1
00:00:01,460 --> 00:00:04,080
- Trong tập trước của Lucifer...
- Vậy anh là Devil,
2
00:00:04,110 --> 00:00:05,820
anh bỏ lại Địa Ngục
3
00:00:05,850 --> 00:00:08,140
để đi nghỉ ở Los Angeles.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,740
Tôi còn có thể đi đâu được chứ?
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,530
Tôi hiểu rồi. Cái tên.
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,810
Cả vụ Lucifer nữa.
7
00:00:12,830 --> 00:00:14,560
Và ham muốn, giống như
siêu năng lực của anh vậy.
8
00:00:14,580 --> 00:00:16,380
Mm, nó giống như một
món quà từ Chúa hơn, thật đấy.
9
00:00:16,410 --> 00:00:18,580
Lạy Chúa tôi. Bố anh làm vậy với anh sao?
10
00:00:18,600 --> 00:00:19,800
Không, tôi cắt đi đôi cánh ở chỗ đó.
11
00:00:19,820 --> 00:00:22,000
LUCIFER: Sức mạnh của Mẹ đang trở lại,
12
00:00:22,020 --> 00:00:24,420
và không lâu nữa chúng ta sẽ
thể không kiểm soát được.
13
00:00:24,450 --> 00:00:26,270
Con e rằng giờ là lúc
mọi chuyện phải kết thúc.
14
00:00:26,290 --> 00:00:29,370
Chết tiệt, có tác dụng rồi!
15
00:00:30,340 --> 00:00:32,840
- Anh là ai?
- Lẽ ra tôi không nên
16
00:00:32,860 --> 00:00:35,100
để chị dính vào vụ này ngay từ đầu.
17
00:00:35,120 --> 00:00:36,950
Tôi vừa nhận ra phải làm một việc.
18
00:00:36,970 --> 00:00:37,740
Thám tử,
19
00:00:37,760 --> 00:00:39,390
anh đang tới nhà em
20
00:00:39,420 --> 00:00:41,010
để nói em biết sự thật về anh.
21
00:00:50,920 --> 00:00:53,050
♪
22
00:00:55,170 --> 00:00:57,240
♪ Mm, mm ♪
23
00:00:57,260 --> 00:01:00,460
♪ The devil you know, the devil
you know, the devil you don't ♪
24
00:01:00,980 --> 00:01:02,810
♪ 'Cause it's better to know ♪
25
00:01:02,840 --> 00:01:05,270
♪ The devil you know than
the devil you don't ♪
26
00:01:05,610 --> 00:01:07,760
♪ 'Cause wherever you
go, wherever you go ♪
27
00:01:07,780 --> 00:01:10,120
♪ With the devil you know
you're never alone ♪
28
00:01:10,150 --> 00:01:12,380
♪ But it's better to know
the devil you know ♪
29
00:01:12,400 --> 00:01:15,270
♪ Than the devil you don't, yeah, ay ♪
30
00:01:15,300 --> 00:01:17,400
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
31
00:01:17,430 --> 00:01:19,580
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
32
00:01:19,600 --> 00:01:22,380
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
33
00:01:23,230 --> 00:01:26,130
- ♪ The devil you know ♪
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh... ♪
34
00:01:32,480 --> 00:01:34,110
Bị mù à?
35
00:01:46,650 --> 00:01:49,210
Tôi sẽ kể cho anh nghe
về ngày hôm nay của tôi.
36
00:01:49,280 --> 00:01:52,180
Cho tôi một chuyến
về Los Angeles, làm ơn.
37
00:01:52,250 --> 00:01:53,420
Tôi... ồ.
38
00:01:53,490 --> 00:01:54,550
Thảm quá.
39
00:01:54,620 --> 00:01:55,950
Ít nhất thì vết thương
của mình lành lại nhanh.
40
00:01:56,020 --> 00:01:57,660
Anh có nha đam không?
41
00:01:57,720 --> 00:01:59,430
Tôi không quay về L.A. đâu.
42
00:01:59,490 --> 00:02:01,490
Sao...
43
00:02:01,960 --> 00:02:05,230
Khoan đã, anh không phải là lái xe, đúng không?
44
00:02:05,300 --> 00:02:07,230
Chờ chút.
45
00:02:07,300 --> 00:02:09,240
Tôi có biết anh không nhỉ?
46
00:02:09,720 --> 00:02:11,090
Ồ, đúng rồi.
47
00:02:11,160 --> 00:02:12,420
Anh là *tên cướp nữ trang,
(*Season 2 Tập 1)
48
00:02:12,490 --> 00:02:14,690
chỉ mặc mỗi chiếc quần lót.
49
00:02:14,760 --> 00:02:15,830
Mày!
50
00:02:15,890 --> 00:02:17,660
Chính mày đưa tao vào tù!
51
00:02:17,690 --> 00:02:19,830
Tôi nghĩ là do anh cả thôi.
52
00:02:19,860 --> 00:02:21,870
Tôi không phải người cầm theo
súng và đeo mặt nạ trượt tuyết.
53
00:02:21,900 --> 00:02:24,390
Tao sẽ không để mày phá tao lần nữa đâu.
54
00:02:24,420 --> 00:02:25,840
Đến lúc mày phải cút rồi đấy.
55
00:02:25,870 --> 00:02:27,720
Nhớ dai quá.
56
00:02:27,750 --> 00:02:28,930
Tôi thừa nhận.
57
00:02:28,950 --> 00:02:29,710
Khâm phục.
58
00:02:29,730 --> 00:02:31,620
Mày là thằng khốn nạn.
59
00:02:31,650 --> 00:02:33,480
Bước ra khỏi xe.
60
00:02:33,650 --> 00:02:34,790
Ngay lập tức.
61
00:02:34,860 --> 00:02:36,220
Nghe này...
62
00:02:36,290 --> 00:02:38,320
tôi biết anh không muốn
bắn tôi đâu, anh...
63
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
Anh tên gì nhỉ?
64
00:02:39,460 --> 00:02:42,020
- Nói nhanh, thằng khốn.
- Anh Nói Nhanh Thằng Khốn, nói tôi biết,
65
00:02:42,100 --> 00:02:44,060
anh khao khát điều gì?
66
00:02:48,970 --> 00:02:50,870
Tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi.
67
00:02:50,940 --> 00:02:53,000
Tự do, tất nhiên rồi.
68
00:02:53,030 --> 00:02:55,310
Điều đó chẳng hề thay đổi.
69
00:02:55,380 --> 00:02:59,110
Vậy thì chúng ta có thể giúp nhau.
70
00:03:09,750 --> 00:03:11,990
CẢNH SÁT: Nghi phạm đang
tiến về phía chúng ta.
71
00:03:12,060 --> 00:03:13,860
Chuẩn bị bao vây.
72
00:03:33,480 --> 00:03:35,770
CẢNH SÁT: Tôi không nhìn rõ.
73
00:03:37,150 --> 00:03:39,990
- Đừng rời mắt khỏi đó.
- Bình tĩnh.
74
00:03:46,730 --> 00:03:49,080
- Đứng im!
75
00:03:49,110 --> 00:03:51,040
Chào mọi người.
76
00:03:51,060 --> 00:03:52,200
Giơ tay lên!
77
00:03:52,260 --> 00:03:53,420
Điều đó không cần thiết đâu.
78
00:03:53,450 --> 00:03:55,140
Tôi là Lucifer Morningstar,
79
00:03:55,210 --> 00:03:56,880
cố vấn dân sự của LAPD.
80
00:03:56,900 --> 00:03:58,800
Tôi đã lấy lại chiếc xe bị đánh cắp này
81
00:03:58,830 --> 00:04:00,360
và mọi thứ bên trong nó.
82
00:04:00,910 --> 00:04:02,650
- Không cần cám ơn.
- Giơ tay lên!
83
00:04:02,670 --> 00:04:04,860
- Nằm xuống đất!
- Không cần đâu.
84
00:04:04,890 --> 00:04:06,490
Tôi vừa mới mặc quần áo sạch xong.
85
00:04:06,520 --> 00:04:08,290
Tên cộng sự và số hiệu!
86
00:04:08,310 --> 00:04:10,560
Ôi, đùa. Thám tử Decker.
87
00:04:10,710 --> 00:04:12,760
Tôi e là không nhớ số hiệu của cô ấy.
88
00:04:12,790 --> 00:04:14,100
- Thám tử Decker.
- Nhưng tôi chắc chắn
89
00:04:14,150 --> 00:04:16,780
cỡ của cô ấy là 34-B, nếu cần.
90
00:04:18,530 --> 00:04:20,550
Trời nóng nhỉ?
91
00:04:20,710 --> 00:04:22,310
Cũng gần như vậy.
92
00:04:22,370 --> 00:04:24,360
- Đã tra ra.
- Tất nhiên rồi,
93
00:04:24,390 --> 00:04:27,060
tôi chưa bao giờ đoán sai cỡ áo ngực cả.
94
00:04:27,080 --> 00:04:28,410
Được rồi.
95
00:04:28,460 --> 00:04:30,980
Chờ đã! Anh đã làm gì tên cướp rồi?
96
00:04:31,000 --> 00:04:32,020
Không may là
97
00:04:32,040 --> 00:04:33,060
hắn đã chạy thoát.
98
00:04:33,080 --> 00:04:34,020
Nhưng đừng lo.
99
00:04:34,050 --> 00:04:35,620
Tôi nghĩ hắn sẽ không làm phiền các anh
100
00:04:35,640 --> 00:04:38,440
trong một khoảng thời gian rất, rất dài.
101
00:04:38,990 --> 00:04:42,230
♪ The devil you know, the devil
you know, the devil you don't ♪
102
00:04:42,250 --> 00:04:44,440
♪ 'Cause it's better to
know the devil you know ♪
103
00:04:44,460 --> 00:04:46,700
♪ Than the devil you don't ♪
104
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
♪ 'Cause wherever you
go, wherever you go ♪
105
00:04:49,020 --> 00:04:51,130
♪ With the devil you know
you're never alone ♪
106
00:04:51,160 --> 00:04:53,480
♪ But it's better to know
the devil you know ♪
107
00:04:53,500 --> 00:04:55,410
♪ Than the devil you don't. ♪
108
00:05:01,800 --> 00:05:03,430
Ah. Tốt quá.
109
00:05:03,500 --> 00:05:04,770
Chị đây rồi.
110
00:05:04,830 --> 00:05:07,600
Tôi không biết chị thích gì nên tôi đặt
111
00:05:07,630 --> 00:05:08,510
mỗi thứ một ít.
112
00:05:08,540 --> 00:05:10,140
Cảm ơn, Benjamin.
113
00:05:12,780 --> 00:05:14,940
Lucifer, cái gì vậy?
114
00:05:15,010 --> 00:05:17,080
Chế độ chăm sóc mới của chị.
115
00:05:17,230 --> 00:05:18,800
Vì chịu trách nhiệm
116
00:05:18,820 --> 00:05:20,890
cho tình trạng hiện tại của chị,
nên tôi cần giúp chị chữa lành vết thương.
117
00:05:20,920 --> 00:05:23,620
Và Benjamin cũng là một phần trong đó.
118
00:05:23,690 --> 00:05:25,490
Anh ta sẽ quay lại để ngủ với chị.
119
00:05:26,440 --> 00:05:28,460
Đừng lo, anh ta dịu dàng lắm.
120
00:05:28,520 --> 00:05:29,560
Mm.
121
00:05:29,630 --> 00:05:31,630
Sao thế? Tôi chỉ muốn
chăm sóc chị thôi mà.
122
00:05:31,690 --> 00:05:32,790
Khó tin lắm à?
123
00:05:32,850 --> 00:05:33,980
Đúng. Nói đi.
124
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
Có chuyện gì?
125
00:05:41,760 --> 00:05:44,990
Nhắc đến việc sỉ nhục vết thương.
126
00:05:45,020 --> 00:05:48,350
T-T-Tôi không biết chúng có thể mọc lại.
127
00:05:48,940 --> 00:05:50,330
Cánh
128
00:05:50,360 --> 00:05:52,830
giống như... lông trên người à?
129
00:05:52,850 --> 00:05:54,890
Không. Đừng nghĩ vớ vẩn thế.
130
00:05:54,920 --> 00:05:57,200
Chương trình mới nhất của Cha đấy.
131
00:05:57,230 --> 00:05:59,680
Một cú phát vào mông từ Thiên Đường.
132
00:05:59,710 --> 00:06:02,170
Tôi đoán đây là thứ mà tôi nhận được
sau khi để Mẹ có vũ trụ riêng.
133
00:06:02,200 --> 00:06:03,630
Ôi mẹ ơi!
134
00:06:03,660 --> 00:06:04,760
Chính xác.
135
00:06:04,780 --> 00:06:07,490
Mm. Nhưng không sao cả.
136
00:06:07,560 --> 00:06:10,630
Tôi từng cắt chúng một lần rồi,
và tôi có thể làm lần nữa.
137
00:06:10,700 --> 00:06:12,770
Tôi định nhờ Maze nhưng cô ấy bận
138
00:06:12,830 --> 00:06:14,270
săn tiền thưởng nữa rồi, và...
139
00:06:14,330 --> 00:06:17,100
tôi nghĩ nghĩ với chuyên môn về y khoa
140
00:06:17,170 --> 00:06:19,300
- của chị...
- Kể cả khi tôi
141
00:06:19,320 --> 00:06:21,360
là loại bác sỹ đó, tôi chắc chắn
142
00:06:21,410 --> 00:06:23,210
người ta không dạy "phẫu thuật cánh"
ở trường y đâu.
143
00:06:23,240 --> 00:06:23,860
Không, không, không,
144
00:06:23,890 --> 00:06:26,100
nó khá đơn giản... chỉ 2 nhát là xong thôi.
145
00:06:26,120 --> 00:06:27,820
Chúa là Cha anh đấy, Lucifer.
146
00:06:27,850 --> 00:06:29,410
Mọi chuyện không đơn giản thế đâu.
147
00:06:29,510 --> 00:06:32,260
Anh không biết rõ lí do
khiến đôi cánh của anh trở lại.
148
00:06:32,580 --> 00:06:33,810
Đó là bởi vì
149
00:06:33,840 --> 00:06:36,020
Cha là một tên dị hợm
thích điều khiển mọi thứ.
150
00:06:36,200 --> 00:06:38,620
Ông ta tức giận vì không thể có Mẹ,
151
00:06:38,650 --> 00:06:40,410
vì thế Ông ta gắn cánh lại cho tôi.
152
00:06:40,480 --> 00:06:43,190
Nhưng tôi không phải đồ chơi của Ông ta.
153
00:06:43,220 --> 00:06:45,790
Và đừng lo, tôi chắc chắn có
kế hoạch để lần theo sứ giả của Cha
154
00:06:45,820 --> 00:06:48,220
trên Trái Đất và gửi phản hồi lại
cho Ông ấy. Nhưng giờ...
155
00:06:48,250 --> 00:06:51,520
Sứ giả ư? Anh nghĩ Chúa cử ai đó
xuống để làm thế với anh à?
156
00:06:51,540 --> 00:06:52,740
Đừng bận tâm.
157
00:06:52,770 --> 00:06:54,820
Giờ tôi cần chị giúp tôi.
158
00:06:54,850 --> 00:06:56,160
Nhanh nào.
159
00:06:56,190 --> 00:06:57,120
Không.
160
00:06:57,890 --> 00:07:00,100
Với tư cách là bác sỹ tâm lý, tôi rất tiếc,
161
00:07:00,160 --> 00:07:01,860
tôi không thể làm thế.
162
00:07:01,890 --> 00:07:03,970
- Vậy thì với tư cách một người bạn đi.
- Vâng, một người bạn
163
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
bị vướng vào cuộc
tranh chấp, tôi xin anh,
164
00:07:07,030 --> 00:07:10,260
hãy nghĩ thật kĩ trước khi làm gì đó.
165
00:07:10,290 --> 00:07:11,350
Tôi...
166
00:07:11,380 --> 00:07:14,540
Tôi từng suýt chết vì chuyện nhà anh đấy.
167
00:07:16,450 --> 00:07:18,400
Phải rồi.
168
00:07:19,910 --> 00:07:23,780
Nhưng anh vẫn có thể
đưa tôi số của *Ben (*Benjamin).
169
00:07:26,480 --> 00:07:29,070
Được rồi.
170
00:07:29,580 --> 00:07:33,740
Ôi, nó đủ sắc để cào nát lưng mình.
171
00:07:36,360 --> 00:07:40,230
Được rồi, không sao đâu, mọi người
có thể dừng việc tìm kiếm lại rồi.
172
00:07:40,260 --> 00:07:42,360
Tôi không sao cả.
173
00:07:46,800 --> 00:07:49,100
Sao rồi, gã yếu đuối?
174
00:07:49,130 --> 00:07:51,440
Thám tử, Thám tử, anh xin lỗi.
175
00:07:51,460 --> 00:07:53,450
Chắc em rất lo lắng khi anh vắng mặt.
176
00:07:53,470 --> 00:07:55,560
Vắng mặt sao? Em có
thấy anh hai ngày trước.
177
00:07:55,590 --> 00:07:57,620
Em tưởng anh không muốn
gặp trung úy mới.
178
00:07:57,690 --> 00:07:59,150
Người mới à? Thôi kệ đi.
179
00:07:59,180 --> 00:08:01,250
Chúng ta có chuyện
quan trọng hơn cần giải quyết.
180
00:08:01,270 --> 00:08:03,010
Ồ, anh nói đến tin nhắn lần trước à?
181
00:08:03,030 --> 00:08:05,030
Tin nhắn? Ồ, đúng rồi.
182
00:08:05,060 --> 00:08:07,260
Cái đó nói sau,
183
00:08:07,290 --> 00:08:10,070
giờ chúng ta cần tìm ra
ai đã bắt cóc anh.
184
00:08:10,870 --> 00:08:12,330
Kẻ bắt cóc anh?
185
00:08:12,460 --> 00:08:14,420
Được rồi. Ai đã làm thế?
186
00:08:14,450 --> 00:08:15,600
Anh không biết.
187
00:08:15,990 --> 00:08:17,590
Chúng trông như thế nào?
188
00:08:17,610 --> 00:08:19,250
Anh không biết.
189
00:08:19,310 --> 00:08:20,440
N-N-Nghe này,
190
00:08:20,460 --> 00:08:22,420
anh chắc chắn Cha anh
đứng đằng sau vụ này.
191
00:08:22,470 --> 00:08:24,310
Bố anh bắt cóc anh sao?
192
00:08:24,330 --> 00:08:25,960
Không, Ông ta không đích thân làm thế.
193
00:08:25,990 --> 00:08:28,020
Chúa chẳng bao giờ để tay mình
vấy bẩn đâu, đúng chứ?
194
00:08:28,060 --> 00:08:29,380
Uh-huh.
195
00:08:29,410 --> 00:08:30,670
Em không tin anh.
196
00:08:30,700 --> 00:08:32,060
Uh-huh. Em xin lỗi.
197
00:08:32,090 --> 00:08:34,110
Nghe nó hơi gượng gạo, kể cả đối với anh.
198
00:08:34,140 --> 00:08:35,930
- Được rồi.
- Mm-hmm.
199
00:08:35,960 --> 00:08:37,810
Anh sẽ đưa em đến hiện trường.
200
00:08:37,830 --> 00:08:39,070
Nhanh nào!
201
00:08:39,090 --> 00:08:41,310
♪ Shuffle, no stopping ♪
202
00:08:42,420 --> 00:08:45,250
♪ I dare you to knock me out ♪
203
00:08:45,430 --> 00:08:48,000
♪ Knock me out. ♪
204
00:08:48,020 --> 00:08:49,500
LUCIFER: Có, anh chắc chắn.
205
00:08:49,530 --> 00:08:51,590
Chỉ cần... đi qua bụi cây này.
206
00:08:51,610 --> 00:08:53,860
Em chẳng thấy gì cả.
207
00:08:53,890 --> 00:08:55,870
Sao cơ? Anh...
208
00:08:56,940 --> 00:08:58,640
Ah! Ha-ha! Dấu chân.
209
00:08:58,700 --> 00:09:00,160
Của em đấy.
210
00:09:00,440 --> 00:09:02,050
Ồ...
211
00:09:02,890 --> 00:09:04,780
chắc gió đã làm đảo lộn
212
00:09:04,800 --> 00:09:05,980
hiện trường vụ án rồi, Thám tử ạ,
213
00:09:06,000 --> 00:09:07,390
anh không nói dối đâu.
214
00:09:07,420 --> 00:09:09,440
Ai đó đã bắt cóc anh.
Lúc đó, anh đang ở bên ngoài bệnh viện
215
00:09:09,460 --> 00:09:11,000
gửi tin nhắn cho em,
có người đập vào đầu...
216
00:09:11,020 --> 00:09:12,380
Vậy chuyện là về tin nhắn đó.
217
00:09:12,410 --> 00:09:13,540
Nghe này, Lucifer,
218
00:09:13,570 --> 00:09:16,380
nếu anh hối hận vì những gì đã nói,
nếu chuyện bắt cóc này
219
00:09:16,410 --> 00:09:19,220
là để làm em phân tâm,
thì anh dừng lại được rồi đấy.
220
00:09:19,370 --> 00:09:21,280
Được chưa? Anh
không cần nói gì nữa đâu.
221
00:09:21,300 --> 00:09:23,880
- Em chẳng lạ gì vụ say rượu đâu.
- Đúng là anh
222
00:09:23,900 --> 00:09:26,810
từng trốn tránh, nhưng
đó không phải là vấn đề ở đây.
223
00:09:26,830 --> 00:09:31,180
Thám tử, anh thề với em, đây là
hiện trường của một tội ác hèn hạ.
224
00:09:33,110 --> 00:09:34,680
Gì thế?
225
00:09:34,750 --> 00:09:35,950
Anh...
226
00:09:36,010 --> 00:09:38,080
Em tin anh.
227
00:09:46,920 --> 00:09:53,060
Synced and corrected by martythecrazy - addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - subscene.com
228
00:09:54,710 --> 00:09:58,120
ELLA: Ướt đẫm mồ hôi,
bị mất nước và đói bụng,
229
00:09:58,150 --> 00:10:01,520
anh ta đưa tay về phía ánh sáng,
230
00:10:01,540 --> 00:10:03,210
nhưng, trớ trêu thay,
231
00:10:03,230 --> 00:10:05,670
thứ duy nhất mạnh hơn
khao khát muốn sống
232
00:10:05,690 --> 00:10:07,020
của anh ta là...
233
00:10:07,050 --> 00:10:08,850
mặt trời... sức nóng kinh hoàng của nó
234
00:10:08,880 --> 00:10:11,840
nướng chín anh ta cùng hơi thở
235
00:10:11,860 --> 00:10:13,530
cuối cùng...
236
00:10:13,560 --> 00:10:15,190
và anh ta ngỏm.
237
00:10:15,650 --> 00:10:19,060
Bị kịch quá. Nhưng giờ chúng ta
cần làm việc khác, được chứ?
238
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
Kẻ đã giết chết gã này
239
00:10:21,260 --> 00:10:23,430
rõ ràng phải chịu trách nhiệm
cho vụ bắt cóc của tôi.
240
00:10:23,460 --> 00:10:25,620
Ý tôi là, địa điểm không thể
trùng hợp như thế được.
241
00:10:25,650 --> 00:10:26,950
Hắn là ai và hắn định
242
00:10:26,980 --> 00:10:29,020
- làm gì tôi?
- CHLOE: Steve Banales.
243
00:10:29,050 --> 00:10:31,850
Chủ sở hữu và *CEO của Khách sạn Angelette.
(*CEO - Chief Executive Officer: Giám đốc điều hành)
244
00:10:31,960 --> 00:10:33,860
Steve Banales. Lạ thật.
245
00:10:33,890 --> 00:10:35,180
Chưa từng nghe luôn.
246
00:10:35,200 --> 00:10:37,440
Anh nghĩ bọn anh chắc
phải có mối liên hệ nào đó.
247
00:10:37,460 --> 00:10:40,400
Sẽ có nhiều câu trả lời hơn
khi tìm ra kẻ tấn công.
248
00:10:40,420 --> 00:10:42,420
Này, Jerry. Tôi tìm thấy vài dấu chân.
249
00:10:42,450 --> 00:10:43,660
Cái gì?
250
00:10:43,690 --> 00:10:44,860
Không, *của tôi đấy.
(*Câu nói lúc trước của Chloe)
251
00:10:44,890 --> 00:10:46,960
Lũ nghiệp dư.
252
00:10:46,990 --> 00:10:49,160
Sao chúng ta lại bị kẹt
với mấy kẻ ngốc vậy?
253
00:10:49,190 --> 00:10:51,220
Lucifer, đây là người của Sở Lancaster.
254
00:10:51,250 --> 00:10:53,080
Hiện trường vụ án ở trên ranh giới L.A.
255
00:10:53,110 --> 00:10:54,440
nên họ ở đây để giúp.
256
00:10:54,470 --> 00:10:56,510
Tôi nghĩ họ đang làm việc rất tốt.
257
00:10:56,540 --> 00:10:59,660
Geez. Mấy gã này chán thật đấy.
258
00:11:00,230 --> 00:11:01,330
Oh.
259
00:11:01,350 --> 00:11:02,800
DAN: Vừa nói xong, whoa, whoa.
260
00:11:02,820 --> 00:11:05,160
Này, Thám tử? Thám tử?
261
00:11:05,180 --> 00:11:07,710
- Anh tìm thấy gì thế?
- Chắc là móc chìa khóa.
262
00:11:10,450 --> 00:11:13,190
Mọi người, nhìn này.
263
00:11:13,210 --> 00:11:15,110
Đợi mãi. Có manh mối rồi.
264
00:11:15,140 --> 00:11:16,400
Một chữ "A"?
265
00:11:16,430 --> 00:11:18,400
- Rồi, đi thôi, Cô Lopez.
- Oh, uh,
266
00:11:18,420 --> 00:11:20,540
khoan đã, anh bạn.
Tôi cần xem lại một lượt.
267
00:11:20,560 --> 00:11:22,650
Để đảm bảo chúng ta
không bỏ sót thứ gì.
268
00:11:22,670 --> 00:11:24,410
Không phải tôi không tin
mấy người ở Lancaster.
269
00:11:24,440 --> 00:11:26,990
Chỉ là không muốn làm
sếp mới thất vọng thôi.
270
00:11:27,010 --> 00:11:28,840
Ô này, mọi người, tôi đã kể về chuyện
271
00:11:28,870 --> 00:11:31,170
nhìn thấy Trung úy Pierce
phát biểu ở cuộc họp năm ngoái chưa nhỉ?
272
00:11:31,200 --> 00:11:33,740
"*The Red Tape Beyond the Yellow Tape."
(*Không hiểu rõ nên không dám dịch)
273
00:11:33,770 --> 00:11:35,030
Cuốn hút lắm.
274
00:11:35,060 --> 00:11:36,130
- Có vẻ thế.
- CHLOE: Cậu nói rồi.
275
00:11:36,160 --> 00:11:37,060
Đúng thế.
276
00:11:37,080 --> 00:11:38,850
Dù sao thì, fan ruột đấy.
277
00:11:38,880 --> 00:11:41,050
Anh ấy giỏi lắm.
278
00:11:41,070 --> 00:11:42,500
Mình không ngờ anh ấy chuyển đến đây.
279
00:11:42,530 --> 00:11:43,960
Chúng ta thật may mắn.
280
00:11:43,990 --> 00:11:46,910
Và mình nghe nói anh ta dễ thương lắm.
281
00:11:47,790 --> 00:11:53,630
♪ This is our first glance
at the molecular shakedown ♪
282
00:11:56,190 --> 00:11:58,710
♪ Once you put up your hands ♪
283
00:11:58,740 --> 00:12:02,100
♪ We throw all of our weight around... ♪
284
00:12:03,940 --> 00:12:05,600
Tôi là Trung úy Marcus Pierce.
285
00:12:05,630 --> 00:12:08,080
♪ I know you were made for me ♪
286
00:12:08,100 --> 00:12:10,560
♪ Yes, you were made for me... ♪
287
00:12:11,110 --> 00:12:13,100
Được rồi, về làm việc đi.
288
00:12:17,600 --> 00:12:19,460
Uh, Thám tử Daniel Espinoza.
289
00:12:19,490 --> 00:12:20,990
Tôi nghe rất nhiều về anh, Trung úy,
290
00:12:21,010 --> 00:12:23,520
và tôi rất vui khi được làm việc với anh.
291
00:12:23,540 --> 00:12:25,570
Giá mà tôi có thể nói câu đó.
292
00:12:25,860 --> 00:12:28,120
Không phải anh là gã đã phạm tội
và thoát tội một cách dễ dàng đấy chứ?
293
00:12:28,140 --> 00:12:29,210
Thứ lỗi?
294
00:12:29,230 --> 00:12:31,110
Không. Thứ lỗi.
295
00:12:31,600 --> 00:12:33,570
Chắc anh là Lucifer.
296
00:12:34,020 --> 00:12:36,250
Morningstar. Hân hạnh.
297
00:12:36,280 --> 00:12:38,420
Năm ngoái có một cuộc điều tra.
298
00:12:38,450 --> 00:12:41,630
Chúng tôi thẩm vấn... bao nhiêu nhỉ...
92 bạn tình của anh?
299
00:12:41,860 --> 00:12:43,710
Tôi nghĩ sẽ từ chối tiếp xúc vật lý
300
00:12:43,740 --> 00:12:44,830
nếu anh không thấy phiền.
301
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
Trông anh không có vẻ liều lĩnh.
302
00:12:48,720 --> 00:12:51,150
Tự yêu bản thân, theo chủ nghĩa khoái lạc...
theo như tôi thấy.
303
00:12:51,180 --> 00:12:52,340
Cảm ơn anh rất nhiều.
304
00:12:52,360 --> 00:12:54,560
Không phải khen anh đâu.
Hồ sơ của anh dài như "cậu bé" của tôi vậy.
305
00:12:54,590 --> 00:12:55,950
Ồ. Đã nhìn qua rồi à?
306
00:12:55,980 --> 00:12:57,530
- Mới đọc thôi.
- Còn tôi thì
307
00:12:57,550 --> 00:12:58,790
không cần đọc hồ sơ để biết rằng
308
00:12:58,810 --> 00:13:01,420
anh lâu rồi không hôn hít, đúng không?
309
00:13:01,620 --> 00:13:02,870
Chính xác.
310
00:13:02,890 --> 00:13:04,110
Được rồi!
311
00:13:04,990 --> 00:13:07,240
Chào anh. Tôi là Thám tử Decker.
312
00:13:07,270 --> 00:13:08,900
*Cộng sự (partner) của Lucifer. Tôi biết.
(*"Partner" còn có nghĩa là "bạn tình",
Marcus hẳn đang nói đến nghĩa này)
313
00:13:08,930 --> 00:13:10,510
Thật ra anh ấy là cộng sự của tôi.
314
00:13:10,530 --> 00:13:12,710
Uh, uh, cố vấn thì đúng hơn.
315
00:13:12,730 --> 00:13:14,970
- Đó là những gì tôi đã nói.
- Nhưng, uh...
316
00:13:15,500 --> 00:13:17,060
Sao nào?
317
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
Anh ấy tuyệt lắm phải không?
318
00:13:18,760 --> 00:13:20,110
Chúng tôi vừa có lần
nói chuyện tuyệt nhất
319
00:13:20,130 --> 00:13:21,730
với bánh doughnut
mà tôi tặng cho anh ấy...
320
00:13:22,200 --> 00:13:24,240
mọi người, không phải
mình anh ấy đâu. Tôi không
321
00:13:24,270 --> 00:13:25,620
- nịnh bợ hay có ý gì đâu.
- DAN: Mm-hmm.
322
00:13:25,640 --> 00:13:27,700
Doughnuts cho mọi người! Doughnuts!
323
00:13:27,730 --> 00:13:28,830
- Ừ.
- Wow.
324
00:13:28,850 --> 00:13:30,810
- Wow.
- Lucifer.
325
00:13:31,700 --> 00:13:34,150
Tôi tìm cậu suốt đấy.
326
00:13:35,820 --> 00:13:38,060
Uh, chỗ kia. Đi thôi.
327
00:13:42,740 --> 00:13:44,110
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
328
00:13:44,140 --> 00:13:45,870
Tệ lắm, Anh trai ạ.
329
00:13:45,890 --> 00:13:47,230
Tôi bị bắt cóc.
330
00:13:47,250 --> 00:13:50,420
Không, Luci. Tôi hỏi về Mẹ cơ.
331
00:13:50,450 --> 00:13:53,640
Ah. Anh không nhận được
tin nhắn của tôi sao?
332
00:13:53,670 --> 00:13:56,940
Ý cậu là một dãy emoji vớ vẩn á?
333
00:13:56,960 --> 00:13:59,290
Lửa, kiếm, bánh doughnut, phi hành gia,
334
00:13:59,320 --> 00:14:02,620
đồng hồ, cô gái đang nhảy,
đèn pin, ngón tay cái.
335
00:14:02,660 --> 00:14:04,590
Làm sao tôi hiểu được?
336
00:14:04,610 --> 00:14:06,120
Tôi kích hoạt Thanh kiếm Lửa,
337
00:14:06,150 --> 00:14:08,120
dùng nó để cắt một lỗ hổng
trong không gian và thời gian,
338
00:14:08,140 --> 00:14:09,310
ánh sáng của Mẹ đi vào đó,
339
00:14:09,340 --> 00:14:11,300
rồi nó đóng lại. Hết chuyện!
340
00:14:14,820 --> 00:14:18,260
Mom... Mẹ đi rồi sao?
341
00:14:18,280 --> 00:14:19,950
Phải.
342
00:14:20,050 --> 00:14:22,600
Ý tôi là, bà ấy có nói vĩnh biệt,
343
00:14:22,620 --> 00:14:26,150
bà ấy yêu anh rất nhiều,
vân vân và mây mây, nhưng
344
00:14:26,180 --> 00:14:28,180
tin tốt là...
345
00:14:28,710 --> 00:14:30,640
anh lấy lại được cái vòng cổ.
346
00:14:30,670 --> 00:14:33,250
Chúng ta đều biết nó có
ý nghĩa với anh như thế nào.
347
00:14:34,020 --> 00:14:36,220
Vậy nên, trở lại vấn đề hiện tại đi.
348
00:14:36,250 --> 00:14:37,510
Tôi và vụ bắt cóc tôi.
349
00:14:37,540 --> 00:14:39,290
Rõ ràng là Cha đứng đằng sau,
350
00:14:39,310 --> 00:14:41,080
nhưng câu hỏi là,
ai là sứ giả của Ông ấy,
351
00:14:41,110 --> 00:14:43,110
và chúng khiến tôi
bất tỉnh bằng cách nào?
352
00:14:43,130 --> 00:14:45,680
Hoặc là chúng sử dụng
thứ vũ khí ở Thiên Đường,
353
00:14:45,710 --> 00:14:47,110
hoặc là Thám tử đang ở gần đó.
354
00:14:47,140 --> 00:14:47,900
Và nếu là cách 2 thì
355
00:14:47,920 --> 00:14:50,340
chắc chắn có người biết cô ấy
khiến tôi mất đi sức mạnh.
356
00:14:51,690 --> 00:14:53,660
Chờ đã.
357
00:14:55,320 --> 00:14:59,770
Móc khóa chữ "A", viết tắt của
Amenadiel, đúng không?
358
00:15:00,480 --> 00:15:02,100
- Sao?
- Tất nhiên rồi.
359
00:15:02,120 --> 00:15:04,590
Là anh! Giờ thì đứa con trai yêu thích của Chúa
360
00:15:04,610 --> 00:15:07,880
đã lấy lại được sức mạnh,
hắn ta lại trở thành gã khốn nạn.
361
00:15:07,900 --> 00:15:10,050
Luci, tôi không lấy lại được sức mạnh.
362
00:15:10,240 --> 00:15:13,640
Phải, trước đây tôi có thể
làm thời gian chậm lại, nhưng...
363
00:15:13,890 --> 00:15:17,460
uh, nhưng một lần thôi đó thôi.
364
00:15:17,520 --> 00:15:21,100
Nhưng... cánh của anh có mọc lại không?
365
00:15:21,120 --> 00:15:22,590
Không.
366
00:15:22,620 --> 00:15:24,500
Chưa thôi.
367
00:15:25,190 --> 00:15:27,880
Mỉa mai thật.
368
00:15:27,910 --> 00:15:30,310
Anh muốn lấy lại đôi cánh
mà không được, còn...
369
00:15:31,150 --> 00:15:32,890
tôi...
370
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
bị đập vào đầu và đưa tới sa mạc.
371
00:15:37,260 --> 00:15:38,900
Đâu có giống mỉa mai.
372
00:15:38,930 --> 00:15:40,390
Không phải "mỉa mai" mà là trớ trêu.
373
00:15:40,410 --> 00:15:42,200
Giống... của Alanis Morissette ý.
(*Lucifer nói đến Ironic - Alanis Morissette,
bài hát nói về những tình huống trớ trêu trong cuộc sống)
374
00:15:42,230 --> 00:15:43,530
Dù sao thì, vấn đề là,
375
00:15:43,550 --> 00:15:45,810
Tôi chắc chắn sức mạnh
của anh sẽ trở lại ngay thôi.
376
00:15:45,840 --> 00:15:48,040
Có lẽ anh cần... một giấc ngủ ngon.
377
00:15:48,060 --> 00:15:50,130
Hay là ăn vài quả xoài đi.
Tôi nghe nói chúng tốt lắm đấy.
378
00:15:50,160 --> 00:15:51,990
- Sao?
- Tìm được một nghi phạm rồi.
379
00:15:52,020 --> 00:15:53,610
Dấu vân tay trên móc khóa.
380
00:15:53,630 --> 00:15:55,320
Đầu tiên, nó trông như đã bị xóa sạch.
381
00:15:55,340 --> 00:15:58,980
Rồi tôi sử dụng "*phim phát quang màu", thế là xong.
(Từ này mình tạm dịch, đây là công nghệ
dùng để phát hiện dấu vân tay khi bị xóa)
382
00:15:59,000 --> 00:16:01,630
- Tốt lắm, Cô Lopez...
- Mm-hmm.
383
00:16:01,650 --> 00:16:03,960
Ồ, xin lỗi. Chúng ta
chưa chính thức gặp mặt.
384
00:16:03,980 --> 00:16:05,630
Tôi là Ella.
385
00:16:07,100 --> 00:16:08,740
- Amenadiel.
- Ý tôi là,
386
00:16:08,760 --> 00:16:12,680
tôi có nhìn thấy anh giúp đỡ em trai... nhưng...
387
00:16:12,840 --> 00:16:17,600
Dù sao thì, anh em của Lucifer
cũng là anh em của tôi.
388
00:16:18,950 --> 00:16:20,750
Whoa.
389
00:16:20,780 --> 00:16:23,140
Có người tập gym này.
390
00:16:23,420 --> 00:16:24,630
Giờ thì tôi biết ai là người
391
00:16:24,650 --> 00:16:26,700
- vác súng trong nhà rồi.
- Đúng rồi.
392
00:16:26,720 --> 00:16:28,780
Đi thôi. Chúng ta có một
nghi phạm đấy. Đúng chứ?
393
00:16:28,800 --> 00:16:30,240
Này, Anh trai?
394
00:16:30,260 --> 00:16:33,700
Về vấn đề của anh... Ừ.
395
00:16:34,120 --> 00:16:36,160
Tôi có thể giải quyết được.
396
00:16:36,180 --> 00:16:38,120
Lát tôi nhắn tin cho.
397
00:16:39,490 --> 00:16:42,120
Nhắn bằng chữ nhé, làm ơn!
398
00:16:52,270 --> 00:16:55,650
CHLOE: Josh Hamid, đối tác
làm ăn của nạn nhân.
399
00:16:55,670 --> 00:16:57,010
Hai người sở hữu khách sạn này.
400
00:16:57,030 --> 00:16:58,180
LUCIFER: Đây là ảnh chụp khi bị bắt.
401
00:16:58,210 --> 00:16:59,200
Hắn có hồ sơ phạm tội không?
402
00:16:59,220 --> 00:17:01,280
Có. Sở hữu động vật ngoại lai.
403
00:17:01,310 --> 00:17:02,400
Một con hổ, chắc thế.
404
00:17:02,470 --> 00:17:04,200
Ồ, thế là phạm pháp à? Tệ quá.
405
00:17:04,230 --> 00:17:05,560
Dù sao thì, dường như
406
00:17:05,580 --> 00:17:08,040
Josh và Steve đều
đến từ gia đình có tiền.
407
00:17:08,070 --> 00:17:10,450
Họ mua khách sạn này chỉ để tổ chức tiệc.
408
00:17:10,470 --> 00:17:12,110
Tưởng tượng xem, mua nguyên một chỗ
409
00:17:12,130 --> 00:17:14,710
chỉ để bào chữa cho
lối sống suy đồi của mình.
410
00:17:14,730 --> 00:17:16,420
Thật lố bịch.
411
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
Ừ. Lố bịch.
412
00:17:20,330 --> 00:17:21,500
Cảm ơn anh.
413
00:17:21,530 --> 00:17:23,440
♪ You are our secret ♪
414
00:17:23,460 --> 00:17:25,830
♪ It's worth keeping ♪
415
00:17:25,860 --> 00:17:29,030
♪ And now I'm keeping my mouth shut ♪
416
00:17:29,050 --> 00:17:30,520
♪ On the weekends ♪
417
00:17:30,540 --> 00:17:32,580
♪ I won't hang out
with anybody else... ♪
418
00:17:32,600 --> 00:17:34,720
CHLOE: Josh Hamid?
419
00:17:35,560 --> 00:17:37,150
Ai muốn biết nào?
420
00:17:37,170 --> 00:17:39,140
Thám tử Decker, LAPD.
421
00:17:39,170 --> 00:17:41,240
Tôi nghĩ anh nhận ra tôi.
422
00:17:42,940 --> 00:17:45,140
Cô cảnh sát có bộ ngực đẹp đấy.
423
00:17:45,160 --> 00:17:46,450
Tôi không đồng tình với điều đó,
424
00:17:46,470 --> 00:17:47,940
nhưng anh thật thiếu tôn trọng người khác.
425
00:17:47,970 --> 00:17:49,570
Có lẽ tôi nên dạy anh vài phép lịch sự.
426
00:17:49,590 --> 00:17:51,390
Lucifer, để em.
427
00:17:51,770 --> 00:17:54,030
Mông cũng đẹp này.
428
00:17:54,060 --> 00:17:56,410
Thế à? Và tôi còn có thứ này nữa,
429
00:17:56,430 --> 00:17:59,760
còn anh đang là nghi phạm
trong vụ án của Steve Banales.
430
00:17:59,790 --> 00:18:02,560
Steve có kế hoạch, tôi đã nói rồi mà.
431
00:18:02,580 --> 00:18:04,090
Cô muốn còng tôi ư, bé yêu?
432
00:18:04,390 --> 00:18:06,190
Cô phải bắt được tôi đã.
433
00:18:06,260 --> 00:18:07,930
LUCIFER: Thứ lỗi.
434
00:18:19,230 --> 00:18:22,330
Ồ, súng cơ đấy.
435
00:18:22,350 --> 00:18:23,590
Sợ quá.
436
00:18:23,610 --> 00:18:26,450
Này, nói với Steve rằng tôi
thấy ấn tượng rồi đấy.
437
00:18:26,470 --> 00:18:28,100
Mày nghĩ chuyện này vui lắm hả?!
438
00:18:34,400 --> 00:18:36,390
Có lẽ có vui một chút.
439
00:18:53,740 --> 00:18:55,570
Này, Josh...
440
00:18:55,590 --> 00:18:57,200
Tại sao mày bắt cóc tao?!
441
00:18:57,220 --> 00:18:58,880
Tôi thề là chưa từng nhìn thấy anh
442
00:18:58,910 --> 00:19:00,710
trước khi anh định giết tôi vào hôm nay!
443
00:19:00,740 --> 00:19:02,240
Thế à, Joshy?
444
00:19:02,260 --> 00:19:03,770
Thứ lỗi.
445
00:19:06,470 --> 00:19:08,070
Gì?
446
00:19:08,090 --> 00:19:09,340
- Anh đang làm gì thế?
- Tư vấn.
447
00:19:09,360 --> 00:19:10,900
Thế thì tư vấn ít thôi.
448
00:19:10,920 --> 00:19:13,190
Anh nói không nhận ra Lucifer,
449
00:19:13,210 --> 00:19:16,820
nhưng anh biết Steve Banales, đúng không?
450
00:19:17,250 --> 00:19:19,880
Anh làm thế này với anh ta à?
451
00:19:20,640 --> 00:19:22,980
Đây là chuyện đùa, phải không?
452
00:19:23,010 --> 00:19:24,870
Chúng tôi tìm thấy thứ này
ở hiện trường vụ án,
453
00:19:24,890 --> 00:19:26,230
dấu vân tay của anh dính đầy trên đó.
454
00:19:26,250 --> 00:19:28,930
Tôi không giết Steve! Không bao giờ!
455
00:19:29,280 --> 00:19:31,950
Đó là chìa khóa tôi đưa
cho bọn bắt cóc giả.
456
00:19:31,980 --> 00:19:33,280
- Giả?
- Đúng thế.
457
00:19:33,300 --> 00:19:35,270
Chúng được trả tiền để bắt cóc người khác.
458
00:19:35,300 --> 00:19:36,970
Tôi thuê chúng bắt Steve.
459
00:19:36,990 --> 00:19:38,430
- Chúng tôi hay làm thế.
- CHLOE: Cái gì?
460
00:19:38,450 --> 00:19:41,640
- Tra tấn lẫn nhau à?
- Không! Cho vui thôi.
461
00:19:41,870 --> 00:19:44,640
Tiền kiếm được càng nhiều
thì trò đùa càng điên rồ.
462
00:19:44,660 --> 00:19:46,480
Trò bắt cóc giả là để trả đũa
463
00:19:46,510 --> 00:19:49,920
vụ Steve thả con hổ...
vào sân sau nhà tôi.
464
00:19:49,950 --> 00:19:51,410
Công ty đó tên gì?
465
00:19:51,440 --> 00:19:52,740
Snatched.
466
00:19:53,010 --> 00:19:54,710
Làm việc siêu kín đáo.
467
00:19:54,740 --> 00:19:56,170
T-Tôi mua gói cao cấp.
468
00:19:56,200 --> 00:19:57,860
Ah. Vâng, chúng giao hàng.
469
00:19:57,890 --> 00:20:00,250
Chúng bắt Steve trong 48h,
470
00:20:00,510 --> 00:20:02,310
trói lại trong một nhà kho,
471
00:20:02,380 --> 00:20:04,510
bỏ lại ở sa mạc rồi đưa anh ấy trở lại
472
00:20:04,540 --> 00:20:06,220
khách sạn. Khi anh ấy không xuất hiện,
473
00:20:06,240 --> 00:20:09,580
tôi tưởng anh ấy... đang lên kế hoạch trả đũa.
474
00:20:09,600 --> 00:20:11,900
Đó là lý do khiến tôi nghĩ
hai người là cảnh sát giả.
475
00:20:12,150 --> 00:20:15,420
Ý tôi là, một gã tên Lucifer và
cô ả trong Hot Tub Hotel ư?
476
00:20:15,440 --> 00:20:17,180
- High School.
- Hot Tub High School.
477
00:20:17,210 --> 00:20:18,350
Cô ấy không đóng phần tiếp theo.
478
00:20:18,370 --> 00:20:21,180
Tôi xin lỗi. Dù sao thì,
hai người đổ lỗi cho tôi ư?
479
00:20:21,200 --> 00:20:23,530
Nghe này, đây là vấn đề đấy, Joshy.
480
00:20:23,550 --> 00:20:25,450
Tôi có thể chắc chắn
với anh chúng tôi là thật,
481
00:20:25,480 --> 00:20:27,310
và theo như thông tin có được thì
bọn bắt cóc cũng thế,
482
00:20:27,340 --> 00:20:29,430
vậy nên hãy nói ra mọi điều
anh biết về Snatched đi.
483
00:20:29,470 --> 00:20:32,730
♪
484
00:20:39,200 --> 00:20:41,440
Luci, tôi nhận được tin nhắn rồi.
485
00:20:41,460 --> 00:20:44,240
*Phương pháp kỳ diệu của cậu là gì đây?
(*Remedy: phương pháp)
486
00:20:44,980 --> 00:20:46,920
♪
487
00:20:49,470 --> 00:20:52,580
Chào anh. Tôi là Remedy.
488
00:20:53,460 --> 00:20:55,630
Tôi đến để xoa bóp cho anh.
489
00:20:56,600 --> 00:20:59,180
Uh, giúp anh massage.
490
00:20:59,890 --> 00:21:01,830
Oh.
491
00:21:05,100 --> 00:21:07,330
Ồ, sao lại không nhỉ?
492
00:21:07,350 --> 00:21:10,590
Tuyệt lắm. Um, làm ơn cởi quần áo
493
00:21:10,660 --> 00:21:12,560
và trùm khăn tắm lên.
494
00:21:12,620 --> 00:21:14,920
Chúng ta cần khăn tắm cỡ lớn.
495
00:21:16,730 --> 00:21:18,060
Tôi biết chỗ cất nó.
496
00:21:18,150 --> 00:21:20,160
Tôi sẽ quay lại ngay.
497
00:21:49,130 --> 00:21:51,600
Ôi đùa. Tôi đã tìm địa chỉ IP rồi,
498
00:21:51,660 --> 00:21:53,450
khoảng 1 nghìn lần và nó cứ hiện ra
499
00:21:53,480 --> 00:21:55,240
một cái máy chủ ngẫu nhiên ở Nga.
500
00:21:55,270 --> 00:21:57,720
Chắc chắn có cách để
lần ra mấy kẻ để tiện này.
501
00:21:57,740 --> 00:21:59,410
Chúng ta có bỏ qua
thứ gì ở hiện trường không?
502
00:21:59,430 --> 00:22:01,950
Giá mà được thế. Tất cả những gì
tìm được là cái móc khóa đó
503
00:22:01,970 --> 00:22:03,150
và nạn nhân thứ hai.
504
00:22:03,180 --> 00:22:05,590
- Khoan. Nạn nhân thứ hai?
- Leo.
505
00:22:05,610 --> 00:22:07,750
Từng là một con sóc đá mạnh mẽ.
506
00:22:07,770 --> 00:22:10,880
Chết... do tai nạn giao thông.
507
00:22:11,200 --> 00:22:12,910
Căn cứ vào thời gian tử vong của nó,
508
00:22:12,930 --> 00:22:16,400
khoảng 16h trước khi
Steve chết vì bị mất nước.
509
00:22:16,430 --> 00:22:18,010
Có vẻ như bọn bắt cóc
510
00:22:18,040 --> 00:22:19,160
đã đâm chết nó.
511
00:22:19,190 --> 00:22:20,880
Con sóc tội nghiệp còn
không thể nhìn thấy điều đó.
512
00:22:20,900 --> 00:22:23,100
Cậu có tìm được vết lốp xe nào không?
513
00:22:23,120 --> 00:22:24,330
Có chứ.
514
00:22:24,360 --> 00:22:28,060
Leo bị đè chết bởi lốp Ryuk Road Crusher.
515
00:22:28,080 --> 00:22:29,100
Hạng thương phẩm.
516
00:22:29,130 --> 00:22:31,730
Chỉ có 850,000 bộ được sản xuất.
517
00:22:31,760 --> 00:22:33,210
- Trên thế giới?
- ELLA: Không.
518
00:22:33,240 --> 00:22:36,060
- Ở L.A.
- Ôi, nghe như đùa ý.
519
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Anh biết không, chúng ta
vẫn chưa khám phá ra
520
00:22:40,060 --> 00:22:41,930
một khía cạnh khác của vụ án.
521
00:22:41,950 --> 00:22:43,980
Đó là mối liên hệ giữa của anh và nó.
522
00:22:44,010 --> 00:22:46,510
Ồ, anh không chắc là
em nghĩ được như thế.
523
00:22:46,530 --> 00:22:49,010
Em không chắc về điều đó,
nhưng giờ chúng ta mắc kẹt rồi,
524
00:22:49,040 --> 00:22:53,110
anh có nghĩ vụ bắt cóc
của anh là một trò đùa không?
525
00:22:53,130 --> 00:22:54,950
Hay nó thực sự làm tổn thương anh,
giống như Steve?
526
00:22:54,970 --> 00:22:56,170
Chắc chắn là vế sau rồi.
527
00:22:56,200 --> 00:22:57,870
Cha anh không thích kể chuyện cười đâu.
528
00:22:57,890 --> 00:22:59,430
Ừ.
529
00:22:59,920 --> 00:23:01,720
Được rồi. Giả sử cha anh
530
00:23:01,740 --> 00:23:03,210
đã thuê bọn bắt cóc giả...
531
00:23:03,240 --> 00:23:05,010
- Rõ ràng.
- để...
532
00:23:05,030 --> 00:23:07,590
- Hmm.
- Có biết lí do không?
533
00:23:07,610 --> 00:23:10,200
Có chứ. Ông ta tức giận vì anh
đã cho Mẹ vũ trụ riêng của bà ấy.
534
00:23:10,230 --> 00:23:13,490
Ý anh là, chẳng có gì có thể khiến Chúa tức giận
ngoài việc thể hiện ý chí tự do cả.
535
00:23:13,510 --> 00:23:15,910
- Em đang cố tin anh đây.
- Một điều kinh khủng
536
00:23:15,940 --> 00:23:18,260
đã xảy ra với anh và anh tỉnh dậy
trên sa mạc với....
537
00:23:18,280 --> 00:23:19,660
c...
538
00:23:19,680 --> 00:23:21,080
Cái gì?
539
00:23:23,180 --> 00:23:25,380
Được rồi, Thám tử.
Anh hiểu sự bối rối của em.
540
00:23:25,410 --> 00:23:27,490
Và mặc dù ngay từ đầu
anh đã nói sự thật với em,
541
00:23:27,520 --> 00:23:28,980
em vẫn là con người của logic và lý trí.
542
00:23:29,000 --> 00:23:33,060
Và... đó-đó là lí do anh gửi em tin nhắn đó.
543
00:23:33,080 --> 00:23:34,710
Em cần bằng chứng.
544
00:23:34,740 --> 00:23:38,290
Và anh nghĩ giờ là lúc để đưa nó cho em.
545
00:23:40,790 --> 00:23:42,520
Có lẽ em nên ngồi xuống.
546
00:23:42,590 --> 00:23:44,440
Được rồi.
547
00:23:44,470 --> 00:23:46,600
Mm-hmm.
548
00:23:53,010 --> 00:23:55,140
Ồ, phải.
549
00:23:55,160 --> 00:23:57,670
Tôi nên... đi.
550
00:23:57,730 --> 00:24:00,310
Hai người biết đấy, uh, kỳ đà.
551
00:24:00,340 --> 00:24:02,470
Cẩn thận nhé.
552
00:24:06,790 --> 00:24:08,160
Được rồi.
553
00:24:08,210 --> 00:24:10,420
Lucifer, hãy cho em xem thứ anh cần.
554
00:24:10,440 --> 00:24:11,910
Em không cần uống đâu.
555
00:24:11,940 --> 00:24:14,000
Nhưng anh cần.
556
00:24:17,000 --> 00:24:20,370
Anh đã cố gắng thành thật với em,
557
00:24:20,450 --> 00:24:23,150
nhưng anh cần thành thật với chính mình,
558
00:24:23,220 --> 00:24:25,790
anh đã giấu đi bằng chứng khỏi em,
559
00:24:25,860 --> 00:24:28,660
và em xứng đáng biết điều đó, Thám tử ạ.
560
00:24:30,900 --> 00:24:32,630
Đó là lí do anh muốn cho em xem.
561
00:24:33,740 --> 00:24:36,480
Lucifer, dù cho anh
562
00:24:36,500 --> 00:24:38,520
có cho em xem thứ gì
563
00:24:38,710 --> 00:24:42,780
hay kể chuyện gì đi chăng nữa
thì cũng không sao đâu.
564
00:24:42,840 --> 00:24:44,880
Em ở đây vì anh.
565
00:24:44,900 --> 00:24:47,090
Được rồi.
566
00:24:48,330 --> 00:24:50,460
Lần này thôi,
567
00:24:50,490 --> 00:24:53,090
anh muốn cho em biết
anh thật sự là ai.
568
00:24:53,160 --> 00:24:55,760
Được rồi.
569
00:24:57,270 --> 00:24:58,810
Em sẵn sàng chưa?
570
00:25:00,960 --> 00:25:03,000
Rồi.
571
00:25:16,950 --> 00:25:19,990
Ôi, Chúa ơi. Sao chẳng có gì thế?
572
00:25:23,920 --> 00:25:25,150
Sao lại không được?
573
00:25:25,220 --> 00:25:26,680
Tại sao chứ?
574
00:25:26,710 --> 00:25:28,830
Anh không hiểu.
575
00:25:28,860 --> 00:25:31,080
Em thì hiểu đấy.
576
00:25:31,550 --> 00:25:33,480
Anh biết không, em tiếp tục quan tâm,
577
00:25:33,510 --> 00:25:36,500
và anh... anh cứ...
578
00:25:38,370 --> 00:25:39,600
Hãy...
579
00:25:39,630 --> 00:25:41,540
Không, Thám tử! Anh...
580
00:25:42,940 --> 00:25:45,330
Anh...
581
00:25:46,200 --> 00:25:48,360
thật sự là Devil mà.
582
00:25:53,870 --> 00:25:55,960
Ồ, tệ thật đấy.
583
00:25:56,640 --> 00:25:58,770
Ngõ cụt khiến tôi tức giận.
584
00:26:00,260 --> 00:26:01,900
Đó là lí do tại sao tôi không tin vào chúng.
585
00:26:01,960 --> 00:26:04,350
Những kẻ bắt cóc này có thể là giả
nhưng chúng không phải là vô hình.
586
00:26:04,370 --> 00:26:05,670
Phải có cách tìm ra chúng.
587
00:26:05,740 --> 00:26:07,140
CHLOE: Anh nói đúng.
588
00:26:07,170 --> 00:26:08,490
*Nếu Muhammad không đến chỗ ngọn núi,
589
00:26:08,510 --> 00:26:09,820
thì ngọn núi phải tới chỗ Muhammad.
(*Nghĩa bóng: Nếu mọi thứ không thay đổi theo cách mà bạn muốn
thì hãy điều chỉnh lại mình theo cách của nó)
590
00:26:09,840 --> 00:26:11,500
Tôi chẳng hiểu cô nói gì cả, Decker.
591
00:26:11,520 --> 00:26:13,190
Phải có người bị bắt cóc.
592
00:26:13,210 --> 00:26:14,450
Đó là một ý kiến.
593
00:26:14,520 --> 00:26:15,830
Mà tôi vừa đưa ra.
594
00:26:15,850 --> 00:26:17,090
Không ai thích một kẻ khoe mẽ đâu, Decker.
595
00:26:17,110 --> 00:26:18,310
Giờ thì ai sẽ là mồi đây?
596
00:26:18,330 --> 00:26:19,530
Tôi tình nguyện.
597
00:26:19,560 --> 00:26:20,780
CHLOE: Uh, không hay đâu.
598
00:26:20,800 --> 00:26:22,420
Nếu người đó đã đã từng bị bắt cóc,
599
00:26:22,440 --> 00:26:24,340
giả sử là Lucifer,
thì chúng sẽ nhận ra anh ta.
600
00:26:24,620 --> 00:26:27,170
Đúng thế. Chúng ta cần ai đó yếu kém, ừm...
601
00:26:27,790 --> 00:26:29,350
về mọi thứ.
602
00:26:29,380 --> 00:26:30,670
Esperanza.
603
00:26:30,700 --> 00:26:32,410
Es-Espinoza.
604
00:26:32,430 --> 00:26:34,600
Vâng, uh, có vẻ hợp lý.
605
00:26:34,630 --> 00:26:36,100
Tôi là người có nhiều
kinh nghiệm nhất trong việc này,
606
00:26:36,130 --> 00:26:37,320
nếu xảy ra chuyện gì thì...
607
00:26:37,350 --> 00:26:38,550
Anh sẽ hi sinh.
608
00:26:38,570 --> 00:26:39,570
Chính xác.
609
00:26:39,600 --> 00:26:41,130
Cảm ơn.
610
00:26:41,410 --> 00:26:43,960
Giờ thì hãy làm cho anh
bị bắt cóc đi, Esperanza.
611
00:26:44,440 --> 00:26:47,650
♪ I'm telling everybody
charge up the power ♪
612
00:26:47,670 --> 00:26:51,190
♪ The lights go out in
the midnight hour... ♪
613
00:26:51,940 --> 00:26:54,020
Này, xin chào, tôi có thể mua...
614
00:26:54,050 --> 00:26:55,050
Đóng cửa.
615
00:26:55,070 --> 00:26:56,910
Chúng tôi hết thịt rồi.
616
00:26:57,100 --> 00:26:58,370
Được rồi, Daniel.
617
00:26:58,390 --> 00:26:59,890
Anh không bị dị ứng với chuột nhảy đấy chứ?
618
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Chỉ điều chỉnh lại bảng câu hỏi
619
00:27:01,340 --> 00:27:02,700
vào phút cuối thôi.
620
00:27:03,100 --> 00:27:04,600
Vui đấy.
621
00:27:04,620 --> 00:27:06,720
Này, Lucifer, anh đã chọn đích đến chưa?
622
00:27:06,750 --> 00:27:08,470
Rồi. Xe buýt du lịch.
623
00:27:08,490 --> 00:27:09,500
Phố Olvera.
624
00:27:09,530 --> 00:27:10,900
Đúng nửa tiếng nữa.
625
00:27:10,930 --> 00:27:12,690
Tốt.
626
00:27:14,240 --> 00:27:15,910
Này. Anh biết là cả đội
627
00:27:15,930 --> 00:27:18,380
sẽ ra tay trước khi
có người bị thương chứ?
628
00:27:19,270 --> 00:27:20,700
Ừ.
629
00:27:20,720 --> 00:27:22,680
Được rồi.
630
00:27:22,710 --> 00:27:24,580
Nghe này, nếu anh buồn
vì những gì sếp nói,
631
00:27:24,600 --> 00:27:25,570
thì anh không cô đơn đâu.
632
00:27:25,590 --> 00:27:27,080
Bởi vì em cũng thế.
633
00:27:27,100 --> 00:27:29,540
Em vẫn không thể tin được
khi anh ta gọi em là "bạn tình của Lucifer".
634
00:27:29,570 --> 00:27:31,100
Em là cộng sự của anh mà!
635
00:27:32,680 --> 00:27:34,750
Em biết không, sự thật là,
anh cảm thấy mình là vật hi sinh.
636
00:27:34,780 --> 00:27:36,740
- Tại sao?
- Không phải do Pierce đâu.
637
00:27:36,770 --> 00:27:38,830
Mà là vì Charlotte.
638
00:27:38,930 --> 00:27:40,370
Ô.
639
00:27:40,860 --> 00:27:42,720
Sau chuyện ở bãi biển,
640
00:27:42,750 --> 00:27:44,850
cô ấy hành động như thể
không quen biết anh.
641
00:27:45,160 --> 00:27:47,400
Anh không phải thằng ngốc,
anh biết là ngay từ đầu cô ấy lợi dụng anh,
642
00:27:47,420 --> 00:27:51,020
nhưng... nhưng có vẻ như
cô ấy thật sự quan tâm anh.
643
00:27:51,280 --> 00:27:53,650
Ừm... Sao cũng được.
644
00:27:53,680 --> 00:27:55,180
Anh sẽ vượt qua thôi.
645
00:27:55,200 --> 00:27:56,370
Em rất tiếc, Dan.
646
00:27:56,390 --> 00:27:57,810
Tôi cũng rất tiếc, Daniel,
647
00:27:57,830 --> 00:28:00,010
vì tôi không nghe thấy lời anh nói.
Anh có thể nói to hơn không?
648
00:28:00,670 --> 00:28:02,320
PIERCE: Còn 20 phút nữa.
649
00:28:02,350 --> 00:28:03,980
Đến chỗ của anh đi, Espinoza.
650
00:28:04,000 --> 00:28:06,140
Em sẽ liên lạc với
McMillian tại nơi quan sát.
651
00:28:06,160 --> 00:28:07,930
Rồi.
652
00:28:11,180 --> 00:28:12,750
Uh, Daniel.
653
00:28:14,570 --> 00:28:16,850
- Nghe này, uh...
- Thôi đi.
654
00:28:16,870 --> 00:28:19,040
Ồ, đúng rồi. Nằm vùng.
655
00:28:19,110 --> 00:28:21,750
Nghe này, tôi biết anh nói về Charlotte.
656
00:28:21,780 --> 00:28:25,390
Anh đần độn, và tôi biết
anh không chịu đựng được,
657
00:28:25,420 --> 00:28:28,170
nhưng hành động hiện giờ của cô ấy
không liên quan gì đến anh hết, được chứ?
658
00:28:28,200 --> 00:28:29,900
Tôi đánh giá cao lời động viên của anh,
659
00:28:29,930 --> 00:28:31,860
Lucifer, nhưng có vẻ như
chính anh đã kéo tôi
660
00:28:31,890 --> 00:28:33,720
vào chuyện của Charlotte
ngay từ đầu đấy.
661
00:28:33,750 --> 00:28:35,260
Có lẽ anh nên
662
00:28:35,280 --> 00:28:37,840
lo cho tốt chuyện của
chính mình đi, được chứ?
663
00:28:38,190 --> 00:28:39,920
Nói hay lắm.
664
00:28:40,980 --> 00:28:43,400
Lo chuyện của tôi.
665
00:28:43,420 --> 00:28:45,970
Ý hay nha.
666
00:28:55,020 --> 00:28:57,320
Leo?
667
00:29:01,140 --> 00:29:03,080
Ồ.
668
00:29:05,980 --> 00:29:08,050
Này. Xin lỗi vì làm phiền cô,
669
00:29:08,070 --> 00:29:09,660
nhưng cô có biết em trai tôi đi đâu không?
670
00:29:09,690 --> 00:29:11,510
Nó không trả lời điện thoại của tôi.
671
00:29:11,530 --> 00:29:14,730
Ôi, anh bạn, không đâu.
Anh ấy sẽ không làm thế đâu.
672
00:29:14,760 --> 00:29:17,180
Chỉ là anh ấy bận làm nhiệm vụt thôi.
673
00:29:18,730 --> 00:29:19,880
Tôi giúp được gì không?
674
00:29:19,900 --> 00:29:22,070
Cô thật tốt bụng, nhưng không đâu.
675
00:29:22,090 --> 00:29:23,990
Đây là chuyện cá nhân.
676
00:29:27,970 --> 00:29:30,300
Anh có phải một tín đồ không?
677
00:29:30,570 --> 00:29:34,770
Dù anh có trải qua
chuyện gì đi chăng nữa,
678
00:29:34,910 --> 00:29:37,230
thì tôi chắc chắn rằng đó đều
là một phần trong kế hoạch của Chúa.
679
00:29:37,250 --> 00:29:38,900
Ý tôi là, kể cả sinh vật
680
00:29:38,940 --> 00:29:42,020
thảm hại, yếu đuối nhất cũng
phục vụ một mục đích nào đó.
681
00:29:42,040 --> 00:29:44,860
Như Leo đây.
682
00:29:47,810 --> 00:29:51,130
Một chiếc xe tải đã
cán chết nó ngay giữa sa mạc,
683
00:29:51,160 --> 00:29:53,620
nhưng nó vẫn là bằng chứng giá trị.
684
00:29:53,650 --> 00:29:56,140
Thế đấy. Anh chẳng bao giờ biết được
685
00:29:56,160 --> 00:29:59,110
khi nào những đau đớn
và tủi nhục của anh
686
00:29:59,140 --> 00:30:00,970
có thể giúp được người khác đâu.
687
00:30:01,000 --> 00:30:03,640
Ý tôi là, Chúa điều hành mọi việc
theo một cách bí ẩn.
688
00:30:03,670 --> 00:30:06,940
Vậy nên anh phải tin rằng
Người cho anh "ăn hành",
689
00:30:06,970 --> 00:30:08,540
là có lí do cả đấy.
690
00:30:08,560 --> 00:30:09,770
Thế, um,
691
00:30:09,790 --> 00:30:13,730
Leo có giúp cô phá án không?
692
00:30:14,110 --> 00:30:15,690
Chưa thôi.
693
00:30:15,710 --> 00:30:19,230
Nhưng phải có niềm tin chứ,
đúng không nhỉ?
694
00:30:19,470 --> 00:30:24,230
Đúng thế.
695
00:30:27,420 --> 00:30:29,940
Bọn bắt cóc muộn mất 7 phút rồi.
696
00:30:29,970 --> 00:30:32,600
Ta đã cho chúng
thời gian chuẩn bị, đừng lo.
697
00:30:32,630 --> 00:30:34,230
Tôi thì lo đấy.
698
00:30:34,250 --> 00:30:35,290
Chúng đâu rồi?
699
00:30:35,310 --> 00:30:36,920
Chúng sẽ đến thôi.
700
00:30:37,030 --> 00:30:38,960
Thôi nào.
701
00:30:39,020 --> 00:30:41,620
Đến đây đi.
702
00:30:46,380 --> 00:30:49,800
Ồ, hay lắm. Vừa kịp giờ.
703
00:30:51,260 --> 00:30:53,460
Xin chào. Chúng ta...
704
00:30:53,490 --> 00:30:55,350
Cẩn thận chút.
Tôi dễ bị thương lắm.
705
00:30:56,140 --> 00:30:57,600
Từ từ đã.
706
00:31:10,690 --> 00:31:13,160
Đùa nhau à?
707
00:31:21,550 --> 00:31:24,750
LUCIFER: Ah, chúng mày đây rồi.
708
00:31:24,780 --> 00:31:27,420
Tao phải nói rằng việc dùng
ống nước vỡ khá hay đấy.
709
00:31:27,450 --> 00:31:29,680
Thật đơn cmn giản.
710
00:31:29,880 --> 00:31:31,980
Phim của *Anh em nhà Coen à?
(*Coen brothers: hai nhà làm phim người Mỹ)
711
00:31:32,000 --> 00:31:33,500
Không à?
712
00:31:33,530 --> 00:31:35,460
Oh.
713
00:31:36,050 --> 00:31:37,360
À,
714
00:31:37,420 --> 00:31:39,340
chào bọn bắt cóc.
715
00:31:39,360 --> 00:31:42,950
Cuối cùng thì chúng mày
đã ở nơi mà tao muốn.
716
00:31:47,320 --> 00:31:49,300
Xem nào, có rất nhiều câu hỏi,
717
00:31:49,320 --> 00:31:51,990
nhưng hãy bắt đầu với:
Chúng mày đã dùng cách nào khi bắt cóc tao lần đầu tiên?
718
00:31:52,020 --> 00:31:54,150
Hmm? Tại sao tao lại bất tỉnh?
719
00:31:54,170 --> 00:31:55,690
Ow. Làm gì thế?
720
00:31:55,710 --> 00:31:58,030
Dừng lại đi, buồn.
721
00:32:02,660 --> 00:32:04,160
Tuần trước chúng ta
dùng cái này rồi phải không?
722
00:32:04,180 --> 00:32:05,120
Đúng.
723
00:32:05,720 --> 00:32:07,770
Mày quên sạc đấy à?
724
00:32:07,790 --> 00:32:09,480
Không có. Tao sạc rồi mà.
725
00:32:09,510 --> 00:32:11,440
Này.
726
00:32:11,470 --> 00:32:13,610
- Không hay đâu.
- Tao không hiểu.
727
00:32:13,640 --> 00:32:15,140
Tao ghét phải ngắt lời lắm.
728
00:32:18,700 --> 00:32:20,100
Chúng ta nói đến đâu rồi nhỉ?
729
00:32:21,130 --> 00:32:25,190
Nhớ nhắc em không để Lucifer ngồi ở
ghế trước mà không có người giám sát nhé.
730
00:32:25,210 --> 00:32:26,750
Và nhắc anh cho hắn một trận
731
00:32:26,770 --> 00:32:28,350
vì đã làm nhục anh trước mặt Pierce.
732
00:32:28,370 --> 00:32:29,990
Em sẽ giúp anh nếu có thể tìm ra anh ấy.
733
00:32:30,010 --> 00:32:31,250
Nghe này...
734
00:32:31,430 --> 00:32:32,830
em đừng lo, Chloe ạ.
735
00:32:32,850 --> 00:32:34,610
Lucifer có thể tự chăm sóc mình mà.
736
00:32:34,640 --> 00:32:36,060
Tìm thấy điện thoại của Lucifer...
737
00:32:36,080 --> 00:32:37,870
ở một số bụi cây trên phố Alameda.
738
00:32:37,890 --> 00:32:39,350
Bọn bắt cóc đã vứt nó đi.
739
00:32:39,370 --> 00:32:40,610
Còn, uh, camera giao thông thì sao?
740
00:32:40,630 --> 00:32:42,510
- Có lẽ sẽ tìm ra biển số xe.
- Không.
741
00:32:42,540 --> 00:32:45,220
Tôi kiểm tra mọi thứ trong
bán kính 1 dặm rồi. Chẳng có gì cả.
742
00:32:45,240 --> 00:32:47,060
Chắc hẳn anh ấy đã
bị đưa đến một điểm mù.
743
00:32:47,130 --> 00:32:48,600
Không may là
744
00:32:48,630 --> 00:32:50,560
tôi nghĩ chúng ta đang phải đối phó
những gã xấu xa khó nhằn đây.
745
00:32:50,580 --> 00:32:51,460
Tôi...
746
00:32:51,480 --> 00:32:53,370
không... thở được!
747
00:32:54,790 --> 00:32:57,610
Đừng đè nát hắn nhé.
Chúng ta vừa mới bắt đầu thôi.
748
00:32:57,640 --> 00:33:00,270
Thôi nào. Cứ hỏi đi!
749
00:33:01,820 --> 00:33:03,460
Được rồi.
750
00:33:03,480 --> 00:33:05,720
Mặt tao... sao chúng mày làm được?
751
00:33:05,750 --> 00:33:07,800
-Gì cơ?!
- Đôi cánh là một chuyện,
752
00:33:07,830 --> 00:33:11,400
nhưng mặt Devil của tao...
mày đã lấy đi bằng cách nào?
753
00:33:11,430 --> 00:33:13,440
Bọn tôi chưa gặp anh bao giờ cả!
754
00:33:13,460 --> 00:33:14,400
Đúng đấy.
755
00:33:14,430 --> 00:33:16,240
Chưa từng nghe nói
về anh trước hôm nay.
756
00:33:16,270 --> 00:33:19,800
Bọn tôi chỉ có cái tên...
Daniel LaDoosh, địa chỉ bắt cóc,
757
00:33:19,830 --> 00:33:21,500
và việc anh bị dị ứng
với chuột nhảy thôi.
758
00:33:22,410 --> 00:33:24,870
Tao nghĩ chúng mày cũng từ chối
bắt cóc anh Banales
759
00:33:24,900 --> 00:33:27,260
và để anh ta chết ở sa mạc, đúng không?
760
00:33:27,280 --> 00:33:29,350
Đó là khách hàng của tuần trước!
761
00:33:29,370 --> 00:33:30,550
Đúng rồi.
762
00:33:30,570 --> 00:33:32,030
Bạn hắn mua gói cao cấp.
763
00:33:32,050 --> 00:33:33,780
Bọn tôi làm những việc vụn vặt ở đây,
764
00:33:33,800 --> 00:33:35,350
và rồi đồng bọn tên Sam
sẽ đưa hắn đến
765
00:33:35,370 --> 00:33:37,170
hố nhện trong vài giờ,
766
00:33:37,200 --> 00:33:38,670
và đưa hắn trở lại khách sạn.
767
00:33:38,700 --> 00:33:39,230
Sau đó,
768
00:33:39,260 --> 00:33:41,160
có vẻ đồng nghiệp của chúng mày
đã đi sai đường rồi.
769
00:33:41,180 --> 00:33:42,380
Sam sống ở đâu?
770
00:33:42,400 --> 00:33:43,430
Koreatown!
771
00:33:43,460 --> 00:33:45,440
Một tòa nhà màu hồng ở Leeward.
772
00:33:45,460 --> 00:33:48,690
- Căn hộ?
- 5B bạn ạ! 5B!
773
00:33:48,710 --> 00:33:50,940
Hay lắm. Cảm ơn vì đã giúp nhé.
774
00:33:50,970 --> 00:33:52,520
Này!
775
00:33:52,550 --> 00:33:54,110
Anh không thả bọn tôi ra à?
776
00:33:56,260 --> 00:33:58,800
ELLA: Vậy là vân tay trên
móc khóa giúp tìm ra Josh.
777
00:33:58,820 --> 00:34:01,460
CHLOE: Ừ. Vết lốp xe giết chết
con sóc chẳng giúp được gì cả.
778
00:34:01,480 --> 00:34:03,210
Chắc chúng ta quên mất cái gì đó.
779
00:34:03,230 --> 00:34:04,900
Biết đâu Lancaster có thứ gì thì sao?
780
00:34:05,540 --> 00:34:06,740
Ăn hành rồi.
781
00:34:06,760 --> 00:34:07,650
Chưa chắc.
782
00:34:07,710 --> 00:34:09,710
Nhớ thám tử tìm thấy cái móc khóa không?
783
00:34:09,740 --> 00:34:12,240
Hắn ta không tồn tại,
ít nhất là ở Lancaster PD.
784
00:34:12,270 --> 00:34:13,870
Họ chỉ gửi đơn vị tuần tra
đến hiện trường thôi.
785
00:34:13,890 --> 00:34:16,390
Whoa. Anh nghĩ hắn giết người à?
786
00:34:16,420 --> 00:34:18,530
Kẻ sát nhân thường quay lại
hiện trường vụ án.
787
00:34:18,560 --> 00:34:19,390
DAN: Tức là lúc đó
788
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
hắn không tìm vật chứng.
789
00:34:20,440 --> 00:34:21,680
Mà định ăn cắp nó.
790
00:34:21,700 --> 00:34:22,690
Lẽ ra chúng ta phải biết.
791
00:34:22,720 --> 00:34:23,960
Tại sao?
792
00:34:23,980 --> 00:34:25,430
Lancaster không biết mặt chúng ta,
chúng ta không biết mặt họ.
793
00:34:25,450 --> 00:34:27,620
Nghe này, hãy thử tìm trong đống ảnh này
794
00:34:27,640 --> 00:34:30,430
- xem hắn có mặt không, được chứ?
- Ừ, để sau đó chúng ta sẽ đưa hắn
795
00:34:30,450 --> 00:34:32,860
vào phần mềm nhận diện khuôn mặt.
796
00:34:32,880 --> 00:34:34,550
Đây rồi.
797
00:34:34,570 --> 00:34:36,440
Nhưng hắn quay lưng lại với chúng ta.
798
00:34:37,520 --> 00:34:40,050
Hai người... ôi này.
799
00:34:40,080 --> 00:34:42,030
Tôi biết... Tôi biết nó sẽ
không chết vô ích mà.
800
00:34:42,060 --> 00:34:44,190
- Cái gì?
- Ai cơ?
801
00:34:44,210 --> 00:34:46,290
Leo. Nhìn này.
802
00:34:46,310 --> 00:34:48,480
Nghi phạm của chúng ta,
rời khỏi hiện trường,
803
00:34:48,500 --> 00:34:50,640
đi về chiếc xe tải đó.
804
00:34:50,890 --> 00:34:53,060
Lốp Ryuk Road Crusher.
805
00:34:53,120 --> 00:34:54,260
Hạng thương phẩm.
806
00:34:54,290 --> 00:34:56,260
Đó là chiếc xe đã cán chết Leo.
807
00:34:56,290 --> 00:34:58,420
Ý tôi là, điều này có thể khẳng định
808
00:34:58,450 --> 00:35:00,130
- hắn là hung thủ.
- CHLOE: Được rồi.
809
00:35:00,150 --> 00:35:01,290
Có lẽ chúng ta cần ID.
810
00:35:01,310 --> 00:35:03,480
Tra biển số xe thôi.
811
00:35:34,500 --> 00:35:37,570
Còn nhớ tao không?
812
00:35:40,880 --> 00:35:42,860
Là anh.
813
00:35:42,880 --> 00:35:44,250
Phải.
814
00:35:44,540 --> 00:35:47,350
Mày biết tao là Devil, mày tàn nhẫn
biến tao thành thiên thần
815
00:35:47,380 --> 00:35:48,850
và rồi ném tao vào giữa sa mạc,
816
00:35:48,910 --> 00:35:50,470
nhưng tao không biết mày, thế nên
817
00:35:50,500 --> 00:35:51,650
tự giới thiệu đi.
818
00:35:51,680 --> 00:35:53,430
- Tôi là Sam.
- Phải,
819
00:35:53,450 --> 00:35:55,150
tao biết, nhưng mày là thứ gì?
820
00:35:55,220 --> 00:35:57,130
Và Cha tao điều khiển mày như thế nào?
821
00:35:57,150 --> 00:35:58,320
Bố của anh?
822
00:35:58,340 --> 00:36:00,020
Ôi, thôi nào, đừng ngại.
823
00:36:00,040 --> 00:36:01,350
Để tao xem.
824
00:36:01,370 --> 00:36:03,940
Nếu không phải Cha đi bước nữa
825
00:36:03,960 --> 00:36:06,350
sau khi Mẹ đi, thì mày
không phải là em tao.
826
00:36:06,370 --> 00:36:08,880
vây là... quỷ. Phải không?
827
00:36:08,900 --> 00:36:09,970
*Changeling?
(*Changeling: đứa con của ma quỷ dùng để
tráo đổi với những đứa trẻ sơ sinh loài người)
828
00:36:09,990 --> 00:36:12,610
Tôi làm việc cho một công ty bắt cóc.
829
00:36:12,640 --> 00:36:13,570
Snatched.
830
00:36:13,600 --> 00:36:15,270
Ồ, thế à? Mày biết không?
831
00:36:15,290 --> 00:36:16,990
Chẳng sao đâu bởi vì...
832
00:36:17,020 --> 00:36:18,450
thứ này sẽ chăm sóc mày.
833
00:36:18,480 --> 00:36:19,850
Whoa! Whoa!
834
00:36:19,870 --> 00:36:21,440
Whoa! T... Tôi xin lỗi.
835
00:36:21,460 --> 00:36:22,930
Tôi xin lỗi vì đã bỏ anh lại ở sa mạc.
836
00:36:22,950 --> 00:36:24,080
Thật đấy.
837
00:36:24,110 --> 00:36:26,550
Và tôi xin lỗi vì đã
bỏ lại gã Steve kia nữa.
838
00:36:26,580 --> 00:36:29,480
Tôi... Anh ta chỉ là nạn nhân
thường ngày của tôi thôi.
839
00:36:29,510 --> 00:36:30,940
Tôi định đón anh ta rồi bỏ lại anh,
840
00:36:30,970 --> 00:36:32,970
nhưng khi tôi đưa anh ra khỏi xe,
841
00:36:32,990 --> 00:36:36,430
thì... đôi cánh của anh xuất hiện!
842
00:36:36,450 --> 00:36:38,770
Này! Mày gắn đôi cánh lại
843
00:36:38,800 --> 00:36:40,670
theo chỉ thị của Cha tao cơ mà!
844
00:36:40,700 --> 00:36:42,250
- Đừng nói dối nữa!
- Không phải!
845
00:36:42,270 --> 00:36:44,470
Tôi không muốn hại ai cả.
846
00:36:44,660 --> 00:36:45,910
Tôi thề.
847
00:36:45,930 --> 00:36:47,560
Tin tôi đi, tôi không muốn chạy đâu,
848
00:36:47,590 --> 00:36:49,120
nhưng anh làm tôi sợ quá.
849
00:36:49,150 --> 00:36:50,380
Rồi, nghe đây, Sammy,
850
00:36:50,410 --> 00:36:51,870
Tao biết mày chỉ là
đứa mang theo tin nhắn thôi,
851
00:36:51,900 --> 00:36:54,800
vậy thì sao mày không
thay mặt tao nói nhỉ?
852
00:36:56,540 --> 00:37:00,200
Tao tự định nghĩa con người tao,
chứ không phải Ông ta.
853
00:37:00,220 --> 00:37:01,470
Đó là tao!
854
00:37:03,880 --> 00:37:06,470
Ôi, chết tiệt.
855
00:37:06,930 --> 00:37:08,930
Nó lại mọc ra, đúng không?
856
00:37:10,680 --> 00:37:12,530
Sao mày làm được vậy?
857
00:37:12,560 --> 00:37:14,540
Cha tao đã cho mày cái gì thế?
858
00:37:14,570 --> 00:37:15,460
Một lá bùa à?
859
00:37:15,480 --> 00:37:17,240
- Cái gì?
- Tôi nói này, tôi không...
860
00:37:17,270 --> 00:37:19,540
Tôi không biết đang xảy ra chuyện gì.
861
00:37:19,560 --> 00:37:21,510
Và tôi không biết bố anh.
862
00:37:21,540 --> 00:37:25,450
Trừ phi, bố anh là Sinnerman à?
863
00:37:27,310 --> 00:37:29,780
Ngược lại. Sinnerman là ai?
864
00:37:29,800 --> 00:37:31,050
Đó là người
865
00:37:31,070 --> 00:37:33,000
thuê tôi bắt cóc anh.
866
00:37:33,020 --> 00:37:35,970
Hắn ta đáng sợ lắm.
867
00:37:36,000 --> 00:37:38,420
Một tên trùm tội phạm máu mặt.
Tôi nợ hắn rất nhiều.
868
00:37:38,440 --> 00:37:40,340
Nhưng vì tôi làm hỏng việc,
869
00:37:40,370 --> 00:37:42,030
nên tôi sắp phải chết.
870
00:37:42,060 --> 00:37:43,190
Đó là lí do tôi chạy trốn.
871
00:37:43,220 --> 00:37:45,140
Tao có thể tìm gã Sinnerman này ở đâu?
872
00:37:45,170 --> 00:37:46,520
Anh không thể.
873
00:37:46,550 --> 00:37:47,820
Hắn tìm đến anh.
874
00:37:47,840 --> 00:37:49,970
CHLOE: Lucifer?
875
00:37:52,230 --> 00:37:53,730
Đứng lên.
876
00:37:53,760 --> 00:37:54,790
Nhanh.
877
00:37:54,820 --> 00:37:57,230
Nhanh nào, đứng lên.
878
00:37:57,250 --> 00:38:00,190
Để tay ra sau.
879
00:38:01,780 --> 00:38:04,630
- Có chuyện gì xảy ra với anh thế?
- Anh...
880
00:38:06,580 --> 00:38:08,340
Anh không biết nữa.
881
00:38:19,840 --> 00:38:21,940
Decker, không hay rồi.
882
00:38:21,970 --> 00:38:24,440
Trung úy, nghe này,
t-tôi biết anh định nói gì.
883
00:38:24,470 --> 00:38:25,980
Và kể cả khi chúng ta bắt được hung thủ,
884
00:38:26,000 --> 00:38:29,040
Lucifer đã đi quá giới hạn,
t-tôi không phản bác điều đó,
885
00:38:29,060 --> 00:38:30,390
nhưng anh cần biết rằng
886
00:38:30,420 --> 00:38:32,150
các phương pháp không
chính thống của chúng tôi...
887
00:38:32,180 --> 00:38:34,590
- Thám tử, cô...
- Tôi là cộng sự của Lucifer,
888
00:38:34,620 --> 00:38:37,020
anh nói đúng, nhưng anh biết không?
889
00:38:37,040 --> 00:38:38,550
Anh ấy cũng là cộng sự của tôi nữa.
890
00:38:38,570 --> 00:38:42,140
Và dù lí do gì đi nữa,
chúng tôi cũng làm việc hiệu quả.
891
00:38:42,160 --> 00:38:45,490
Và sẽ còn hiệu quả hơn nữa
nếu tôi dừng việc điều tra
892
00:38:45,510 --> 00:38:48,890
vụ, um... đây là việc riêng tư.
893
00:38:48,920 --> 00:38:50,750
Tôi ở đây để phá án.
894
00:38:50,780 --> 00:38:53,660
Không phải để nghe... chuyện của anh ấy
895
00:38:53,720 --> 00:38:55,780
hay cái gì đó, thứ mà...
896
00:38:55,900 --> 00:38:58,530
anh không cần biết.
897
00:38:58,560 --> 00:39:00,560
Nghe này, vấn đề là,
898
00:39:00,580 --> 00:39:03,480
anh muốn nói gì cũng được,
nhưng tôi biết tôi là một thám tử giỏi
899
00:39:03,510 --> 00:39:06,100
và tỉ lệ phá án đã
chứng minh điều đó.
900
00:39:06,190 --> 00:39:07,890
Ừ.
901
00:39:09,430 --> 00:39:10,830
Ừ.
902
00:39:10,850 --> 00:39:12,080
Ừ.
903
00:39:12,630 --> 00:39:14,560
Tôi chỉ xuống đây
904
00:39:14,590 --> 00:39:16,790
để nói cô biết hung thủ trong
vụ của cô đã được thả ra rồi.
905
00:39:16,810 --> 00:39:17,910
Ồ.
906
00:39:17,930 --> 00:39:19,580
K-Khoan đã, sao lại thế?
907
00:39:19,610 --> 00:39:20,770
Chịu.
908
00:39:20,830 --> 00:39:22,170
Bạn bè có thế lực, tôi đoán vậy.
909
00:39:22,230 --> 00:39:23,330
Nhưng có chuyện rồi.
910
00:39:23,400 --> 00:39:25,000
Ý tôi là, anh-anh không quan tâm sao?
911
00:39:25,070 --> 00:39:26,700
Cô đã làm những gì có thể, Decker.
912
00:39:26,770 --> 00:39:28,370
Cô không thể bắt hết chúng đâu.
913
00:39:28,440 --> 00:39:29,940
Ồ.
914
00:39:30,010 --> 00:39:32,650
Nhưng, um, chúc may mắn
với chuyện... của Lucifer
915
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
hay gì đó.
916
00:39:58,080 --> 00:40:00,910
Chào Anh trai.
917
00:40:01,090 --> 00:40:03,410
Remedy giúp được anh chứ?
918
00:40:03,440 --> 00:40:05,140
Buổi xoa bóp có khiến anh
919
00:40:05,170 --> 00:40:06,130
bật ra không?
920
00:40:06,150 --> 00:40:07,690
Đang nói về đôi cánh nhé.
921
00:40:07,710 --> 00:40:09,820
Không, cánh của tôi vẫn biến mất.
922
00:40:11,410 --> 00:40:13,450
Nhưng của cậu, thì ngược lại...
923
00:40:15,260 --> 00:40:17,730
Ồ.
924
00:40:17,760 --> 00:40:19,400
Lucifer, tôi không giận cậu
925
00:40:19,420 --> 00:40:21,690
vì cậu lấy lại đôi cánh bằng cách nào đó,
926
00:40:21,720 --> 00:40:23,380
hay kể cả khi cậu cắt nó đi
927
00:40:23,410 --> 00:40:26,270
giống như hồi trước.
928
00:40:26,820 --> 00:40:29,120
Tôi giận bản thân mình.
929
00:40:30,470 --> 00:40:32,300
Bởi vì tôi khiến cậu
930
00:40:32,330 --> 00:40:34,490
cảm thấy không muốn tâm sự với tôi.
931
00:40:34,520 --> 00:40:37,670
Việc so sánh cơ thể luôn ảnh hưởng xấu
đến cái tôi của đàn ông,
932
00:40:37,740 --> 00:40:39,260
nhất là giữa anh em.
933
00:40:39,280 --> 00:40:41,090
Nhưng chỉ có thế thôi, Luci.
934
00:40:42,570 --> 00:40:45,390
Cái tôi của tôi đáng lẽ
chưa bao giờ là vấn đề.
935
00:40:45,510 --> 00:40:47,440
Tôi là một thiên thần.
936
00:40:48,640 --> 00:40:50,330
Một người lính của Chúa.
937
00:40:50,350 --> 00:40:52,490
Đứa con yêu thích của ông ấy.
938
00:40:52,510 --> 00:40:54,610
Ồ, lại có chuyện rồi đấy nhỉ?
939
00:40:57,710 --> 00:41:00,650
Nghe này, Cha, Ông ấy...
940
00:41:00,670 --> 00:41:03,000
điều hành mọi việc
theo một cách bí ẩn.
941
00:41:03,540 --> 00:41:06,470
Tôi đã bị kiểm tra một lần
và tôi thất bại.
942
00:41:06,500 --> 00:41:08,460
Tôi sẽ không thất bại nữa đâu.
943
00:41:08,490 --> 00:41:10,690
Bởi vì lần này, tôi có niềm tin.
944
00:41:10,720 --> 00:41:13,230
Tuyệt vời.
945
00:41:14,280 --> 00:41:16,780
Tôi mong là chuyện này
sẽ không làm anh bận tâm.
946
00:41:22,080 --> 00:41:24,440
Nhưng cậu...
947
00:41:24,930 --> 00:41:26,660
đã cắt nó đi rồi cơ mà.
948
00:41:26,690 --> 00:41:29,510
Đúng thế, nhưng thứ này
dường như bám chặt hơn
949
00:41:29,530 --> 00:41:31,110
hơn lần trước.
950
00:41:31,140 --> 00:41:33,580
Như đã nói, tôi có niềm tin.
951
00:41:33,610 --> 00:41:35,880
Tôi chắc rằng đó là
một phần trong kế hoạch của Chúa.
952
00:41:35,900 --> 00:41:37,430
Vâng!
953
00:41:37,450 --> 00:41:39,760
Nếu anh nói kế hoạch
của Ông ta là tiếp tục thao túng
954
00:41:39,780 --> 00:41:41,820
và điều khiển tôi thì tôi đồng ý.
955
00:41:41,840 --> 00:41:43,120
Bởi vì, nhân tiện này,
956
00:41:43,150 --> 00:41:45,330
Ông ta không chỉ trả lại tôi
đôi cánh thôi đâu,
957
00:41:45,700 --> 00:41:48,090
mà còn lấy đi gương mặt Devil của tôi nữa.
958
00:41:49,740 --> 00:41:52,170
Luci, cậu không nhận ra sao?
959
00:41:52,200 --> 00:41:54,870
Có lẽ Cha đang muốn nói rằng
960
00:41:54,900 --> 00:41:56,600
cậu đã được tha thứ.
961
00:41:56,630 --> 00:41:58,890
Nếu tôi không muốn sự
tha thứ của Ông ta thì sao?
962
00:41:58,940 --> 00:42:02,250
Nhưng, Em trai à, về việc chuộc lỗi,
nếu cậu làm được,
963
00:42:02,270 --> 00:42:04,350
thì ai cũng có thể làm được.
964
00:42:05,450 --> 00:42:08,020
Không phải điều đó rất tuyệt sao?
965
00:42:10,740 --> 00:42:14,030
Tôi không chắc điều
tuyệt vời đó nên ở đây đâu.
966
00:42:18,060 --> 00:42:22,100
Anh từng nghe nói đến người
có tên là Sinnerman chưa?
967
00:42:23,390 --> 00:42:25,520
Sinnerman?
968
00:42:28,050 --> 00:42:29,720
Chưa.
969
00:42:30,460 --> 00:42:32,380
Sao thế?
970
00:42:33,860 --> 00:42:35,920
Đó là kẻ đã bắt cóc tôi.
971
00:42:46,940 --> 00:42:48,410
Lúc đầu, tôi tưởng đó là một...
972
00:42:48,440 --> 00:42:50,070
sứ giả ở Trái Đất
973
00:42:50,100 --> 00:42:51,950
làm việc cho Cha,
nhưng sau đó, càng nghĩ,
974
00:42:51,970 --> 00:42:53,910
thì tôi lại càng cho rằng...
975
00:42:53,990 --> 00:42:58,220
có lẽ không phải do Cha chúng ta,
người đang ở Thiên Đường đâu.
976
00:43:04,080 --> 00:43:05,810
Mà là thứ gì đó ghê tởm hơn
977
00:43:05,850 --> 00:43:08,420
rất rất nhiều.
978
00:43:11,680 --> 00:43:17,420
Synced and corrected by martythecrazy - addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - subscene.com