1 00:00:00,954 --> 00:00:02,844 ...آنچه گذشت - ولی من - 2 00:00:02,847 --> 00:00:04,930 .از جهنم نیومدم بیرون که متصدی بار بشم 3 00:00:04,933 --> 00:00:06,974 .وجود تو برای محافظت از منه 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,105 ،هر خطری وجود داشته باشه 5 00:00:08,108 --> 00:00:09,404 .من اونجام که متوقفش کنم 6 00:00:09,407 --> 00:00:10,927 ،حالا که اینجا گیر افتادیم 7 00:00:10,930 --> 00:00:13,151 .باید بفهمم به کجا تعلق دارم 8 00:00:13,153 --> 00:00:14,252 .بهم پول دادن 9 00:00:14,254 --> 00:00:15,520 .به عنوان یه جایزه بگیر 10 00:00:15,522 --> 00:00:17,085 .ازت می‌خوام کمکم کنی 11 00:00:17,088 --> 00:00:19,324 ،اگه میز بود می‌گفتم اون انجامش بده .ولی رفته دنبال جایزه گرفتن 12 00:00:19,326 --> 00:00:20,745 .اهریمن‌ها روح ندارن 13 00:00:20,748 --> 00:00:24,213 اگه بمیرم، فقط... می‌میرم 14 00:00:56,130 --> 00:00:57,529 .آه 15 00:00:57,531 --> 00:00:59,558 چطوری هرشب این‌کار رو می‌کنی؟ 16 00:00:59,561 --> 00:01:00,565 تو چطوری نمی‌کنی؟ 17 00:01:00,567 --> 00:01:02,701 .بیشتر بخاطر ترسم از نارسایی کلیه 18 00:01:03,771 --> 00:01:05,704 .الان سه ساعته داریم مشروب می‌خوریم 19 00:01:05,706 --> 00:01:07,572 ...ولی می‌دونم تو از 20 00:01:07,574 --> 00:01:08,673 .سه شنبه داری می‌خورم 21 00:01:08,675 --> 00:01:11,209 چرا همیشه اینجوری به خودت فشار میاری؟ 22 00:01:11,211 --> 00:01:13,612 .چون حال میده، لیندا 23 00:01:13,614 --> 00:01:15,748 .افراد بی‌روح استراحت نمی‌کنن 24 00:01:19,653 --> 00:01:20,786 .باشه 25 00:01:20,788 --> 00:01:22,587 .می‌خواستم در این باره ازت بپرسم 26 00:01:22,589 --> 00:01:25,157 واقعاً منظورت این نیست که .روح نداری 27 00:01:25,159 --> 00:01:26,992 .نداره 28 00:01:26,994 --> 00:01:28,493 .هیچ اهریمنی رو نداره 29 00:01:28,495 --> 00:01:31,545 واسه همین به زندگی کردن در لحظه .بدنام هستن 30 00:01:31,548 --> 00:01:33,165 .آره، وقتی بمیرم، دیگه تموم میشه 31 00:01:33,167 --> 00:01:34,433 .از بین میرم [ بازی با اسمش ] 32 00:01:34,435 --> 00:01:35,834 .پس یه ثانیه رو هم از دست نده 33 00:01:35,836 --> 00:01:37,869 .شما انسان‌ها می‌تونید این رو ازش یاد بگیرید 34 00:01:37,871 --> 00:01:40,172 .و من. خب، بیشتر از من 35 00:01:40,174 --> 00:01:41,406 .خیلی بده 36 00:01:41,408 --> 00:01:43,275 .خیلی منأسفم، میز 37 00:01:43,277 --> 00:01:44,676 .من شکایتی ندارم 38 00:01:44,678 --> 00:01:46,113 .فقط می‌خوام اوضاع رو جالب نگه دارم 39 00:01:46,115 --> 00:01:49,281 یعنی، مشروب خوردن مداوم 40 00:01:49,283 --> 00:01:50,415 خشونت 41 00:01:50,417 --> 00:01:52,284 .و سکس داشت خسته‌ام می‌کرد 42 00:01:52,286 --> 00:01:53,819 .می‌دونی که چطوریه 43 00:01:53,821 --> 00:01:55,095 .بله، البته 44 00:01:55,098 --> 00:01:57,789 .همه‌ی اون چیزها، همیشه، واسه من 45 00:01:57,791 --> 00:01:59,691 .آره، ولی الان انسان‌ها رو هم شکار می‌کنم 46 00:01:59,693 --> 00:02:01,259 .یکم اشتیاقم رو بالا می‌بره 47 00:02:01,262 --> 00:02:04,782 درواقع، جایزه‌ی بعدیم باید .هر لحظه برسه اینجا 48 00:02:04,785 --> 00:02:06,917 جایزه‌ات رو میاری پیش خودت؟ - .اوهوم - 49 00:02:06,920 --> 00:02:09,301 چطوری تونستی این‌کارو بکنی؟ - .بذار حدس بزنم. اخاذی - 50 00:02:09,303 --> 00:02:10,803 .نه. قول تریسام 51 00:02:10,806 --> 00:02:13,436 .کوپن تخفیف مشروب توی لاکس 52 00:02:13,439 --> 00:02:14,639 کوپن؟ 53 00:02:14,641 --> 00:02:17,772 .میز، اینجا که یه دیسکوی دانشجویی نیست 54 00:02:17,775 --> 00:02:19,277 ...هیچکس با عقل سالم - من یه کوپن دارم - 55 00:02:19,279 --> 00:02:21,412 .برای یه مارگاریتای مجانی 56 00:02:21,415 --> 00:02:22,482 .اوه 57 00:02:25,319 --> 00:02:26,551 .آره 58 00:02:26,553 --> 00:02:29,888 ،گرچه باید اعتراف کنم .این کار هم داره هیجانش رو از دست میده 59 00:02:29,890 --> 00:02:31,590 .نمی‌دونم 60 00:02:31,592 --> 00:02:35,060 .حس می‌کنم بیشتر... لازم دارم 61 00:02:35,062 --> 00:02:38,919 شاید بهتره یه استراحتی بکنی 62 00:02:38,922 --> 00:02:41,833 .و بابت چیزهایی که داری ممنون باشی 63 00:02:41,835 --> 00:02:43,301 .آروم باش 64 00:02:43,303 --> 00:02:45,338 .همونطور که دوست‌دارم این اتاق آروم‌تر بچرخه 65 00:02:46,454 --> 00:02:47,884 اتاق نمی‌چرخه، نه؟ 66 00:02:47,887 --> 00:02:48,919 .نه - .نه - 67 00:02:48,922 --> 00:02:50,175 .نه. باشه 68 00:02:50,177 --> 00:02:51,409 .این سرده 69 00:02:51,411 --> 00:02:53,278 .سرد و خوبه 70 00:02:53,280 --> 00:02:54,625 .به حرف‌هاش گوش نده 71 00:02:54,628 --> 00:02:56,128 .این حرفم رو قبول کن، میز 72 00:02:56,131 --> 00:02:59,350 بهتری کار همیشه اینه که .بزرگ‌ترین اشتیاقت رو دنبال کنی 73 00:02:59,353 --> 00:03:01,520 .نهایت لذتت رو ببر، مازکین 74 00:03:01,522 --> 00:03:05,222 باید چالش‌برانگیزترین .آدم‌هایی رو که می‌تونی شکار کنی 75 00:03:05,890 --> 00:03:07,323 .مطمئنم دکتر هم موافقت می‌کنه 76 00:03:08,529 --> 00:03:10,196 .وقتی بیدار بشه 77 00:03:14,535 --> 00:03:16,368 .پس نهایت لذت رو می‌بریم 78 00:03:16,370 --> 00:03:17,903 .‌رو کن ببینم چی بلدی 79 00:03:17,905 --> 00:03:19,752 .نوش 80 00:03:24,682 --> 00:03:26,778 .جفت‌شون داد می‌زدن 81 00:03:26,780 --> 00:03:30,482 .ظاهراً حتی توجه نمی‌کرد 82 00:03:30,484 --> 00:03:33,686 .مثل آب خوردن کشت‌شون 83 00:03:36,523 --> 00:03:40,225 .خیلی خون ریخته بود 84 00:03:40,227 --> 00:03:41,793 ...من هیچوقت 85 00:03:41,795 --> 00:03:43,295 .عذر می‌خوام 86 00:03:43,297 --> 00:03:46,698 اینجا دفتر شماست؟ 87 00:03:46,700 --> 00:03:48,266 .نه 88 00:03:48,268 --> 00:03:50,001 .فکرش رو هم نمی‌کردم 89 00:03:50,004 --> 00:03:53,402 .مطمئنم مال منه 90 00:03:53,405 --> 00:03:55,072 اینجا وقتیه 91 00:03:55,075 --> 00:03:57,314 که توضیح میدی پشت میز من .چه غلطی می‌کنی 92 00:04:01,281 --> 00:04:03,448 ...تو 93 00:04:03,450 --> 00:04:06,603 .ستوان هررا از جرایم سازمان‌یافته هستی 94 00:04:06,606 --> 00:04:08,153 .بله، درسته 95 00:04:08,155 --> 00:04:10,152 همون بخشی که گفتم "پشت میزم نشستی" باعث شد متوجه بشی؟ 96 00:04:10,155 --> 00:04:12,390 واسه چی داری مصاحبات قدیمی 97 00:04:12,392 --> 00:04:14,259 پرونده‌ی بن ریورز رو نگاه می‌کنی؟ 98 00:04:14,261 --> 00:04:15,879 .می‌خوام پیداش کنم 99 00:04:15,882 --> 00:04:17,948 چی هستی تو، دوست‌دختر قدیمیش یا همچین چیزی؟ 100 00:04:19,433 --> 00:04:21,700 .من مازکین اسمیت هستم 101 00:04:21,702 --> 00:04:23,101 .اوه 102 00:04:23,103 --> 00:04:26,152 همون جایزه بگیری هستی که .تو بخش قتل کار می‌کنه 103 00:04:26,155 --> 00:04:27,300 .سابقه‌ی جالبی داری 104 00:04:27,303 --> 00:04:30,648 اینجا نوشته ریورز توی یه شهر کوچیک در کانادا بوده 105 00:04:30,651 --> 00:04:31,776 .چند هفته‌ی پیش 106 00:04:31,778 --> 00:04:34,148 آره، چند ماه گذشته .همه‌اش درحال جابجایی بوده 107 00:04:34,151 --> 00:04:37,216 همیشه سه قدم از هرکسی که .دنبالش بوده، جلوتر بوده 108 00:04:37,219 --> 00:04:38,539 .دیگه نه 109 00:04:38,542 --> 00:04:42,086 ،گوش کن، اگه در این مورد جدی هستی 110 00:04:42,089 --> 00:04:45,244 .باید بدونی ریورز آدم فریب‌دهنده‌ایه 111 00:04:45,247 --> 00:04:46,513 .خطرناکه 112 00:04:46,516 --> 00:04:47,711 کنگ‌فو بلده؟ 113 00:04:47,714 --> 00:04:49,361 ...آه 114 00:04:49,363 --> 00:04:50,762 .بعید می‌دونم 115 00:04:50,764 --> 00:04:53,031 .خیلی بد شد 116 00:04:53,033 --> 00:04:55,170 .داشتی هیجان‌زده‌ام می‌کردی 117 00:04:55,173 --> 00:04:56,573 .نکن 118 00:04:58,412 --> 00:05:00,245 .دست‌کمش نگیر 119 00:05:00,248 --> 00:05:01,781 باشه؟ اون دو نفر رو 120 00:05:01,784 --> 00:05:03,584 وسط روز و در دید عموم کشته .چون دلش خواسته 121 00:05:03,587 --> 00:05:05,020 کی می‌دونه دیگه چه کارهایی انجام داده؟ 122 00:05:05,023 --> 00:05:07,629 هر جایزه بگیری که رفته .دنبالش شکست خورده 123 00:05:09,516 --> 00:05:11,684 .عالی شد 124 00:05:16,123 --> 00:05:17,822 میز، واقعاً؟ 125 00:05:17,824 --> 00:05:20,358 اصلاً می‌دونی داری خودت رو وارد چه وضعی می‌کنی؟ 126 00:05:20,360 --> 00:05:22,560 تا حالا رفتی کانادا؟ 127 00:05:22,562 --> 00:05:24,005 .نه. بیخیال 128 00:05:24,008 --> 00:05:25,508 .همون آدم‌ها داخلش هستن، با شهر متفاوت 129 00:05:25,511 --> 00:05:26,977 .کشور متفاوت 130 00:05:26,980 --> 00:05:29,796 ،کانادا یه کشوره .و با اینجا خیلی فرق داره 131 00:05:29,799 --> 00:05:32,061 باشه، این لباس 132 00:05:32,064 --> 00:05:34,052 .زمستونه نیست - .آره - 133 00:05:34,055 --> 00:05:35,622 می‌دونی اونجا زمستونه، درسته؟ 134 00:05:35,625 --> 00:05:37,358 این چیه؟ وسایل زمستونه‌ات؟ 135 00:05:37,361 --> 00:05:38,894 .نه، شلاق‌ها و چاقوهامه 136 00:05:38,897 --> 00:05:40,797 ...آه 137 00:05:42,525 --> 00:05:44,626 .خب، شلاق‌ها و چاقو‌هات دارن تکون می‌خورن 138 00:05:52,403 --> 00:05:54,268 .تریکسی 139 00:05:54,270 --> 00:05:57,171 .نمی‌تونم بذارم میز تنهایی بره 140 00:05:57,173 --> 00:06:00,541 .یه نفر باید هواش رو داشته باشه 141 00:06:00,543 --> 00:06:03,077 .ممنون، آدم کوچولو 142 00:06:03,079 --> 00:06:04,645 .نه 143 00:06:04,647 --> 00:06:08,590 .گوش کن، من چیزیم نمیشه 144 00:06:08,593 --> 00:06:10,855 تازه، ازت می‌خوام اینجا بمونی 145 00:06:10,858 --> 00:06:13,221 .و مراقبت مامانت باشی 146 00:06:13,223 --> 00:06:14,543 .درسته 147 00:06:14,546 --> 00:06:17,358 ،بدون ما دوتا .کسی نیست ازش محافظت کنه 148 00:06:17,360 --> 00:06:20,295 .فکرنکنم از موضوع زمزمه کردن‌تون خوشم بیاد 149 00:06:23,230 --> 00:06:25,932 بیا. خانوم بیگناه رو .حداقل با خودت ببر 150 00:06:27,413 --> 00:06:28,713 .بزن قدش 151 00:06:32,909 --> 00:06:35,410 .زودباش 152 00:06:38,600 --> 00:06:39,933 .موفق باشی، میز 153 00:06:39,936 --> 00:06:42,303 ،مراقب باش وقتی نیستم باشه، دکر؟ 154 00:06:47,190 --> 00:06:49,190 .هی، مانکی 155 00:06:49,192 --> 00:06:50,807 .میز چیزیش نمیشه 156 00:06:51,812 --> 00:06:54,262 پس چرا انگار نگرانشی؟ 157 00:06:54,264 --> 00:06:58,099 .نگران میز نیستم .نگران کانادام 158 00:07:29,332 --> 00:07:30,965 !کمک 159 00:07:30,967 --> 00:07:33,234 !هی، کتم رو پس بده 160 00:07:33,236 --> 00:07:36,470 !هی! برگرد اینجا! کمک 161 00:07:36,494 --> 00:07:38,149 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 162 00:07:38,150 --> 00:07:44,130 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 163 00:07:44,154 --> 00:07:48,154 illusion مترجم: امیرعلی 164 00:07:51,208 --> 00:07:52,741 .اوهوم 165 00:07:52,743 --> 00:07:54,643 .آره، به نظر خودشه 166 00:07:54,645 --> 00:07:55,844 .ممنون 167 00:07:55,846 --> 00:07:57,432 .هی، هی، هی 168 00:07:57,435 --> 00:07:59,046 .یه نفر واسه تعطیلات آماده‌است 169 00:07:59,049 --> 00:08:00,315 .خیلی زیاد 170 00:08:00,317 --> 00:08:02,148 .این برنامه سفرمه 171 00:08:02,151 --> 00:08:04,419 .همیشه تلفنم در دسترسه 172 00:08:04,421 --> 00:08:05,812 ،اگه اتفاقی برای تریکسی افتاد 173 00:08:05,815 --> 00:08:07,189 .با اولین پرواز بر می‌گردم 174 00:08:07,191 --> 00:08:08,056 .دنیل 175 00:08:08,058 --> 00:08:09,977 می‌خوای بری کجا؟ دهه‌ی 80؟ 176 00:08:09,980 --> 00:08:11,618 .تیکه‌ی خوبی بود. میرم هاوایی 177 00:08:12,696 --> 00:08:15,798 می‌خوام از هاوایی لذت ببری، باشه؟ .لایقش هستی 178 00:08:15,801 --> 00:08:17,730 .ممنون .بالأخره کار و بارم رو ردیف کردم 179 00:08:17,733 --> 00:08:19,399 .نه صحنه‌ی جرمی هست، نه کاغذبازی‌ای مونده 180 00:08:19,402 --> 00:08:21,269 فقط می‌خوام برم موج‌سواری، یکم ،هم کوهنوردی 181 00:08:21,271 --> 00:08:22,471 .و یه کتاب بخونم 182 00:08:22,473 --> 00:08:23,638 .خوبه. به این میگن کمک به نفس، فکرکنم 183 00:08:23,640 --> 00:08:25,407 هر مردی که 3 تا توقف بین راهی رو انتخاب کنه 184 00:08:25,409 --> 00:08:26,842 .معلومه داره خودش رو شکنجه می‌کنه 185 00:08:26,844 --> 00:08:28,777 .باید از مسیرهای مسافرتی استفاده می‌کردم، مرد .همه که مرفه نیستن [ پولی برای سوزوندن ندارن ] 186 00:08:28,779 --> 00:08:30,178 خب، باید این‌کار رو بکنی. یعنی، گاهی 187 00:08:30,180 --> 00:08:32,514 همینجوری آتیش‌شون می‌زنم و پرت‌شون می‌کنم توی هوا 188 00:08:32,516 --> 00:08:33,849 ...تا ببینم کی 189 00:08:33,851 --> 00:08:36,311 اون یه اصطلاح بود، نه؟ 190 00:08:36,314 --> 00:08:37,647 .آره 191 00:08:37,650 --> 00:08:40,050 .خب، چند هفته دیگه می‌بینم‌تون 192 00:08:40,053 --> 00:08:41,754 .من رفتم - !خوش بگذره - 193 00:08:43,293 --> 00:08:44,760 .وای، خدای من 194 00:08:44,762 --> 00:08:45,935 .نقطه‌های جدید 195 00:08:45,938 --> 00:08:48,363 خب، تا حالا تونستی رد میز که دنبال جایزه‌اش بوده رو بزنی؟ 196 00:08:48,365 --> 00:08:51,405 .آره، باشه. یه دزدی تاکسی در ونکوور داشتیم 197 00:08:51,408 --> 00:08:54,042 .دعوا با یه تیم کرلینگ در مانتریال 198 00:08:54,045 --> 00:08:56,566 و، "حمله‌ی خرسی" که در جزیره‌ی 199 00:08:56,569 --> 00:08:59,103 شاهزاده ادوارد اتفاق افتاد .و فکر می‌کنم اون هم کار میز بوده 200 00:08:59,106 --> 00:09:00,739 ظاهراً داره .اوقات خیلی خوشی رو می‌گذرونه 201 00:09:00,742 --> 00:09:02,042 .خوشحالم پیشنهادش کردم 202 00:09:02,045 --> 00:09:03,974 پس بخاطر تو کانادا در خطر افتاده؟ 203 00:09:03,977 --> 00:09:05,480 .ببین، این برای میز خوبه، کارآگاه 204 00:09:05,482 --> 00:09:06,915 .اون به یه تغیراتی نیاز داره 205 00:09:06,917 --> 00:09:10,585 چیزی که میز نیاز داره کمک ماست .قبل از اینکه آسیب بیشتری برسونه 206 00:09:10,587 --> 00:09:11,820 .موضوع درباره‌ی کمک نیست 207 00:09:11,822 --> 00:09:13,742 درباره‌ی اینه که تو مثل .یه مادر بیش از حد محافظه‌کار رفتار می‌کنی 208 00:09:14,508 --> 00:09:15,690 .ببین، بهم اعتماد کن، کارآگاه 209 00:09:15,692 --> 00:09:17,305 .من میز رو خیلی وقته می‌شناسم 210 00:09:17,308 --> 00:09:19,141 .همه‌چیز تحت کنترلشه 211 00:09:19,144 --> 00:09:20,444 ...پس 212 00:09:25,702 --> 00:09:28,403 .خیلی‌خب، باشه 213 00:09:28,405 --> 00:09:29,905 صبح دل‌انگیزیه، اِه؟ [ لهجه‌ی کانادایی ] 214 00:09:29,907 --> 00:09:31,072 به بهترین کلبه‌ی اسکی 215 00:09:31,074 --> 00:09:32,927 .این سمت رودخانه‌ی ساسکاچوان خوش آمدید 216 00:09:32,930 --> 00:09:34,930 .البته، توهینی به بقیه نمی‌کنیم 217 00:09:34,933 --> 00:09:36,425 این آدم رو می‌شناسی؟ 218 00:09:36,428 --> 00:09:39,214 زیاد اهل خوش و بش نیستی، نه؟ 219 00:09:39,216 --> 00:09:40,249 می‌شناسیش؟ 220 00:09:42,563 --> 00:09:43,952 .هوم 221 00:09:43,954 --> 00:09:45,841 هوم" یعنی می‌شناسی یا نه؟" 222 00:09:45,844 --> 00:09:47,689 .خدایا، متأسفم 223 00:09:47,691 --> 00:09:49,302 .به هرحال نمی‌تونم بهت بگمس 224 00:09:49,305 --> 00:09:51,693 .ما به امانت‌داری مشهوریم 225 00:09:51,695 --> 00:09:53,929 .و جمعه‌ها که پنکیک فلپجک سرو می‌کنیم 226 00:09:53,931 --> 00:09:55,888 می‌خوای اتاق بگیری، یا... ؟ 227 00:09:55,891 --> 00:09:59,601 می‌دونی چطوری یه نفر رو شکنجه بدی... نورم؟ 228 00:09:59,603 --> 00:10:00,735 .فکر نکنم 229 00:10:00,737 --> 00:10:02,704 خب، من می‌دونم. می‌دونم چطوری 230 00:10:02,706 --> 00:10:05,842 یه ضعف انسانی رو پیداکنم و .ازش استفاده کنم 231 00:10:06,877 --> 00:10:08,076 .با نهایت درد 232 00:10:08,078 --> 00:10:09,811 بعید می‌دونم خانوم خوبی مثل شما 233 00:10:09,813 --> 00:10:11,026 .چنین کاری انجام بده 234 00:10:11,029 --> 00:10:12,714 نقطه ضعف تو چیه، نورم؟ 235 00:10:12,716 --> 00:10:14,987 پول؟ - .خدایا، نه - 236 00:10:14,990 --> 00:10:16,340 کینک؟ (سکس) - اسم یه بنده؟ - 237 00:10:16,343 --> 00:10:17,809 چطوره یکی از انگشت‌هات رو بشکونم؟ 238 00:10:17,812 --> 00:10:19,178 ،نه. اگه اون‌کار رو بکنی 239 00:10:19,181 --> 00:10:21,448 نمی‌تونم کمر زنم رو .ماساژ بدم 240 00:10:22,691 --> 00:10:25,359 البته فکرکنم بتونم .تو شرایط سخت از روش آرنج قدیمی استفاده کنم 241 00:10:29,366 --> 00:10:31,733 عاشق زنت هستی، نه، نورم؟ 242 00:10:31,735 --> 00:10:33,468 .بیشتر از هرچیزی 243 00:10:33,470 --> 00:10:35,709 .آره، من یه مادر بیسکوئیتی خوش‌شانسم 244 00:10:35,712 --> 00:10:37,939 داری چی‌کار می‌کنی؟ 245 00:10:37,941 --> 00:10:40,108 .تو شوهر خوبی هستی 246 00:10:40,110 --> 00:10:41,910 247 00:10:41,912 --> 00:10:43,311 ...یه شوهر 248 00:10:43,313 --> 00:10:44,713 .اوه 249 00:10:44,715 --> 00:10:46,983 .وفادار 250 00:10:48,285 --> 00:10:50,718 .چه ناز 251 00:10:50,721 --> 00:10:52,787 خیلی بدم میاد 252 00:10:52,789 --> 00:10:54,923 ...که اتفاقی 253 00:10:54,925 --> 00:10:57,125 .بیوفته و این ویژگیت از دست بره 254 00:10:57,127 --> 00:11:00,362 .این... اصلاً حرکت خوبی نیست. نه 255 00:11:00,364 --> 00:11:03,670 .خانوم، لطفاً نکن .لطفاً عکس نگیر 256 00:11:06,270 --> 00:11:07,903 .وای نه 257 00:11:07,905 --> 00:11:10,402 .حالا مدرکش هم هست 258 00:11:10,405 --> 00:11:12,698 .نه، مدرکی نیست .اتفاقی نیوفتاده 259 00:11:12,701 --> 00:11:14,476 این رو به زنت بگو، هوم؟ 260 00:11:14,478 --> 00:11:15,933 .مطمئنم قبول می‌کنه 261 00:11:15,936 --> 00:11:18,613 هی، خانوم، میشه یه کپی ازش بهم بدی؟ 262 00:11:18,615 --> 00:11:20,949 اون توی ویستلره با .یه خانوم پولدار به اسم بورگارد 263 00:11:20,951 --> 00:11:23,019 .حالا لطفاً از روی پام بلند شو 264 00:11:29,638 --> 00:11:33,306 .تو یه خانوم... عوضی بد هستی 265 00:11:33,309 --> 00:11:35,256 .تو هم زیاد بد نیستی، نورم 266 00:11:47,411 --> 00:11:49,744 .همون‌جا 267 00:11:49,746 --> 00:11:53,511 .خیلی خوشحالم ماساژور همیشگی مرخصی گرفته 268 00:11:53,514 --> 00:11:56,557 .همه‌ی جاهایی که درد می‌کنه رو پیدا می‌کنی 269 00:11:56,560 --> 00:11:57,857 .کارم همینه 270 00:11:57,860 --> 00:11:59,122 .بچرخ 271 00:12:02,227 --> 00:12:03,646 ...خب 272 00:12:03,649 --> 00:12:05,660 .بیشتر درباره‌ی این کسی که باهاش هستی بگو 273 00:12:05,662 --> 00:12:07,943 .به نظر آدم جذابی میاد 274 00:12:07,946 --> 00:12:11,466 .آره، ولی فقط همین نیست 275 00:12:11,468 --> 00:12:13,268 ،واقعاً نباید این رو بهت بگم 276 00:12:13,270 --> 00:12:15,794 .ولی اون یه رازی داره 277 00:12:15,797 --> 00:12:17,786 که یه قاتل خطرناک و فراریه؟ 278 00:12:17,789 --> 00:12:19,975 .خیلی بانمکی 279 00:12:19,978 --> 00:12:21,544 .نه 280 00:12:21,547 --> 00:12:23,833 .اون یه شاهزاده‌است 281 00:12:23,836 --> 00:12:26,326 .نمی‌خواد کسی بدونه 282 00:12:26,329 --> 00:12:28,082 .خیلی آدم فروتنیه 283 00:12:28,085 --> 00:12:29,750 بالأخره، یه نفر رو پیدا کردم 284 00:12:29,753 --> 00:12:31,566 .که فقط من رو بخاطر پول بابام نمی‌خواد 285 00:12:31,569 --> 00:12:33,989 .به نظر میاد... برای واقعیت داشتن زیادی خوبه 286 00:12:33,991 --> 00:12:36,658 .می‌دونم 287 00:12:36,660 --> 00:12:38,938 .واسه دیدنش امشب خیلی مشتاقم 288 00:12:38,941 --> 00:12:40,941 امشب؟ 289 00:12:40,944 --> 00:12:42,410 پس این‌جاست؟ 290 00:12:42,413 --> 00:12:43,698 .آره 291 00:12:43,700 --> 00:12:47,086 و می‌خواد آخر هفته من .رو به یه قلعه ببره 292 00:12:47,089 --> 00:12:48,919 این چقدر جالبه؟ 293 00:12:48,922 --> 00:12:51,273 .خیلی مشتاقم 294 00:12:53,489 --> 00:12:56,356 عادیه که ممه‌هام رو ماساژ بدی؟ 295 00:12:56,359 --> 00:12:58,078 .اگه بخوای می‌تونم ماساژشون ندم 296 00:12:58,081 --> 00:13:00,383 .این حرف رو نزدم 297 00:13:05,083 --> 00:13:06,983 آتنا بورنز؟ 298 00:13:06,986 --> 00:13:08,319 .من کارآگاه دکر هستم 299 00:13:08,322 --> 00:13:10,755 پس شما وکیل بن ریورز هستید؟ 300 00:13:10,758 --> 00:13:13,249 بودم، ولی دو ساله که 301 00:13:13,252 --> 00:13:15,085 ،چیزی ازش نشنیدم، از وقتی ناپدید شده 302 00:13:15,088 --> 00:13:17,355 .پس مطمئن نیستم بتونم کمک زیادی بکنم 303 00:13:17,357 --> 00:13:18,930 جالبه، چون می‌‌دونیم 304 00:13:18,933 --> 00:13:21,281 .که تو تلفنی باهاش در ارتباط بودی 305 00:13:21,284 --> 00:13:22,556 .نمی‌دونم منظورتون چیه 306 00:13:22,558 --> 00:13:24,789 ،و اگه غیرقانونی من رو شنود می‌کردین 307 00:13:24,792 --> 00:13:26,086 .شکایت جالبی میشه 308 00:13:26,089 --> 00:13:27,336 .نه، شنود نه 309 00:13:27,339 --> 00:13:28,973 فقط از طریق یه .دوست ردش رو زدیمس 310 00:13:28,975 --> 00:13:30,509 .اگه از من بپرسید، بیشتر بپّاشه 311 00:13:35,030 --> 00:13:37,194 ،متوجه شدم که هرجا رفته، از اونجا 312 00:13:37,197 --> 00:13:40,303 .یه تماس مکاتبه‌ای با دفترتون شده 313 00:13:41,892 --> 00:13:43,625 ،ببین، می‌خوام بی سد و صدا دستگیرش کنم 314 00:13:43,627 --> 00:13:45,126 ،و به عنوان وکیلش باید بدونی 315 00:13:45,128 --> 00:13:46,985 .این به نفعشه 316 00:13:46,988 --> 00:13:48,955 .این مکالمه تمومه 317 00:13:48,958 --> 00:13:50,424 .خوبه 318 00:13:50,427 --> 00:13:51,993 خوبه؟ 319 00:13:51,996 --> 00:13:53,963 ،خب، هرچی بیشتر طول بکشه 320 00:13:53,966 --> 00:13:56,034 .میز عصبی‌تر میشه 321 00:13:58,372 --> 00:14:00,372 این میز کی یا چیه؟ 322 00:14:00,375 --> 00:14:02,829 میز جایزه بگیریه که .می‌خواد ریورز رو بگیره 323 00:14:02,832 --> 00:14:05,232 بله، و وقتی بالأخره اون ،بیچاره رو گیر بندازه 324 00:14:05,235 --> 00:14:08,026 از بالا تا پایینش رو .جر میده 325 00:14:08,029 --> 00:14:10,179 .عالی میشه - .نمی‌تونه این‌کار رو بکنه - 326 00:14:10,181 --> 00:14:12,916 نه، ولی مطمئناً قدرتش رو داره، درسته؟ 327 00:14:12,918 --> 00:14:14,217 .اوهوم - ...آره، یعنی - 328 00:14:14,219 --> 00:14:15,919 راستش، لازمه یه جایزه رو سالم برگردوند؟ 329 00:14:15,921 --> 00:14:18,254 فقط سرش کافیه؟ .چون کار میز همینه 330 00:14:18,256 --> 00:14:19,489 شاید بتونیم فقط 331 00:14:19,491 --> 00:14:21,190 .موق برگردوندن با چسب قوی بچسبونیمش به هم 332 00:14:21,192 --> 00:14:22,725 .نمی‌تونید بهش آسیب بزنید 333 00:14:24,329 --> 00:14:26,329 .ظاهراً یکم بهش اهمیت میده 334 00:14:26,331 --> 00:14:29,866 .البته. اون موکلمه 335 00:14:29,868 --> 00:14:31,502 .اوهوم 336 00:14:33,538 --> 00:14:34,904 ...ولی 337 00:14:34,906 --> 00:14:36,473 .عالیه 338 00:14:37,105 --> 00:14:39,342 ،خب، بهم بگو، خانوم بورنز 339 00:14:39,344 --> 00:14:41,911 چرا امنیتش اینقدر بارت مهمه، اِه؟ 340 00:14:41,913 --> 00:14:43,913 هوم؟ 341 00:14:43,915 --> 00:14:45,615 ...من نمی 342 00:14:45,617 --> 00:14:47,250 .اوه 343 00:14:47,252 --> 00:14:49,752 به اندازه‌ای که لباس شیکت نشون میده آدم محکمی هستی، نه؟ 344 00:14:49,754 --> 00:14:51,766 .ولی نگران نباش، می‌تونی بهم بگی 345 00:14:51,769 --> 00:14:53,103 .می‌دونم که می‌خوای 346 00:14:55,860 --> 00:14:57,093 .عاشقشم 347 00:14:57,095 --> 00:14:58,194 .اوه 348 00:14:58,196 --> 00:15:00,496 ،کمکش کردم از پلیس دوری کنه 349 00:15:00,499 --> 00:15:03,143 .و از اون موقع براش پول می‌فرستم 350 00:15:03,146 --> 00:15:04,212 جداً؟ 351 00:15:07,385 --> 00:15:09,452 .اون یه قاتل خون‌سرده 352 00:15:09,455 --> 00:15:11,855 چطوری کاری کرده این‌کارها رو بکنی؟ 353 00:15:11,858 --> 00:15:13,925 .معلومه که تا حالا ندیدیش 354 00:15:13,928 --> 00:15:15,995 .اون آدمی نیست که انتظارش رو داری 355 00:15:15,998 --> 00:15:18,565 .اون جذابه 356 00:15:18,568 --> 00:15:21,751 ...و خوشتیپ و 357 00:15:21,753 --> 00:15:24,320 ،وقتی توی چشم‌هات نگاه می‌کنه 358 00:15:24,322 --> 00:15:27,924 .مهم نیست کی باشی 359 00:15:27,926 --> 00:15:30,159 .مقابلش دفاعی نداری 360 00:15:30,161 --> 00:15:32,061 .متأسفم 361 00:15:32,063 --> 00:15:33,563 .فکرکردم یه نفر دیگه هستی 362 00:15:33,565 --> 00:15:35,844 .آره، یه‌جورایی موضوع همینه 363 00:15:51,163 --> 00:15:52,663 .ویسکی، با یه مقدار آب 364 00:15:52,666 --> 00:15:53,898 .الان میارم 365 00:15:53,901 --> 00:15:54,838 خانوم چی می‌نوشن؟ 366 00:15:54,840 --> 00:15:56,098 .واسه مشروب وقت نداریم 367 00:15:56,101 --> 00:15:58,202 .خب، همیشه واسه یه پیک وقت هست 368 00:16:02,715 --> 00:16:04,181 .مال من رو دابل بریز 369 00:16:04,183 --> 00:16:05,571 .حتماً 370 00:16:05,574 --> 00:16:07,874 .این شد یه چیزی .یعنی، باید جشن بگیری 371 00:16:07,877 --> 00:16:09,461 بالأخره، همین الان یکی از 372 00:16:09,470 --> 00:16:11,169 .بزرگ‌ترین فراری‌های دنیا رو گرفتی 373 00:16:11,172 --> 00:16:12,389 جدی؟ 374 00:16:12,391 --> 00:16:15,592 چون یه‌جورایی بیشتر انتظار کشتار داشتم 375 00:16:15,594 --> 00:16:16,860 .از قاتل خطرناکم 376 00:16:16,862 --> 00:16:18,474 .خب، شرمنده که ناامیدت کردم 377 00:16:18,477 --> 00:16:19,676 .منظورم رو بد متوجه نشو 378 00:16:19,679 --> 00:16:21,846 ،ردت رو زدن آسون نبود 379 00:16:21,849 --> 00:16:25,884 ولی گفتم حداقل .یه دعوایی راه می‌اندازی، یا فرار می‌کنی 380 00:16:27,090 --> 00:16:29,090 هنوز امیدوارم .یکم کنگ‌فو بلد باشی 381 00:16:29,093 --> 00:16:30,959 ...هی 382 00:16:30,962 --> 00:16:33,731 .می‌دونم کِی شکست خوردم 383 00:16:36,215 --> 00:16:38,014 ،به نظر نگران نیستی 384 00:16:38,016 --> 00:16:40,784 به عنوان کسی که همین الان .بعد از دو سال فراری بودن دستگیر شده 385 00:16:40,786 --> 00:16:44,054 .خب، می‌دونستم بالأخره اتفاق می‌افته 386 00:16:44,056 --> 00:16:45,689 .همیشه برام سؤال بود کی من رو می‌گیره 387 00:16:45,691 --> 00:16:47,691 ،باید بگم 388 00:16:47,693 --> 00:16:49,865 ...انتظار کسی اینقدر 389 00:16:49,868 --> 00:16:51,762 جذاب رو نداشتی؟ - .آشنا - 390 00:16:51,764 --> 00:16:54,131 .همدیگه رو نمی‌شناسیم - .نه، منظورم اونجوری نبود - 391 00:16:54,133 --> 00:16:56,722 .یعنی، اون نگاه توی چشم‌هات رو می‌شناسم 392 00:16:56,725 --> 00:16:58,091 .تو یه فراری هستی 393 00:16:58,094 --> 00:16:59,461 .درست مثل من 394 00:17:08,881 --> 00:17:11,848 ته زورت همینه؟ سعی کنی وارد ذهنم بشی؟ 395 00:17:11,850 --> 00:17:14,266 .باورکن، جواب نمیده 396 00:17:14,269 --> 00:17:16,253 اسمت چیه؟ - .مازکین اسمیت - 397 00:17:16,255 --> 00:17:18,156 اسم واقعیت؟ 398 00:17:20,125 --> 00:17:23,360 .اسم قلابی .که یعنی از یه چیزی فرار می‌کنی 399 00:17:23,362 --> 00:17:24,533 جدی؟ 400 00:17:24,536 --> 00:17:27,170 بهترین راهی که تظاهرکنی از چیزی فرار نمی‌کنی 401 00:17:27,173 --> 00:17:28,539 .اینه که به سمت چیز دیگه‌ای فرارکنی 402 00:17:28,542 --> 00:17:29,833 .این حرف رو از کسی بشنو که می‌دونه 403 00:17:29,836 --> 00:17:31,202 کار تو اینه؟ 404 00:17:31,205 --> 00:17:33,336 فرار می‌کنی تو دست‌های زن‌های پولدار؟ 405 00:17:33,338 --> 00:17:35,572 .روش بدی برای زندگی کردن نیست 406 00:17:35,575 --> 00:17:37,338 به مافی که صدمه نزدی، درسته؟ 407 00:17:37,341 --> 00:17:38,907 .فکرکنم اینطوری پیدام کردی 408 00:17:38,910 --> 00:17:40,043 .حالش خوبه 409 00:17:40,046 --> 00:17:42,179 .بنده‌ی خدا، آدم خوبیه 410 00:17:42,182 --> 00:17:44,484 .و ممه‌های ردیفی هم داره 411 00:17:45,551 --> 00:17:47,350 .کاملاً درسته 412 00:17:49,388 --> 00:17:51,656 ...خب 413 00:17:53,322 --> 00:17:55,556 .خوش گذشت 414 00:17:55,559 --> 00:17:57,626 .ولی وقتشه تحویلت بدم 415 00:17:57,629 --> 00:17:59,695 .یا بجنگیم 416 00:17:59,698 --> 00:18:02,500 .لطفا... بجنگ 417 00:18:04,403 --> 00:18:06,536 .درست میگی 418 00:18:06,538 --> 00:18:08,071 .وقت رفتنه 419 00:18:08,073 --> 00:18:09,872 .صبرکن 420 00:18:09,875 --> 00:18:11,575 .یه مشکلی هست 421 00:18:13,333 --> 00:18:16,943 چطوری می‌خوای از اون دست‌بندها خلاص بشی؟ 422 00:18:45,711 --> 00:18:48,580 .نمی‌دونم کی به دیوار دست‌شویی مشت زده و سوراخش کرده 423 00:18:48,583 --> 00:18:51,208 ،واسه این زنگ نزدم .ولی خوب شد فهمیدم 424 00:18:51,211 --> 00:18:52,771 چیه، زنگ زدی ازم خبر بگیری؟ 425 00:18:52,774 --> 00:18:55,552 فقط زنگ زدم ببینم .خوبی یا نه، همین 426 00:18:55,554 --> 00:18:58,134 خوبم، باشه؟ 427 00:18:58,137 --> 00:18:59,376 .راستش، عالی‌ام 428 00:18:59,379 --> 00:19:01,791 گرفتن این یارو ریورز از اون چیزی .که فکر می‌کردم خیلی سخت‌تره 429 00:19:01,793 --> 00:19:03,393 پس هنوز پیداش نکردی؟ 430 00:19:03,395 --> 00:19:05,313 .پیداش کردم. ولی در رفت 431 00:19:05,316 --> 00:19:07,884 حالا اون چیز خوبیه؟ اگه حالا اون بیاد سراغت چی؟ 432 00:19:07,887 --> 00:19:09,266 فکر می‌کنی میاد؟ 433 00:19:09,268 --> 00:19:11,268 ...میز 434 00:19:11,270 --> 00:19:13,136 ریورز یه جوری خطرناکه 435 00:19:13,138 --> 00:19:15,338 .که فکرنکنم براش آمادگی داشته باشی 436 00:19:15,340 --> 00:19:17,031 .اون از نظر احساساتی خطرناکه 437 00:19:17,034 --> 00:19:18,484 .اصلاً نمی‌دونم معنی حرفت چیه 438 00:19:18,487 --> 00:19:20,117 .می‌دونم، و مشکل همینه 439 00:19:20,120 --> 00:19:21,979 ...اگه 440 00:19:23,882 --> 00:19:25,348 چه غلطی می‌کنی؟ 441 00:19:25,350 --> 00:19:27,651 .یادت می‌اندازم که تو مادر میز نیستی 442 00:19:27,653 --> 00:19:30,053 .اون دیگه بزرگ شده .چیزیش نمیشه 443 00:19:30,055 --> 00:19:32,589 واقعاً؟ چون ریورز رو گرفته، و .از دستش فرار کرده 444 00:19:32,591 --> 00:19:34,658 .شک دارم 445 00:19:34,660 --> 00:19:36,633 .به دماغم دست نزن. واقعیت داره 446 00:19:36,636 --> 00:19:38,289 ...لوسیفر، اگه الان اون رو گرفته باشه 447 00:19:38,292 --> 00:19:40,664 نگرفته. احتمالاً فقط با یه شعله‌افکن رفته سروقتش 448 00:19:40,666 --> 00:19:42,999 یا همچین چیزی، که فقط .میز رو بیشتر عصبی می‌کنه 449 00:19:43,002 --> 00:19:44,201 حالا، بهش گفتی 450 00:19:44,204 --> 00:19:45,735 فهمیدیم که ریورز کجاست؟ 451 00:19:45,737 --> 00:19:47,946 .نگفتم. نمی‌دونم اگه بخوام بهش بگم 452 00:19:47,949 --> 00:19:49,439 .نگرانشم 453 00:19:49,441 --> 00:19:50,790 .معلومه که تو نیستی 454 00:19:50,793 --> 00:19:52,326 .نه، نیستم 455 00:19:52,329 --> 00:19:54,044 .همین الان آدرس رو براش فرستادم 456 00:19:54,046 --> 00:19:56,046 ...لوسیفر - .یه شعله‌افکن، کارآگاه - 457 00:19:56,048 --> 00:19:57,347 .شاید حتی یه یوزی 458 00:19:57,349 --> 00:19:59,782 .به هرحال، چیزی نیست که میز از پسش برنیاد 459 00:19:59,785 --> 00:20:01,262 .مطمئنم 460 00:20:28,180 --> 00:20:30,213 .جای خوبیه 461 00:20:30,215 --> 00:20:33,883 .ولی کاش یکم راک اَند رول هم داشتی 462 00:20:33,885 --> 00:20:35,485 .خب، یه چیزی بهت میگم 463 00:20:35,487 --> 00:20:37,871 ،میرم فروشگاه ،چندتا رکورد می‌گیرم 464 00:20:37,874 --> 00:20:39,103 .برمی‌گردم اینجا - .بمون - 465 00:20:39,106 --> 00:20:40,939 .همیشه وقت واسه یه نوشیدنی هست 466 00:20:43,895 --> 00:20:44,962 چی... ؟ 467 00:20:49,924 --> 00:20:51,801 بیخیال. مگه قبلاً این‌کار رو نکردیم؟ 468 00:20:51,803 --> 00:20:54,538 .این دفعه قرار نیست آسون باشه 469 00:20:56,575 --> 00:20:57,974 .حرکت جدیدی بود 470 00:20:57,976 --> 00:21:00,655 .ببین، واقعاً نمی‌خوام باهات بجنگم 471 00:21:00,658 --> 00:21:03,013 .ولی من می‌خوام 472 00:21:03,015 --> 00:21:04,681 .باشه 473 00:21:04,683 --> 00:21:07,083 .وقت بازی دیگه تمومه 474 00:21:07,085 --> 00:21:08,586 .فکر نکنم 475 00:21:14,354 --> 00:21:16,688 .حالا می‌فهمم .دست‌بندها، موسیقی 476 00:21:16,691 --> 00:21:18,624 .می‌خواستی باهام برقصی 477 00:21:18,627 --> 00:21:21,262 .یا می‌خواستم صدای داد زدنت رو نفهمن 478 00:21:25,070 --> 00:21:26,537 .من یکم کنگ‌فو سرم میشه 479 00:21:31,877 --> 00:21:34,965 دارم به این فکر می‌کنم خودت می‌خواستی .از اون بار فرار کنم 480 00:21:34,968 --> 00:21:36,279 دوست‌‌داری تعقیبم کنی، نه؟ 481 00:21:36,281 --> 00:21:37,772 .از چالش خوشم میاد 482 00:21:37,775 --> 00:21:39,376 .بد شد که تو مورد خوبی نیستی 483 00:21:42,888 --> 00:21:45,790 .نمی‌خوام بهت شلیک کنم 484 00:21:46,825 --> 00:21:48,458 آره خب، مشکلی با کشتن اون 485 00:21:48,460 --> 00:21:50,641 .دو نفر با خون‌سردی نداشتی 486 00:21:50,644 --> 00:21:54,264 ببین، من تو زندگیم .کارهای خیلی بدی کردم 487 00:21:54,266 --> 00:21:55,665 .اون یکی از اون‌کارها نیست 488 00:21:55,667 --> 00:21:56,867 .برام پاپوش درست کردن 489 00:21:59,471 --> 00:22:01,004 .برام مهم نیست 490 00:22:01,006 --> 00:22:02,539 .آره خب، ولی باید باشه 491 00:22:02,541 --> 00:22:04,803 .چون هررا بعدش به تو خیانت می‌کنه 492 00:22:04,806 --> 00:22:06,743 ستوان هررا؟ 493 00:22:06,745 --> 00:22:09,316 .و شما باید کارآگاه دکر باشید - .بله - 494 00:22:09,319 --> 00:22:10,535 .باعث افتخاره - .همچنین - 495 00:22:10,538 --> 00:22:12,549 ،می‌دونم جریان چیه و نمی‌خواستم 496 00:22:12,551 --> 00:22:14,651 .تو پرونده‌ی یه پلیس دیگه دخالت کنم 497 00:22:14,653 --> 00:22:16,659 صبرکن، صبرکن. فکرمی‌کنی عصبی‌ام؟ 498 00:22:16,662 --> 00:22:17,862 شوخیت گرفته؟ 499 00:22:17,865 --> 00:22:19,231 .تو یه سرنخ جدید برام گیر آوردی 500 00:22:19,234 --> 00:22:20,557 .اومدم ازت تشکرکنم 501 00:22:20,559 --> 00:22:22,625 .اوه - ،می‌دونی - 502 00:22:22,628 --> 00:22:24,176 ...حالا که سر صحبت رو باز کردی 503 00:22:24,179 --> 00:22:25,729 اوهوم؟ - ،اگه مشکلی نداری - 504 00:22:25,731 --> 00:22:27,864 .می‌خوام این یکی رو تا آخر ادامه بدم 505 00:22:27,866 --> 00:22:29,518 مطمئنی؟ .از کمک کردن خوشحال میشم 506 00:22:29,521 --> 00:22:30,520 ،نگران نباش 507 00:22:30,523 --> 00:22:31,801 .همه‌ی اعتبارش رو به تو میدم 508 00:22:31,803 --> 00:22:34,105 فقط این خیلی .برام ارزش داره 509 00:22:35,086 --> 00:22:36,519 همونی که فرار کرد، می‌دونی؟ 510 00:22:36,522 --> 00:22:37,764 .درسته 511 00:22:37,767 --> 00:22:39,702 .بله، البته .کاملاً 512 00:22:40,545 --> 00:22:41,845 .اوه 513 00:22:41,847 --> 00:22:42,892 .بله 514 00:22:42,981 --> 00:22:44,214 .بله 515 00:22:44,216 --> 00:22:45,483 .ممنون، کارآگاه 516 00:22:48,253 --> 00:22:50,553 ،آره، قبلاً واسه هررا کار می‌کردم .درست مثل تو 517 00:22:50,555 --> 00:22:52,730 ،من رو می‌فرستاد رد مردم رو بزنم .یاد کارهای بدتر 518 00:22:52,733 --> 00:22:55,478 .بعدش یه روز، استعفا دادم .خوشش نیومد 519 00:22:55,481 --> 00:22:58,079 ،داستان خیلی خوبی بود ...ولی همونطور که گفتم 520 00:22:58,082 --> 00:22:59,429 .برات مهم نیست - .درسته - 521 00:22:59,431 --> 00:23:01,770 .خدمات اتاق 522 00:23:01,773 --> 00:23:03,782 .هیچوقت با شکم خالی کاری نکن 523 00:23:03,785 --> 00:23:07,003 .یه کلمه حرف بزنی دستت رو می‌شکونم 524 00:23:07,005 --> 00:23:08,538 .باشه، خیلی‌خب 525 00:23:08,540 --> 00:23:10,790 .هرچی تو بگی .ما فقط یه زوج خوشبختیم 526 00:23:10,793 --> 00:23:12,928 .آقا و خانوم مازکین اسمیت 527 00:23:16,070 --> 00:23:18,071 .تا حالا تو رو ندیدم 528 00:23:35,147 --> 00:23:36,680 .سلام 529 00:23:36,682 --> 00:23:39,816 .باشه 530 00:23:39,818 --> 00:23:42,452 .زودباش، میز، بردار. جواب بده 531 00:23:47,826 --> 00:23:50,126 .وقت خوبی نیست، دکر 532 00:23:51,365 --> 00:23:52,494 .سلام، بازم منم 533 00:23:52,497 --> 00:23:54,563 ،می‌دونم فکرمی‌کنی خیلی نگرانم 534 00:23:54,566 --> 00:23:56,967 ،ولی این یه پرونده یه چیزیش عجیبه 535 00:23:56,969 --> 00:23:59,137 .پس خیلی زود بهم زنگ بزن 536 00:24:08,080 --> 00:24:09,479 .سلام 537 00:24:09,481 --> 00:24:11,548 .ببین، باید یه خواهشی ازت بکنم 538 00:24:13,719 --> 00:24:14,986 سلام؟ 539 00:24:15,854 --> 00:24:17,788 سلام؟ 540 00:24:17,790 --> 00:24:19,791 همه اینجا مردن؟ 541 00:24:21,193 --> 00:24:23,694 .نه؟ منم همین فکر رو می‌کردم 542 00:24:29,935 --> 00:24:32,453 .باشه، باید گورمون رو از اینجا گم کنیم 543 00:24:32,456 --> 00:24:34,423 .نمیشه همینجا منتظر بمونیم تا ما رو بکشه 544 00:24:34,426 --> 00:24:36,007 .من منتظر نمی‌مونم 545 00:24:37,343 --> 00:24:39,777 واقعاً؟ چاقو آوردی وسط جنگ با اسلحه؟ 546 00:24:42,502 --> 00:24:45,081 ...اون دیگه چه کاری 547 00:24:45,084 --> 00:24:46,217 .آخ 548 00:24:47,853 --> 00:24:49,619 .و قابلت رو نداشت 549 00:24:52,057 --> 00:24:53,513 دیدی؟ 550 00:24:53,516 --> 00:24:56,187 .واسه نجات دادنت تفنگ لازم ندارم 551 00:24:56,190 --> 00:24:57,356 .زودباش 552 00:24:57,359 --> 00:24:59,864 .خب، "نجات دادن" رو توضیح بده، دقیقاً 553 00:25:06,739 --> 00:25:09,300 .تا حالا ندیده بودم کارآگاه اینطوری باشه 554 00:25:09,303 --> 00:25:11,742 می‌ترسه که میز گول بخوره که 555 00:25:11,744 --> 00:25:14,213 .به این مرد مجرم خوشتیپ کمک کنه 556 00:25:14,216 --> 00:25:15,449 .مسخره‌است 557 00:25:15,452 --> 00:25:17,414 و تو نگران نیستی؟ 558 00:25:17,416 --> 00:25:18,615 .بیخیال 559 00:25:18,617 --> 00:25:20,951 ،من و میز از پس طاعون‌ها ،سیل‌ها 560 00:25:20,953 --> 00:25:22,486 .و بند دیو متیوز هم بر اومدیم 561 00:25:22,488 --> 00:25:25,589 .مطمئنم می‌تونه از پس چندتا جایزه‌ی ناچیز بربیاد 562 00:25:25,591 --> 00:25:27,858 اگه دنبال جایزه نباشه چی؟ 563 00:25:27,860 --> 00:25:29,860 اگه بخواد چیزی رو ثابت کنه؟ 564 00:25:29,862 --> 00:25:31,863 چی، که می‌تونه کل یه کشور رو بترسونه؟ 565 00:25:33,265 --> 00:25:36,466 .یا اینکه زندگیش معنایی داره 566 00:25:36,468 --> 00:25:37,868 .با یا بدون داشتن روح 567 00:25:37,870 --> 00:25:39,336 همه‌مون می‌خوایم 568 00:25:39,338 --> 00:25:41,872 .به یه چیزی متصل بشیم، لوسیفر 569 00:25:41,874 --> 00:25:43,940 .یا کسی - .بیخیال - 570 00:25:43,942 --> 00:25:45,409 .میز یه اهریمن‌ـه 571 00:25:45,411 --> 00:25:48,212 .عذر می‌خوام. یه لحظه 572 00:25:52,902 --> 00:25:55,836 .الان نمی‌تونم صحبت کنم، میز 573 00:25:55,839 --> 00:25:57,554 .یه بیمار دارم 574 00:25:57,556 --> 00:26:00,123 .آره خب، منم همینطور 575 00:26:01,660 --> 00:26:03,341 اون یه زخم گلوله‌است؟ 576 00:26:03,344 --> 00:26:05,077 .مازکین، ای کوچولوی پست‌فطرت 577 00:26:05,080 --> 00:26:06,980 به طرف شلیک کردی؟ .آفرین 578 00:26:06,983 --> 00:26:08,216 .نه، من نزدمش 579 00:26:08,219 --> 00:26:10,133 .یه روانی از خدمات اتاق بود 580 00:26:10,136 --> 00:26:12,706 .خب، اینم از مهمان‌نوازی کانادایی‌ها 581 00:26:12,709 --> 00:26:14,917 ببین، وقت توضیح دادن ندارم، باشه؟ 582 00:26:14,920 --> 00:26:16,675 چطوری نذارم این آدم بمیره؟ 583 00:26:16,678 --> 00:26:19,309 .ببرش بیمارستان، اینطوری 584 00:26:19,311 --> 00:26:21,077 یعنی، چند بار باید بهت بگم 585 00:26:21,079 --> 00:26:22,646 من اونطور دکتری نیستم؟ 586 00:26:24,950 --> 00:26:26,887 .وای. باشه، باشه 587 00:26:26,890 --> 00:26:27,923 ،اول از همه 588 00:26:27,926 --> 00:26:29,787 گلوله از بدن خارج شده؟ 589 00:26:30,988 --> 00:26:32,388 .نمی‌دونم 590 00:26:33,699 --> 00:26:35,258 !چی‌کار می‌کنی؟ 591 00:26:35,260 --> 00:26:36,793 !برو... ولم کن 592 00:26:36,795 --> 00:26:38,128 ...میشه 593 00:26:38,130 --> 00:26:39,796 .نه، هنوز داخل بدنشه 594 00:26:39,798 --> 00:26:40,931 .خوبه - .باشه، خیلی‌خب - 595 00:26:40,933 --> 00:26:42,382 ،خب، برای جلوگیری از خون‌ریزی 596 00:26:42,385 --> 00:26:44,668 باید گلوله رو برداری 597 00:26:44,670 --> 00:26:46,703 .و زخمش رو بخیه بزنی - .اوه - 598 00:26:46,705 --> 00:26:48,438 .آره، می‌دونی چیه، حالم خوبه 599 00:26:48,440 --> 00:26:50,140 آروم باش، خب؟ 600 00:26:50,142 --> 00:26:51,374 .توی بریدن اندام‌های آدم‌ها کارم درسته 601 00:26:51,376 --> 00:26:53,143 درست کردن اندامش مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ 602 00:26:53,145 --> 00:26:54,906 .شاید بهتره به حرفش گوش بدی، میز 603 00:26:54,909 --> 00:26:56,880 .یعنی، همه حق دارن مداوا رو رد کنن 604 00:26:56,882 --> 00:26:59,249 اون جایزه‌ی منه و من .صحیح و سالم تحویلش میدم 605 00:26:59,251 --> 00:27:00,684 .فقط بهم بگو چی‌کار کنم، دکی 606 00:27:00,686 --> 00:27:01,852 .باشه 607 00:27:01,854 --> 00:27:04,286 .جعبه‌ی دوزندگی هتل رو پیداکن 608 00:27:04,289 --> 00:27:06,690 ،می‌تونی با اون بخیه‌اش بزنی و برای زخمش 609 00:27:06,692 --> 00:27:08,425 .الکل لازم داری 610 00:27:15,667 --> 00:27:16,946 چیه؟ 611 00:27:16,949 --> 00:27:18,286 .خب، اونقدرها هم خوشتیپ نیستی 612 00:27:18,289 --> 00:27:19,765 .دستت دردنکنه. خیلی کمک کردی 613 00:27:19,768 --> 00:27:20,982 .قابلی نداشت 614 00:27:20,985 --> 00:27:22,772 .همه‌چیز رو آوردم 615 00:27:22,774 --> 00:27:24,074 ...چی 616 00:27:24,076 --> 00:27:25,271 .بعدش 617 00:27:25,274 --> 00:27:27,210 ...خب، باید 618 00:27:27,212 --> 00:27:29,560 .گلوله رو بیرون بکشی 619 00:27:29,563 --> 00:27:32,081 می‌دونی چیه، یه‌جورایی .داره از زخمه خوشم میاد 620 00:27:32,084 --> 00:27:34,218 .فکرکنم نگهش دارم .ولی ممنون 621 00:27:34,221 --> 00:27:35,919 ،و اگه آرام‌بخش داری 622 00:27:35,921 --> 00:27:37,487 .شدیداً پیشنهاد می‌کنم ازشون استفاده کنه 623 00:27:37,489 --> 00:27:38,989 مواد داری؟ 624 00:27:38,991 --> 00:27:40,858 چی؟ - .خیلی بد شد - 625 00:27:43,629 --> 00:27:45,663 .شرمنده 626 00:27:58,176 --> 00:28:01,512 .می‌دونید، خودم حلش می‌کنم .اگه مرد بهتون میگم 627 00:28:05,043 --> 00:28:07,075 فقط من اینطوری‌ام، یا ماهرترین شکنجه‌گری 628 00:28:07,078 --> 00:28:10,247 که جهنم به خودش دیده همین الان پشت سر اون مرد بالش گذاشت؟ 629 00:28:11,630 --> 00:28:13,147 .فقط تو نیستی 630 00:28:13,149 --> 00:28:15,282 .درسته 631 00:28:15,284 --> 00:28:17,518 .پس واقعیت داره 632 00:28:17,520 --> 00:28:19,522 .اون میز من رو خورد کرده 633 00:28:31,567 --> 00:28:33,701 .خب، این فرق داره 634 00:28:34,837 --> 00:28:37,204 .اون خانوم بیگانه‌است 635 00:28:37,206 --> 00:28:40,707 ،اتفاق عجیبی نیوفتاده .اگه به این فکر می‌کنی 636 00:28:40,709 --> 00:28:42,229 .فکری نمی‌کردم 637 00:28:42,232 --> 00:28:43,380 .ولی ممنون 638 00:28:43,383 --> 00:28:44,924 .اوه 639 00:28:44,927 --> 00:28:46,449 .سرم درد می‌کنه 640 00:28:46,452 --> 00:28:48,118 .آره، بخاطر بیهوشی قبل از جراحی 641 00:28:48,121 --> 00:28:49,721 .ولی حداقل گلوله رو خارج کردم 642 00:28:49,724 --> 00:28:51,713 .اوه 643 00:28:51,716 --> 00:28:53,987 اون یه دکمه‌است؟ 644 00:28:53,989 --> 00:28:55,669 .البته 645 00:28:55,672 --> 00:28:57,510 .زودباش. آماده شو 646 00:28:57,513 --> 00:28:58,913 .تا 5 دقیقه دیگه میریم 647 00:28:58,915 --> 00:29:00,748 ،اگه برم گردونی .یه مرده حساب میشم 648 00:29:00,750 --> 00:29:02,049 .به من مربوط نیست 649 00:29:02,051 --> 00:29:03,918 .هنوز فکر می‌کنی گناه‌کارم 650 00:29:03,920 --> 00:29:05,635 .حتی بعد از اینکه خواستن من رو بکشن 651 00:29:05,638 --> 00:29:08,158 .به فراری‌ها شلیک میشه .اینم یه مخاطره‌ی شغلیه 652 00:29:08,161 --> 00:29:11,559 ،دارم بهت میگم .هررا به نگهبان پول داده تا دروغ بگه 653 00:29:11,561 --> 00:29:12,943 .مهم نیست 654 00:29:12,946 --> 00:29:14,995 .چرا، هست 655 00:29:14,997 --> 00:29:17,364 .من اون بچه‌ها رو نکشتم 656 00:29:17,366 --> 00:29:19,500 .اون‌ها نوجوون بودن .واسه همین رد کردم 657 00:29:19,502 --> 00:29:22,770 چرا؟ چون چالشی توش نداشت؟ 658 00:29:22,772 --> 00:29:24,171 .نه 659 00:29:24,173 --> 00:29:26,387 ،چون وقتی آدم می‌کشی .یه بخش از روحت رو از دست میدی 660 00:29:26,390 --> 00:29:28,990 .می‌خوام همون یه مقداری که ازش مونده رو نگه‌دارم 661 00:29:30,646 --> 00:29:32,221 .حس می‌کنم تو این رو درک می‌کنی 662 00:29:32,224 --> 00:29:34,448 .شرمنده. من روحی ندارم 663 00:29:34,450 --> 00:29:36,784 واقعاً؟ 664 00:29:36,786 --> 00:29:38,709 .من این رو نمی‌بینم 665 00:29:40,690 --> 00:29:42,656 .بذار حدس بزنم 666 00:29:42,658 --> 00:29:44,173 بازم خدمات اتاق؟ 667 00:29:46,562 --> 00:29:48,329 !وای! وای 668 00:29:48,331 --> 00:29:50,131 !خداییش 669 00:29:50,133 --> 00:29:52,099 قبل از پرتاب کردن نگاه نمی‌کنی؟ 670 00:29:52,101 --> 00:29:53,966 اینجا چی‌کار می‌کنی، دن؟ 671 00:29:53,969 --> 00:29:55,970 .نمی‌دونم، میز، تو بگو 672 00:29:55,972 --> 00:29:57,705 ،الان باید واسه خودم مای‌تای می‌نوشیدم 673 00:29:57,707 --> 00:29:59,807 ولی بجاش، کلویی با نگرانی بهم زنگ می‌زنه 674 00:29:59,809 --> 00:30:01,247 .ازم می‌خواد بهت سر بزنم 675 00:30:01,250 --> 00:30:03,043 و تو این‌کار رو کردی؟ 676 00:30:03,045 --> 00:30:06,382 من تو مسیر ونکوور توقف کرده بودم، باشه؟ 677 00:30:06,385 --> 00:30:08,151 .یه پرواز یه مایلی بود 678 00:30:08,154 --> 00:30:09,450 ...فقط 679 00:30:09,452 --> 00:30:10,630 .نباید می‌اومدم اینجا 680 00:30:10,633 --> 00:30:13,099 دکر اصلاً سر چی اینقدر نگرانه؟ 681 00:30:16,076 --> 00:30:18,607 .یه چیزی در مورد این پرونده‌ی ریورز 682 00:30:18,610 --> 00:30:20,561 فکر می‌کنه ممکنه یه چیزی ...عجیب باشه 683 00:30:20,563 --> 00:30:22,429 در مورد ستوان؟ - .آره - 684 00:30:22,431 --> 00:30:24,620 آها. چطور می‌دونی؟ 685 00:30:24,623 --> 00:30:27,501 چون جایزه‌ام همین الان .این حرف رو زد 686 00:30:27,503 --> 00:30:29,115 ...ریور 687 00:30:40,202 --> 00:30:41,471 .باشه 688 00:30:41,473 --> 00:30:43,874 .ممنون 689 00:30:43,876 --> 00:30:46,109 .داستان ریورز رو به کلویی گفتم 690 00:30:46,111 --> 00:30:48,812 نگهبان دروغ‌گو؟ 691 00:30:48,814 --> 00:30:50,280 .نمی‌دونم، میز 692 00:30:50,282 --> 00:30:51,917 .ظاهراً احتمالش کمه 693 00:30:51,920 --> 00:30:53,420 .فکر می‌کنی بازیم دادن 694 00:30:54,786 --> 00:30:56,620 ...فکر می‌کنم 695 00:30:56,622 --> 00:30:58,021 .ریورز یه مجرمه 696 00:30:58,023 --> 00:31:00,014 .من احمق نیستم، دن 697 00:31:00,017 --> 00:31:01,616 .می‌دونم - .خودت گفتی - 698 00:31:01,619 --> 00:31:03,986 .این یارو هررا یه چیزیش عجیبه 699 00:31:03,989 --> 00:31:07,931 ،اگه ریورز بی‌گناهه چرا فرار کرد پس؟ 700 00:31:07,933 --> 00:31:10,800 چون کی می‌خواست حرفش رو باور کنه؟ 701 00:31:10,802 --> 00:31:12,869 .حتی من هم باورش نکردم 702 00:31:12,871 --> 00:31:16,291 به هرحال، دختره‌ی روانی از سرویس اتاق .اون بیرونه 703 00:31:16,294 --> 00:31:18,408 .باید قبل از دختره ریورز رو پیدا کنیم 704 00:31:18,410 --> 00:31:19,409 چطوری؟ 705 00:31:19,411 --> 00:31:21,502 صبرکن، با چاقوهای من و اسلحه‌ی تو؟ 706 00:31:21,505 --> 00:31:22,704 .مثل آب خوردنه 707 00:31:23,815 --> 00:31:25,422 .یه مشکل کوچیک هست 708 00:31:25,425 --> 00:31:26,954 .من راستش اسلحه ندارم 709 00:31:26,957 --> 00:31:29,452 تو یه پلیسی و تفنگت همراهت نیست؟ 710 00:31:29,454 --> 00:31:31,290 .قرار بود بیام مسافرت 711 00:31:31,293 --> 00:31:32,366 .ظاهراً یه مسافرت حوصله‌سر بر 712 00:31:32,369 --> 00:31:33,602 می‌خوای به این یارو کمک کنی؟ 713 00:31:33,605 --> 00:31:34,837 بهترین کاری که میشه کرد 714 00:31:34,840 --> 00:31:36,526 اینه که پرونده‌اش رو .به پلیس کانادا بسپاریم 715 00:31:36,528 --> 00:31:37,907 .بذاریم پلیس سواره‌نظام سلطنتی کانادا بهش رسیدگی کنه 716 00:31:37,910 --> 00:31:40,534 چرا؟ تا با مهربونی‌شون آدم بدها رو بکشن؟ 717 00:31:40,537 --> 00:31:42,837 .ما اینجا حوضه‌ی قضایی نداریم، میز 718 00:31:42,840 --> 00:31:45,442 .این جریان می‌تونه خیلی زود گندش در بیاد 719 00:31:46,605 --> 00:31:49,270 .باشه. هرچی تو بگی 720 00:31:49,273 --> 00:31:50,540 واقعاً؟ 721 00:31:50,542 --> 00:31:52,042 .آره 722 00:31:52,044 --> 00:31:55,193 خب، من فقط، تعجب کردم که .واقعاً قبول کردی 723 00:31:55,196 --> 00:31:56,746 ...این 724 00:31:56,748 --> 00:31:58,281 .پیشرفت رو نشون میده 725 00:31:58,283 --> 00:32:00,483 .چیز سالمیه 726 00:32:00,485 --> 00:32:02,385 .چه خوب 727 00:32:02,387 --> 00:32:04,978 آره، کارآگاه اسپینوزا هستم 728 00:32:04,981 --> 00:32:07,057 .از اداره پلیس لُس‌آنجلس 729 00:32:07,059 --> 00:32:09,059 .باید یه فراری رو گزارش بدم 730 00:32:09,061 --> 00:32:11,124 .بله. آره، یه لحظه 731 00:32:11,127 --> 00:32:12,663 ...هی، ریورز چی 732 00:32:14,764 --> 00:32:16,166 پوشید بود؟ 733 00:32:16,168 --> 00:32:18,335 .خیلی‌خب 734 00:32:18,337 --> 00:32:20,354 .آها! پیدات کردم 735 00:32:20,357 --> 00:32:21,722 .باشه، حق با تو بود 736 00:32:21,725 --> 00:32:24,741 به نظر میاد ریورز ممکنه واقعاً .میز رو اغفال کرده باشه 737 00:32:24,743 --> 00:32:27,544 .یا شاید من اشتباه می‌کردم 738 00:32:27,547 --> 00:32:31,015 باشه، تو کی هستی و با کارآگاه چی‌کار کردی؟ 739 00:32:31,018 --> 00:32:33,052 .ظاهراً میز با ریورز حرف زده 740 00:32:33,055 --> 00:32:35,037 ،ادعا می‌کنه نگهبانه دروغ می‌گفته 741 00:32:35,040 --> 00:32:37,441 .که مجبورش کردن قتل رو به اون ربط بده 742 00:32:37,443 --> 00:32:38,875 .واسه همین ریورز فرار کرده 743 00:32:38,877 --> 00:32:40,978 و اون داستان مسخره رو باور کردی؟ 744 00:32:40,980 --> 00:32:42,646 یه مرد بی‌گناه که به اشتباه بهش تهمت زدن؟ 745 00:32:42,648 --> 00:32:44,225 یعنی، از کجا فرار کرده، شاوشنک؟ 746 00:32:44,227 --> 00:32:45,716 ...یه مایل خزیده تا - !هی - 747 00:32:45,718 --> 00:32:47,784 .میز آدمی نیست یه سرنخ رو گزارش کنه 748 00:32:47,786 --> 00:32:49,277 .می‌دونم. از چیزی که فکر می‌کردم بدتره 749 00:32:49,279 --> 00:32:51,788 ،یعنی، اول بالش می‌ذاره پشت‌سرش 750 00:32:51,790 --> 00:32:53,490 .و حالا می‌خواد اسمش رو تبرئه کنه 751 00:32:53,492 --> 00:32:55,392 ،می‌دونی، هیچوقت فکر نمی‌کردم این رو بگم ،کارآگاه 752 00:32:55,394 --> 00:32:56,788 .ولی باید بریم کانادا 753 00:32:56,791 --> 00:32:59,129 .الان - .صبرکن! وایسا - 754 00:32:59,131 --> 00:33:00,330 ...معلومه نگرانی 755 00:33:00,332 --> 00:33:02,047 ...و راستش این خیلی کار خوبیه 756 00:33:02,050 --> 00:33:03,100 .ولی دن اون‌جاست 757 00:33:03,102 --> 00:33:04,635 .بدتر شد - ،الان - 758 00:33:04,637 --> 00:33:06,270 .میز به جور دیگه‌ای از کمک نیاز داره 759 00:33:06,272 --> 00:33:07,851 چی، یه مواد قوی با برش بخشی از مغز؟ 760 00:33:07,854 --> 00:33:10,107 .می‌خواد بهش اعتماد کنیم 761 00:33:11,944 --> 00:33:13,966 واقعاً جدی هستی، نه؟ 762 00:33:13,969 --> 00:33:16,079 تو کسی هستی که ،گفتی میز می‌تونه از پس خودش بربیاد 763 00:33:16,081 --> 00:33:17,347 .و فکر می‌کنم حق با توئه 764 00:33:17,349 --> 00:33:19,497 .اون به قدری بهمون اعتماد داره که درخواست کمک کنه 765 00:33:19,500 --> 00:33:21,151 .بهش مدیونیم که بذاریم سرنخش رو دنبال کنه 766 00:33:21,153 --> 00:33:22,419 .وای پسر 767 00:33:22,421 --> 00:33:24,919 مگه اینکه بخوای مثل مادرهای .خیلی محافظه‌کار رفتار کنی 768 00:33:24,922 --> 00:33:26,923 .منصفانه نبود، کارآگاه 769 00:33:26,925 --> 00:33:27,991 ...خب 770 00:33:27,993 --> 00:33:29,652 .باشه ،بریم با نگهبان صحبت کنیم 771 00:33:29,655 --> 00:33:31,121 فقط واسه اینکه ثابت کنیم این ریورز واقعاً 772 00:33:31,124 --> 00:33:33,828 یه جنایت‌کاره تا بتونم آزادنه ،تو صورت از خود راضی 773 00:33:33,831 --> 00:33:35,765 .و یه مقدار خوشتیپش مشت بزنم 774 00:33:54,253 --> 00:33:55,552 .ممنون که اومدی، پیت 775 00:33:55,554 --> 00:33:57,554 فقط چندتا سؤال درباره‌ی پرونده‌ی ریورز داریم 776 00:33:57,556 --> 00:34:00,029 و برای روشن‌سازی یه چیزهایی .درباره‌ی شهادتت 777 00:34:00,032 --> 00:34:03,260 .درواقع، چیزی رو بگو که خودمون می‌دونیم 778 00:34:03,262 --> 00:34:04,862 .گناهکار 779 00:34:05,931 --> 00:34:07,431 .هرکاری بتونم انجام میدم 780 00:34:07,433 --> 00:34:09,099 .ممنون واقعیت داره که 781 00:34:09,101 --> 00:34:12,045 دیدی ریورز به اون بچه‌ها از یه محدوده‌ی نزدیک شلیک کرده؟ 782 00:34:12,048 --> 00:34:14,171 .متأسفانه بله - دیدی؟ - 783 00:34:14,173 --> 00:34:15,372 چی بهت گفتم؟ .گناه‌کار 784 00:34:15,374 --> 00:34:16,907 حالا میشه برم کانادا؟ 785 00:34:16,909 --> 00:34:17,974 .هنوز نه 786 00:34:17,976 --> 00:34:19,009 ...آه 787 00:34:19,012 --> 00:34:21,278 دقیقاً دیدی چند بار شلیک کنه؟ 788 00:34:21,280 --> 00:34:24,491 .یه چند سالی ازش می‌گذره 789 00:34:24,494 --> 00:34:25,593 .الان سخته یادم بیاد 790 00:34:25,596 --> 00:34:26,983 .بیخیال، پیتر 791 00:34:26,985 --> 00:34:28,952 ،بهش فکرکن. یعنی یه سیب گندیده‌ای مثل ریورز 792 00:34:28,954 --> 00:34:30,694 تمام گلوله‌هاش رو شلیک کرده، درسته؟ 793 00:34:30,696 --> 00:34:32,538 .لوسیفر - یه خشاب چندتا گلوله داره؟ 12تا؟ - 794 00:34:32,541 --> 00:34:34,324 15تا؟ 20؟ - ...خواهش می‌کنم - 795 00:34:34,326 --> 00:34:36,426 .آره. همین حدودها 796 00:34:36,428 --> 00:34:37,894 ،اون یه درنده‌ی وحشیه 797 00:34:37,896 --> 00:34:39,629 درست میگم؟ - .از همه بدتره - 798 00:34:39,631 --> 00:34:41,901 ولی درست از پشت به اون بچه‌های بیچاره شلیک کرده، نه؟ 799 00:34:43,001 --> 00:34:44,935 .کاملاً 800 00:34:44,937 --> 00:34:46,099 واقعاً؟ 801 00:34:46,102 --> 00:34:47,704 ،چون توی شهادتت 802 00:34:47,706 --> 00:34:49,967 .برعکس این رو گفتی 803 00:34:49,970 --> 00:34:51,970 ...اوه 804 00:34:51,973 --> 00:34:53,443 ...می‌دونی، من 805 00:34:53,445 --> 00:34:56,246 ،"منظورم از" پشت ...این بود که، مثلاً 806 00:34:56,248 --> 00:34:57,447 .مخالفش بود 807 00:34:57,449 --> 00:34:58,615 پس داری چیزی رو بهمون میگی 808 00:34:58,617 --> 00:35:01,318 که فکرمی‌کنی می‌خوایم بشنویم، نه؟ 809 00:35:01,320 --> 00:35:04,254 .فکرکردم همین رو می‌خواید 810 00:35:04,257 --> 00:35:06,458 ...مگه شما برای - هررا کار می‌کنیم؟ - 811 00:35:08,652 --> 00:35:10,185 .نه زیاد 812 00:35:10,188 --> 00:35:11,995 .صبرکن 813 00:35:11,997 --> 00:35:13,797 چی‌شد الان؟ 814 00:35:13,799 --> 00:35:16,396 .میز درست میگه. ریورز بی‌گناهه 815 00:35:16,399 --> 00:35:19,270 که یعنی میز .بیشتر از اونی که می‌دونه تو دردسره 816 00:35:41,760 --> 00:35:44,261 !هی! خدمات اتاق 817 00:35:44,263 --> 00:35:46,247 .اون جایزه‌ی منه، عوضی 818 00:35:51,803 --> 00:35:55,009 خب خب، این هم دوست کوچولوی باهوش‌مون 819 00:35:55,011 --> 00:35:56,577 .که چاقو داره 820 00:35:56,587 --> 00:35:58,823 .لطف کردی بهمون ملحق شدی - .بکش عقب - 821 00:35:58,826 --> 00:36:00,615 .اون مال منه 822 00:36:00,617 --> 00:36:02,483 ،باشه، اولاً 823 00:36:02,485 --> 00:36:05,152 .خانوم‌ها، من متعلق به کسی نیستم 824 00:36:05,154 --> 00:36:06,454 ،و دوماً 825 00:36:06,456 --> 00:36:08,656 .دقیقاً جایی که می‌خواستم این افراد رو گیر آوردم 826 00:36:08,658 --> 00:36:11,025 این اسلحه‌ای که روی سرمه؟ 827 00:36:11,027 --> 00:36:12,460 .دوست‌دارم اونجا باشه 828 00:36:12,462 --> 00:36:15,363 ،و این مردهای اخموی بزرگ 829 00:36:15,365 --> 00:36:16,764 .خطری نیستن 830 00:36:16,766 --> 00:36:19,835 پس بهتره بری قبل از اینکه .سر راه‌شون قرار بگیری 831 00:36:21,804 --> 00:36:24,797 کدوم بخش از "تو جایزه‌ی من هستی" رو 832 00:36:24,800 --> 00:36:26,541 متوجه نمیشی؟ 833 00:36:29,178 --> 00:36:31,178 .من جایی نمیرم 834 00:36:31,180 --> 00:36:32,339 ،راستش 835 00:36:32,347 --> 00:36:34,281 .این رو درست میگی 836 00:36:34,283 --> 00:36:37,681 .ببین، دیگه زحمت اومدن‌ رو ازمون گرفتی 837 00:36:37,684 --> 00:36:41,122 بالأخره، قرار نبود بذاریم زنده بمونی بعد از اینکه 838 00:36:41,124 --> 00:36:42,423 .یه چاقوی لعنتی به سمتم پرتاب کردی 839 00:36:42,425 --> 00:36:44,158 .خب، ممنون که بحثش رو پیش کشیدی 840 00:36:44,160 --> 00:36:46,036 .اینطوری بیشر بهم خوش می‌گذره 841 00:36:46,763 --> 00:36:48,161 .و اون هم بانمکه 842 00:36:49,032 --> 00:36:50,064 .چه بهتر 843 00:36:50,066 --> 00:36:51,566 .اول دختره رو بکشید 844 00:37:07,483 --> 00:37:09,817 .لعنتی 845 00:37:33,435 --> 00:37:35,368 .خب، خب، خب 846 00:37:35,371 --> 00:37:37,172 .ببینید کی، کی رو نجات داد 847 00:37:39,759 --> 00:37:41,293 .بهت که گفتم خودم تحت کنترل‌شون دارم 848 00:37:52,795 --> 00:37:55,494 بخیه‌هات رو باز کردی، نه؟ 849 00:37:55,497 --> 00:37:58,934 .امیدوارم دکمه گم نشده باشه 850 00:38:09,402 --> 00:38:11,000 .این با من 851 00:38:11,003 --> 00:38:12,268 .برید 852 00:38:12,271 --> 00:38:13,973 .زودباش 853 00:38:20,723 --> 00:38:23,142 .باشه، جدی میگم، دیگه داره قدیمی میشه 854 00:38:23,145 --> 00:38:25,178 دیگه چرا اومدی توی دفترم؟ 855 00:38:25,181 --> 00:38:27,678 .حرفت رو تصحیح می‌کنم، دفترت بود 856 00:38:27,681 --> 00:38:30,355 معلوم شد قاتل‌ها دیگه اجازه ندارن خودشون رو 857 00:38:30,358 --> 00:38:31,791 .ستوان جا بزنن 858 00:38:31,794 --> 00:38:33,115 منظورت چیه؟ 859 00:38:33,118 --> 00:38:35,302 اینکه چطوری دادی اون 860 00:38:35,304 --> 00:38:37,642 ،بچه‌ها رو بکشن ،که برای ریورز پاپوش دوختی 861 00:38:37,645 --> 00:38:39,011 و تقریباً دوست‌مون رو کشتی 862 00:38:39,014 --> 00:38:40,880 .که می‌خواست گندت رو پاک کنه 863 00:38:40,883 --> 00:38:42,910 باشه، یه لحظه صبرکنید، باشه؟ .وایسید 864 00:38:42,912 --> 00:38:43,868 .این مسخره‌است 865 00:38:43,871 --> 00:38:46,592 امکان نداره داستان .یه جنایت‌کار رو باورکنید 866 00:38:46,595 --> 00:38:47,915 .لازم نیست 867 00:38:47,918 --> 00:38:50,799 شهادت نگبهانی که .مجبورش کردی دروغ بگه رو داریم 868 00:38:50,802 --> 00:38:52,386 و آدم‌کشی که استخدام کردی 869 00:38:52,388 --> 00:38:54,291 .الان دست پلیس کاناداست 870 00:38:54,294 --> 00:38:56,624 ،ولی نگران نباش .تمام اعتبارش رو به تو دادن 871 00:38:56,626 --> 00:38:58,259 .تو بازداشتی 872 00:38:58,261 --> 00:38:59,560 بیخیال، واقعاً؟ 873 00:38:59,562 --> 00:39:00,728 .بله. واقعاً 874 00:39:00,730 --> 00:39:02,347 ،و اگه باعث دلداریت میشه 875 00:39:02,350 --> 00:39:04,584 پیشنهاد کردم با دست‌های خالی‌مون ،تا حد مرگ کتکت بزنیم 876 00:39:04,587 --> 00:39:06,753 ولی کارآگاه اصرار داشت کارها .طبق قانون انجام بشه 877 00:39:06,756 --> 00:39:09,924 و با توجه به اینکه می‌دونم ،در آخر قراره کجا بری 878 00:39:09,927 --> 00:39:11,795 .مشکلی باهاش ندارم 879 00:39:25,121 --> 00:39:27,087 .ممنون، دکر 880 00:39:31,433 --> 00:39:35,601 .خب، ظاهراً نق‌زدن‌هات بالأخره جواب دادن 881 00:39:35,604 --> 00:39:39,469 هررا همین الان به جرم .قتل اون دوتا بچه بازداشت شد 882 00:39:39,472 --> 00:39:40,768 ...پس 883 00:39:40,839 --> 00:39:42,770 ...پس 884 00:39:42,772 --> 00:39:44,713 .پس دیگه فراری نیستم 885 00:39:44,716 --> 00:39:46,149 ،آره، که یه‌جورایی بد به حال من میشه 886 00:39:46,152 --> 00:39:48,174 چون همینطور دیگه .جایزه‌ی من هم نیستی 887 00:39:48,177 --> 00:39:50,044 888 00:39:50,046 --> 00:39:51,445 .هیچ کار خیری بی‌پاداش نمی‌مونه 889 00:39:57,730 --> 00:39:59,564 شنیدی چی گفتم؟ 890 00:40:00,623 --> 00:40:02,489 .دیگه لازم نیست فرار کنی 891 00:40:02,491 --> 00:40:05,733 .می‌تونی... بیای خونه 892 00:40:05,736 --> 00:40:09,029 .آره، تو متوجه نیستی 893 00:40:09,031 --> 00:40:11,521 .این موضوع با هررا تموم نمیشه 894 00:40:11,524 --> 00:40:13,725 .اون فقط یه چرخ‌دنده توی ماشینه 895 00:40:13,728 --> 00:40:18,231 ،مردمی که براشون کار می‌کنه .هیچوقت دست از تعقیبم بر نمی‌دارن 896 00:40:18,234 --> 00:40:20,534 .باشه 897 00:40:20,537 --> 00:40:21,850 زیادی هیجان‌انگیزه؟ 898 00:40:21,853 --> 00:40:24,678 ،اگه برای هررا کار می‌کردی .درباره‌ی تو هم می‌دونن 899 00:40:24,680 --> 00:40:26,233 .همه‌چیزت رو 900 00:40:26,236 --> 00:40:27,949 .شدیداً شک دارم 901 00:40:27,952 --> 00:40:31,552 آره خب، تو مثل من .نمی‌شناسی‌شون 902 00:40:35,198 --> 00:40:37,232 .هیچوقت نمی‌تونم دست از فرار بردارم، میز 903 00:40:38,559 --> 00:40:41,693 ...ولی اگه 904 00:40:41,696 --> 00:40:43,998 اگه باهام بیای چی؟ 905 00:40:46,116 --> 00:40:47,915 .می‌تونیم انجامش بدیم، میز 906 00:40:47,918 --> 00:40:49,985 .من و تو، مثل هم هستیم 907 00:40:49,988 --> 00:40:52,423 .نه ریشه‌ای داریم، نه خانواده‌ای 908 00:40:54,062 --> 00:40:56,729 ،می‌تونیم... هر هفته بریم یه شهر جدید 909 00:40:56,731 --> 00:40:59,180 ،قشنگ‌ترین جاها رو ببینیم 910 00:40:59,183 --> 00:41:02,869 .هرروزمون رو مثل روز آخر زندگی‌مون بگذرونیم 911 00:41:02,871 --> 00:41:05,538 ...و فقط باید 912 00:41:05,540 --> 00:41:07,073 .بهم ملحق بشی 913 00:41:18,987 --> 00:41:20,686 .خوش برگشتی، میز 914 00:41:20,688 --> 00:41:23,289 .به خونه خوش اومدی، خانوم 915 00:41:23,291 --> 00:41:25,558 .دلم برات تنگ شده بود، میز 916 00:41:25,560 --> 00:41:27,927 .یه لحظه هم شک نکن 917 00:41:31,828 --> 00:41:33,261 چیزی رو یادت نرفته؟ 918 00:41:33,264 --> 00:41:34,468 .اوه 919 00:41:36,441 --> 00:41:39,338 .می‌تونم یه جدیدش رو برات بگیرم 920 00:41:39,340 --> 00:41:41,407 ...اون یه‌جورایی 921 00:41:41,409 --> 00:41:43,543 .کثیف شده 922 00:41:43,546 --> 00:41:45,945 اون... خونه؟ 923 00:41:45,947 --> 00:41:47,280 .بدجوری 924 00:41:47,282 --> 00:41:48,614 !چه باحال 925 00:41:49,554 --> 00:41:51,755 .نه، چطوره خانوم بیگناه رو بندازیم تو ماشین لباسشویی 926 00:41:54,301 --> 00:41:55,855 لباسش رو عوض نکن، باشه؟ 927 00:41:58,526 --> 00:41:59,859 .میز 928 00:41:59,861 --> 00:42:01,390 هوم؟ 929 00:42:01,393 --> 00:42:02,696 خوبی؟ 930 00:42:04,330 --> 00:42:06,864 .دقیقاً جایی هستم که می‌خوام 931 00:42:20,415 --> 00:42:22,014 نمیای، نه؟ 932 00:42:22,016 --> 00:42:25,685 ...شاید تو ریشه‌ای نداشته باشی، ولی 933 00:42:25,687 --> 00:42:27,854 .معلوم شد من دارم 934 00:42:27,856 --> 00:42:30,324 ...و شاید 935 00:42:32,427 --> 00:42:33,626 .دلم براشون تنگ شده باشه 936 00:42:33,628 --> 00:42:35,596 .و بعدش فکر می‌کردی روحی نداری 937 00:42:37,333 --> 00:42:39,764 .حرفم رو یادت نره، میز 938 00:42:39,767 --> 00:42:41,168 .مراقب باش 939 00:42:42,627 --> 00:42:44,117 .بیشتر از چیزی که فکرمی‌کنی می‌دونن 940 00:43:07,126 --> 00:43:10,630 لوسیفر مورنینگ‌استار - آماندیل مازکین - شارلوت ریچاردز 941 00:43:10,654 --> 00:43:15,654 illusion مترجم: امیرعلی 942 00:43:15,760 --> 00:43:20,845 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 943 00:43:20,869 --> 00:43:25,869 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 944 00:43:25,893 --> 00:43:27,893 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 945 00:43:27,917 --> 00:43:29,917 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »»