1
00:00:57,747 --> 00:00:59,499
Hvordan gør du det her hver nat?
2
00:00:59,582 --> 00:01:02,585
- Hvordan gør du ikke det?
- Mest fordi jeg frygter leversvigt.
3
00:01:03,753 --> 00:01:05,797
Vi har drukket i tre timer.
4
00:01:05,880 --> 00:01:07,507
Men jeg ved, at du startede...
5
00:01:07,590 --> 00:01:08,883
Tirsdag.
6
00:01:09,217 --> 00:01:11,261
Hvorfor presser du dig selv sådan?
7
00:01:11,678 --> 00:01:13,721
Fordi det er sjovt, Linda.
8
00:01:13,805 --> 00:01:15,598
Ingen hvilen for den sjæleløse.
9
00:01:20,311 --> 00:01:22,438
Ja, det ville jeg spørge om.
10
00:01:22,855 --> 00:01:25,525
Du mener vel ikke, at du ikke har en sjæl.
11
00:01:25,900 --> 00:01:26,901
Det gør hun da.
12
00:01:26,985 --> 00:01:28,778
Dæmoner har ingen sjæl.
13
00:01:29,195 --> 00:01:31,531
Derfor er de kendte for at leve i nuet.
14
00:01:31,614 --> 00:01:34,409
Ja, når jeg dør, så er det slut.
Maze er ude.
15
00:01:34,492 --> 00:01:37,870
Lad være med at spilde et eneste sekund.
I mennesker kunne lære af hende -
16
00:01:37,954 --> 00:01:40,248
- og mig, altså, mest af mig.
17
00:01:40,331 --> 00:01:43,126
Hvor forfærdeligt.
Det beklager jeg meget, Maze.
18
00:01:43,501 --> 00:01:44,752
Jeg har intet at klage over.
19
00:01:44,836 --> 00:01:46,504
Vi prøver at holde tingene interessante.
20
00:01:46,587 --> 00:01:51,467
Jeg var begyndt at kede mig lidt
ved hele tiden at have sprut, vold, -
21
00:01:51,551 --> 00:01:53,970
- sex, du ved, hvordan det er.
22
00:01:54,053 --> 00:01:57,515
Selvfølgelig, alle disse ting
hele tiden for mig.
23
00:01:57,932 --> 00:02:01,394
Ja, men nu jager jeg mennesker også.
Det krydrer tingene lidt op.
24
00:02:01,853 --> 00:02:04,981
Min næste dusør burde faktisk komme
når som helst.
25
00:02:05,064 --> 00:02:06,858
Kommer din dusør til dig?
26
00:02:06,941 --> 00:02:08,276
Hvordan gjorde du det?
27
00:02:08,359 --> 00:02:11,154
Lad mig gætte. Afpresning? Nej.
Lovede du en trekant?
28
00:02:12,322 --> 00:02:13,615
Drikkekupon hos The Lux.
29
00:02:13,865 --> 00:02:14,866
Kupon?
30
00:02:15,575 --> 00:02:18,286
Det her er ikke et diskotek
for studerende. Ingen...
31
00:02:18,369 --> 00:02:21,039
Jeg har en kupon til en gratis Margarita.
32
00:02:25,585 --> 00:02:29,797
Jeg skal indrømme,
at jobbet ikke er så begejstrende mere.
33
00:02:30,340 --> 00:02:31,841
Jeg ved det ikke.
34
00:02:31,924 --> 00:02:35,261
Jeg tror, at jeg har brug for mere.
35
00:02:35,345 --> 00:02:41,601
Måske burde du holde en pause
og nyde alt, du har.
36
00:02:42,143 --> 00:02:45,271
Sænk farten. Som jeg ønsker,
at dette snurrende rum vil gøre.
37
00:02:46,856 --> 00:02:48,483
Rummet snurrer ikke, vel?
38
00:02:48,566 --> 00:02:50,234
- Nej.
- Nej, okay.
39
00:02:50,943 --> 00:02:53,446
Det her er koldt og behageligt.
40
00:02:53,529 --> 00:02:57,075
Hør ikke på hende. Tro mig, Maze,
det bedste, man kan gøre, -
41
00:02:57,158 --> 00:02:59,327
- er altid at følge sit største ønske.
42
00:02:59,869 --> 00:03:01,746
Op dig, Mazikeen.
43
00:03:02,038 --> 00:03:05,291
Du burde jage
det mest udfordrende menneske, du kan.
44
00:03:06,292 --> 00:03:07,668
Det ville lægen være enig i.
45
00:03:08,669 --> 00:03:10,046
Når hun vågner.
46
00:03:14,842 --> 00:03:16,511
Op mig, selvfølgelig.
47
00:03:16,594 --> 00:03:18,846
Sådan. Skål.
48
00:03:24,894 --> 00:03:26,312
De skreg begge.
49
00:03:27,230 --> 00:03:30,024
Og han var vist ligeglad.
50
00:03:31,109 --> 00:03:33,903
Han dræbte dem, som om det var ingenting.
51
00:03:37,115 --> 00:03:38,449
Der var så meget blod.
52
00:03:40,618 --> 00:03:41,702
Jeg har aldrig...
53
00:03:41,786 --> 00:03:42,912
Undskyld.
54
00:03:43,371 --> 00:03:44,622
Er det dit kontor?
55
00:03:46,833 --> 00:03:50,044
- Næ.
- Det tænkte jeg heller ikke.
56
00:03:51,170 --> 00:03:52,463
Det er vist nok mit.
57
00:03:54,507 --> 00:03:55,818
Det er nu, at du skal forklare, -
58
00:03:55,842 --> 00:03:57,322
- hvad fanden du laver ved mit bord.
59
00:04:01,723 --> 00:04:06,644
Du er politikommissær Herrera
fra organiseret kriminalitet.
60
00:04:06,728 --> 00:04:10,398
Ja, det er mig. Var det delen
"ved mit bord," der gav dig tippet?
61
00:04:10,898 --> 00:04:12,775
Hvorfor ser du gamle interviews -
62
00:04:12,859 --> 00:04:13,985
- om Ben Rivers-sagen?
63
00:04:15,027 --> 00:04:16,195
Jeg vil finde ham.
64
00:04:16,279 --> 00:04:18,906
Er du en tidligere kæreste eller noget?
65
00:04:19,991 --> 00:04:21,451
Jeg er Mazikeen Smith.
66
00:04:23,411 --> 00:04:26,497
Du er dusørjægeren,
der arbejder med drabsafdelingen.
67
00:04:26,581 --> 00:04:27,957
Imponerende omdømme.
68
00:04:28,458 --> 00:04:30,960
Der står her,
at Rivers var i en lille by i Canada
69
00:04:31,043 --> 00:04:33,243
- for et par uger siden.
- Ja, han har været på flugt -
70
00:04:33,296 --> 00:04:36,424
- det sidste par måneder,
altid tre skridt foran, -
71
00:04:36,507 --> 00:04:37,568
- hvem end der kommer efter ham.
72
00:04:37,592 --> 00:04:38,801
Ikke længere.
73
00:04:39,844 --> 00:04:43,973
Hør, hvis du virkelig mener det,
så skal du vide, at Rivers er -
74
00:04:44,140 --> 00:04:46,309
- manipulerende, han er farlig.
75
00:04:46,392 --> 00:04:47,602
Men kan han kung-fu?
76
00:04:49,937 --> 00:04:52,565
- Det tror jeg ikke.
- Det var ærgerligt.
77
00:04:53,524 --> 00:04:55,359
Jeg var begyndt at blive begejstret.
78
00:04:55,943 --> 00:05:00,615
Nej. Du må ikke undervurdere ham.
79
00:05:00,990 --> 00:05:02,870
Okay? Han dræbte to personer
i fuldt dagslys, -
80
00:05:02,950 --> 00:05:05,179
- fordi han fik lyst.
Hvem ved, hvad ellers han har gjort.
81
00:05:05,203 --> 00:05:07,663
Alle dusørjægere,
der kom efter ham, mislykkedes.
82
00:05:10,541 --> 00:05:11,667
Perfekt.
83
00:05:16,464 --> 00:05:20,718
Ved du egentlig, hvad du har gang i?
84
00:05:21,511 --> 00:05:24,806
- Har du været i Canada?
- Nej, kom nu. Samme mennesker,
85
00:05:24,889 --> 00:05:27,934
- anden by.
- Land. Canada er et land, -
86
00:05:28,017 --> 00:05:29,727
- og det er meget anderledes end her.
87
00:05:31,145 --> 00:05:34,232
- Det er ikke varmt tøj.
- Nej.
88
00:05:34,315 --> 00:05:36,317
Du ved, at det er vinter dér, ikke?
