1 00:00:00,166 --> 00:00:02,210 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,213 Noen tvinger vingene på meg. 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 De tok også vekk djevel-ansiktet mitt. 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,883 Jeg godtar ikke at noen tvinger meg til å være noe jeg ikke er. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,177 -Men vingene dine vokste tilbake? -Det gjorde de. 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,346 Om du er såret for det løytnanten sa, 7 00:00:13,430 --> 00:00:16,016 er du ikke alene. Han er ikke fan av meg heller. 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,393 Jeg kan ikke tro at han kalte meg Lucifers partner. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 Og selv om han ikke innser det, 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,231 virker det som at han prøver å såre meg med alt han gjør. 11 00:00:23,314 --> 00:00:24,357 For å teste deg? 12 00:00:24,441 --> 00:00:28,153 Testen min er Lucifer. Det har den alltid vært. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,238 Jeg er Lucifer Morningstar. 14 00:00:30,321 --> 00:00:32,490 Jeg utfører tjenester bedre enn andre. 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,200 Jeg pleide, i hvert fall. 16 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 Det er nok på tide at jeg kommer meg på banen igjen. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,335 Si meg. 18 00:00:44,836 --> 00:00:47,756 Hva er din dypeste, mørkeste fantasi? 19 00:00:48,381 --> 00:00:52,051 Å ha sex på en ballbane ved Chuck E. Cheese. 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 Ikke det jeg så for meg. 21 00:00:55,138 --> 00:00:58,808 Tanken på å kunne bli tatt, opphisser meg. 22 00:00:58,892 --> 00:01:01,144 Jeg vil heller spise varm majones 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 enn å besøke den kloakken. 24 00:01:03,354 --> 00:01:06,441 Du er overbevisende. 25 00:01:06,816 --> 00:01:07,817 Ja! 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,737 -La oss øve. -Hvorfor ikke? 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Lexy, kjære, jeg er hjemme. 28 00:01:15,533 --> 00:01:17,327 Å, nei! 29 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Han skulle ikke komme hjem før i morgen. 30 00:01:21,039 --> 00:01:22,540 Fort deg og gjem deg! 31 00:01:22,665 --> 00:01:25,126 Slapp av, Lexy. 32 00:01:26,878 --> 00:01:27,879 Jeg håndterer dette. 33 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 -Hva i helvete? -Slapp av. Jeg er ingen tyv. 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 Eiendelene dine er urørte. 35 00:01:39,682 --> 00:01:41,768 Med mindre du anser konen din som en "eiendel". 36 00:01:41,851 --> 00:01:44,354 I det tilfellet har jeg berørt henne mange ganger. 37 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 To ganger i dag tidlig. 38 00:01:47,524 --> 00:01:48,983 Hvem i helvete tror du at du er? 39 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 Lucifer Morningstar. 40 00:01:53,530 --> 00:01:56,574 Jeg ante ikke at jeg hadde med en slik 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 fremragende mann å gjøre. 42 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 Da vi kom hit i går kveld, 43 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 hadde jeg din kones undertøy som bind for øynene. 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Du tuller med feil fyr. 45 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Vold. Dette begynner å bli interessant. 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,589 Kom igjen. Fortell meg. 47 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Er det å banke meg ditt største ønske? 48 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Nei. 49 00:02:19,055 --> 00:02:20,306 Nei, jeg bare... 50 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Jeg vil gjerne sove. 51 00:02:24,769 --> 00:02:26,604 Jeg vet jeg er en klisje. 52 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 Jeg giftet meg med yoga-instruktøren. 53 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Men kroppen på den jenta... 54 00:02:32,986 --> 00:02:34,112 Ville ikke jeg? 55 00:02:34,696 --> 00:02:37,448 Du skjønner det. 56 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Det var bra i begynnelsen. 57 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 -Fest hele tiden. Det var... -Tonnevis med sex. 58 00:02:42,871 --> 00:02:45,331 Du må ha følt deg som en ny mann, men la meg gjette... 59 00:02:45,415 --> 00:02:48,710 -Det ble... -Slitsomt. Alt sammen. 60 00:02:49,127 --> 00:02:53,381 Sex, festing og Coachella. 61 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Det er ikke den jeg er. 62 00:02:55,550 --> 00:02:59,304 Jeg vil helt ærlig bare slappe av med eksen min, Marsha. 63 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 Hun holdt hjernen min opptatt. 64 00:03:02,056 --> 00:03:04,475 Jeg har gått igjennom 65 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 en identitetskrise selv. 66 00:03:06,936 --> 00:03:09,439 Det var da jeg innså at den beste måten 67 00:03:09,522 --> 00:03:12,066 å minne meg på djevelen jeg er i dag, 68 00:03:12,150 --> 00:03:14,819 er å akseptere djevelen jeg var. 69 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Sier du at jeg bør ringe eksen min? 70 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Absolutt. 71 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 -Jeg kan hjelpe deg. -Hvordan? 72 00:03:21,159 --> 00:03:24,203 Ved å holde din nye kone seksuelt stimulert 73 00:03:24,287 --> 00:03:26,331 mens du prøver å finne tilbake til din gamle kone. 74 00:03:27,123 --> 00:03:28,124 Ja? 75 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 Avtale? 76 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 Avtale. 77 00:03:31,502 --> 00:03:32,921 Og ikke glem, 78 00:03:34,213 --> 00:03:36,382 jeg har gjort deg en tjeneste, så nå skylder du meg en. 79 00:03:37,217 --> 00:03:40,511 Selvfølgelig. Hva enn du vil. 80 00:03:40,595 --> 00:03:41,763 Så bra. 81 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Greit. 82 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Jeg bør fortsette med min del av avtalen. 83 00:03:48,728 --> 00:03:49,854 Lexy, kjære, 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 djevelen er tilbake. 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 POLITIAVDELINGEN SAKSMAPPE 86 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Hei, løytnant, er du opptatt? 87 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 Spørs hva du vil spørre om. 88 00:04:06,955 --> 00:04:09,624 I et forsøk på å kunne styrke 89 00:04:09,707 --> 00:04:12,627 stillingen min i avdelingen, 90 00:04:12,835 --> 00:04:15,046 vil jeg ta litt ansvar. 91 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 Jeg vil gjerne ta stillingen som unionsrepresentant. 92 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 Nektet. 93 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 Hvorfor? 94 00:04:27,016 --> 00:04:29,394 En av fordelene med å være "LT", 95 00:04:29,477 --> 00:04:31,646 er at jeg ikke trenger å forklare meg selv. 96 00:04:32,772 --> 00:04:33,773 Noe annet? 97 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Nei. 98 00:04:37,735 --> 00:04:39,028 Etterforsker. 99 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 Vi har et nytt lik. 100 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 Siden du er her, så kan du ta hånd om det. 101 00:04:51,457 --> 00:04:52,917 Hva var det for? 102 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 -Skjønte du det? -Ja. 103 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Han liker deg. 104 00:04:58,881 --> 00:05:00,300 -Du tuller? -Nei. 105 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 Tiltrekningen var fire eller fem. 106 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 Det er alt jeg vil si. 107 00:05:05,096 --> 00:05:07,307 Jeg hørte at vi har et lik. Jeg henter utstyret. 108 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Lucifer, hvor har du vært? 109 00:05:21,279 --> 00:05:22,363 Reddet et ekteskap. 110 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 Jeg vil fortelle deg at 111 00:05:24,324 --> 00:05:27,827 jeg fant ut hva oppgaven min er for å få kreftene tilbake. 112 00:05:28,494 --> 00:05:29,996 Dette er nok det motsatte av interessant. 113 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 Det er deg, bror. 114 00:05:32,081 --> 00:05:33,708 Du er oppgaven min. 115 00:05:34,542 --> 00:05:37,128 Litt mer interessant. Hvordan er jeg oppgaven din? 116 00:05:38,337 --> 00:05:39,464 Jeg aner ikke. 117 00:05:40,506 --> 00:05:42,925 Skal jeg hjelpe deg, lære deg? 118 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 Jeg ble sendt hit for å være med deg for en grunn. 119 00:05:45,803 --> 00:05:48,598 Kanskje det betyr at jeg skal lære noe fra deg. 120 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 Om du må forstå meg, 121 00:05:53,019 --> 00:05:54,103 så må du først 122 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 gå i mine italienske slippers. 123 00:05:58,691 --> 00:05:59,734 Gå i dine sko? 124 00:06:01,694 --> 00:06:05,990 Greit, fortelle meg hvordan jeg er "Lucifer". 125 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Små skritt. Det tok evigheter å gjøre dette perfekt. 126 00:06:09,786 --> 00:06:12,663 Først må vi forvandle deg. 127 00:06:13,539 --> 00:06:15,875 Klær, sko... 128 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Prøv å smile. 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 Greit, vi kan jobbe med det. 130 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Der er skapet mitt. 131 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 Du får lov til å bruke mine ting. Og gi meg telefonen din. 132 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 Greit. 133 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 Greit. 134 00:06:30,973 --> 00:06:33,643 Nå har du tilgang til alle mine sosiale medier. 135 00:06:33,726 --> 00:06:35,895 Instagram, Snapchat, Grindr. 136 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Slipp ut din indre djevel. 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Hva skal jeg gjøre først? 138 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Jeg vet ikke. 139 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Skaff deg et ligg, spill piano, straff de onde. 140 00:06:44,946 --> 00:06:47,031 Når du står opp mot et valg, 141 00:06:47,198 --> 00:06:50,034 still deg selv spørsmålet: "HVLG?" 142 00:06:51,661 --> 00:06:53,246 "Hva ville Lucifer gjort?" 143 00:07:16,144 --> 00:07:18,396 Hei, har du ID? 144 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Jepp. Møt Emily Goddard. 145 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Tjuetre og en rådgiver. 146 00:07:24,944 --> 00:07:26,779 Kroppen ble funnet i kanalen. 147 00:07:27,029 --> 00:07:29,407 "Firehawk Ranch transformasjonssenter." 148 00:07:29,949 --> 00:07:31,701 Dette er et transformeringsprogram 149 00:07:31,784 --> 00:07:33,828 for ungdomsforbrytere og misbrukere. 150 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Er det sant? 151 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 -Druknet hun? -Nei. 152 00:07:38,332 --> 00:07:41,085 Knivstukket. I overdelen. 153 00:07:41,294 --> 00:07:44,338 Og datt ut av vinduet, og falt her. 154 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Har du et mordvåpen? 155 00:07:47,467 --> 00:07:48,634 Ikke ennå. 156 00:07:49,802 --> 00:07:52,680 Men utifra dybden på sårene, 157 00:07:52,763 --> 00:07:54,390 og den er avstumpet på en side, 158 00:07:55,975 --> 00:07:57,602 vil jeg si at vi leter etter en kniv, 159 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 eller et redskap med et 10-13 centimeter taggete blad. 160 00:08:01,814 --> 00:08:04,317 Så dette "transformeringsprogrammet" 161 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 hevder at de transformerer slemme barn til gode? 162 00:08:07,945 --> 00:08:09,489 Det transformeringsprogrammet jeg kjente til 163 00:08:09,572 --> 00:08:11,866 var min bestemors spark. Og det var effektivt. 164 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Det kan jeg tenke meg. 165 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 Der er lederen. 166 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 Hei. Etterforsker Chloe Decker, 167 00:08:18,039 --> 00:08:19,582 -og han er... -Veldig skeptisk. 168 00:08:20,041 --> 00:08:22,126 Jerry Blackcrow, grunnleggeren av Firehawk Ranch. 169 00:08:23,669 --> 00:08:24,754 Dette er forferdelig. 170 00:08:24,837 --> 00:08:27,089 Vet du om noen som ville ha såret Ms. Goddard? 171 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 Nei, hun var den beste rådgiveren. 172 00:08:30,718 --> 00:08:31,928 Alle likte henne. 173 00:08:33,221 --> 00:08:34,889 Hva tror du kan ha skjedd? 174 00:08:35,806 --> 00:08:37,850 Noen må ha snikt seg inn på eiendommen, og gjort dette. 175 00:08:39,769 --> 00:08:41,604 Vi er omringet av uansvarlige mennesker, 176 00:08:41,687 --> 00:08:43,481 og han tror at det var en fra utsiden? 177 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Han har vrangforestillinger. 178 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Morderen er åpenbart her. 179 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 Det er sikkert ham. 180 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 Flakkende blikk. Nei, beklager. 181 00:08:49,737 --> 00:08:50,988 Henne, rødtoppen. 182 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Hun har det "Jeg liker å suge livet ut av folk"-utseendet. 183 00:08:53,824 --> 00:08:56,160 -Greit. -Som om kun jeg ser det. 184 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 Ingen av ungene mine gjorde dette. 185 00:08:58,621 --> 00:09:01,832 De går ned Firehawk-veien. Her transformeres de. 186 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Nei, det er bedrageri. 187 00:09:04,669 --> 00:09:07,046 Folk kan ikke endres. Tro meg, det vet jeg. 188 00:09:07,171 --> 00:09:09,382 Kanskje de trengte den rette motivasjonen. 189 00:09:10,424 --> 00:09:13,386 Som en tidligere misbruker, er jeg et bevis på at man kan endres. 190 00:09:13,678 --> 00:09:15,471 Våre barn får et bedre liv når de uteksamineres. 191 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 Unnskyld forstyrrelsen, 192 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 men de fant verktøysbeltet på offerets kontor. 193 00:09:20,935 --> 00:09:22,770 Ser ut som en gjenstand er borte. 194 00:09:22,853 --> 00:09:23,854 Grensagen er borte. 195 00:09:23,938 --> 00:09:26,607 La meg gjette: 10-13 centimeter taggete blad? 196 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Det er mordvåpenet. Hvem sitt verktøysbelte er det? 197 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 En av beboernes. 198 00:09:31,487 --> 00:09:33,030 De er de eneste som mottar dem. 199 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Et poeng til meg. 200 00:09:35,950 --> 00:09:39,620 Virker som om en av dine elever begikk et mord. 201 00:09:47,169 --> 00:09:49,380 Ni, fem, fire, fire. 202 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Vi har lister over redskapene som blir gitt til barna. 203 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 Å passe på utstyret 204 00:09:54,135 --> 00:09:56,429 er den sjette prøvelsen i Firehawks vei til å leges. 205 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 Nummer sju: "Bruk redskapet til å drepe noen du hater"? 206 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 Hva er det skiltet? 207 00:10:05,313 --> 00:10:08,482 Det er Colins Firehawk-vinger. Den høyeste æren. 208 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 Vinger som en ære? 209 00:10:10,818 --> 00:10:12,236 -Er dette en spøk? -Nei. 210 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Det er en del av belønningen. 211 00:10:14,113 --> 00:10:16,449 Jo bedre beboerne oppfører seg, jo flere privilegier får de. 212 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Vingene blir gitt til de som virkelig har blitt transformert. 213 00:10:19,744 --> 00:10:21,829 De får de mest ettertraktede privilegiene 214 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 -som tid på datamaskinen, samtaler... -Vent... 215 00:10:24,874 --> 00:10:27,627 Du minsker den frie viljen til disse rebellene 216 00:10:27,710 --> 00:10:30,254 ved å få dem til å følge regler, og du lurer dem til å tro 217 00:10:30,338 --> 00:10:32,256 at de har endret seg, ved å gi dem vinger? 218 00:10:33,633 --> 00:10:35,676 For en manipulasjon. 219 00:10:35,926 --> 00:10:37,678 Og veldig uoriginalt. 220 00:10:37,762 --> 00:10:39,221 -Lucifer... -Tyson Chase. 221 00:10:39,513 --> 00:10:41,724 Verktøysbeltet ble gitt til Tyson Chase. 222 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 Hvor kan vi finne Tyson? 223 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Vel, 224 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 det ser ut som Tyson fløy fra redet. 225 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Tror du fortsatt at folk kan forandre seg? 226 00:11:33,692 --> 00:11:36,987 Si meg. Hva er ønsket ditt? 227 00:11:38,739 --> 00:11:41,450 At du flytter deg, så jeg kan snakke med kjæresten min. 228 00:11:45,996 --> 00:11:47,540 Beklager. 229 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 Hei, der. 230 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 -Gjett hva? -Hva? 231 00:12:03,180 --> 00:12:05,224 Du får ha sex med meg. 232 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Det gikk ikke som planlagt. 233 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 Hei. 234 00:12:23,784 --> 00:12:25,369 Vil du spandere en drink på meg? 235 00:12:31,000 --> 00:12:34,295 Tysons far er i fengsel, moren er død, fosterfamilie. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,590 Inn og ut av fengsel siden han var syv. Taushetsbelagt rulleblad. 237 00:12:37,923 --> 00:12:39,884 Med tanke på størrelsen på mappen, 238 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 var nok Firehawk Ranch Tyson Chases siste stopp, 239 00:12:42,136 --> 00:12:44,472 før et langt opphold ved Chino eller San Quentin. 240 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 -Har du noe fra MTA? -Jepp. 241 00:12:47,224 --> 00:12:48,976 Kameraet så ham gå ut av en stasjon i Hollywood. 242 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 Ingen tegn etter ham etter det. 243 00:12:52,771 --> 00:12:55,774 Hei. Hvordan går det med Firehawk-saken? 244 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Veldig bra, sir. 245 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 Mordvåpenet er fortsatt borte. 246 00:12:59,236 --> 00:13:00,738 Vi har identifisert en mistenkt. 247 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 Tyson Chase. Han er en beboer. 248 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Vi er på utkikk etter ham. 249 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 -Er ingen i varetekt ennå? -Ikke ennå. 250 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 Trodde dere var kommet lenger. 251 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 Hvorfor er Pierce en drittsekk mot meg? 252 00:13:20,674 --> 00:13:22,176 Hvem byr seg? Han er en drittsekk mot alle. 253 00:13:22,343 --> 00:13:25,638 Nei, han er en større drittsekk mot meg. 254 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Jeg vet at han anses som en stjerne, 255 00:13:28,390 --> 00:13:29,808 men om han har et problem med meg, 256 00:13:30,142 --> 00:13:32,353 vil jeg finne det ut og rette opp i det, 257 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 fordi jeg vil ikke at det ødelegger karrieren min. 258 00:13:35,439 --> 00:13:36,607 Kanskje ikke du er problemet. 259 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Lucifer. 260 00:13:43,739 --> 00:13:46,617 Ser ut som noen trenger en enkel malt cappuccino. 261 00:13:47,576 --> 00:13:48,619 Enkel malt latte? 262 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 Jeg vil at du hjelper oss med å finne Tyson Chase. 263 00:13:51,580 --> 00:13:53,707 Fokuset ditt har vært overalt med denne saken. 264 00:13:53,791 --> 00:13:56,710 Jeg glemmer hvor avhengig du er av meg i disse dager. 265 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 La meg gi deg råd. 266 00:13:58,712 --> 00:14:00,631 Å fange denne rakkeren er enkelt. 267 00:14:00,714 --> 00:14:02,675 Det som var Tysons synd i fortiden, 268 00:14:02,883 --> 00:14:04,468 er det han gjør nå. Og vet du hvorfor? 269 00:14:05,219 --> 00:14:06,512 Folk forandrer seg ikke. 270 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 Vi vet ikke hans kriminelle fortid. 271 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 Rullebladet hans er taushetsbelagt. Han er mindreårig. 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 Jeg kan ringe en dommer, og få tak i den. 273 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Det kan ta noen dager. 274 00:14:13,561 --> 00:14:16,272 Jeg vet om noen snarveier. 275 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Å bli tatt med å ta snarveier, 276 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 er det siste jeg trenger nå. 277 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 Det er bedre om jeg håndterer det selv. 278 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 Hopp i havet. 279 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Hei, dommer. 280 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Dette må være Marsha. 281 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Lucifer. 282 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 -Hva vil du? -Få en tjeneste. 283 00:14:35,082 --> 00:14:38,627 Jeg trenger hjelp til å bevise at en av ungene ikke har endret seg. 284 00:14:40,421 --> 00:14:42,339 Det er din tur å velge. 285 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Bravo. Raskt. 286 00:14:53,934 --> 00:14:55,185 Ikke Vin Diesel-rakst, 287 00:14:55,269 --> 00:14:57,104 men imponerende. Gjør plass. 288 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Vel. 289 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 Tyson Chase. 290 00:15:03,485 --> 00:15:06,322 I rullebladet sto det at du liker å stjele biler for å betale for dop. 291 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Gamle muskelbiler, for å være nøyaktig. 292 00:15:08,157 --> 00:15:09,909 Du har blitt arrestert. To ganger. 293 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 Alle gode ting er tre, og jeg er den tredje tingen. 294 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Men rullebladet mitt er taushetsbelagt. Hvordan vet du det? 295 00:15:15,372 --> 00:15:16,498 Jeg fikk en tjeneste. 296 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 Jeg må bevise at svindleren ved Firehawk Ranch 297 00:15:19,418 --> 00:15:22,171 at du er og forblir en kriminell. 298 00:15:22,796 --> 00:15:24,089 Samme det. 299 00:15:24,173 --> 00:15:26,216 Om du er politi, har jeg ingenting å si. 300 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 Ingenting betyr noe lenger. 301 00:15:29,136 --> 00:15:30,804 Jeg vil heller dø, enn å dra tilbake. 302 00:15:30,888 --> 00:15:32,681 Det kan vi ordne. 303 00:15:37,227 --> 00:15:38,312 Greit! 304 00:15:38,395 --> 00:15:39,396 Slapp av! 305 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 -Kjør saktere. -Det vil jeg ikke. 306 00:15:42,107 --> 00:15:44,944 Du sa du ville dø. Vil du ha en rask eller sakte død? 307 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 Jeg tar det tilbake. 308 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Stopp! 309 00:15:48,948 --> 00:15:50,032 Hva driver du med? 310 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Hør her, jeg tar det tilbake. 311 00:15:56,038 --> 00:15:57,414 Jeg tar det tilbake, jeg vil ikke dø. 312 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 Jeg blir med deg, forteller deg alt. 313 00:16:00,000 --> 00:16:03,379 Det lukter som du må skifte undertøy. 314 00:16:06,090 --> 00:16:09,885 Her er en utransformert mygg som vil tilstå sine forbrytelser. 315 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Hvor fant du ham? 316 00:16:11,053 --> 00:16:13,514 Jeg var vitne til at et svart får stjal en fluktbil, 317 00:16:13,597 --> 00:16:15,265 så jeg utførte en borgerarrest. 318 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 Som jeg sa: En gang slem, alltid slem. 319 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 Få denne galingen vekk fra meg. Han drepte meg nesten. 320 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Hei. Du er også slem. 321 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 Jeg må rose deg for valg av mordvåpen. 322 00:16:29,446 --> 00:16:31,323 -Mordvåpen? -Vi fant verktøysbeltet ditt 323 00:16:31,407 --> 00:16:32,408 i Emily Goddards kontor. 324 00:16:32,491 --> 00:16:34,952 minus grensagen du brukte for å drepe henne. 325 00:16:35,411 --> 00:16:37,162 Vent, er Emily død? 326 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 Herregud. 327 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 -Tror du at jeg drepte henne? -Ja. 328 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Nei. 329 00:16:44,378 --> 00:16:46,422 Hør her, jeg elsket Emily. 330 00:16:46,505 --> 00:16:47,756 Jeg ville aldri såret henne. 331 00:16:47,840 --> 00:16:51,010 -Folk hørte at dere kranglet. -Hun ville ikke snakke med meg. 332 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 -Jeg ville bare snakke. -Om hva? 333 00:16:57,641 --> 00:17:00,728 Jeg ble 18 og trengte ikke bli på ranchen lengre. 334 00:17:01,437 --> 00:17:03,105 Jeg ville at hun skulle bli med meg. 335 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Vi kysset en gang. 336 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Hun sa at det var... 337 00:17:09,903 --> 00:17:11,780 At det var en feil. 338 00:17:13,574 --> 00:17:15,075 Hun ville ikke dra. 339 00:17:15,159 --> 00:17:18,037 Å, så hun avviste deg? 340 00:17:18,120 --> 00:17:20,039 Så du drepte henne. 341 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 Dette er min feil. 342 00:17:21,498 --> 00:17:23,250 Endelig kommer vi noe sted. 343 00:17:23,333 --> 00:17:27,004 Om jeg ikke hadde dratt, 344 00:17:27,087 --> 00:17:28,255 ville Emily fortsatt vært i live. 345 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 -Jeg kunne beskyttet henne. -Fra henne? 346 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 Hun var bekymret over å utvise en beboer. 347 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 Sa at alt gikk til helvete. 348 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 Det er derfor hun ikke ville snakke med meg. 349 00:17:39,099 --> 00:17:40,684 Det er derfor vi kranglet. 350 00:17:42,269 --> 00:17:43,520 Hør her. 351 00:17:44,354 --> 00:17:45,981 Dere må tro meg. 352 00:17:46,315 --> 00:17:47,858 -Din løgner. -Jeg tror på ham. 353 00:17:47,941 --> 00:17:49,359 Magefølelsen sier at det ikke er ham. 354 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 Jeg vil undersøke denne mystiske beboeren 355 00:17:51,278 --> 00:17:52,738 som Emily ville utvise. 356 00:17:52,821 --> 00:17:57,034 Hvor mye snakking må til for at vi innser 357 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 at morderen sitter på fanget vårt? 358 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 Er det noe du vil legge til, Espinoza? 359 00:18:05,417 --> 00:18:08,962 Nei... Jeg må hjelpe en venn i trøbbel. 360 00:18:09,379 --> 00:18:11,131 Ikke la jobben oppholde deg. 361 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 Jeg sender over offerets mappe. 362 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Kanskje vi kan finne en ledetråd om hvem hun ville utvise. 363 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 Jeg blir nok ikke mer imponert over enigheten her. 364 00:18:23,018 --> 00:18:26,355 Vi har ikke et mordvåpen eller et motiv. 365 00:18:26,438 --> 00:18:27,856 Vi må la ham gå fri. 366 00:18:28,607 --> 00:18:31,401 Og uten et mordvåpen, har vi ikke nok bevis til å holde ham. 367 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Hei, Tyson. Det er meg igjen. 368 00:18:35,322 --> 00:18:38,158 Hvorfor kan du ikke være deg selv? 369 00:18:38,992 --> 00:18:41,787 Du er et sort får. Bare aksepter mørket på innsiden. 370 00:18:42,037 --> 00:18:43,789 Vær så snill, la meg være i fred. 371 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 Når du forteller sannheten, gjør jeg det. 372 00:18:45,332 --> 00:18:47,459 Ikke skad meg. Jeg lover, jeg vil endre meg. 373 00:18:47,543 --> 00:18:48,710 Lucifer, la ham gå! 374 00:18:51,547 --> 00:18:53,423 Jeg tar ansvar for handlingene hans. 375 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 -Det vil ikke skje igjen. -Hvorfor ikke? 376 00:18:56,301 --> 00:18:57,845 Om ungen ikke er morder, 377 00:18:57,928 --> 00:18:59,429 skremte vennen din ham. 378 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 God jobbet, Lucifer. Du er god innflytelse. 379 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Hvordan våger du å si det? 380 00:19:06,728 --> 00:19:08,605 Ser du hva du har gjort? 381 00:19:14,278 --> 00:19:15,863 Jeg skal vise dem god innflytelse. 382 00:19:26,623 --> 00:19:28,208 God morgen. 383 00:19:28,292 --> 00:19:30,627 Samle dere, barn. 384 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Kom igjen. 385 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Ikke vær sjenerte. 386 00:19:33,338 --> 00:19:34,506 Ikke vær sjenerte, jeg biter ikke. 387 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 -Hvem er han i dressen? -Lucifer Morningstar. 388 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 Deres rådgiver-vikar og beboer med dårlig innflytelse. 389 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 Er dette omvendt psykologi? 390 00:19:45,851 --> 00:19:48,604 Jeg kan forsikre deg om at det ikke er noe slik. 391 00:19:49,313 --> 00:19:51,148 Leksen jeg skal lære dere 392 00:19:51,565 --> 00:19:53,942 er et ekte avvik. Kom igjen. 393 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 Det er plass til alle sammen. 394 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 Greit. 395 00:19:59,156 --> 00:20:02,618 Før jeg starter vil jeg be dere om 396 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 å fortelle litt om dere selv. 397 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Så, fortell meg, 398 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 hva er det dere ønsker dere? 399 00:20:07,831 --> 00:20:09,333 -Å bli rik. -Bli Instagram-modell. 400 00:20:09,541 --> 00:20:10,792 Få folk til å føle seg bra. 401 00:20:10,876 --> 00:20:12,044 -Jeg vil være alene. -Være sjef. 402 00:20:12,127 --> 00:20:13,212 Spille videospill. 403 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 Min fars kjærlighet. 404 00:20:14,630 --> 00:20:16,632 -Lettjente penger. -Jeg vil bli høy. 405 00:20:16,924 --> 00:20:18,258 Jeg skjønner. 406 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Greit. 407 00:20:19,843 --> 00:20:21,053 Det jeg forstår 408 00:20:21,261 --> 00:20:23,639 er at dere vil være deres gamle jeg igjen. 409 00:20:26,141 --> 00:20:27,142 HVORDAN LANGE DOP 410 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 Ja, mikro-næring i jorden er viktig, 411 00:20:30,270 --> 00:20:32,981 men nøkkelen her, mennesker, 412 00:20:33,065 --> 00:20:34,816 er vertikal forening. 413 00:20:34,900 --> 00:20:37,778 Det starter med solid distribusjon. 414 00:20:38,111 --> 00:20:41,156 Nå er jeg partisk til Paraguay, 415 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 hovedsakelig fordi... 416 00:20:44,326 --> 00:20:45,369 Ja, hår-gutten. 417 00:20:45,452 --> 00:20:47,579 Hva med praktisk opplæring? 418 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Greit. 419 00:20:49,915 --> 00:20:52,167 Jeg kjenner noen utrolige direktører 420 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 i Sinaloa, Mexico. 421 00:20:54,002 --> 00:20:55,921 Kanskje jeg kan arrangere noen praktikantstillinger. 422 00:20:56,630 --> 00:20:57,756 -Ja. -Vel, 423 00:20:57,923 --> 00:21:00,968 veien til helvete er lagt med et ondt formål. 424 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 Så mye potensiale her. 425 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 Kjeder jeg deg, kjære? 426 00:21:05,722 --> 00:21:08,642 Ja, drit i Paraguay og mikronæring. 427 00:21:09,226 --> 00:21:11,520 Det dere må vite for å være deres egne direktører, 428 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 er vanning og at det heller mot sør. 429 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Her er dop-imperiet ditt, lærer. 430 00:21:28,495 --> 00:21:29,871 Vel, da så. 431 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 Virker som noen vil ha en ekstra stjerne i boka. 432 00:22:04,614 --> 00:22:07,075 Ikke bli høy på ditt eget dop. 433 00:22:09,870 --> 00:22:11,788 Tystere ender opp i grøfta. 434 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Klemmer, ikke dop. 435 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 Beklager, stokk om på den. 436 00:22:19,171 --> 00:22:20,756 Dop, ingen klemmer. 437 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 Lucifer. 438 00:22:24,176 --> 00:22:25,177 Etterforsker. 439 00:22:26,261 --> 00:22:28,096 Hva foregår her? 440 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Og hvordan fikk du tak i hesten? 441 00:22:30,932 --> 00:22:32,225 Hvilken hest? 442 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 Ha det. 443 00:22:36,146 --> 00:22:38,732 De bør belønne ham med vinger, så han ligner på Pegasus. 444 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 Hva er du så opprørt over? 445 00:22:42,069 --> 00:22:44,863 Det var viktig læring for barna. 446 00:22:45,655 --> 00:22:46,990 De er framtiden vår. 447 00:22:47,365 --> 00:22:49,159 Du lærer dem å dyrke dop. 448 00:22:49,242 --> 00:22:51,036 Nei, jeg lærer dem å selge dop. 449 00:22:51,578 --> 00:22:53,205 Hva bringer deg hit? 450 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 Jobben vår. 451 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 Finne ungen som Emily var på vei til å utvise. 452 00:22:59,586 --> 00:23:01,880 I mappen hennes sto det at hun tok 453 00:23:01,963 --> 00:23:04,966 en av beboerne i å drive en dop-operasjon. 454 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 Nei. 455 00:23:08,136 --> 00:23:09,137 Greit. 456 00:23:09,221 --> 00:23:11,014 Det virker som at jeg har gjort jobben vår òg. 457 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Carly, kom frem. 458 00:23:14,017 --> 00:23:15,143 Eleven min. 459 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 Hun hadde sin egen hasj-operasjon i gang. 460 00:23:18,730 --> 00:23:20,190 Er alt dette ditt? 461 00:23:21,691 --> 00:23:23,151 Jeg sier ingenting uten advokaten. 462 00:23:23,902 --> 00:23:25,028 Beklager, jeg lærte henne det. 463 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Men jeg må si, etterforsker, denne unge damen 464 00:23:27,364 --> 00:23:29,157 kommer til å nå langt. 465 00:23:29,866 --> 00:23:31,952 Ja. Nå helt til fengselet. 466 00:23:35,247 --> 00:23:36,248 Hei, kompis. 467 00:23:37,833 --> 00:23:39,042 Hva i huleste skjedde? 468 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 Etterforsker Espinoza. 469 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Det er godt å se deg. 470 00:23:43,922 --> 00:23:45,298 Da jeg hørte siktelsene... 471 00:23:45,382 --> 00:23:47,467 Vi hadde nettopp elsket. 472 00:23:47,926 --> 00:23:49,594 Og hun ville ha penger. 473 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 Først antok at jeg det var til bussturen, 474 00:23:52,556 --> 00:23:54,432 men hun ville ha en stor mengde. 475 00:23:54,766 --> 00:23:56,184 Og så kom fetteren hennes, 476 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 som ikke slektet på henne i hvert fall. 477 00:23:59,062 --> 00:24:00,522 Og han ville også ha penger. 478 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Han ville ikke ta til takke med et nei. 479 00:24:04,025 --> 00:24:05,569 Dere kranglet og du banket ham. 480 00:24:07,070 --> 00:24:08,613 Du innser at hun var en prostituert? 481 00:24:08,697 --> 00:24:10,615 Jeg vet hva en prostituert er. 482 00:24:13,827 --> 00:24:16,413 Jeg visste bare ikke at hun var en. 483 00:24:17,038 --> 00:24:19,082 Og fetteren hennes ville ikke høre etter. 484 00:24:19,166 --> 00:24:22,377 Halliken hennes? 485 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 Ja, selvfølgelig. 486 00:24:25,547 --> 00:24:27,591 Jeg trenger ikke detaljene. 487 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Det viktige er at vaktlederen 488 00:24:29,176 --> 00:24:30,594 er min gamle befalbetjent. 489 00:24:30,677 --> 00:24:32,053 Jeg brukte noen forbindelser. 490 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Du er fri. 491 00:24:34,598 --> 00:24:37,851 Ikke bekymre deg. Jeg sa ikke noe til Lucifer. 492 00:24:39,060 --> 00:24:40,687 Hvordan går det med etterforskningen? 493 00:24:40,770 --> 00:24:44,566 Denne etterforskningen har røkt ut 494 00:24:44,649 --> 00:24:47,110 Carly Glantz, med et langt rulleblad, 495 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 og har ikke transformert. 496 00:24:49,487 --> 00:24:52,616 Teorien er at hun fant ut at Emily skulle utvise henne. 497 00:24:52,824 --> 00:24:55,202 Hun drepte henne for å beskytte seg selv og hennes dop-operasjon. 498 00:24:55,410 --> 00:24:57,412 Og så fikk Carly en advokat før vi kunne nå henne. 499 00:24:57,495 --> 00:24:58,496 Fortsatt ikke noe mordvåpen? 500 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 Ingen bevis som knytter henne til åstedet. 501 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 Hva tenker du, Lucifer? 502 00:25:02,250 --> 00:25:04,377 Lucifer er ikke i rett humør 503 00:25:04,461 --> 00:25:06,379 til å gi konstruktive råd nå. 504 00:25:06,463 --> 00:25:07,631 Grip etter det uventede, 505 00:25:08,465 --> 00:25:10,091 og la deg selv bli overrasket. 506 00:25:10,425 --> 00:25:11,843 Slik som potetgull og sjokolade. 507 00:25:12,844 --> 00:25:14,679 Resultatet kan være tiltalende. 508 00:25:16,765 --> 00:25:18,516 Det er et godt råd. Kast vekk manualen, Decker. 509 00:25:18,600 --> 00:25:20,393 -Tenk utenfor boksen. -Ja, løytnant. 510 00:25:20,477 --> 00:25:22,520 Beklager. Hva spør du meg om å gjøre? 511 00:25:22,687 --> 00:25:24,147 Carly kommer ikke til å snakke. 512 00:25:24,773 --> 00:25:26,024 Jeg vil snakke. 513 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 La deg selv bli overrasket. 514 00:25:34,991 --> 00:25:36,576 Vil du komme med en uttalelse? 515 00:25:37,410 --> 00:25:38,870 Ja. 516 00:25:39,788 --> 00:25:41,915 Jeg ble opplyst av Firehawk-veien. 517 00:25:42,666 --> 00:25:46,294 Jeg vet jeg ikke finner lykken om jeg ikke sier sannheten. 518 00:25:46,378 --> 00:25:48,463 På mordnatten så jeg Tyson Chase 519 00:25:48,630 --> 00:25:50,799 grave ved soluret. Han gravde ned noe. 520 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 -Hva da? -Jeg vet ikke. 521 00:25:53,093 --> 00:25:55,470 Det var mørkt, og jeg så igjennom et vindu. 522 00:25:56,137 --> 00:25:58,181 Må jeg gjøre alt arbeidet for deg? 523 00:25:58,390 --> 00:25:59,766 Carly! Tonen din. 524 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Skal jeg rulle rundt og hente også? 525 00:26:02,602 --> 00:26:04,396 Foreldre. Ikke sant? 526 00:26:05,188 --> 00:26:06,940 Hvordan vet du at jeg ikke drepte Emily? 527 00:26:07,190 --> 00:26:10,151 Fordi Carly har et solid alibi. 528 00:26:10,568 --> 00:26:12,737 Da mordet ble begått, var hun på rommet. 529 00:26:13,530 --> 00:26:14,906 Satt på pc-en, 530 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 og hadde videosamtale med kjæresten sin. 531 00:26:19,953 --> 00:26:23,373 I stedet for å plage datteren min videre, 532 00:26:23,581 --> 00:26:26,334 bør dere se hva som er under soluret. 533 00:26:31,047 --> 00:26:32,632 Jeg mener ikke å gripe inn, 534 00:26:32,716 --> 00:26:34,217 men er du ikke langt fra soluret? 535 00:26:35,385 --> 00:26:37,137 Jeg klarer meg. Takk. 536 00:26:37,929 --> 00:26:39,097 Eller jeg håper det. 537 00:26:40,348 --> 00:26:44,561 Ella, du er kommet nært på løytnanten. 538 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Hva er greia hans? 539 00:26:46,438 --> 00:26:47,647 Med hva? 540 00:26:48,023 --> 00:26:51,109 Uansett hva jeg gjør, er Pierce alltid 541 00:26:51,192 --> 00:26:52,861 en drittsekk mot meg. 542 00:26:53,403 --> 00:26:57,115 Men dette er ikke på grunn av kjemien mellom dere? 543 00:26:57,365 --> 00:27:00,118 Nei, dette handler om respekt, noe jeg har fortjent. 544 00:27:00,201 --> 00:27:02,746 Jeg har den beste oppklaringsraten i avdelingen, 545 00:27:02,829 --> 00:27:04,539 og det virker som om hvor enn jeg snur meg, 546 00:27:04,706 --> 00:27:06,666 er Pierce der og tviler på dømmekraften min. 547 00:27:06,833 --> 00:27:08,418 Snakker du om den nye løytnanten? 548 00:27:08,501 --> 00:27:10,170 Jeg liker ham. God dømmekraft. 549 00:27:10,378 --> 00:27:12,213 Jeg er enig. 550 00:27:13,923 --> 00:27:15,383 Hva? Det er sant. 551 00:27:15,467 --> 00:27:17,302 Du har tatt helt feil. 552 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Først trodde jeg ikke at Pierce likte meg heller. 553 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Men for noen dager siden, på kjøkkenet, 554 00:27:23,600 --> 00:27:28,063 ga han meg melkepulveret og sukkeret. 555 00:27:28,396 --> 00:27:29,898 Jeg spurte ikke engang etter det. 556 00:27:30,648 --> 00:27:32,192 Jeg vet det. 557 00:27:32,942 --> 00:27:33,985 Akkurat. 558 00:27:34,069 --> 00:27:38,031 Pierce hadde lagt merke til hvordan jeg likte kaffen. 559 00:27:38,114 --> 00:27:41,743 Følg med på handlingene hans, ikke ordene. 560 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Og uansett, Decker, er du en tøffing. 561 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Takk, Ella. 562 00:27:54,422 --> 00:27:55,632 Fant du noe? 563 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 Ni, fem, fire, fire. 564 00:28:06,393 --> 00:28:07,685 Det er Tyson Chases nummer. 565 00:28:08,061 --> 00:28:09,479 Jeg tror han er morderen vår. 566 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 Ser du hva jeg sa? En gang en slemming, 567 00:28:13,316 --> 00:28:14,943 alltid en slemming. 568 00:28:21,199 --> 00:28:24,327 Blodet på Tyson Chases grensag samsvarte med offerets. 569 00:28:24,661 --> 00:28:28,873 Carly Glantz legger sagen i hans hender etter mordet. 570 00:28:30,166 --> 00:28:32,877 Så Tyson Chase er en morderisk galing. 571 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 -Hva overser jeg? -Ingenting. 572 00:28:35,797 --> 00:28:39,050 Det er slitsomt og ha rett hele tiden. 573 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 Jeg spøker. Det er utrolig. 574 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 Hva om Lucifer faktisk har rett? 575 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 Fortsett. 576 00:28:44,472 --> 00:28:46,933 Men siden folk ikke transformeres, i følge Lucifer, 577 00:28:47,016 --> 00:28:48,476 gjelder det også Carly Glantz. 578 00:28:48,560 --> 00:28:50,228 Engang slem, alltid slem. Ikke sant? 579 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 Endelig skjønner du det. 580 00:28:52,230 --> 00:28:54,441 Hvordan klarte den slemmeste ungen i programmet, 581 00:28:54,524 --> 00:28:55,900 på vei til å bli utvist, 582 00:28:55,984 --> 00:28:59,863 å få privilegier til å ha en videosamtale med kjæresten sin? 583 00:29:00,029 --> 00:29:02,282 Jeg vet ikke. Seksuelle tjenester? 584 00:29:02,490 --> 00:29:04,451 Jeg vil snakke med Jerry Blackcrow, 585 00:29:04,534 --> 00:29:06,703 og stille ham flere spørsmål. Det er noe som ikke stemmer. 586 00:29:06,786 --> 00:29:08,037 Tror du at Blackcrow er involvert? 587 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Kanskje. Jeg vil vite hvorfor Carly får disse privilegiene. 588 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 -Kommer du, Lucifer? -Jeg kan ikke. 589 00:29:14,502 --> 00:29:15,754 Pliktene kaller. 590 00:29:15,837 --> 00:29:17,130 Og hva er navnet på plikten? 591 00:29:17,338 --> 00:29:18,840 Lexy, om du virkelig må vite. 592 00:29:19,007 --> 00:29:21,342 Snart en dommers eks-kone. Det er en lang historie. 593 00:29:21,676 --> 00:29:23,011 Kommer du virkelig ikke? 594 00:29:23,219 --> 00:29:24,804 Jeg ga et løfte, etterforsker. 595 00:29:24,888 --> 00:29:27,015 Hvem er jeg, om jeg ikke holder mitt ord? 596 00:29:27,182 --> 00:29:29,642 Vi vet at denne saken er løst. 597 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 Gå, Lucifer. 598 00:29:31,352 --> 00:29:32,604 Du har fortjent tid for deg selv. 599 00:29:32,896 --> 00:29:34,647 Takk, løytnant. 600 00:29:35,106 --> 00:29:36,232 Ser du? God dømmekraft. 601 00:29:37,233 --> 00:29:39,402 Jeg bryr meg ikke. Jeg vil fortsette å grave. 602 00:29:39,569 --> 00:29:41,196 Det er på tide jeg drar med deg. 603 00:29:42,071 --> 00:29:44,616 Bare fordi du og jeg er uenige, 604 00:29:44,699 --> 00:29:46,576 betyr det ikke at jeg trenger en barnevakt. 605 00:29:46,659 --> 00:29:48,161 Kommer du, Decker? 606 00:30:04,344 --> 00:30:07,388 Faren min prøver å lære meg en lekse om Lucifer. 607 00:30:08,389 --> 00:30:10,767 Jeg vet ikke hva den er. 608 00:30:10,850 --> 00:30:11,851 Fortalte han deg ikke? 609 00:30:12,685 --> 00:30:16,564 Faren min er mystisk. 610 00:30:17,232 --> 00:30:18,399 Høres komplisert ut. 611 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Du hadde ingen anelse. 612 00:30:21,236 --> 00:30:25,406 Så jeg har gått i Lucifers sko, 613 00:30:25,490 --> 00:30:28,660 for å lære mer om ham, prøve å forstå ham. 614 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 Hva er det å forstå? Fyren gjør det han vil, 615 00:30:31,412 --> 00:30:32,997 sier det han vil og kommer unna med det. 616 00:30:33,248 --> 00:30:34,499 Han fester konstant, 617 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 har ubegrenset med penger, 618 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 kjører en fet bil... Takk. 619 00:30:40,171 --> 00:30:43,842 Får ha sex med en ny heit jente hver kveld. 620 00:30:46,344 --> 00:30:47,971 For et ensomt og forferdelig liv. 621 00:30:48,179 --> 00:30:50,390 Ja, det høres forferdelig ut. 622 00:30:52,725 --> 00:30:54,602 Takk, Dan, for at du betalte kausjon. 623 00:30:54,686 --> 00:30:55,770 Ikke noe problem. 624 00:30:55,854 --> 00:30:58,273 Vi trenger støtte innimellom. 625 00:31:00,650 --> 00:31:02,151 Du har rett. Det gjør vi. 626 00:31:09,200 --> 00:31:10,785 Er du sikker på at dette er rett vei? 627 00:31:11,369 --> 00:31:12,370 Helt sikker. 628 00:31:17,250 --> 00:31:18,501 Jeg er en tøffing. 629 00:31:18,751 --> 00:31:19,752 Hva behager? 630 00:31:20,211 --> 00:31:21,504 Selv om du ikke stoler på meg. 631 00:31:21,588 --> 00:31:23,172 Hva får deg til å tro det? 632 00:31:23,256 --> 00:31:24,340 La oss se. 633 00:31:24,424 --> 00:31:27,260 Du har pustet meg i nakken under hele denne saken. 634 00:31:27,343 --> 00:31:30,388 Hver gang Lucifer nyser, roser du ham, men kritiserer meg. 635 00:31:30,680 --> 00:31:32,724 Du valgte å bli med, så du kunne sjekke hva jeg gjør. 636 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Og du nektet min søknad for å bli unionsrepresentant, 637 00:31:35,476 --> 00:31:36,811 uten å tenke på det. 638 00:31:37,395 --> 00:31:38,605 Tror du at det er en spøk? 639 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Jeg ler fordi du tror at jeg nektet 640 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 at du tok jobben som unionsrepresentant, var ille. 641 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 Hvordan er det en god ting? 642 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Den jobben er for de uviktige. 643 00:31:46,863 --> 00:31:48,448 Jeg vil ikke at min beste etterforsker, 644 00:31:48,531 --> 00:31:49,908 skal gå på unødvendige møter. 645 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Grunnen til at jeg ble med, 646 00:31:51,868 --> 00:31:53,494 er at jeg ville se deg i aksjon. 647 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Du synes jeg er den beste etterforskeren... 648 00:31:56,664 --> 00:31:57,999 Våpen, Decker. 649 00:32:35,995 --> 00:32:37,705 Løytnant? Kom igjen. 650 00:32:38,206 --> 00:32:39,207 Vær til stede. 651 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 Enhet 831, offiser nede. 652 00:32:43,169 --> 00:32:44,170 Offiser nede. 653 00:32:52,762 --> 00:32:54,389 Få uttalelsene deres, og så returner til meg. 654 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 Etterforsker. 655 00:32:57,183 --> 00:32:58,393 -Går det bra? -Ja. 656 00:32:58,851 --> 00:33:01,187 Jeg har det bra, takket være løytnant Pierce. 657 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Han reddet livet mitt. 658 00:33:02,605 --> 00:33:05,149 Jerry Blackcrow prøvde å drepe deg. Jeg kan ikke fatte det. 659 00:33:06,442 --> 00:33:08,027 Vent, hva er det jeg sier? 660 00:33:08,111 --> 00:33:10,405 Sa han ikke at han var en tidligere forbryter? 661 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 Enda et bevis på at man ikke kan endres. 662 00:33:12,115 --> 00:33:14,117 Kan vi snakke om dette senere? Jeg må på sykehuset. 663 00:33:18,830 --> 00:33:20,415 Gi beskjed til unionsstasjonen. 664 00:33:22,291 --> 00:33:23,835 -Daniel. -Ja. 665 00:33:24,335 --> 00:33:26,671 Har dere funnet transformasjons-guruen? 666 00:33:26,754 --> 00:33:27,797 Stå i kø, kompis. 667 00:33:28,006 --> 00:33:29,298 Vi har en APB over hele staten, 668 00:33:29,382 --> 00:33:31,592 og vi sjekker busstasjoner, flyplasser. Ingenting så langt. 669 00:33:34,012 --> 00:33:36,139 Hør her. Chloe har det bra. 670 00:33:36,222 --> 00:33:37,557 Heldigvis var Pierce med henne. 671 00:33:40,476 --> 00:33:41,978 Men det var ikke jeg. 672 00:33:44,147 --> 00:33:47,025 Jeg vil at dere sjekker alle minibank-kameraene. 673 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Om Blackcrow er på rømmen, vil han trenge penger. 674 00:33:49,569 --> 00:33:51,446 Det er den eneste måten å få tak i noen på nå. 675 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Med mindre han har gjemt noe. 676 00:34:18,556 --> 00:34:22,435 Dette er hvor Firehawk-veien leder. 677 00:34:22,518 --> 00:34:26,189 En gjeng med kokainmisbrukere og en båttur til Mexico. 678 00:34:27,106 --> 00:34:28,107 Hvordan fant du meg? 679 00:34:28,357 --> 00:34:32,278 Eleven min snakket om å bruke sin fars strandhus til oppbevaring. 680 00:34:33,112 --> 00:34:34,989 Selvfølgelig ville partneren hennes ha visst det. 681 00:34:37,116 --> 00:34:38,659 Hva vil du, Mr. Morningstar? 682 00:34:39,452 --> 00:34:40,912 Å se ansiktsuttrykket ditt 683 00:34:40,995 --> 00:34:43,790 når du innrømmer at dette kun er lureri. 684 00:34:44,624 --> 00:34:47,835 Et triks for å lure foreldrene til å tro 685 00:34:47,919 --> 00:34:50,129 at du kunne transformere deres ondskapsfulle barn. 686 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Jeg gjorde mye bra for ungene. 687 00:34:52,799 --> 00:34:54,675 Jeg hadde rett med at folk ikke endres, 688 00:34:54,759 --> 00:34:56,260 men tok feil av hvem. 689 00:34:57,929 --> 00:35:00,640 Jeg advarte Emily, men hun ville ikke høre etter. 690 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Det var hennes egen feil. 691 00:35:03,309 --> 00:35:04,477 Hva med etterforskeren? 692 00:35:05,228 --> 00:35:06,479 Hun kom i veien for meg. 693 00:35:07,480 --> 00:35:08,856 Jeg vil ikke tilbake i fengsel. 694 00:35:17,657 --> 00:35:20,076 Straffen din vil bli verre enn fengsel. 695 00:35:38,553 --> 00:35:39,679 Lucifer, stopp! 696 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Du kommer til å drepe ham. 697 00:35:42,682 --> 00:35:45,476 Hva så? Er man ond, så er man ond. 698 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Nei, Luci. Du er ikke ond. 699 00:35:49,397 --> 00:35:51,649 Du er djevelen. Du straffer ondskap. 700 00:35:54,068 --> 00:35:55,361 Dine ord. 701 00:36:18,593 --> 00:36:21,470 Skal du si hei, Decker, eller bare luske i rommet? 702 00:36:23,806 --> 00:36:26,184 Beklager, jeg visste ikke om du sov eller ikke. 703 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 Jeg ville si takk for det du gjorde. 704 00:36:29,896 --> 00:36:31,439 Slik er jobben. Det var så lite. 705 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 Nei, du reddet livet mitt. 706 00:36:35,151 --> 00:36:36,360 Jeg er så takknemlig. 707 00:36:36,652 --> 00:36:39,405 Og du reddet mitt. Vi er skuls. 708 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Har du blitt skadet på jobben før? 709 00:36:46,204 --> 00:36:47,371 Jeg har fått noen skrammer. 710 00:36:50,416 --> 00:36:52,335 Men muligheten for å kunne dø... 711 00:36:53,961 --> 00:36:55,504 ...har aldri føltes så ekte før. 712 00:36:56,047 --> 00:36:57,048 Ja. 713 00:36:57,882 --> 00:36:59,217 Da jeg ble skutt, 714 00:36:59,300 --> 00:37:01,260 friket jeg ut. 715 00:37:02,470 --> 00:37:05,640 Jeg tenkte: "Hvordan kan det ende så fort?" 716 00:37:07,099 --> 00:37:09,936 Men det beste jeg gjorde var å vende tilbake til jobb, 717 00:37:10,353 --> 00:37:12,438 og bare fortsette. 718 00:37:13,022 --> 00:37:15,775 Fordi du innser at livet er for kort. 719 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Og du må leve det mens du kan. 720 00:37:23,074 --> 00:37:28,120 Apropos jobb. Jeg bør dra tilbake og fullføre Blackcrows arrestordre. 721 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 Jeg vet ikke om du har hørt det, men han dukket opp 722 00:37:31,624 --> 00:37:34,252 mørbanket og bundet i Malibu. 723 00:37:34,585 --> 00:37:35,753 Det er nok karma. 724 00:37:36,212 --> 00:37:37,213 Uansett, 725 00:37:38,464 --> 00:37:42,510 takk for at du reddet livet mitt. 726 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 Kunne ikke la noe skje med min beste etterforsker. 727 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 Er jeg din beste etterforsker? 728 00:37:54,063 --> 00:37:56,315 Ikke bli for høy på deg selv, nå. 729 00:37:59,193 --> 00:38:01,404 Jeg kan se hvorfor Lucifer blir så påvirket av deg. 730 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Det er fordi du er spesiell, Decker. 731 00:38:12,456 --> 00:38:14,041 -Hei, Chloe. -Hei. 732 00:38:14,834 --> 00:38:17,169 Løytnant, jeg ville bare si 733 00:38:18,337 --> 00:38:19,797 at jeg håper du blir bra snart. 734 00:38:19,964 --> 00:38:21,215 Takk, Espinoza. 735 00:38:21,299 --> 00:38:22,967 Jeg ville takke deg for at du meldte meg på 736 00:38:23,050 --> 00:38:24,468 stillingen som unionsrepresentant. 737 00:38:24,802 --> 00:38:27,221 Beklager, Chloe, jeg vet du ville ha den òg. 738 00:38:29,098 --> 00:38:30,850 Og jeg skal ikke svikte deg. 739 00:38:31,100 --> 00:38:32,351 Det vet jeg at du ikke vil. 740 00:38:32,560 --> 00:38:33,644 Du fortjener det, kompis. 741 00:38:36,605 --> 00:38:38,149 -Gratulerer. -Takk. 742 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 Min skytsengel. 743 00:38:51,162 --> 00:38:52,663 Dette må feires. 744 00:38:53,247 --> 00:38:54,790 Det er heldig at du kom da du gjorde. 745 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Hvordan fant du meg? 746 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 Jeg fant posisjonen din igjennom en av dine dating-apper. 747 00:39:01,964 --> 00:39:04,800 Og kanskje det ikke var flaks at jeg kom, Luci, 748 00:39:06,344 --> 00:39:07,762 kanskje far ville ha meg der. 749 00:39:09,138 --> 00:39:11,182 Du gir ham for mye anerkjennelse. 750 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Hva er så morsomt? 751 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Ingenting. 752 00:39:17,563 --> 00:39:19,857 Du måtte gå i mine sko, 753 00:39:19,940 --> 00:39:21,233 for å bevise et poeng. 754 00:39:21,442 --> 00:39:23,069 Og hvilket poeng var det? 755 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 At jeg ikke har forandret meg. 756 00:39:25,488 --> 00:39:27,073 Vinger eller ikke, 757 00:39:27,239 --> 00:39:29,367 uten evne til å vise mitt sanne ansikt. Det betyr ingenting. 758 00:39:29,700 --> 00:39:31,452 Jeg vet nøyaktig hvem jeg var. 759 00:39:32,119 --> 00:39:33,120 Jeg straffer. 760 00:39:33,913 --> 00:39:36,040 Og takk for at du minnet meg på det. 761 00:39:36,749 --> 00:39:38,125 Det var snilt av deg. 762 00:39:39,293 --> 00:39:41,045 Jeg tror ikke det var mennesket 763 00:39:41,128 --> 00:39:42,546 du prøvde å straffe i dag. 764 00:39:42,630 --> 00:39:44,465 Hvem ellers prøvde jeg å straffe? 765 00:39:44,632 --> 00:39:46,008 Deg selv, Luci. 766 00:39:47,843 --> 00:39:50,179 For at du ikke var der da Chloe var i fare. 767 00:39:50,262 --> 00:39:52,223 Fordi du bryr deg om henne. 768 00:39:54,558 --> 00:39:56,394 Om det er sant, 769 00:39:56,477 --> 00:39:59,897 har du endret deg fra Helvetesherskeren. 770 00:40:01,649 --> 00:40:03,275 Men dette er bra. 771 00:40:04,235 --> 00:40:05,528 Dette er veldig bra. 772 00:40:06,862 --> 00:40:09,573 Fordi jeg fant ut av hvordan du er prøven min. 773 00:40:11,033 --> 00:40:12,493 Faren min vil at jeg skal... 774 00:40:13,494 --> 00:40:15,037 Være der for deg. 775 00:40:15,955 --> 00:40:17,373 Støtte deg. 776 00:40:17,957 --> 00:40:19,375 Nå som du utvikler deg. 777 00:40:29,343 --> 00:40:32,972 Det var en sjel jeg pleide å torturere i Helvete. 778 00:40:34,974 --> 00:40:38,102 Og han var flink til å ta kontrollen. 779 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 "Brenn meg. Frys meg." 780 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 "Skad meg." 781 00:40:42,356 --> 00:40:43,524 Og det gjorde jeg. 782 00:40:44,817 --> 00:40:46,569 Og dette foregikk i århundrer. 783 00:40:47,695 --> 00:40:49,613 Til en dag, av en grunn, 784 00:40:49,697 --> 00:40:52,533 gikk han glipp av sin daglige straff. 785 00:40:53,993 --> 00:40:57,538 Og da jeg returnerte, gråt han. 786 00:40:59,540 --> 00:41:01,917 "Vennligst vær kongen min", sa han. 787 00:41:02,960 --> 00:41:04,545 "Ikke glem meg igjen:" 788 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 "Jeg lover å være snill." 789 00:41:12,136 --> 00:41:15,598 Det var da jeg innså at han var så full av selvhat, 790 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 eide ikke selvrespekt, 791 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 uansett hvor slem jeg var, 792 00:41:22,771 --> 00:41:24,815 uansett hvilken liten oppmerksomhet jeg ga, 793 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 ga det mening 794 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 til hans betydningsløse eksistens. 795 00:41:33,532 --> 00:41:34,867 Hvorfor forteller du meg dette? 796 00:41:40,623 --> 00:41:42,708 Fordi han minner meg om deg. 797 00:41:46,212 --> 00:41:47,922 Og du tror jeg har forandret meg. 798 00:41:48,923 --> 00:41:52,051 Du, en tidligere engel, 799 00:41:52,843 --> 00:41:54,595 maktesløs og patetisk, 800 00:41:54,762 --> 00:41:56,430 en skammelig fiasko, 801 00:41:56,972 --> 00:42:01,560 som bruker dagen på å følge meg, 802 00:42:01,644 --> 00:42:04,939 for å minne deg om en tid da du betydde noe. 803 00:42:15,533 --> 00:42:16,951 Jeg vet hva du driver med. 804 00:42:20,996 --> 00:42:23,874 Og du kan drepe budbringeren om du vil. 805 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 Bare vet at jeg er her for deg. 806 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 Tekst: Madelene Martinsen