Tất nhiên rồi. 480 00:19:52,320 --> 00:19:54,040 Anh vừa gửi địa chỉ đi. 481 00:19:54,040 --> 00:19:56,040 - Lucifer... - Súng phun lửa, Thám tử ạ. 482 00:19:56,040 --> 00:19:57,340 Hoặc là súng tiểu liên Uzi. 483 00:19:57,340 --> 00:19:59,780 Chẳng sao đâu, Maze cân được hết mà. 484 00:19:59,780 --> 00:20:01,260 Anh chắc chắn. 485 00:20:28,180 --> 00:20:30,210 Chỗ ở đẹp đấy. 486 00:20:30,210 --> 00:20:33,880 Dù sao thì, tôi ước anh có chút Rock'n Roll. 487 00:20:33,880 --> 00:20:35,480 Sẽ có thôi. 488 00:20:35,480 --> 00:20:37,870 Tôi sẽ chạy ra cửa hàng chọn vài cái đĩa, 489 00:20:37,870 --> 00:20:39,100 - rồi trở lại ngay. - Đứng yên. 490 00:20:39,100 --> 00:20:40,930 Luôn có thời gian để uống cơ mà. 491 00:20:43,890 --> 00:20:44,960 Làm sao...? 492 00:20:49,920 --> 00:20:51,800 Thôi nào. Không phải chuyện này đã xảy ra rồi sao? 493 00:20:51,800 --> 00:20:54,530 Lần này sẽ không dễ dàng nữa. 494 00:20:56,570 --> 00:20:57,970 Cái đó mới. 495 00:20:57,970 --> 00:21:00,650 Nghe này, tôi thật sự không muốn đánh cô đâu. 496 00:21:00,650 --> 00:21:03,010 Mm, tôi thì muốn đấy. 497 00:21:03,010 --> 00:21:04,680 Được rồi. 498 00:21:04,680 --> 00:21:07,080 Hết giờ chơi rồi. 499 00:21:07,080 --> 00:21:08,580 Tôi không nghĩ vậy đâu. 500 00:21:14,350 --> 00:21:16,680 Hiểu rồi. Còng tay, âm nhạc. 501 00:21:16,690 --> 00:21:18,620 Cô muốn khiêu vũ với tôi. 502 00:21:18,620 --> 00:21:21,260 Hoặc là tôi muốn che đi tiếng hét. 503 00:21:25,070 --> 00:21:26,530 Tôi biết chút kung fu đấy. 504 00:21:31,870 --> 00:21:34,960 Tôi bắt đầu nghĩ rằng cô muốn tôi chạy khỏi quán bar đó. 505 00:21:34,960 --> 00:21:36,270 Cô thích đuổi theo tôi, đúng không? 506 00:21:36,280 --> 00:21:37,770 Tôi thích thử thách. 507 00:21:37,770 --> 00:21:39,370 Tiếc là đó không phải anh. 508 00:21:42,880 --> 00:21:45,790 Tôi không muốn bắn cô. 509 00:21:46,820 --> 00:21:48,450 À, anh đã chẳng do dự 510 00:21:48,460 --> 00:21:50,640 khi giết chết 2 người cơ mà. 511 00:21:50,640 --> 00:21:54,260 Nghe này, tôi đã làm rất nhiều chuyện kinh khủng trong đời. 512 00:21:54,260 --> 00:21:55,660 Chuyện kia không nằm trong đấy. 513 00:21:55,660 --> 00:21:56,860 Tôi bị oan. 514 00:21:59,470 --> 00:22:01,000 Tôi không quan tâm. 515 00:22:01,000 --> 00:22:02,530 Cô nên thế. 516 00:22:02,540 --> 00:22:04,800 Bởi vì tiếp theo Herrera sẽ phản bội cô. 517 00:22:04,800 --> 00:22:06,740 CHLOE: Trung úy Herrera? 518 00:22:06,740 --> 00:22:09,310 - Chắc cô là Thám tử Decker. - Vâng. 519 00:22:09,310 --> 00:22:10,530 - Hân hạnh. - Hân hạnh. 520 00:22:10,530 --> 00:22:12,540 Tôi biết anh định nói gì, và tôi không có ý 521 00:22:12,550 --> 00:22:14,650 chõ mũi vào vụ án của đồng nghiệp đâu. 522 00:22:14,650 --> 00:22:16,650 Khoan đã. Cô nghĩ tôi tức giận à? 523 00:22:16,660 --> 00:22:17,860 Cô đùa tôi sao? 524 00:22:17,860 --> 00:22:19,230 Cô cho tôi manh mối mới đấy. 525 00:22:19,230 --> 00:22:20,550 Tôi đến để cảm ơn cô. 526 00:22:20,550 --> 00:22:22,620 - Ồ. - Cô biết đấy, 527 00:22:22,620 --> 00:22:24,170 nhưng giờ cô mở lại vụ án... 528 00:22:24,170 --> 00:22:25,720 - Mm-hmm? - Nếu cô không phiền, 529 00:22:25,730 --> 00:22:27,860 tôi muốn đem vụ án này ra ánh sáng. 530 00:22:27,860 --> 00:22:29,510 Anh chắc chứ? Tôi rất vui được giúp anh. 531 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Đừng lo, 532 00:22:30,520 --> 00:22:31,800 tôi sẽ ghi công của cô. 533 00:22:31,800 --> 00:22:34,100 Chỉ là vụ này có ý nghĩa lớn với tôi. 534 00:22:35,080 --> 00:22:36,510 Hung thủ đã trốn mất, cô biết chứ? 535 00:22:36,520 --> 00:22:37,760 Vâng. 536 00:22:37,760 --> 00:22:39,700 tất nhiên rồi. 537 00:22:40,540 --> 00:22:41,840 Oh. 538 00:22:41,840 --> 00:22:42,890 Yeah. 539 00:22:42,980 --> 00:22:44,210 Yeah. 540 00:22:44,210 --> 00:22:45,480 Cảm ơn nhé, Thám tử. 541 00:22:48,250 --> 00:22:50,550 Tôi từng làm việc cho Herrera, giống như cô. 542 00:22:50,550 --> 00:22:52,730 Hắn thuê tôi bắt người khác, hoặc làm cả những chuyện tệ hơn nữa. 543 00:22:52,730 --> 00:22:55,470 Rồi một ngày, tôi bỏ việc. Hắn không thích điều đó. 544 00:22:55,480 --> 00:22:58,070 Chuyện hay đấy, nhưng tôi nói rồi... 545 00:22:58,080 --> 00:22:59,420 - Cô không quan tâm. - Đúng. 546 00:22:59,430 --> 00:23:01,770 Phục vụ phòng. 547 00:23:01,770 --> 00:23:03,780 Không bao giờ chạy trốn khi đói bụng. 548 00:23:03,780 --> 00:23:07,000 Mở mồm là tôi bẻ gãy tay anh. 549 00:23:07,000 --> 00:23:08,530 Ah! Được rồi. 550 00:23:08,540 --> 00:23:10,790 Cô nói gì cũng được. Chúng ta là cặp tình nhân vui vẻ. 551 00:23:10,790 --> 00:23:12,920 Vợ chồng Mazikeen Smith. 552 00:23:16,070 --> 00:23:18,070 Tôi từng gặp cô rồi. 553 00:23:35,140 --> 00:23:36,680 Chào. 554 00:23:36,680 --> 00:23:39,810 Được rồi. 555 00:23:39,810 --> 00:23:42,450 Thôi nào, Maze, nhấc máy đi. 556 00:23:47,820 --> 00:23:50,120 Huh, không đúng lúc rồi, Decker. 557 00:23:51,360 --> 00:23:52,490 Này, lại là mình đây. 558 00:23:52,490 --> 00:23:54,560 M-Mình biết cậu nghĩ mình lo lắng thái quá, 559 00:23:54,560 --> 00:23:56,960 nhưng vụ án có gì đó bất thường, 560 00:23:56,960 --> 00:23:59,130 gọi lại ngay cho mình nhé. 561 00:24:08,080 --> 00:24:09,470 Này. 562 00:24:09,480 --> 00:24:11,540 Em cần anh giúp. 563 00:24:13,710 --> 00:24:14,980 Xin chào? 564 00:24:15,850 --> 00:24:17,780 Xin chào? 565 00:24:17,790 --> 00:24:19,790 Chết hết chưa vậy? 566 00:24:21,190 --> 00:24:23,690 Chưa à? 567 00:24:29,930 --> 00:24:32,450 Chúng ta cần phải thoát khỏi đây. 568 00:24:32,450 --> 00:24:34,420 Không thể đợi ả hạ chúng ta được. 569 00:24:34,420 --> 00:24:36,000 Ồ, tôi không đợi đâu. 570 00:24:37,340 --> 00:24:39,770 Đùa nhau à? Dao đấu với súng sao? 571 00:24:42,500 --> 00:24:45,080 Cái quái gì... 572 00:24:45,080 --> 00:24:46,210 Ow. 573 00:24:47,850 --> 00:24:49,610 Không cần cám ơn. 574 00:24:52,050 --> 00:24:53,510 Thấy không? 575 00:24:53,510 --> 00:24:56,180 Tôi cần gì súng để cứu anh. Đi thôi. 576 00:24:57,350 --> 00:24:59,860 Định nghĩa lại "cứu" đi. 577 00:25:06,730 --> 00:25:09,300 LUCIFER: Tôi chưa từng thấy Thám tử như thế bao giờ. 578 00:25:09,300 --> 00:25:11,740 Cô ấy sợ Maze sẽ bị lừa và giúp 579 00:25:11,740 --> 00:25:14,210 gã lừa đảo đẹp trai đó chạy trốn. 580 00:25:14,210 --> 00:25:15,440 Thật vi diệu. 581 00:25:15,450 --> 00:25:17,410 Và anh không quan tâm sao? 582 00:25:17,410 --> 00:25:18,610 Ôi, làm ơn đi. 583 00:25:18,610 --> 00:25:20,950 Maze và tôi từng trải qua thiên tai, lũ lụt, 584 00:25:20,950 --> 00:25:22,480 cả Ban nhạc Dave Matthews nữa. 585 00:25:22,480 --> 00:25:25,580 Cô ấy có thể lo được khoản tiền thưởng đó mà, tôi chắc chắn. 586 00:25:25,590 --> 00:25:27,850 Nếu cô ấy không muốn khoản tiền thưởng thì sao? 587 00:25:27,860 --> 00:25:29,860 Nếu cô ấy muốn chứng minh điều gì đó thì sao? 588 00:25:29,860 --> 00:25:31,860 Sao, chứng minh cô ấy có thể dọa cả một đất nước à? 589 00:25:33,260 --> 00:25:36,460 Hoặc là đời cô ấy có ý nghĩa. 590 00:25:36,460 --> 00:25:37,860 Dù có linh hồn hay không. 591 00:25:37,870 --> 00:25:39,330 Ai trong chúng ta 592 00:25:39,330 --> 00:25:41,870 cũng muốn liên kết với điều gì đó, Lucifer ạ. 593 00:25:41,870 --> 00:25:43,940 - Hoặc là ai đó. - Ôi, thôi nào. 594 00:25:43,940 --> 00:25:45,400 Cô ấy là một con quỷ đấy. 595 00:25:45,410 --> 00:25:48,210 Ôi. Xin lỗi. 1 giây thôi. 596 00:25:52,900 --> 00:25:55,830 Uh, giờ chị không nói chuyện được đâu, Maze. 597 00:25:55,830 --> 00:25:57,550 Đang có bệnh nhân. 598 00:25:57,550 --> 00:26:00,120 Em cũng thế. 599 00:26:01,660 --> 00:26:03,340 Đó có phải vết thương do súng bắn không? 600 00:26:03,340 --> 00:26:05,070 Ôi, Mazikeen, đồ ranh con. 601 00:26:05,080 --> 00:26:06,980 Cô bắn hắn à? Giỏi lắm. 602 00:26:06,980 --> 00:26:08,210 Không phải tôi. 603 00:26:08,210 --> 00:26:10,130 Đứa phục vụ phòng bị điên đấy. 604 00:26:10,130 --> 00:26:12,700 Người Canada mến khách quá. 605 00:26:12,700 --> 00:26:14,910 Nghe này, không có thời gian giải thích đâu. 606 00:26:14,920 --> 00:26:16,670 Làm sao tôi ngăn người này không bị chết? 607 00:26:16,670 --> 00:26:19,300 LINDA: Đưa anh ta đến bệnh viện đi. 608 00:26:19,310 --> 00:26:21,070 Chị phải nói bao nhiêu lần đây? 609 00:26:21,070 --> 00:26:22,640 Chị không phải loại bác sỹ đó. 610 00:26:24,950 --> 00:26:26,880 LINDA: Whoa. Được rồi. 611 00:26:26,890 --> 00:26:27,920 Đầu tiên, 612 00:26:27,920 --> 00:26:29,780 viên đạn có đi xuyên qua người không? 613 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 Em không biết. 614 00:26:33,690 --> 00:26:35,250 Ow! Cô làm cái gì thế?! 615 00:26:35,260 --> 00:26:36,790 Dừng lại ngay! 616 00:26:36,790 --> 00:26:38,120 Cô... 617 00:26:38,130 --> 00:26:39,790 Không, nó vẫn ở trong đó. 618 00:26:39,790 --> 00:26:40,930 - Tốt. - Được rồi. 619 00:26:40,930 --> 00:26:42,380 Để máu ngừng chảy, 620 00:26:42,380 --> 00:26:44,660 em cần lấy viên đạn ra 621 00:26:44,670 --> 00:26:46,700 - rồi khâu vết thương lại. - Ồ. 622 00:26:46,700 --> 00:26:48,430 Cô biết không, tôi ổn mà. 623 00:26:48,440 --> 00:26:50,140 Bình tĩnh đi. 624 00:26:50,140 --> 00:26:51,370 Tôi giỏi chặt chân tay lắm. 625 00:26:51,370 --> 00:26:53,140 Ghép lại cũng đâu có gì khó. 626 00:26:53,140 --> 00:26:54,900 Có lẽ cô nên nghe lời hắn đi, Maze. 627 00:26:54,900 --> 00:26:56,880 Ý tôi là, mọi người đều có quyền từ chối điều trị mà. 628 00:26:56,880 --> 00:26:59,240 Hắn là tiền thưởng của tôi và tôi sẽ mang hắn trở về lành lặn. 629 00:26:59,250 --> 00:27:00,680 Nói em phải làm gì đi, Bác sỹ. 630 00:27:00,680 --> 00:27:01,850 Được rồi. 631 00:27:01,850 --> 00:27:04,280 Tìm một bộ kim chỉ. 632 00:27:04,280 --> 00:27:06,690 Em có thể dùng nó để khâu vết thương, và em cần 633 00:27:06,690 --> 00:27:08,420 rượu để sát trùng. 634 00:27:15,660 --> 00:27:16,940 Sao thế? 635 00:27:16,940 --> 00:27:18,280 Anh chẳng đẹp trai lắm. 636 00:27:18,280 --> 00:27:19,760 Có ích đấy. Cảm ơn anh. 637 00:27:19,760 --> 00:27:20,980 Không có gì. 638 00:27:20,980 --> 00:27:22,770 Có hết rồi. 639 00:27:22,770 --> 00:27:24,070 Cái gì... 640 00:27:24,070 --> 00:27:25,270 Tiếp đi. 641 00:27:25,270 --> 00:27:27,210 Em phải... 642 00:27:27,210 --> 00:27:29,560 lấy viên đạn ra. 643 00:27:29,560 --> 00:27:32,080 Ôi, cô biết không, tôi có thế sống với nó. 644 00:27:32,080 --> 00:27:34,210 Tôi nghĩ sẽ giữ nó lại. Cảm ơn nhiều. 645 00:27:34,220 --> 00:27:35,910 Nếu có thuốc an thần, 646 00:27:35,920 --> 00:27:37,480 thì chị khuyên em nên cho anh ta uống đi. 647 00:27:37,480 --> 00:27:38,980 Anh có thuốc không? 648 00:27:38,990 --> 00:27:40,850 - Hả? - Chán thế. 649 00:27:43,620 --> 00:27:45,660 Xin lỗi. 650 00:27:58,170 --> 00:28:01,510 Hai người biết không, tôi lo được. Nếu hắn chết, tôi sẽ báo lại. 651 00:28:05,040 --> 00:28:07,070 Do tôi tưởng tượng hay là kẻ tra tấn giỏi nhất Địa Ngục 652 00:28:07,070 --> 00:28:10,240 thực sự vừa lấy gối kê đầu cho gã đó vậy? 653 00:28:11,630 --> 00:28:13,140 Anh không nhầm đâu. 654 00:28:13,140 --> 00:28:15,280 Ừ. 655 00:28:15,280 --> 00:28:17,510 Thế thì là thật rồi. 656 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 Hắn cướp mất Maze của tôi. 657 00:28:31,560 --> 00:28:33,700 Khác thật đấy. 658 00:28:34,830 --> 00:28:37,200 Đấy là Cô Alien. 659 00:28:37,200 --> 00:28:40,700 Chẳng có gì lạ xảy ra đâu, nếu anh muốn hỏi. 660 00:28:40,700 --> 00:28:42,220 Tôi không định hỏi. 661 00:28:42,230 --> 00:28:43,380 Nhưng cảm ơn cô. 662 00:28:43,380 --> 00:28:44,920 Ôi. 663 00:28:44,920 --> 00:28:46,440 Tôi thấy đau đầu. 664 00:28:46,450 --> 00:28:48,110 Do thuốc gây mê thôi. 665 00:28:48,120 --> 00:28:49,720 Ít nhất thì tôi đã lấy viên đạn ra. 666 00:28:49,720 --> 00:28:51,710 Ồ. 667 00:28:51,710 --> 00:28:53,980 Cái cúc đấy à? 668 00:28:53,980 --> 00:28:55,660 Phải. 669 00:28:55,670 --> 00:28:57,510 Đi thôi. Chuẩn bị đi. 670 00:28:57,510 --> 00:28:58,910 5 phút nữa. 671 00:28:58,910 --> 00:29:00,740 Cô mà bắt tôi thì tôi sẽ chết. 672 00:29:00,750 --> 00:29:02,040 Không phải việc của tôi. 673 00:29:02,050 --> 00:29:03,910 Cô vẫn nghĩ tôi có tội. 674 00:29:03,920 --> 00:29:05,630 Kể cả khi có người muốn giết tôi. 675 00:29:05,630 --> 00:29:08,150 Kẻ chạy trốn bị bắn. Điều hiển nhiên mà. 676 00:29:08,160 --> 00:29:11,550 Tôi nói này, Herrera trả tiền cho tên bảo vệ để hắn nói dối đấy. 677 00:29:11,560 --> 00:29:12,940 Chẳng liên quan. 678 00:29:12,940 --> 00:29:14,990 Có liên quan. 679 00:29:14,990 --> 00:29:17,360 Tôi không giết mấy đứa trẻ đó. 680 00:29:17,360 --> 00:29:19,500 Chúng là thiếu niên. Đó là lí do tôi từ chối. 681 00:29:19,500 --> 00:29:22,770 Sao thế? Không có tính thử thách à? 682 00:29:22,770 --> 00:29:24,170 Không phải. 683 00:29:24,170 --> 00:29:26,380 Bởi vì khi giết người, cô sẽ mất đi một phần trong linh hồn. 684 00:29:26,390 --> 00:29:28,990 Tôi đang cố giữ lại những gì còn sót lại trong tôi. 685 00:29:30,640 --> 00:29:32,220 Tôi cảm giác cô hiểu điều đó. 686 00:29:32,220 --> 00:29:34,440 Tiếc quá. Tôi không có linh hồn. 687 00:29:34,450 --> 00:29:36,780 Thật sao? 688 00:29:36,780 --> 00:29:38,700 Tôi không thấy thế. 689 00:29:40,690 --> 00:29:42,650 Để tôi đoán nhé. 690 00:29:42,650 --> 00:29:44,170 Lại phục vụ phòng hả? 691 00:29:46,560 --> 00:29:48,320 Whoa! Whoa! 692 00:29:48,330 --> 00:29:50,130 Đùa! 693 00:29:50,130 --> 00:29:52,090 Cô không nhìn trước khi ném à? 694 00:29:52,100 --> 00:29:53,960 Anh làm gì ở đây, Dan? 695 00:29:53,960 --> 00:29:55,970 Tôi không biết đâu, Maze, cô nói xem. 696 00:29:55,970 --> 00:29:57,700 Lẽ ra giờ tôi đang uống một cốc Mai Tai rồi, 697 00:29:57,700 --> 00:29:59,800 nhưng thay vào đó, tôi nhận được một cuộc gọi từ Chloe, có vẻ lo lắng, 698 00:29:59,800 --> 00:30:01,240 muốn tôi đến kiểm tra cô. 699 00:30:01,250 --> 00:30:03,040 Và anh làm thật à? 700 00:30:03,040 --> 00:30:06,380 Điểm dừng của tôi ở Vancouver, được chưa? 701 00:30:06,380 --> 00:30:08,150 Một chuyến bay dài đấy. 702 00:30:08,150 --> 00:30:09,450 Tôi... 703 00:30:09,450 --> 00:30:10,630 Tôi không nên đến đây. 704 00:30:10,630 --> 00:30:13,090 Dù sao thì, Decker lo lắng chuyện gì vậy? 705 00:30:16,070 --> 00:30:18,600 Điều gì đó trong vụ của Rivers. 706 00:30:18,610 --> 00:30:20,560 Cô ấy nghĩ có chuyện không ổn với... 707 00:30:20,560 --> 00:30:22,420 - Với tên trung úy? - Phải. 708 00:30:22,430 --> 00:30:24,620 Uh-huh. Sao cô biết? 709 00:30:24,620 --> 00:30:27,500 Tiền thưởng của tôi vừa nói thế. 710 00:30:27,500 --> 00:30:29,110 River... 711 00:30:40,200 --> 00:30:41,470 DAN: Được rồi. 712 00:30:41,470 --> 00:30:43,870 Cảm ơn. 713 00:30:43,870 --> 00:30:46,100 Tôi nói cho Chloe chuyện của Rivers rồi. 714 00:30:46,110 --> 00:30:48,810 Gã bảo vệ nói dối sao? 715 00:30:48,810 --> 00:30:50,280 Tôi không biết nữa, Maze. 716 00:30:50,280 --> 00:30:51,910 Không đáng tin lắm đâu. 717 00:30:51,920 --> 00:30:53,420 Anh nghĩ tôi bị chơi. 718 00:30:54,780 --> 00:30:56,620 Tôi nghĩ... 719 00:30:56,620 --> 00:30:58,020 Rivers là một tên lừa đảo. 720 00:30:58,020 --> 00:31:00,010 Tôi không phải đứa ngốc, Dan. 721 00:31:00,010 --> 00:31:01,610 - Tôi biết. - Anh đã nói 722 00:31:01,610 --> 00:31:03,980 gã Herrera có gì đó không ổn. 723 00:31:03,980 --> 00:31:07,930 Nếu Rivers vô tội, sao hắn phải chạy trốn? 724 00:31:07,930 --> 00:31:10,800 Vì làm gì có ai tin hắn. 725 00:31:10,800 --> 00:31:12,860 Kể cả tôi. 726 00:31:12,870 --> 00:31:16,290 Với lại, con phục vụ phòng bị khùng còn đang ở ngoài kia. 727 00:31:16,290 --> 00:31:18,400 Chúng ta phải bắt được hắn trước nó. 728 00:31:18,410 --> 00:31:19,400 Cách nào? 729 00:31:19,410 --> 00:31:21,500 Dao của tôi và súng của anh. 730 00:31:21,500 --> 00:31:22,700 Dễ như ăn bánh. 731 00:31:23,810 --> 00:31:25,420 Một vấn đề nhỏ. 732 00:31:25,420 --> 00:31:26,950 Tôi không được mang súng. 733 00:31:26,950 --> 00:31:29,450 Anh là cảnh sát mà không có súng à? 734 00:31:29,450 --> 00:31:31,290 Tôi đang đi nghỉ. 735 00:31:31,290 --> 00:31:32,360 Một kì nghỉ chán chết. 736 00:31:32,360 --> 00:31:33,600 Cô muốn giúp gã này à? 737 00:31:33,600 --> 00:31:34,830 Cách tốt nhất 738 00:31:34,840 --> 00:31:36,520 là nhường vụ này cho Canada. 739 00:31:36,520 --> 00:31:37,900 Để cảnh sát Canada xử lý. 740 00:31:37,910 --> 00:31:40,530 Để làm gì? Đối đãi với kẻ xấu đến chết à? 741 00:31:40,530 --> 00:31:42,830 Chúng ta không có quyền hạn ở đây, Maze. 742 00:31:42,840 --> 00:31:45,440 Mọi chuyện sẽ trở thành mớ hỗn độn rất nhanh. 743 00:31:46,600 --> 00:31:49,270 Được rồi. Anh làm đi. 744 00:31:49,270 --> 00:31:50,540 Thật sao? 745 00:31:50,540 --> 00:31:52,040 Thật. 746 00:31:52,040 --> 00:31:55,190 Tôi chỉ, uh, ngạc nhiên vì cô đồng ý thôi. 747 00:31:55,190 --> 00:31:56,740 Nó... 748 00:31:56,740 --> 00:31:58,280 cho thấy sự trưởng thành. 749 00:31:58,280 --> 00:32:00,480 Tốt lắm. 750 00:32:00,480 --> 00:32:02,380 Được thôi. 751 00:32:02,380 --> 00:32:04,970 Tôi là Thám tử Espinoza 752 00:32:04,980 --> 00:32:07,050 của Sở Cảnh sát Los Angeles. 753 00:32:07,050 --> 00:32:09,050 Tôi cần báo cáo về một kẻ chạy trốn. 754 00:32:09,060 --> 00:32:11,120 Vâng, xin chờ một chút. 755 00:32:11,120 --> 00:32:12,660 Này, Rivers... 756 00:32:14,760 --> 00:32:16,160 đang mặc gì vậy? 757 00:32:16,160 --> 00:32:18,330 Được rồi. 758 00:32:18,330 --> 00:32:20,350 LUCIFER: Ah! Em đây rồi. 759 00:32:20,350 --> 00:32:21,720 Em nói đúng. 760 00:32:21,720 --> 00:32:24,740 Có vẻ như Rivers đã lừa được Maze rồi. 761 00:32:24,740 --> 00:32:27,540 Hoặc là em sai. 762 00:32:27,540 --> 00:32:31,010 Em là ai và em đã làm gì Thám tử rồi? 763 00:32:31,010 --> 00:32:33,050 Hóa ra Maze đã nói chuện với Rivers. 764 00:32:33,050 --> 00:32:35,030 Hắn khẳng định người bảo vệ nói dối, 765 00:32:35,040 --> 00:32:37,440 rằng anh ta đổi tội giết người cho hắn. 766 00:32:37,440 --> 00:32:38,870 Đó là lí do khiến Rivers chạy trốn. 767 00:32:38,870 --> 00:32:40,970 Và em tin chuyện vô lý đó sao? 768 00:32:40,980 --> 00:32:42,640 Một người vô tội bị oan à? 769 00:32:42,640 --> 00:32:44,220 Ý anh là, hắn trốn khỏi nhà tù Shawshank đấy. 770 00:32:44,220 --> 00:32:45,710 - Hắn có bò qua một dặm toàn... ? - Này! 771 00:32:45,710 --> 00:32:47,780 Bình thường Maze không tìm manh mối. 772 00:32:47,780 --> 00:32:49,270 Anh biết. Chuyện này còn tệ hơn là anh tưởng. 773 00:32:49,270 --> 00:32:51,780 Ý anh là, đầu tiên cô ấy lấy gối kê đầu cho gã này, 774 00:32:51,790 --> 00:32:53,490 và giờ thì cô ấy đang cố chứng minh hắn vô tội. 775 00:32:53,490 --> 00:32:55,390 Em biết không, anh chưa bao giờ nghĩ là sẽ nói câu này, Thám tử ạ, 776 00:32:55,390 --> 00:32:56,780 nhưng chúng ta cần phải tới Canada. 777 00:32:56,790 --> 00:32:59,120 - Ngay bay giờ. - Chờ đã. 778 00:32:59,130 --> 00:33:00,330 Em biết anh lo lắng... 779 00:33:00,330 --> 00:33:02,040 Và điều đó thật đáng quý... 780 00:33:02,050 --> 00:33:03,100 Nhưng Dan ở đó rồi. 781 00:33:03,100 --> 00:33:04,630 - Thế còn tệ hơn. - Ngay bây giờ, 782 00:33:04,630 --> 00:33:06,270 Maze cần được giúp theo kiểu khác. 783 00:33:06,270 --> 00:33:07,850 Kiểu gì, thuốc liều cao hay là phẫu thuật thùy não vậy? 784 00:33:07,850 --> 00:33:10,100 Cô ấy cần chúng ta tin cô ấy. 785 00:33:11,940 --> 00:33:13,960 Em nghiêm túc đấy chứ? 786 00:33:13,960 --> 00:33:16,070 Anh là người đã nói rằng Maze có thể cân được hết, 787 00:33:16,080 --> 00:33:17,340 và em nghĩ anh nói đúng. 788 00:33:17,340 --> 00:33:19,490 Cô ấy tin chúng ta nên mới nhờ chúng ta giúp. 789 00:33:19,500 --> 00:33:21,150 Chúng ta cũng cần phải tin cô ấy. 790 00:33:21,150 --> 00:33:22,410 Ôi, bạn ơi. 791 00:33:22,420 --> 00:33:24,910 Trừ phi anh đang trở thành người mẹ bảo vệ thái quá. 792 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Ồ, em xấu tính quá, Thám tử ạ. 793 00:33:27,990 --> 00:33:29,650 Được rồi. Đi thẩm vấn tay bảo vệ nào, 794 00:33:29,650 --> 00:33:31,120 mong là có thể chứng minh được gã Rivers này 795 00:33:31,120 --> 00:33:33,820 thật sự là một tên lừa đảo để anh có thể đấm vào cái mặt 796 00:33:33,830 --> 00:33:35,760 đẹp trai tự mãn của hắn. 797 00:33:37,260 --> 00:33:39,800 ♪ 798 00:33:54,250 --> 00:33:55,550 Cảm ơn vì đã đến, Pete. 799 00:33:55,550 --> 00:33:57,550 Chúng tôi có vài câu hỏi về vụ của Rivers 800 00:33:57,550 --> 00:34:00,020 và cần làm rõ một số điều trong lời khai của anh. 801 00:34:00,030 --> 00:34:03,260 Ví dụ như kể câu chuyện mà chúng tôi đã biết rồi. 802 00:34:03,260 --> 00:34:04,860 Vụ có tội ý. 803 00:34:05,930 --> 00:34:07,430 Tôi sẵn lòng giúp. 804 00:34:07,430 --> 00:34:09,090 Cảm ơn. Anh có thật sự 805 00:34:09,100 --> 00:34:12,040 nhìn thấy Rivers bắn thẳng vào 2 đứa trẻ không? 806 00:34:12,040 --> 00:34:14,170 - Đáng buồn là có. - LUCIFER: Thấy chưa? 807 00:34:14,170 --> 00:34:15,370 Anh đã nói gì hả? Có tội mà. 808 00:34:15,370 --> 00:34:16,900 Giờ anh đi Canada được chưa? 809 00:34:16,900 --> 00:34:17,970 Chưa đâu. 810 00:34:17,970 --> 00:34:19,000 Uh... 811 00:34:19,010 --> 00:34:21,270 Chính xác thì anh đã thấy hắn bắn bao nhiêu phát? 812 00:34:21,280 --> 00:34:24,490 Chuyện xảy ra cách đây 2 năm rồi. 813 00:34:24,490 --> 00:34:25,590 Khó nhớ lắm. 814 00:34:25,590 --> 00:34:26,980 LUCIFER: Ôi, thôi nào, Peter. 815 00:34:26,980 --> 00:34:28,950 Nghĩ đi. Ý tôi là, một quả táo thối như Rivers 816 00:34:28,950 --> 00:34:30,690 sẽ bắn đi mọi viên đạn mà hắn có, đúng không? 817 00:34:30,690 --> 00:34:32,530 - Lucifer. - Băng đạn có bao nhiêu viên? 12 à? 818 00:34:32,540 --> 00:34:34,320 - 15? 20? - Làm ơn... 819 00:34:34,320 --> 00:34:36,420 Vâng. Có vẻ vậy. 820 00:34:36,420 --> 00:34:37,890 LUCIFER: Hắn là kẻ săn mồi tồi tệ, 821 00:34:37,890 --> 00:34:39,620 - đúng không? - Kẻ tệ nhất. 822 00:34:39,630 --> 00:34:41,900 Tôi cá hắn bắn bọn trẻ ngay sau lưng, đúng không? 823 00:34:43,000 --> 00:34:44,930 Đúng thế. 824 00:34:44,930 --> 00:34:46,090 Thật sao? 825 00:34:46,100 --> 00:34:47,700 Phần lời khai của anh ghi 826 00:34:47,700 --> 00:34:49,960 vị trí đối diện cơ mà. 827 00:34:49,970 --> 00:34:51,970 Oh. Uh... 828 00:34:51,970 --> 00:34:53,440 Cô biết đấy, tôi... 829 00:34:53,440 --> 00:34:56,240 Tôi cho là "sau lưng", ý cô là... 830 00:34:56,240 --> 00:34:57,440 đối diện. 831 00:34:57,440 --> 00:34:58,610 Ồ, vậy là anh nói với chúng tôi 832 00:34:58,610 --> 00:35:01,310 điều mà anh nghĩ chúng tôi muốn nghe, phải không? 833 00:35:01,320 --> 00:35:04,250 Tôi tưởng hai người muốn thế. 834 00:35:04,250 --> 00:35:06,450 - Không phải cô là người của... - Herrera? 835 00:35:08,650 --> 00:35:10,180 Không hẳn đâu. 836 00:35:10,180 --> 00:35:11,990 LUCIFER: Chờ đã. 837 00:35:11,990 --> 00:35:13,790 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 838 00:35:13,790 --> 00:35:16,390 Maze nói đúng. Rivers vô tội. 839 00:35:16,390 --> 00:35:19,270 Tức là cậu ấy đang gặp nguy hiểm. 840 00:35:25,240 --> 00:35:27,270 ♪ 841 00:35:41,760 --> 00:35:44,260 MAZE: Này! Phục vụ phòng! 842 00:35:44,260 --> 00:35:46,240 Tiền thưởng của tao đấy, đồ khốn. 843 00:35:51,800 --> 00:35:55,000 Ồ, là người bạn nhỏ thông minh 844 00:35:55,010 --> 00:35:56,570 có mấy con dao. 845 00:35:56,580 --> 00:35:58,820 - Thật vui vì có cô tham gia. - Lùi lại. 846 00:35:58,820 --> 00:36:00,610 Hắn là của tao. 847 00:36:00,610 --> 00:36:02,480 Được rồi, trước hết, 848 00:36:02,480 --> 00:36:05,150 các cô, tôi không thuộc về ai cả. 849 00:36:05,150 --> 00:36:06,450 Và thứ hai, 850 00:36:06,450 --> 00:36:08,650 mấy gã này ở đúng nơi tôi cần. 851 00:36:08,650 --> 00:36:11,020 Súng chĩa vào đầu ư? 852 00:36:11,020 --> 00:36:12,460 Tôi thích nó ở đấy. 853 00:36:12,460 --> 00:36:15,360 Và mấy gã to lớn này, 854 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 vô hại thôi. 855 00:36:16,760 --> 00:36:19,830 Cô nên đi đi trước khi cô cản đường tôi. 856 00:36:21,800 --> 00:36:24,790 Có phần nào trong câu "anh là tiền thưởng của tôi" 857 00:36:24,800 --> 00:36:26,540 mà anh không hiểu hả? 858 00:36:29,170 --> 00:36:31,170 Tao không đi đâu cả. 859 00:36:31,180 --> 00:36:32,330 Thật ra, 860 00:36:32,340 --> 00:36:34,280 phần đó là thật đấy. 861 00:36:34,280 --> 00:36:37,680 Thấy không, mày giúp bọn tao bắt hắn. 862 00:36:37,680 --> 00:36:41,120 Sau tất cả, bọn tao không định để mày sống sau khi 863 00:36:41,120 --> 00:36:42,420 mày phi dao vào tao đâu. 864 00:36:42,420 --> 00:36:44,150 Ồ, cám ơn vì đã gọi hỗ trợ nhé. 865 00:36:44,160 --> 00:36:46,030 Tao thấy vui hơn rồi đấy. 866 00:36:46,760 --> 00:36:48,160 Và hắn dễ thương thật. 867 00:36:49,030 --> 00:36:50,060 Lời rồi. 868 00:36:50,060 --> 00:36:51,560 Giết con đó trước. 869 00:37:07,480 --> 00:37:09,810 Ôi, ăn hành. 870 00:37:33,430 --> 00:37:35,360 Ồ, xem này. 871 00:37:35,370 --> 00:37:37,170 Ai đã cứu ai đây? 872 00:37:39,750 --> 00:37:41,290 Tôi đã nói tôi xử lý được. 873 00:37:52,790 --> 00:37:55,490 Miệng vết thương lại hở rồi à? 874 00:37:55,490 --> 00:37:58,930 Hi vọng tôi không làm mất cái cúc. 875 00:38:09,400 --> 00:38:11,000 Để tôi lo cho. 876 00:38:11,000 --> 00:38:12,260 Đi đi. 877 00:38:12,270 --> 00:38:13,970 Đi nào. 878 00:38:20,720 --> 00:38:23,140 Lại đùa, chuyện này cũ rồi đấy. 879 00:38:23,140 --> 00:38:25,170 Sao anh lại ở trong văn phòng của tôi? 880 00:38:25,180 --> 00:38:27,670 Uh, thật ra thì nó đã từng là văn phòng của ông. 881 00:38:27,680 --> 00:38:30,350 Hóa ra kẻ sát nhân không được phép 882 00:38:30,350 --> 00:38:31,790 hóa trang thành trung úy nữa. 883 00:38:31,790 --> 00:38:33,110 Anh nói gì thế? 884 00:38:33,110 --> 00:38:35,300 Anh ấy nói về việc ông đã 885 00:38:35,300 --> 00:38:37,640 giết lũ trẻ đó như thế nào, cách ông đổ tội cho Rivers, 886 00:38:37,640 --> 00:38:39,010 và ông suýt nữa giết chết bạn của chúng tôi, 887 00:38:39,010 --> 00:38:40,880 người đang cố gắng dọn mớ hỗn độn của ông. 888 00:38:40,880 --> 00:38:42,910 Được rồi. Chờ chút nhé? 889 00:38:42,910 --> 00:38:43,860 Thật vô lý. 890 00:38:43,870 --> 00:38:46,590 Các người không thể tin vào câu chuyện của một gã lừa đảo được. 891 00:38:46,590 --> 00:38:47,910 Tất nhiên là thế. 892 00:38:47,910 --> 00:38:50,790 Chúng tôi có lời khai của tên bảo vệ mà ông mua chuộc. 893 00:38:50,800 --> 00:38:52,380 Uh, và sát thủ ông thuê 894 00:38:52,380 --> 00:38:54,290 hiện đang bị giam ở Canada. 895 00:38:54,290 --> 00:38:56,620 Đừng lo, chúng khai ra ông rồi. 896 00:38:56,620 --> 00:38:58,250 Ông đã bị bắt. 897 00:38:58,260 --> 00:38:59,560 Ôi, thôi nào. Thật á? 898 00:38:59,560 --> 00:39:00,720 Thật đấy. 899 00:39:00,730 --> 00:39:02,340 Nếu cần lời an ủi nào, 900 00:39:02,350 --> 00:39:04,580 thì tôi nghĩ chúng tôi nên dùng tay không đánh ông đến chết, 901 00:39:04,580 --> 00:39:06,750 nhưng Thám tử nói nên làm theo luật. 902 00:39:06,750 --> 00:39:09,920 Và vì biết nơi ông đi đâu, 903 00:39:09,920 --> 00:39:11,790 nên tôi đành phải chấp nhận thôi. 904 00:39:25,120 --> 00:39:27,080 Cảm ơn nhé, Decker. 905 00:39:31,430 --> 00:39:35,600 Chắc anh không cần phải kể lể nữa rồi. 906 00:39:35,600 --> 00:39:39,460 Herrera vừa bị bắt vì giết 2 đứa trẻ đó. 907 00:39:39,470 --> 00:39:40,760 Vậy là... 908 00:39:40,830 --> 00:39:42,770 Vậy là... 909 00:39:42,770 --> 00:39:44,710 tôi không còn là kẻ chạy trốn nữa. 910 00:39:44,710 --> 00:39:46,140 Phải, điều đó làm tôi tức đấy, 911 00:39:46,150 --> 00:39:48,170 vì anh không còn là tiền thưởng của tôi nữa. 912 00:39:48,170 --> 00:39:50,040 Mm. 913 00:39:50,040 --> 00:39:51,440 Không hay lắm. 914 00:39:57,730 --> 00:39:59,560 Anh có nghe tôi nói gì không? 915 00:40:00,620 --> 00:40:02,480 Anh không cần chạy trốn nữa. 916 00:40:02,490 --> 00:40:05,730 Anh có thể... về nhà. 917 00:40:05,730 --> 00:40:09,020 Cô không hiểu rồi. 918 00:40:09,030 --> 00:40:11,520 Việc này không chỉ có Herrera tham gia đâu. 919 00:40:11,520 --> 00:40:13,720 Hắn chỉ là một bánh răng trong cỗ máy thôi. 920 00:40:13,720 --> 00:40:18,230 Kẻ thuê hắn, chúng sẽ tiếp tục đuổi theo tôi. 921 00:40:18,230 --> 00:40:20,530 Được rồi. 922 00:40:20,530 --> 00:40:21,850 Nhiều kịch tính nhỉ? 923 00:40:21,850 --> 00:40:24,670 Nếu cô từng làm việc cho Herrera, chúng cũng sẽ biết về cô. 924 00:40:24,680 --> 00:40:26,230 Mọi thứ về cô. 925 00:40:26,230 --> 00:40:27,940 Tôi nghi ngờ điều đó lắm. 926 00:40:27,950 --> 00:40:31,550 Cô không biết rõ chúng như tôi. 927 00:40:35,190 --> 00:40:37,230 Tôi không thể ngừng chạy trốn, Maze. 928 00:40:38,550 --> 00:40:41,690 Nhưng nếu như... 929 00:40:41,690 --> 00:40:43,990 nếu như cô đi với tôi thì sao? 930 00:40:46,110 --> 00:40:47,910 Chúng ta có thể, Maze ạ. 931 00:40:47,910 --> 00:40:49,980 Cô và tôi, chúng ta giống nhau. 932 00:40:49,980 --> 00:40:52,420 Không nguồn cội, không gia đình. 933 00:40:54,060 --> 00:40:56,720 Chúng ta có thể... ghé thăm một thành phố mới mỗi tuần, 934 00:40:56,730 --> 00:40:59,180 ngắm những nơi đẹp nhất, 935 00:40:59,180 --> 00:41:02,860 như thể mỗi ngày đều là ngày cuối đời. 936 00:41:02,870 --> 00:41:05,530 Và cô chỉ cần... 937 00:41:05,540 --> 00:41:07,070 đi với tôi. 938 00:41:07,070 --> 00:41:10,270 ♪ Burned leaves beneath the trees ♪ 939 00:41:10,270 --> 00:41:13,780 ♪ It's getting dark, my body spins ♪ 940 00:41:13,780 --> 00:41:17,080 ♪ The breeze that pushes me downhill ♪ 941 00:41:17,080 --> 00:41:18,980 ♪ The salty air... ♪ 942 00:41:18,980 --> 00:41:20,680 Mừng em trở lại, Maze. 943 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Mừng cậu về nhà, quý cô. 944 00:41:23,290 --> 00:41:25,550 Tôi nhớ cô đấy, Maze. 945 00:41:25,560 --> 00:41:27,920 LUCIFER: Tôi chẳng hề nghi ngờ cô chút nào. 946 00:41:31,820 --> 00:41:33,260 Cô quên gì đó à? 947 00:41:33,260 --> 00:41:34,460 Ồ. 948 00:41:36,440 --> 00:41:39,330 Cô, uh, có thể mua cho cháu con mới. 949 00:41:39,340 --> 00:41:41,400 Nó hơi... 950 00:41:41,400 --> 00:41:43,540 bẩn một chút. 951 00:41:43,540 --> 00:41:45,940 Đó là... máu à? 952 00:41:45,940 --> 00:41:47,280 Phải rồi. 953 00:41:47,280 --> 00:41:48,610 Hay quá! 954 00:41:49,550 --> 00:41:51,750 Sao chúng ta không đem nó đi giặt nhỉ? 955 00:41:54,300 --> 00:41:55,850 TRIXIE: Mẹ sẽ không mua con khác thay vào chứ? 956 00:41:55,850 --> 00:41:58,520 ♪ A warning coming from another age... ♪ 957 00:41:58,520 --> 00:41:59,850 Maze. 958 00:41:59,860 --> 00:42:01,390 Hmm? 959 00:42:01,390 --> 00:42:02,690 Cô ổn chứ? 960 00:42:04,330 --> 00:42:06,860 Tôi đang ở đúng nơi mà tôi muốn. 961 00:42:06,860 --> 00:42:10,700 ♪ Vivid colors from a fading sun ♪ 962 00:42:10,700 --> 00:42:12,630 ♪ Brings me now ♪ 963 00:42:12,640 --> 00:42:17,470 ♪ To another wold ♪ 964 00:42:17,470 --> 00:42:20,410 ♪ Come on, come on, come on... ♪ 965 00:42:20,410 --> 00:42:22,010 Em không định đi, phải không? 966 00:42:22,010 --> 00:42:25,680 Có thể anh không có nguồn cội, nhưng... 967 00:42:25,680 --> 00:42:27,850 hóa ra là em có. 968 00:42:27,850 --> 00:42:30,320 Em thậm chí thấy... 969 00:42:32,420 --> 00:42:33,620 nhớ họ. 970 00:42:33,620 --> 00:42:35,590 Vậy mà em nói không có linh hồn. 971 00:42:37,330 --> 00:42:39,760 Đừng quên những gì anh nói, Maze. 972 00:42:39,760 --> 00:42:41,160 Hãy cẩn thận. 973 00:42:42,620 --> 00:42:44,110 Chúng biết nhiều hơn là em nghĩ đấy. 974 00:42:57,710 --> 00:42:59,650 ♪ 975 00:43:03,740 --> 00:43:12,140 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com