Hvad er det?
89
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
Er det dit koldt vejr-udstyr?
90
00:05:37,652 --> 00:05:38,986
Det er mine piske og knive.
91
00:05:42,824 --> 00:05:44,951
Altså, dine piske og knive rører sig.
92
00:05:53,292 --> 00:05:54,544
Trixie.
93
00:05:55,836 --> 00:05:57,463
Maze må ikke tage afsted alene.
94
00:05:57,547 --> 00:05:59,465
Nogen skal dække hendes ryg.
95
00:06:00,883 --> 00:06:02,635
Tak, lille menneske.
96
00:06:06,347 --> 00:06:11,435
Hør, jeg vil være okay.
Desuden skal du blive her -
97
00:06:11,561 --> 00:06:13,104
- og holde øje med din mor.
98
00:06:13,896 --> 00:06:17,400
Det er rigtigt.
Uden os to er hun forsvarsløs.
99
00:06:17,984 --> 00:06:20,444
Jeg ved ikke,
om jeg kan lide det, I hvisker.
100
00:06:23,281 --> 00:06:25,950
Værsgo, tag i det mindste
fr. Alien med dig.
101
00:06:27,868 --> 00:06:29,036
Knytnæveslag.
102
00:06:34,000 --> 00:06:35,001
Kom så.
103
00:06:38,838 --> 00:06:41,382
- Held og lykke, Maze.
- Hyg dig lidt, mens jeg er væk, -
104
00:06:41,465 --> 00:06:42,466
- okay, Decker?
105
00:06:47,972 --> 00:06:51,225
Hey, abe. Maze vil være okay.
106
00:06:51,892 --> 00:06:53,561
Så hvorfor ser du bekymret ud?
107
00:06:54,729 --> 00:06:56,355
Jeg bekymrer mig ikke om Maze.
108
00:06:56,647 --> 00:06:57,940
Jeg bekymrer mig om Canada.
109
00:07:21,172 --> 00:07:23,007
PAS PÅ
FALDENDE SNE OG IS
110
00:07:33,643 --> 00:07:36,270
Hey, kom tilbage.
111
00:07:51,452 --> 00:07:53,371
Ja, det lyder som hende. Tak.
112
00:07:54,455 --> 00:07:57,083
- Hey.
- Nogen er klar til at tage på ferie.
113
00:07:57,208 --> 00:08:00,294
Jeg er så klar. Her er min rejseplan.
114
00:08:00,378 --> 00:08:02,505
Jeg vil være tilgængelig på telefonen
hele tiden.
115
00:08:02,588 --> 00:08:05,257
Hvis noget sker med Trixie,
tager jeg det første fly tilbage.
116
00:08:05,341 --> 00:08:08,094
Daniel, hvor skal du hen? 80'erne?
117
00:08:08,594 --> 00:08:10,179
Den var god, Hawaii.
118
00:08:10,888 --> 00:08:13,766
Du skal nyde Hawaii, okay?
Det fortjener du.
119
00:08:13,849 --> 00:08:15,768
Tak. Endelig har jeg samlet point nok.
120
00:08:15,851 --> 00:08:17,496
Intet gerningssted, intet papirarbejde, -
121
00:08:17,520 --> 00:08:19,689
- jeg vil bare surfe, vandre lidt -
122
00:08:19,772 --> 00:08:20,815
- og læse en bog.
123
00:08:20,898 --> 00:08:23,442
En selvhjælpsbog? En mand,
som tager et fly med tre stop -
124
00:08:23,526 --> 00:08:24,806
- torturerer åbenbart sig selv.
125
00:08:24,860 --> 00:08:27,047
Det var flypoint.
Det er ikke alle, der brænder penge af.
126
00:08:27,071 --> 00:08:29,657
Det burde du gøre.
Nogle gange sætter jeg ild på dem -
127
00:08:29,740 --> 00:08:31,617
- og smider dem op i luften
for at se, hvem...
128
00:08:32,785 --> 00:08:34,495
Det var et udtryk, ikke?
129
00:08:34,912 --> 00:08:38,207
Ja. Vi ses om et par uger.
130
00:08:38,290 --> 00:08:39,959
- Jeg tager afsted.
- Hyg dig.
131
00:08:42,378 --> 00:08:46,132
Jamen, nye punkter. Så hvor har du sporet
Maze på sporet af hendes dusør
132
00:08:46,215 --> 00:08:48,300
- indtil nu?
- Okay, et taxa-tyveri -
133
00:08:48,384 --> 00:08:52,013
- i Vancouver, et slagsmål med
et curlinghold i Montreal.
134
00:08:52,096 --> 00:08:56,392
Og det "bjørneangreb,"
der skete på Prince Edward Island,
135
00:08:56,475 --> 00:08:58,286
- jeg tror, at det også var hende.
- Hun har det vist -
136
00:08:58,310 --> 00:09:00,122
- rigtig sjovt. Jeg er glad,
jeg foreslog det.
137
00:09:00,146 --> 00:09:01,981
Så var det dig, der satte Canada i fare?
138
00:09:02,064 --> 00:09:03,542
Det er godt for Maze, kriminalbetjent.
139
00:09:03,566 --> 00:09:04,942
Hun har brug for et sceneskift.
140
00:09:05,234 --> 00:09:08,696
Hun har brug for vores hjælp,
inden hun gør mere skade.
141
00:09:08,779 --> 00:09:10,799
Det handler ikke om at hjælpe.
Det er dig, der spiller -
142
00:09:10,823 --> 00:09:12,158
- den overbeskyttende mor.
143
00:09:12,616 --> 00:09:15,661
Tro mig, kriminalbetjent,
jeg har kendt Maze i æoner.
144
00:09:15,745 --> 00:09:17,329
Hun har styr på det hele.
145
00:09:24,545 --> 00:09:26,589
Ja, okie-dokie, det kan du tro.
146
00:09:26,672 --> 00:09:29,216
Smuk morgen, ikke? Velkommen til
det bedste skilodge -
147
00:09:29,300 --> 00:09:30,968
- på denne side af Saskatchewan River.
148
00:09:31,343 --> 00:09:34,180
- Ikke for at fornærme de andre.
- Kender du denne mand?
149
00:09:35,514 --> 00:09:38,142
- Du er ikke til smalltalk, vel?
- Kender du ham?
150
00:09:42,605 --> 00:09:43,939
Kender du ham eller ej?
151
00:09:44,648 --> 00:09:47,485
Undskyld. Jeg ville ikke kunne
fortælle det alligevel.
152
00:09:47,568 --> 00:09:49,320
Vi er stolte over vores diskretion -
153
00:09:49,779 --> 00:09:51,489
- og pandekage-fredage.
154
00:09:52,531 --> 00:09:53,991
Vil du have et værelse eller...
155
00:09:54,075 --> 00:09:55,826
Ved du, hvordan man torturerer nogen,
156
00:09:56,911 --> 00:09:58,913
- Norm?
- Det ville jeg ikke sige.
157
00:09:58,996 --> 00:10:02,374
Det gør jeg. Jeg ved, hvordan man finder
et menneskers svage punkt -
158
00:10:02,833 --> 00:10:04,168
- og bruger det mod ham -
159
00:10:05,044 --> 00:10:06,212
- for maksimal smerte.
160
00:10:06,295 --> 00:10:09,006
Jeg kan ikke forestille mig,
en pæn dame som dig gøre det.
161
00:10:09,298 --> 00:10:10,466
Hvad er dit svage punkt?
162
00:10:11,842 --> 00:10:13,010
- Penge?
- Jøsses, nej.
163
00:10:13,094 --> 00:10:14,637
- Kink?
- Er det et band?
164
00:10:15,012 --> 00:10:16,806
Hvad med, at jeg brækker dine fingre?
165
00:10:16,889 --> 00:10:18,408
Nej. Hvis du gør det, så kan jeg ikke -
166
00:10:18,432 --> 00:10:19,475
- massere min kones ryg.
167
00:10:21,060 --> 00:10:23,562
Måske kunne jeg bruge albuerne
i stedet for.
168
00:10:27,900 --> 00:10:29,610
Du elsker din kone, ikke?
169
00:10:30,319 --> 00:10:33,781
Mere end alt.
Ja, jeg er en heldig kartoffel.
170
00:10:33,906 --> 00:10:35,324
Hvad laver du?
171
00:10:36,450 --> 00:10:37,952
Du er en god ægtemand, -
172
00:10:40,496 --> 00:10:41,831
- en trofast -
173
00:10:42,748 --> 00:10:44,125
- ægtemand.
174
00:10:46,502 --> 00:10:47,920
Hvor sødt.
175
00:10:49,421 --> 00:10:55,302
Jeg ville hade at ødelægge det.
176
00:10:56,262 --> 00:10:58,013
Det her er slet ikke pænt.
177
00:10:58,097 --> 00:11:02,059
Frue, vær nu sød. Tag ikke billeder.
178
00:11:04,728 --> 00:11:08,524
Nu er der et bevis.
179
00:11:08,607 --> 00:11:10,901
Der er intet bevis, der sker ikke noget.
180
00:11:10,985 --> 00:11:13,988
Sig det til din kone.
Det vil hun bestemt være enig i.
181
00:11:14,071 --> 00:11:16,824
Hey, frue, må jeg få en kopi?
182
00:11:16,907 --> 00:11:19,410
Okay, han er i Whistler med en rig dame
ved navn Beauregard.
183
00:11:19,493 --> 00:11:21,162
Rejs dig nu fra mit skød.
184
00:11:28,043 --> 00:11:31,338
Du er en værre k., frue.
185
00:11:31,422 --> 00:11:33,299
Du er ikke så værst.
186
00:11:45,895 --> 00:11:47,730
Det er lige dér.
187
00:11:48,147 --> 00:11:51,567
Jeg er så glad for, at den sædvanlige fyr
har fri i dag, -
188
00:11:51,650 --> 00:11:54,403
- du finder hver eneste sted,
som jeg altid...
189
00:11:54,945 --> 00:11:57,323
Det er det, jeg gør. Vend dig om.
190
00:12:00,910 --> 00:12:04,121
Fortæl mig mere om den fyr, du dater.
191
00:12:04,413 --> 00:12:06,874
- Han lyder charmerende.
- Det er han.
192
00:12:06,957 --> 00:12:09,293
Men det er ikke alt.
193
00:12:09,919 --> 00:12:12,129
Jeg burde ikke fortælle dig det, men...
194
00:12:12,796 --> 00:12:13,881
Han har en hemmelighed.
195
00:12:14,173 --> 00:12:15,841
Er han en farlig morder på flugt?
196
00:12:16,884 --> 00:12:19,511
Du er så sjov. Nej.
197
00:12:19,929 --> 00:12:21,889
Han er en prins, -
198
00:12:22,514 --> 00:12:24,266
- og ingen må vide det.
199
00:12:24,350 --> 00:12:26,268
Han er så beskeden.
200
00:12:26,727 --> 00:12:28,812
Endelig har jeg fundet en mand,
som ikke vil have mig
201
00:12:28,896 --> 00:12:32,024
- på grund af fars penge.
- Det lyder for godt til at være sandt.
202
00:12:32,816 --> 00:12:36,987
Det ved jeg. Jeg glæder mig til
at se ham i aften.
203
00:12:38,155 --> 00:12:40,574
I aften? Så han er her.
204
00:12:40,658 --> 00:12:44,870
Ja, og han vil tage mig med
til sit slot denne weekend.
205
00:12:45,746 --> 00:12:47,831
Hvor fantastisk er det ikke lige?
206
00:12:47,915 --> 00:12:49,708
Jeg glæder mig.
207
00:12:51,919 --> 00:12:54,296
Er det normalt for dig
at massere mine bryster?
208
00:12:54,380 --> 00:12:56,131
Jeg stopper, hvis du vil have det.
209
00:12:57,216 --> 00:12:58,425
Det sagde jeg ikke.
210
00:13:04,348 --> 00:13:06,433
Athena Burns?
Jeg er kriminalbetjent Decker.
211
00:13:06,767 --> 00:13:09,061
Så du er Ben Rivers advokat?
212
00:13:09,144 --> 00:13:12,731
Det var jeg, men jeg har ikke hørt
fra ham i to år, -
213
00:13:12,815 --> 00:13:15,734
- siden han forsvandt, så jeg ved ikke,
om jeg kan hjælpe.
214
00:13:15,818 --> 00:13:17,212
Det er interessant, fordi vi ved, -
215
00:13:17,236 --> 00:13:19,279
- at du har kommunikeret
med ham i telefonen.
216
00:13:19,363 --> 00:13:20,632
Jeg ved ikke, hvad du taler om, -
217
00:13:20,656 --> 00:13:22,992
- og hvis du har aflyttet mig ulovligt, -
218
00:13:23,075 --> 00:13:24,410
- så bliver det en sjov retssag.
219
00:13:24,493 --> 00:13:26,912
Ingen aflytning. Vi har bare sporet ham
gennem en ven.
220
00:13:26,996 --> 00:13:28,789
Jeg ville sige stalket.
221
00:13:33,335 --> 00:13:37,339
Jeg så, at hvor end han har været,
var der et tilsvarende telefonopkald -
222
00:13:37,423 --> 00:13:38,716
- til dit kontor.
223
00:13:40,134 --> 00:13:41,854
Hør, jeg vil arrestere ham i god behold, -
224
00:13:42,136 --> 00:13:45,139
- og som hans advokat burde du vide,
at det er i hans bedste interesse.
225
00:13:45,597 --> 00:13:48,225
- Samtalen er slut.
- Godt.
226
00:13:49,476 --> 00:13:52,062
- Godt?
- Jo længere det tager, -
227
00:13:52,146 --> 00:13:53,897
- des vredere bliver Maze.
228
00:13:56,692 --> 00:13:58,569
Hvem eller hvad er Maze?
229
00:13:58,652 --> 00:14:01,071
Maze er den dusørjæger,
som er tæt på at fange Rivers.
230
00:14:01,155 --> 00:14:03,490
Og når hun endelig får fat i
den stakkels fyr, -
231
00:14:03,574 --> 00:14:07,453
- vil hun pille ham fra hinanden.
Det bliver fantastisk.
232
00:14:07,536 --> 00:14:10,039
- Hun kan ikke gøre det.
- Hun er bestemt stærk nok
233
00:14:10,122 --> 00:14:11,623
- til det, ikke?
- Ja, jeg...
234
00:14:12,249 --> 00:14:14,084
Skal man bringe en dusør i live?
235
00:14:14,168 --> 00:14:16,462
Er hovedet nok?
Fordi det kan hun godt lide.
236
00:14:16,545 --> 00:14:19,173
Måske kan vi lime ham sammen
ved afleveringen.
237
00:14:19,256 --> 00:14:20,674
I må ikke gøre ham fortræd.
238
00:14:22,551 --> 00:14:24,470
Du bekymrer dig vist meget om ham.
239
00:14:25,137 --> 00:14:27,806
Selvfølgelig. Han er min kunde.
240
00:14:33,937 --> 00:14:35,147
Pragtfuldt.
241
00:14:35,230 --> 00:14:39,902
Så fortæl mig, fr. Burns, hvorfor
er hans sikkerhed så vigtig for dig?
242
00:14:42,863 --> 00:14:44,656
Jeg vil ikke...
243
00:14:45,449 --> 00:14:48,035
Du er så formidabel,
som dit jakkesæt antyder, ikke?
244
00:14:48,118 --> 00:14:50,996
Men bare rolig, du kan fortælle mig det.
Jeg ved, du har lyst til det.
245
00:14:54,375 --> 00:14:55,459
Jeg elsker ham.
246
00:14:57,044 --> 00:15:00,339
Jeg hjalp ham med at slippe fra politiet,
og jeg har sendt ham penge
247
00:15:00,422 --> 00:15:02,508
- siden da.
- Jaså?
248
00:15:05,844 --> 00:15:07,471
Han er en koldblodig morder.
249
00:15:08,347 --> 00:15:09,807
Hvordan fik han dig til det?
250
00:15:10,349 --> 00:15:11,975
Du har åbenbart aldrig mødt ham.
251
00:15:12,393 --> 00:15:14,103
Han er ikke, hvad man forventer.
252
00:15:15,437 --> 00:15:18,482
Han er charmerende og pæn og...
253
00:15:20,442 --> 00:15:24,947
Når han ser én i øjnene, lige meget hvem.
254
00:15:26,156 --> 00:15:28,242
Så bliver man forsvarsløs mod ham.
255
00:15:28,325 --> 00:15:31,495
Undskyld. Jeg troede, at du var en anden.
256
00:15:31,578 --> 00:15:33,622
Ja, det er lige det.
257
00:15:47,594 --> 00:15:50,013
- Whisky med lidt vand.
- Javel.
258
00:15:50,097 --> 00:15:52,349
- Og til damen?
- Vi har ikke tid til en drink.
259
00:15:52,433 --> 00:15:54,101
Der er altid tid til en drink.
260
00:15:59,273 --> 00:16:00,983
- Giv mig en dobbelt.
- Min fornøjelse.
261
00:16:02,067 --> 00:16:04,153
Sådan der. Du burde fejre.
262
00:16:04,236 --> 00:16:07,489
Trods alt har du lige fanget en
af de mest efterlyste forbrydere
263
00:16:07,573 --> 00:16:08,907
- i verden.
- Gjorde jeg det?
264
00:16:09,658 --> 00:16:12,077
Fordi jeg forventede lidt mere mord -
265
00:16:12,161 --> 00:16:13,328
- med min farlige morder.
266
00:16:13,412 --> 00:16:15,747
- Undskyld, at jeg skuffer dig.
- Misforstå mig ikke.
267
00:16:15,831 --> 00:16:17,541
Det var ikke nemt at spore dig.
268
00:16:18,500 --> 00:16:21,378
Men jeg troede, at du i det mindste ville
komme op at slås -
269
00:16:21,462 --> 00:16:25,382
- eller skride. Jeg håber stadig,
at du kan noget kung-fu.
270
00:16:28,719 --> 00:16:30,137
Jeg ved, når jeg har tabt.
271
00:16:33,140 --> 00:16:34,933
Du virker ikke bekymret, for en fyr, -
272
00:16:35,017 --> 00:16:37,686
- som lige er blevet fanget
efter to år på flugt.
273
00:16:37,978 --> 00:16:39,980
Jeg vidste, at det ville ske
på et tidspunkt.
274
00:16:40,647 --> 00:16:42,687
Jeg har altid spekuleret over,
hvem ville fange mig.
275
00:16:43,066 --> 00:16:46,069
Jeg skal sige,
at jeg ikke havde forventet nogen så...
276
00:16:46,153 --> 00:16:48,155
- Sindssyg lækker?
- Bekendt.
277
00:16:48,238 --> 00:16:50,519
- Vi har ikke mødt hinanden.
- Det er ikke det, jeg mener.
278
00:16:51,241 --> 00:16:53,035
Jeg genkender blikket i dine øjne.
279
00:16:53,118 --> 00:16:55,787
Du er på flugt ligesom mig.
280
00:17:05,130 --> 00:17:06,590
Er det dit sidste forsøg?
281
00:17:07,049 --> 00:17:08,383
At prøve at komme ind i mit sind?
282
00:17:09,468 --> 00:17:11,404
- Tro mig, det vil ikke fungere.
- Hvad hedder du?
283
00:17:11,428 --> 00:17:13,305
- Mazikeen Smith.
- Hvad er dit virkelige navn?
284
00:17:16,642 --> 00:17:20,187
Falsk navn. Som betyder,
at du løber fra noget.
285
00:17:20,270 --> 00:17:21,313
Er det sådan?
286
00:17:21,396 --> 00:17:23,082
Den bedste måde at foregive,
at man ikke løber -
287
00:17:23,106 --> 00:17:24,983
- fra noget, er at løbe mod noget andet.
288
00:17:25,067 --> 00:17:27,277
- Tro på en mand, der ved det.
- Er det det, du gør?
289
00:17:27,778 --> 00:17:29,530
Løber ind i velhavende kvinders arme?
290
00:17:29,613 --> 00:17:31,156
Det er ikke en dårlig måde at leve på.
291
00:17:32,491 --> 00:17:33,851
Du gjorde ikke Muffy fortræd, vel?
292
00:17:33,909 --> 00:17:35,220
Det var nok sådan, at du fandt mig.
293
00:17:35,244 --> 00:17:36,328
Nej, hun har det fint.
294
00:17:36,411 --> 00:17:38,330
Hun er en god pige, den stakkels.
295
00:17:38,580 --> 00:17:40,832
Og hun er fantastisk i sengen.
296
00:17:42,834 --> 00:17:46,880
- Det er hun.
- Jamen...
297
00:17:49,925 --> 00:17:53,345
Det har været sjovt,
men nu skal du komme med.
298
00:17:54,263 --> 00:17:56,056
Eller komme op at slås.
299
00:17:56,807 --> 00:17:59,393
Gør endelig det.
300
00:18:00,561 --> 00:18:01,853
Du har ret.
301
00:18:03,355 --> 00:18:07,526
Det er tid til at komme afsted.
Vent, der er et problem.
302
00:18:09,736 --> 00:18:13,490
Hvordan slipper du fra håndjernene?
303
00:18:42,102 --> 00:18:44,980
Jeg ved ikke, hvem der lavede et hul
i badeværelsets væg.
304
00:18:45,522 --> 00:18:47,750
Det var ikke derfor, jeg ringede,
men det er godt at vide.
305
00:18:47,774 --> 00:18:50,527
- Hvad, holder du øje med mig?
- Jeg ringer bare for at høre, -
306
00:18:50,611 --> 00:18:51,737
- om du er okay.
307
00:18:53,113 --> 00:18:55,782
Jeg har det fint.
Jeg har det faktisk udmærket.
308
00:18:55,866 --> 00:18:58,118
Ham Rivers er meget sværere at fange,
end jeg troede.
309
00:18:58,201 --> 00:19:01,788
- Så du har ikke fundet ham endnu?
- Det gjorde jeg, men han slap væk.
310
00:19:01,913 --> 00:19:04,124
Og er det godt? Hvad med,
hvis han kommer efter dig?
311
00:19:04,666 --> 00:19:07,002
- Tror du, at han ville gøre det?
- Maze...
312
00:19:08,337 --> 00:19:11,381
Rivers er farlig på en måde,
som jeg ikke tror, du kan klare.
313
00:19:11,757 --> 00:19:13,383
Han er følelsesmæssigt farlig.
314
00:19:13,759 --> 00:19:16,479
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
- Det ved jeg, og det er problemet.
315
00:19:20,932 --> 00:19:22,059
Hvad fanden laver du?
316
00:19:22,142 --> 00:19:24,186
Jeg minder dig om,
at du ikke er Mazes mor.
317
00:19:24,269 --> 00:19:26,521
Hun er en voksen pige. Hun har det fint.
318
00:19:26,605 --> 00:19:29,024
Virkelig? Fordi hun fangede Rivers,
og han slap væk.
319
00:19:29,107 --> 00:19:30,817
Det tvivler jeg på.
320
00:19:31,068 --> 00:19:33,654
Rør ikke ved min næse.
Det er rigtigt. Lucifer,
321
00:19:33,737 --> 00:19:35,923
- hvis han kom ind i hendes sind...
- Det gjorde han ikke. Han har nok -
322
00:19:35,947 --> 00:19:38,134
- bare brugt en flammekaster eller noget,
hvilket bare -
323
00:19:38,158 --> 00:19:39,785
- vil gøre Maze endnu mere gal.
324
00:19:39,868 --> 00:19:41,995
Fortalte du hende, at vi ved,
hvor Rivers bor?
325
00:19:42,079 --> 00:19:44,289
Nej. Jeg ved ikke,
om jeg vil fortælle det.
326
00:19:44,373 --> 00:19:45,707
Jeg er bekymret for hende.
327
00:19:46,249 --> 00:19:48,835
- Det er du åbenbart ikke.
- Nej, det er jeg ikke.
328
00:19:48,919 --> 00:19:50,629
Jeg har lige sendt adressen til hende.
329
00:19:50,712 --> 00:19:52,464
- Lucifer...
- En flammekaster.
330
00:19:52,547 --> 00:19:54,633
Eller måske en Uzi,
men det var ikke noget, -
331
00:19:54,716 --> 00:19:56,176
- som Maze ikke kunne klare.
332
00:19:56,593 --> 00:19:57,928
Det er jeg sikker på.
333
00:20:24,496 --> 00:20:25,872
Pænt sted.
334
00:20:27,082 --> 00:20:28,959
Bare du havde noget rock and roll.
335
00:20:30,419 --> 00:20:33,046
Ved du hvad, jeg smutter lige til butikken -
336
00:20:33,130 --> 00:20:34,548
- og henter et par plader.
337
00:20:34,631 --> 00:20:37,092
Bliv. Der er altid tid til en drink.
338
00:20:46,810 --> 00:20:48,228
Kom nu. Har vi ikke gjort det før?
339
00:20:48,311 --> 00:20:50,355
Denne gang bliver det ikke så nemt.
340
00:20:53,150 --> 00:20:54,401
Den var ny.
341
00:20:55,277 --> 00:20:57,112
Hør, jeg vil ikke slås med dig.
342
00:20:57,654 --> 00:21:00,991
- Det vil jeg.
- Okay.
343
00:21:01,074 --> 00:21:02,868
Legetiden er slut.
344
00:21:03,452 --> 00:21:04,745
Det tror jeg ikke.
345
00:21:10,876 --> 00:21:13,545
Nu forstår jeg. Håndjernene,
musikken, du ville -
346
00:21:13,628 --> 00:21:14,921
- danse med mig.
347
00:21:15,005 --> 00:21:17,507
Ellers ville jeg dække skrigene.
348
00:21:21,845 --> 00:21:23,889
Jeg kan lidt kung-fu.
349
00:21:29,144 --> 00:21:31,372
Jeg er begyndt at tro, at du ønskede,
at jeg slap væk fra baren.
350
00:21:31,396 --> 00:21:33,916
- Du kan godt lide at jage mig, ikke?
- Jeg kan godt lide udfordringer.
351
00:21:33,940 --> 00:21:35,525
Det er en skam, at du ikke er én.
352
00:21:40,822 --> 00:21:42,449
Jeg vil ikke skyde på dig.
353
00:21:43,742 --> 00:21:45,869
Du havde intet problem med
at dræbe to personer -
354
00:21:45,952 --> 00:21:47,287
- i koldt blod.
355
00:21:48,580 --> 00:21:50,749
Jeg har gjort en masse forfærdelige ting
i mit liv.
356
00:21:50,832 --> 00:21:53,251
Det var ikke en af dem.
Det var fabrikeret.
357
00:21:55,921 --> 00:21:58,673
- Jeg er ligeglad.
- Det burde du ikke være.
358
00:21:59,216 --> 00:22:01,009
Fordi Herrera vil svigte dig næste gang.
359
00:22:02,093 --> 00:22:03,178
Pk. Herrera.
360
00:22:03,261 --> 00:22:04,888
Og du må være kriminalbetjent Decker.
361
00:22:04,971 --> 00:22:06,807
- Ja, en fornøjelse.
- En fornøjelse.
362
00:22:06,890 --> 00:22:09,351
Jeg ved, hvad det handler om,
og jeg ville ikke -
363
00:22:09,434 --> 00:22:10,977
- blande mig i en anden betjents sag.
364
00:22:11,061 --> 00:22:12,938
Vent, tror du, at jeg er sur?
365
00:22:13,605 --> 00:22:15,325
Tager du pis på mig?
Du gav mig et nyt spor.
366
00:22:15,357 --> 00:22:16,733
Jeg er kommet for at takke dig.
367
00:22:18,610 --> 00:22:20,612
Men nu, at du startede sagen, -
368
00:22:21,404 --> 00:22:24,115
- hvis det er i orden,
vil jeg gerne afslutte den.
369
00:22:24,699 --> 00:22:27,077
- Er du sikker? Jeg hjælper gerne.
- Bare rolig, du tager -
370
00:22:27,160 --> 00:22:28,328
- hele æren.
371
00:22:28,411 --> 00:22:30,539
Det er bare,
fordi den betyder meget for mig.
372
00:22:31,748 --> 00:22:33,375
- Den, der slap væk, forstår du?
- Fint.
373
00:22:34,209 --> 00:22:35,877
Selvfølgelig, helt bestemt.
374
00:22:40,549 --> 00:22:41,716
Tak, kriminalbetjent.
375
00:22:44,678 --> 00:22:46,930
Jeg arbejdede for Herrera, ligesom dig.
376
00:22:47,013 --> 00:22:49,558
Han sendte mig for at spore folk
eller noget værre.
377
00:22:49,641 --> 00:22:51,059
Så en dag sagde jeg op.
378
00:22:51,142 --> 00:22:53,520
- Det brød han sig ikke om.
- Det er en rigtig fin historie,
379
00:22:53,603 --> 00:22:54,956
- men som jeg sagde.
- Du er ligeglad.
380
00:22:54,980 --> 00:22:57,774
- Præcis.
- Roomservice.
381
00:22:58,733 --> 00:23:00,068
Flygt aldrig med tom mave.
382
00:23:00,151 --> 00:23:02,279
Sig et ord, og jeg brækker din arm.
383
00:23:04,072 --> 00:23:07,158
Okay. Som du vil.
Vi er bare et lykkeligt par.
384
00:23:07,367 --> 00:23:09,286
Hr. og fru Mazikeen Smith.
385
00:23:13,081 --> 00:23:14,165
Jeg har set dig før.
386
00:23:35,645 --> 00:23:37,731
Tag den nu, Maze.
387
00:23:44,362 --> 00:23:45,739
Ikke et godt tidspunkt, Decker.
388
00:23:46,990 --> 00:23:49,830
Hey, det er mig. Jeg ved, at du synes,
at jeg bekymrer mig for meget, -
389
00:23:49,909 --> 00:23:52,621
- men der er noget mærkeligt ved denne sag.
390
00:23:52,704 --> 00:23:54,164
Ring til mig så snart så muligt.
391
00:24:03,548 --> 00:24:06,676
Hey. Jeg vil bede dig om en tjeneste.
392
00:24:09,220 --> 00:24:12,724
Hallo?
393
00:24:13,266 --> 00:24:14,934
Er alle døde herinde?
394
00:24:16,561 --> 00:24:19,230
Nej? Det tænkte jeg heller ikke.
395
00:24:26,905 --> 00:24:27,989
Vi skal skride herfra.
396
00:24:28,073 --> 00:24:30,073
Vi kan ikke sidde og vente på,
at hun mejer os ned.
397
00:24:30,200 --> 00:24:32,118
Jeg venter ikke.
398
00:24:33,203 --> 00:24:34,954
Virkelig? En kniv mod et skydevåben.
399
00:24:38,375 --> 00:24:39,834
Hvad fanden er...
400
00:24:43,797 --> 00:24:45,548
Og det var så lidt.
401
00:24:48,468 --> 00:24:49,844
Se?
402
00:24:50,053 --> 00:24:52,173
Jeg skal ikke have et skydevåben for
at redde din røv.
403
00:24:53,682 --> 00:24:55,183
Sig, hvad du mener med at redde.
404
00:25:02,524 --> 00:25:04,609
Jeg har aldrig set
kriminalbetjenten sådan.
405
00:25:04,693 --> 00:25:08,113
Hun er bange for,
at Maze vil blive narret til at hjælpe -
406
00:25:08,196 --> 00:25:10,782
- den pæne tricktyv. Det er latterligt.
407
00:25:10,865 --> 00:25:12,867
Og du er ikke bekymret?
408
00:25:12,951 --> 00:25:13,993
Kom nu.
409
00:25:14,077 --> 00:25:16,496
Maze og jeg har været
igennem pest, oversvømmelser,
410
00:25:16,579 --> 00:25:18,164
Dave Matthews Band.
411
00:25:18,248 --> 00:25:20,792
Hun kan bestemt klare en ussel dusør.
412
00:25:21,167 --> 00:25:23,378
Hvad med, hvis det ikke er dusøren
hun er efter?
413
00:25:23,461 --> 00:25:25,046
Hvis hun prøver at bevise noget?
414
00:25:25,296 --> 00:25:27,173
Hvad? At hun kan skræmme et helt land?
415
00:25:28,883 --> 00:25:31,386
Eller at hendes liv har mening.
416
00:25:32,178 --> 00:25:33,972
Med eller uden en sjæl.
417
00:25:34,180 --> 00:25:36,766
Vi vil alle forbinde os til noget.
418
00:25:37,517 --> 00:25:40,645
- Eller nogen.
- Kom nu. Hun er en dæmon.
419
00:25:41,855 --> 00:25:43,398
Undskyld mig et øjeblik.
420
00:25:46,651 --> 00:25:48,111
MAZE
AFVIS BESVAR
421
00:25:48,403 --> 00:25:51,322
Jeg kan ikke tale lige nu.
422
00:25:51,990 --> 00:25:54,325
- Jeg har en patient her.
- Det har jeg også.
423
00:25:57,245 --> 00:25:58,830
Er det et skudsår?
424
00:25:58,913 --> 00:26:02,333
Mazikeen, din lille bandit, skød du fyren?
Godt gået.
425
00:26:02,417 --> 00:26:05,712
Nej. Det var en psykopat fra roomservicen.
426
00:26:06,254 --> 00:26:08,173
Så meget for den canadiske gæstfrihed.
427
00:26:08,423 --> 00:26:10,133
Hør, jeg har ikke tid til at forklare.
428
00:26:10,216 --> 00:26:12,218
Hvordan forhindrer jeg,
at dette menneske dør?
429
00:26:12,677 --> 00:26:14,888
Tag ham til et hospital.
430
00:26:14,971 --> 00:26:16,282
Hvor mange gange skal jeg sige, -
431
00:26:16,306 --> 00:26:17,974
- at jeg ikke er denne slags læge.
432
00:26:20,810 --> 00:26:23,605
Okay, det vigtigste først.
433
00:26:23,688 --> 00:26:25,356
Nåede kuglen hele vejen igennem?
434
00:26:27,025 --> 00:26:28,401
Det ved jeg ikke...
435
00:26:29,652 --> 00:26:32,363
Hvad laver du? Hold op.
436
00:26:33,823 --> 00:26:35,283
Den sidder stadig derinde.
437
00:26:35,366 --> 00:26:37,076
- Godt.
- Okay, -
438
00:26:37,160 --> 00:26:39,496
- for at stoppe blødningen, skal du fjerne -
439
00:26:39,579 --> 00:26:41,915
- kuglen og sy såret sammen.
440
00:26:42,081 --> 00:26:43,917
Ved du hvad? Jeg er okay.
441
00:26:44,000 --> 00:26:46,961
Slap af, okay? Jeg er virkelig god til
at partere mennesker.
442
00:26:47,045 --> 00:26:48,755
Mon ikke jeg også kan fikse et?
443
00:26:48,838 --> 00:26:51,382
Måske burde du lytte til ham.
Alle har ret til
444
00:26:51,466 --> 00:26:53,426
- at afvise behandling.
- Han er min dusør, -
445
00:26:53,510 --> 00:26:54,904
- og jeg samler ham til ét stykke igen.
446
00:26:54,928 --> 00:26:56,387
Sig bare, hvad jeg skal gøre.
447
00:26:57,597 --> 00:27:01,392
Find hotellets sykit.
Du kan sy ham sammen med det, -
448
00:27:01,476 --> 00:27:03,728
- og du skal bruge alkohol i såret.
449
00:27:11,528 --> 00:27:13,822
- Hvad?
- Jamen, du er ikke så pæn.
450
00:27:14,030 --> 00:27:15,281
Det hjælper. Tak.
451
00:27:15,365 --> 00:27:16,449
Det var så lidt.
452
00:27:17,367 --> 00:27:18,827
Jeg har alt.
453
00:27:20,203 --> 00:27:21,287
Hvad så nu?
454
00:27:21,371 --> 00:27:24,415
Du skal fjerne kuglen.
455
00:27:24,999 --> 00:27:27,460
Ved du hvad?
Jeg er begyndt at holde meget af den.
456
00:27:27,544 --> 00:27:29,128
Jeg vil gerne beholde den. Men tak.
457
00:27:30,213 --> 00:27:32,966
Hvis der er noget sedativ dér,
så anbefaler jeg, at du bruger det.
458
00:27:33,341 --> 00:27:35,009
- Har du stoffer?
- Hvad?
459
00:27:35,093 --> 00:27:36,511
Det var ærgerligt.
460
00:27:39,138 --> 00:27:40,139
Undskyld.
461
00:27:53,570 --> 00:27:56,072
Jeg har forstået det.
Jeg skal nok sige til, hvis han dør.
462
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Var det mig, eller har den dygtigste
torturist i Helvede -
463
00:28:03,371 --> 00:28:05,331
- lige rystet mandens pude?
464
00:28:07,041 --> 00:28:08,585
Det var ikke dig.
465
00:28:09,127 --> 00:28:10,128
Okay.
466
00:28:10,795 --> 00:28:12,005
Så det er rigtigt.
467
00:28:13,214 --> 00:28:15,008
Han spolerede min Maze.
468
00:28:27,228 --> 00:28:28,605
Det her er anderledes.
469
00:28:30,690 --> 00:28:34,527
Det er fr. Alien. Der er ikke sket
noget mærkeligt, hvis det er det, -
470
00:28:34,611 --> 00:28:35,612
- du tænker på.
471
00:28:36,905 --> 00:28:38,740
Det var det ikke, men tak.
472
00:28:41,159 --> 00:28:42,469
- Jeg har ondt i hovedet.
- Ja, -
473
00:28:42,493 --> 00:28:43,703
- prækirurgisk knockout.
474
00:28:43,786 --> 00:28:45,288
Men jeg har fjernet kuglen.
475
00:28:47,457 --> 00:28:48,750
Er det en knap?
476
00:28:50,126 --> 00:28:53,922
Ja, kom nu. Gør dig klar,
vi tager snart afsted.
477
00:28:54,589 --> 00:28:56,233
Hvis du tager mig tilbage,
er jeg en død mand.
478
00:28:56,257 --> 00:28:59,344
- Det er ikke mit problem.
- Du tror stadig, at jeg er skyldig.
479
00:28:59,719 --> 00:29:01,197
Selv efter, at de prøvede at dræbe mig.
480
00:29:01,221 --> 00:29:03,640
Folk på flugt bliver skudt. Arbejdsrisiko.
481
00:29:03,723 --> 00:29:06,851
Herrera betalte vagten for at lyve.
482
00:29:07,435 --> 00:29:09,479
- Det er lige meget.
- Det er det ikke.
483
00:29:10,772 --> 00:29:12,232
Jeg dræbte ikke drengene.
484
00:29:13,024 --> 00:29:15,068
De var teenagere. Derfor sagde jeg fra.
485
00:29:15,318 --> 00:29:18,696
- Hvorfor? Var det ikke udfordrende?
- Nej.
486
00:29:19,572 --> 00:29:21,950
Fordi når man dræber,
mister man en del af sin sjæl.
487
00:29:22,450 --> 00:29:24,452
Jeg prøver at beholde det,
der er tilbage fra min.
488
00:29:26,246 --> 00:29:27,580
Jeg føler, at du forstår det.
489
00:29:27,664 --> 00:29:29,749
Undskyld, ingen sjæl her.
490
00:29:29,832 --> 00:29:30,833
Virkelig?
491
00:29:33,169 --> 00:29:34,462
Det er ikke det, jeg ser.
492
00:29:37,173 --> 00:29:39,509
Lad mig gætte. Roomservice igen?
493
00:29:43,805 --> 00:29:45,056
Seriøst?
494
00:29:46,099 --> 00:29:47,433
Kigger du ikke, før du kaster?
495
00:29:47,517 --> 00:29:49,435
Hvad laver du her, Dan?
496
00:29:50,270 --> 00:29:51,521
Det ved du nok bedre.
497
00:29:52,272 --> 00:29:54,333
Jeg burde have en Mai Tai i hånden nu,
men i stedet for det -
498
00:29:54,357 --> 00:29:56,669
- får jeg bekymrede opkald
fra Chloe til at kigge ind til dig.
499
00:29:56,693 --> 00:29:57,860
Og det gjorde du?
500
00:29:59,153 --> 00:30:00,822
Jeg havde en mellemlanding i Vancouver.
501
00:30:01,155 --> 00:30:04,284
Det var en bonusrejse.
502
00:30:05,451 --> 00:30:07,179
- Jeg burde ikke være kommet.
- Hvad er Decker -
503
00:30:07,203 --> 00:30:08,621
- så bekymret over?
504
00:30:11,624 --> 00:30:13,418
Noget om Rivers-sagen.
505
00:30:14,419 --> 00:30:16,087
Hun synes, at der er noget mærkeligt...
506
00:30:16,170 --> 00:30:17,630
- Ved politikommissæren?
- Ja.
507
00:30:19,215 --> 00:30:20,216
Hvordan vidste du det?
508
00:30:20,300 --> 00:30:22,093
Fordi min dusør har lige sagt det samme.
509
00:30:23,511 --> 00:30:24,637
River...
510
00:30:34,605 --> 00:30:35,815
Okay. Tak.
511
00:30:37,900 --> 00:30:40,153
Jeg fortalte Rivers' historie til Chloe.
512
00:30:40,445 --> 00:30:43,740
Vagt, der lyver... Det ved jeg ikke.
513
00:30:44,324 --> 00:30:47,160
- Det lyder langt ude.
- Tror du, at jeg blev narret?
514
00:30:48,453 --> 00:30:51,748
Jeg tror, at Rivers er en tricktyv.
515
00:30:52,415 --> 00:30:55,335
Jeg er ikke idiot, Dan. Det sagde du selv.
516
00:30:55,460 --> 00:30:57,795
Der er noget mærkeligt ved ham Herrera.
517
00:30:57,879 --> 00:31:01,716
Hvis Rivers er så uskyldig,
hvorfor skred han?
518
00:31:02,133 --> 00:31:03,634
Fordi hvem ville tro på ham?
519
00:31:04,844 --> 00:31:06,012
Det gjorde jeg heller ikke.
520
00:31:07,305 --> 00:31:10,183
Men den psykotiske roomservicepige
er derude.
521
00:31:10,266 --> 00:31:11,976
Vi skal finde ham, før hun gør det.
522
00:31:12,060 --> 00:31:13,061
Hvordan?
523
00:31:13,561 --> 00:31:15,480
Med mine knive og din pistol?
524
00:31:15,688 --> 00:31:17,523
Det er en smal sag. Kom nu.
525
00:31:17,982 --> 00:31:20,777
Bare et lille problem,
jeg har ikke min pistol med.
526
00:31:21,736 --> 00:31:23,339
Du er strisser og ikke har din pistol med?
527
00:31:23,363 --> 00:31:24,864
Jeg burde være på ferie.
528
00:31:24,947 --> 00:31:27,325
- Åbenbart en kedelig én.
- Vil du hjælpe manden?
529
00:31:27,950 --> 00:31:30,328
Det bedste at gøre er
at give sagen til canadierne.
530
00:31:30,411 --> 00:31:31,788
Lad dem tage sig af den.
531
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Så kan de behage skurkene til døde?
532
00:31:34,290 --> 00:31:36,542
Vi har ikke kompetence her.
533
00:31:36,626 --> 00:31:39,045
Det hele kan meget hurtigt gå galt.
534
00:31:40,880 --> 00:31:42,882
Fint, gør det på din måde.
535
00:31:43,257 --> 00:31:45,259
- Virkelig?
- Ja.
536
00:31:46,052 --> 00:31:49,013
Jeg er overrasket over, at du er enig.
537
00:31:49,097 --> 00:31:51,933
Det viser modning.
538
00:31:52,600 --> 00:31:55,061
Det er sundt. Flot.
539
00:31:56,771 --> 00:32:00,024
Det er politikommissær Espinoza
ved Los Angeles Politi.
540
00:32:00,775 --> 00:32:02,215
Jeg vil melde en forbryder på flugt.
541
00:32:03,778 --> 00:32:06,197
Ja. Et øjeblik. Hey, hvad havde Rivers -
542
00:32:08,950 --> 00:32:10,034
- på?
543
00:32:10,118 --> 00:32:11,119
Okay.
544
00:32:13,287 --> 00:32:16,582
Dér er du. Du havde ret. Ham Rivers -
545
00:32:16,666 --> 00:32:18,292
- har vist narret Maze.
546
00:32:18,584 --> 00:32:20,837
Eller måske tog jeg fejl.
547
00:32:22,046 --> 00:32:24,507
Okay, hvem er du, og hvad har du gjort
ved kriminalbetjenten?
548
00:32:24,841 --> 00:32:27,009
Maze har talt med Rivers.
549
00:32:27,301 --> 00:32:30,054
Han påstår, at vagten løj
og var tvunget til -
550
00:32:30,138 --> 00:32:31,490
- at give ham skylden for drabet.
551
00:32:31,514 --> 00:32:32,723
Derfor er Rivers på flugt.
552
00:32:32,807 --> 00:32:34,559
Og du tror på denne latterlige historie?
553
00:32:34,642 --> 00:32:36,436
En uskyldig mand uretfærdigt anklaget?
554
00:32:36,519 --> 00:32:38,020
Hvor flygtede han fra? Shawshank?
555
00:32:38,104 --> 00:32:39,584
- Kravlede han en kilometer...
- Vent.
556
00:32:39,814 --> 00:32:41,566
Det er ikke Mazes stil at gøre den slags.
557
00:32:41,649 --> 00:32:43,985
Det ved jeg. Det er meget værre,
end jeg troede.
558
00:32:44,068 --> 00:32:47,280
Først ryster hun mandens pude,
og nu prøver hun at rense hans navn.
559
00:32:47,363 --> 00:32:49,003
Jeg troede aldrig, jeg ville sige det, -
560
00:32:49,073 --> 00:32:50,908
- men vi skal til Canada med det samme.
561
00:32:50,992 --> 00:32:54,036
Vent lidt. Jeg kan se, at du er bekymret, -
562
00:32:54,120 --> 00:32:56,747
- og det er faktisk rørende, men Dan er dér.
563
00:32:56,831 --> 00:32:57,915
Det er værre.
564
00:32:57,999 --> 00:32:59,876
Lige nu har Maze brug for
en anden slags hjælp.
565
00:32:59,959 --> 00:33:01,544
Hvad, stærke stoffer og en lobotomi?
566
00:33:01,627 --> 00:33:03,838
Hun har brug for, at vi stoler på hende.
567
00:33:05,923 --> 00:33:07,758
Det mener du virkelig, ikke?
568
00:33:07,842 --> 00:33:09,862
Det var dig, der sagde,
at Maze kan klare sig selv, -
569
00:33:09,886 --> 00:33:12,305
- og jeg synes, at du har ret.
Hun stoler nok på os til -
570
00:33:12,388 --> 00:33:15,183
- at bede om hjælp. Vi skylder hende,
at lade hende gøre det.
571
00:33:15,516 --> 00:33:18,603
Medmindre det er dig,
der spiller den overbeskyttende mor nu.
572
00:33:19,437 --> 00:33:20,771
Den var under bæltestedet.
573
00:33:20,855 --> 00:33:22,815
- Jamen så?
- Fint, lad os tale med vagten, -
574
00:33:22,899 --> 00:33:24,899
- selvom det bare er for
at bekræfte, at Rivers -
575
00:33:24,942 --> 00:33:27,463
- faktisk er en tricktyv,
og at jeg frit må slå hans selvglade, -
576
00:33:27,487 --> 00:33:29,155
- let pæne ansigt.
577
00:33:48,132 --> 00:33:50,360
Tak, fordi du kom, Pete.
Vi vil bare spørge om nogle ting -
578
00:33:50,384 --> 00:33:53,888
- om Rivers-sagen og afklare nogle punkter
ved dit vidneudsagn.
579
00:33:53,971 --> 00:33:56,599
Det vil sige fortælle os,
hvad vi allerede ved.
580
00:33:57,225 --> 00:33:58,392
Skyldig.
581
00:34:00,311 --> 00:34:03,064
- Alt, jeg kan gøre.
- Tak. Er det rigtigt, -
582
00:34:03,147 --> 00:34:04,833
- at du så Rivers skyde på de to drenge -
583
00:34:04,857 --> 00:34:06,108
- på tæt hold?
584
00:34:06,484 --> 00:34:08,653
- Ja, desværre.
- Se? Hvad sagde jeg?
585
00:34:08,736 --> 00:34:11,697
- Skyldig. Må jeg nu tage til Canada?
- Ikke endnu.
586
00:34:12,615 --> 00:34:14,909
Hvor mange gange helt præcist
så du ham skyde?
587
00:34:15,243 --> 00:34:18,246
Altså, det var for et par år siden.
588
00:34:18,329 --> 00:34:20,748
- Det er svært at huske nu.
- Kom nu, Peter.
589
00:34:20,831 --> 00:34:23,000
Tænk på det. Et broddent kar som Rivers -
590
00:34:23,084 --> 00:34:24,728
- ville skyde alle de kugler,
han havde, ikke?
591
00:34:24,752 --> 00:34:26,188
- Lucifer.
- Hvor mange er der i et magasin?
592
00:34:26,212 --> 00:34:28,172
- Tolv, 15, 20?
- Kom nu.
593
00:34:28,839 --> 00:34:30,508
Ja, det lyder rigtigt.
594
00:34:30,591 --> 00:34:32,718
Han er en fæl overfaldsmand, ikke?
595
00:34:32,802 --> 00:34:34,095
- Den værste.
- Han skød vel -
596
00:34:34,178 --> 00:34:35,721
- de stakkels drenge i ryggen, ikke?
597
00:34:37,098 --> 00:34:38,266
Netop.
598
00:34:39,350 --> 00:34:43,854
Virkelig? Fordi du sagde
i dit vidneudsagn, at det var omvendt.
599
00:34:45,898 --> 00:34:50,236
Jeg troede, at du med "ryggen" mente
600
00:34:50,861 --> 00:34:52,422
- det omvendte.
- Så du siger bare det, -
601
00:34:52,446 --> 00:34:53,823
- du tror, vi vil høre?
602
00:34:56,033 --> 00:34:57,535
Jeg troede, at jeg skulle gøre det.
603
00:34:58,119 --> 00:35:00,413
- Arbejder I ikke med...
- Herrera?
604
00:35:02,957 --> 00:35:04,250
Ikke rigtigt.
605
00:35:05,126 --> 00:35:07,086
Vent, hvad skete der lige?
606
00:35:07,795 --> 00:35:10,381
Maze har ret. Rivers er uskyldig.
607
00:35:10,590 --> 00:35:13,092
Hvilket betyder, at faren er større,
end hun aner.
608
00:35:36,365 --> 00:35:40,328
Hey, roomservice,
det er min dusør, kælling.
609
00:35:43,831 --> 00:35:45,291
Jamen dog.
610
00:35:45,499 --> 00:35:48,127
Er det ikke vores dygtige lille ven
med knivene.
611
00:35:48,628 --> 00:35:52,256
- Det var pænt af dig at komme.
- Træd tilbage. Han er min.
612
00:35:53,257 --> 00:35:55,343
Okay, damer, for det første.
613
00:35:55,426 --> 00:35:56,844
Jeg tilhører ikke nogen.
614
00:35:57,261 --> 00:36:00,765
Og jeg har folkene her præcist,
som jeg ville have.
615
00:36:01,390 --> 00:36:04,518
Pistolen mod mit hoved,
det kan jeg godt lide.
616
00:36:04,935 --> 00:36:08,481
Og de store slubberter, harmløse.
617
00:36:08,981 --> 00:36:11,776
Så du burde smutte, før du kommer i vejen.
618
00:36:13,903 --> 00:36:19,075
Hvilken del af "Du er min dusør"
kan du ikke fatte?
619
00:36:21,911 --> 00:36:25,873
- Jeg går ikke nogen steder.
- Det er faktisk sandt.
620
00:36:26,582 --> 00:36:29,585
Du sparede os en tur.
621
00:36:29,669 --> 00:36:33,214
Vi havde ikke tænkt os at lade dig
leve, efter at du kastede -
622
00:36:33,297 --> 00:36:34,548
- en forbandet kniv på mig.
623
00:36:34,632 --> 00:36:36,175
Tak for at tage hjælp med.
624
00:36:36,467 --> 00:36:38,052
Det er sjovere for mig.
625
00:36:38,594 --> 00:36:40,137
Og han er også pæn.
626
00:36:41,180 --> 00:36:43,683
- Bonus.
- Dræb hende først.
627
00:37:00,574 --> 00:37:01,826
Åh lort.
628
00:37:25,850 --> 00:37:27,268
Jaså.
629
00:37:27,852 --> 00:37:29,311
Se, hvem der reddede hvem.
630
00:37:32,148 --> 00:37:33,588
Jeg sagde, at jeg havde styr på dem.
631
00:37:45,995 --> 00:37:47,538
Du åbnede sømmen, ikke?
632
00:37:47,621 --> 00:37:49,248
Jeg håber ikke, at jeg mistede knappen.
633
00:38:01,886 --> 00:38:03,971
Det ordner jeg. Smut.
634
00:38:04,388 --> 00:38:05,723
Kom nu.
635
00:38:13,355 --> 00:38:15,024
Helt ærligt, det var jeg set før.
636
00:38:15,566 --> 00:38:17,234
Hvorfor er du på mit kontor nu?
637
00:38:17,651 --> 00:38:20,196
En rettelse, det var dit kontor.
638
00:38:20,321 --> 00:38:23,657
Det viser sig, at mordere ikke længere
må spille politikommissærer.
639
00:38:23,741 --> 00:38:25,367
Hvad taler du om?
640
00:38:25,451 --> 00:38:28,662
Han taler om,
hvordan du fik drengene dræbt.
641
00:38:28,746 --> 00:38:31,266
Hvordan du fabrikerede det til Rivers
og næsten dræbte vores ven, -
642
00:38:31,290 --> 00:38:33,209
- som prøvede at rydde op efter dig.
643
00:38:33,626 --> 00:38:35,711
Vent et øjeblik. Det er absurd.
644
00:38:35,795 --> 00:38:38,672
I kan ikke tro på en tricktyvs historie.
645
00:38:38,756 --> 00:38:42,760
Det behøver vi ikke. Vi har vidneudsagnet
af den vagt, som du tvang til at lyve.
646
00:38:42,843 --> 00:38:46,180
Og den lejemorder, som du hyrede,
er nu under canadisk varetægt.
647
00:38:46,764 --> 00:38:48,516
Men bare rolig. De gav dig hele æren.
648
00:38:49,058 --> 00:38:50,392
Du er arresteret.
649
00:38:50,768 --> 00:38:51,811
Kom nu, virkelig?
650
00:38:51,894 --> 00:38:54,271
Ja, virkelig. Og hvis det trøster dig, -
651
00:38:54,355 --> 00:38:56,792
- var mit forslag at slå dig til døde
med vores bare hænder, -
652
00:38:56,816 --> 00:38:58,752
- men kriminalbetjenten insisterede på
at gøre det efter bogen.
653
00:38:58,776 --> 00:39:01,779
Taget i betragtning at jeg ved,
hvor du ender sidst, -
654
00:39:01,862 --> 00:39:03,447
- er det fint med mig.
655
00:39:17,586 --> 00:39:18,754
Tak, Decker.
656
00:39:23,717 --> 00:39:27,763
Det ser ud til, at din jamren
endelig har betalt sig.
657
00:39:28,639 --> 00:39:31,475
Herrera er lige blevet arresteret for
drabet på de to drenge.
658
00:39:32,101 --> 00:39:33,686
- Så.
- Så.
659
00:39:35,396 --> 00:39:36,689
Så er jeg ikke længere på flugt.
660
00:39:36,772 --> 00:39:38,899
Ja, og det pisser mig af,
fordi du er heller ikke -
661
00:39:38,983 --> 00:39:40,401
- længere min dusør.
662
00:39:42,152 --> 00:39:43,571
Det var ikke godt.
663
00:39:50,286 --> 00:39:51,620
Hørte du, hvad jeg lige sagde?
664
00:39:52,705 --> 00:39:57,835
Du behøver ikke længere flygte.
Du kan komme hjem.
665
00:39:59,420 --> 00:40:00,838
Ja, det forstår du ikke.
666
00:40:01,964 --> 00:40:05,593
Det ender ikke med Herrera.
Han er bare et hjul i maskineriet.
667
00:40:06,135 --> 00:40:07,428
De folk, han arbejder for, -
668
00:40:08,804 --> 00:40:10,347
- holder aldrig op med at jage mig.
669
00:40:11,181 --> 00:40:13,684
Ret dramatisk, ikke?
670
00:40:13,767 --> 00:40:16,687
Hvis du arbejder for Herrera,
så kender de også til dig.
671
00:40:17,187 --> 00:40:19,940
- Alt om dig.
- Det tvivler jeg stærkt på.
672
00:40:20,232 --> 00:40:22,484
Du kender dem ikke, som jeg gør.
673
00:40:27,406 --> 00:40:29,116
Jeg kan aldrig holde op med at flygte.
674
00:40:31,160 --> 00:40:32,411
Men hvad med...
675
00:40:34,705 --> 00:40:35,831
Hvis du kommer med mig?
676
00:40:38,167 --> 00:40:39,585
Vi kan gøre det.
677
00:40:40,419 --> 00:40:44,340
Du og jeg er ens.
Ingen rødder. Ingen familie.
678
00:40:46,091 --> 00:40:48,469
Vi kan komme til en ny by hver uge.
679
00:40:49,720 --> 00:40:53,057
Se de smukkeste steder,
som om hver dag var vores sidste.
680
00:40:55,100 --> 00:40:56,727
Og alt, du skal gøre, er -
681
00:40:57,519 --> 00:40:58,520
- at komme med mig.
682
00:41:11,617 --> 00:41:12,660
Velkommen tilbage, Maze.
683
00:41:13,285 --> 00:41:14,662
Velkommen hjem, dame.
684
00:41:15,746 --> 00:41:16,914
Jeg savnede dig.
685
00:41:17,414 --> 00:41:18,999
Jeg har aldrig tvivlet på dig.
686
00:41:23,796 --> 00:41:25,172
Glemmer du noget?
687
00:41:28,342 --> 00:41:31,136
Jeg kan skaffe en ny til dig.
688
00:41:31,428 --> 00:41:33,138
Hun blev en lille smule -
689
00:41:33,722 --> 00:41:34,723
- beskidt.
690
00:41:35,599 --> 00:41:37,768
Er det blod?
691
00:41:39,520 --> 00:41:41,397
Alle tiders.
692
00:41:41,480 --> 00:41:44,149
Hvorfor lægger vi ikke fr. Alien
i vaskemaskinen?
693
00:41:46,443 --> 00:41:48,070
- Det vil ikke ændre hende, vel?
- Nej.
694
00:41:50,990 --> 00:41:54,243
Maze, er du okay?
695
00:41:56,453 --> 00:41:58,205
Jeg er præcis, hvor jeg vil være.
696
00:42:12,803 --> 00:42:14,013
Du kommer ikke, vel?
697
00:42:14,722 --> 00:42:19,268
Måske har du ikke rødder, men det har jeg.
698
00:42:20,769 --> 00:42:25,441
Og måske savner jeg dem.
699
00:42:25,649 --> 00:42:27,443
Og du troede, at du ikke havde en sjæl.
700
00:42:29,278 --> 00:42:30,779
Husk, hvad jeg sagde.
701
00:42:32,364 --> 00:42:33,532
Pas på.
702
00:42:34,783 --> 00:42:36,076
De ved mere, end du aner.
703
00:43:40,057 --> 00:43:42,059
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard