1 00:00:00,208 --> 00:00:01,751 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,253 Noen flyktet fra helvete. 3 00:00:03,336 --> 00:00:05,046 -Hvem flyktet fra helvete? -Mamma. 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,965 Jeg ville kun gjenforene familien. 5 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 Jeg forstår deg ikke. 6 00:00:08,591 --> 00:00:10,218 Hva enn dette er som vi har. 7 00:00:10,301 --> 00:00:11,344 Jeg liker deg. 8 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 Hva gjør hun her? 9 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Charlotte Richards, forsvarsadvokaten. 10 00:00:14,806 --> 00:00:16,099 Det virker som at du har vært opptatt. 11 00:00:16,182 --> 00:00:18,143 Jeg ville starte arbeidslivet. 12 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 Det er ikke vanskelig når du har lest noen lovbøker. 13 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Så hva skjedde? 14 00:00:21,354 --> 00:00:23,022 Jeg kuttet et hull i rom og tid, 15 00:00:23,106 --> 00:00:25,859 og mors lys strømmet igjennom, og det lukket seg bak henne. 16 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 -Er mamma borte? -Ja. 17 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Hva skjer? Hvem er du? 18 00:00:30,321 --> 00:00:31,906 Går det greit, etterforsker? 19 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Ja, jeg har det bra. Takket være løytnant Pierce. 20 00:00:34,492 --> 00:00:35,493 Han reddet livet mitt. 21 00:00:35,577 --> 00:00:37,370 Ikke bekymre deg. Heldigvis var Pierce med henne. 22 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 Men det var ikke jeg. 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 Du jobber sent, Simon. 24 00:00:58,391 --> 00:01:00,477 Det er mange bestillinger. Må lage et brett til. 25 00:01:01,561 --> 00:01:03,813 Om du ikke spiser alt først. 26 00:01:07,567 --> 00:01:08,818 Kos deg med matlagingen. 27 00:01:41,184 --> 00:01:42,310 Hallo? 28 00:01:45,730 --> 00:01:46,731 Noen der? 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 -Helvete. -Trixie. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,345 Jeg mistet Wonder Womans lasso. 31 00:02:18,012 --> 00:02:19,264 Du kjenner reglene. 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 BANNE-KRUKKEN 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,101 God morgen, etterforsker. 34 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 Meldingen din sa at jeg skulle møte deg her. 35 00:02:26,646 --> 00:02:28,648 Du trenger ikke trenge deg på som om det er ditt eget sted. 36 00:02:29,607 --> 00:02:31,568 Pierce ringte fra skyehuset, 37 00:02:31,734 --> 00:02:33,361 fordi han stopper jo aldri og jobbe. 38 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Vi har en ny sak. 39 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 Hvilken sak mangler? Riveting. 40 00:02:36,739 --> 00:02:38,992 Nei, en faktisk sak. La oss fortsette. 41 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 Hallo. 42 00:02:42,579 --> 00:02:43,580 "Banne-krukken"? 43 00:02:44,038 --> 00:02:45,623 Ja, det er Trixies. 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,626 Gir du barnet ditt penger hver gang hun banner? 45 00:02:49,294 --> 00:02:51,045 Bravo, etterforsker. 46 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 Nei, hun betaler for hvert stygge ord hun sier. 47 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Jeg er mer imponert. 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 Er det sant? Takk, Lucifer. 49 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 Imponert over at du presser ut penger fra barn. 50 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 Det er en latterlig idé. Stygge ord? 51 00:03:04,183 --> 00:03:06,978 Bestemt av tilfeldige regler, slik som min far. 52 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Her, barn. 53 00:03:09,188 --> 00:03:11,566 Dette bør kunne kjøpe deg mange fine ord. Bann i vei. 54 00:03:11,649 --> 00:03:12,650 Trixie! 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,361 Jeg prøver å få henne til å stoppe å banne, 56 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 og lære henne ansvarsfølelse. Har du hørt om det? 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,198 Det har jeg faktisk, 58 00:03:19,282 --> 00:03:21,951 og jeg synes at det er overvurdert. 59 00:03:22,493 --> 00:03:24,621 At du nesten ble skutt på ranchen. 60 00:03:24,787 --> 00:03:26,998 Jeg er lei meg for at jeg ikke var der og beskyttet deg. 61 00:03:27,540 --> 00:03:28,541 Hva? 62 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Du bør ikke være lei deg. 63 00:03:31,544 --> 00:03:34,130 Fordi ansvarsfølelse er overvurdert. 64 00:03:34,297 --> 00:03:36,466 Du trenger ikke å beskytte meg, 65 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 og det var ikke din feil. 66 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 Du har rett, det var min fars feil. 67 00:03:40,386 --> 00:03:41,930 -Hva? -Jeg er sikker på at det var han 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,182 som manipulerte ting, 69 00:03:44,265 --> 00:03:46,309 og prøver å lære meg en lekse om å ta ansvar, 70 00:03:46,392 --> 00:03:47,977 eller noe slik. 71 00:03:48,061 --> 00:03:49,687 Greit, for det gir jo mer mening 72 00:03:49,771 --> 00:03:52,190 enn at noen skyter på meg fordi jeg skulle arrestere ham. 73 00:03:52,273 --> 00:03:55,610 Jeg vet det. Jeg er lei av at han prøver å ta over tankene mine. 74 00:03:55,693 --> 00:03:57,278 Per i dag, har jeg bestemt meg for 75 00:03:57,362 --> 00:04:00,406 at jeg ikke skal påvirkes av min fars lurerier. 76 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 Hvorfor tviler jeg på det? 77 00:04:03,534 --> 00:04:06,287 Trixie, penger i krukken og så skal vi på skolen. 78 00:04:08,331 --> 00:04:09,332 Barn, 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,252 før du gjør det... 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,308 Noen glemte å eksfoliere. 81 00:04:27,558 --> 00:04:30,728 Offerets navn er Simon Fisher, 42. 82 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 En matkjemiker for Performance Pudding Plus. 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,651 Og en klumsete en. 84 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 Dette var ikke en ulykke. 85 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Irregulære merker som indikerer en kamp. 86 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 Ella finner ut dødsårsaken. 87 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Han druknet i tanken med sperm. 88 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Det er pudding. 89 00:04:46,619 --> 00:04:48,371 Jeg har kalt det det òg. 90 00:04:48,997 --> 00:04:50,373 Stakkaren druknet ikke, 91 00:04:50,456 --> 00:04:52,667 og bortsett fra Freddy Krueger-makeoveren, 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 og ingen andre sår, 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ser det ut som død på grunn av brannsår. 94 00:04:58,006 --> 00:05:00,425 Kan ikke være sikker før han har vært i obduksjon. 95 00:05:00,717 --> 00:05:03,886 Jeg er sikker på at vår pudding-fan elsker dette. 96 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 Ikke spøk med det. Pudding Plus er min favoritt. 97 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 To ganger så mye protein som de andre merkene. 98 00:05:11,185 --> 00:05:12,729 Nå er det to ganger mer av en død fyr. 99 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 -Hvem fant kroppen? -Jeg føler meg forferdelig. 100 00:05:16,357 --> 00:05:17,984 Om jeg ikke hadde vært på badet så lenge, 101 00:05:18,067 --> 00:05:20,653 hadde jeg kanskje hørt eller sett noe. 102 00:05:20,737 --> 00:05:22,155 Kanskje jeg kunne ha forhindret dette. 103 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Det er ganske mye sikkerhet, bare for pudding. 104 00:05:25,033 --> 00:05:28,661 Det er et stort firma, takket være den hemmelige oppskriften. 105 00:05:29,037 --> 00:05:31,497 Vi kan ikke la folk luske her. 106 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 -Greit. -Vi må. 107 00:05:33,374 --> 00:05:35,585 Kan du gi oss tilgang til sikkerhetsopptakene? 108 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 Det er ikke mitt ansvar. 109 00:05:37,628 --> 00:05:39,297 Du må snakket med mannen der oppe. 110 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Gud? 111 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 Nei, firmaets eier. 112 00:05:44,677 --> 00:05:45,803 Greit. 113 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 Sjefen hans. 114 00:05:49,682 --> 00:05:52,018 Hvordan kan jeg spise dette etter det jeg har sett? 115 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Prøver noen å fortelle meg noe? 116 00:05:55,730 --> 00:05:58,357 Ikke la ham påvirke deg, 117 00:05:58,649 --> 00:06:00,151 og lær av mine feil, Daniel. 118 00:06:00,693 --> 00:06:01,694 Lucifer. 119 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Adrian Yates, direktøren for Pudding Plus, er i konferanserommet. 120 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Han tok med seg sikkerhetsvideoene. 121 00:06:07,366 --> 00:06:10,453 Bra. Hvem sier at det å løse et mord ikke er enkelt? 122 00:06:12,997 --> 00:06:15,249 Takk for at du kom, Mr. Yates. 123 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Dine sikkerhetsvideoer vil være veldig hjelpsomme. 124 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 -Tok du med videoene? -Nei, beklager. 125 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Hva? Hvorfor ikke? 126 00:06:23,049 --> 00:06:24,842 Fordi jeg ba ham om å ikke gjøre det. 127 00:06:25,301 --> 00:06:28,596 Jeg er Mr. Yates' advokat, og LAPD får ikke lov til å 128 00:06:28,679 --> 00:06:29,722 legge hånden på de videoene. 129 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 Mamma? 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 Du er ikke gal. 131 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 Ingen vet at du ikke kan huske de siste månedene. 132 00:07:33,494 --> 00:07:35,204 Du må late som om du gjør det. 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,039 Eie det. 134 00:07:39,917 --> 00:07:41,878 Du vil ikke... 135 00:07:42,879 --> 00:07:45,840 ...gi dem en grunn til å sende deg på galehjem. 136 00:07:48,259 --> 00:07:50,052 Du ser overrasket ut over å se meg. 137 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Charlotte. 138 00:07:53,598 --> 00:07:57,310 Vi forventet ikke å se deg så tidlig. 139 00:07:57,393 --> 00:08:00,730 Tenkte at ditt møte med døden ville ha endret deg. 140 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 Det har det, ikke sant? 141 00:08:04,317 --> 00:08:07,403 Fortsette å være Charlotte Richards. 142 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 Hvorfor er du her? 143 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 Noen prøvde å snakke med klienten min uten en rådgiver. 144 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 Jeg er her for å informere dere om at det ikke er akseptabelt, 145 00:08:16,120 --> 00:08:18,247 og dere får heller ikke sikkerhetsvideoene. 146 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 Vi ville ha Mr. Yates hjelp. 147 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 En vennlig samtale, 148 00:08:22,627 --> 00:08:24,962 men dette får det til å virke som om du skjuler noe. 149 00:08:25,338 --> 00:08:28,257 Et annet motiv for å være her. 150 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Unnskyld meg? 151 00:08:29,592 --> 00:08:30,760 Det er veldig tilfeldig 152 00:08:30,843 --> 00:08:33,137 å ha deg tilbake i livet etter alt som har skjedd. 153 00:08:36,557 --> 00:08:38,267 Det handler om meg, ikke sant? 154 00:08:38,643 --> 00:08:42,188 Om dette var et besøk, så ville du visst om det. 155 00:08:44,398 --> 00:08:47,318 Det vi gjemmer er Pudding Plus' oppskrift. 156 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 Å frigi de videoene vil avsløre hvordan puddingen lages, 157 00:08:50,530 --> 00:08:53,449 og vise frem deres hemmelige formel til offentligheten, 158 00:08:53,533 --> 00:08:55,409 noe som kan koste firmaet millioner. 159 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Og morderen er ikke på videoene. 160 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 Det er bedre om jeg snakker. 161 00:08:59,080 --> 00:09:02,208 Alt du kan se er litt slåssing. 162 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 Men morderen er ikke synlig. 163 00:09:04,627 --> 00:09:06,754 Det der er en ledetråd. 164 00:09:06,837 --> 00:09:09,966 Det betyr at morderen visste hvordan man unngikk kameraene. 165 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 Det kan ha vært noen på innsiden. En som har tilgang. 166 00:09:13,135 --> 00:09:14,554 Du er på toppen av den listen... 167 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 Greit, etterforsker, du kan stoppe med det. 168 00:09:16,639 --> 00:09:18,015 Mr. Yates, ikke et ord. 169 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 -Vi er ferdige. -Men... 170 00:09:21,561 --> 00:09:22,812 Jeg er ikke ferdig med deg. 171 00:09:23,479 --> 00:09:26,357 Skjønner du ikke at jeg lukker kofferten? 172 00:09:28,401 --> 00:09:31,112 Vi venter på puddingmannens obduksjon. 173 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Å vaske bort den deilige puddingen av den kokte kroppen, 174 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 er vanskelige enn dere tror. 175 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Jeg vil ikke tenke på det. 176 00:09:37,743 --> 00:09:38,744 Adrian... 177 00:09:40,454 --> 00:09:44,041 La oss gå et sted, som ikke er her, men... 178 00:09:45,251 --> 00:09:47,795 ...der borte. Det er finere der. 179 00:09:51,007 --> 00:09:53,134 -Hei. -Hallo. 180 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 Så du det? 181 00:10:05,521 --> 00:10:07,148 Hun så ikke engang på meg. 182 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Det er som om hun er en helt annen person. 183 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 Ja, Daniel. 184 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 Jeg er bekymret over hvorfor hun er her. 185 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Hva er grunnen hennes? 186 00:10:15,948 --> 00:10:16,949 Kompis... 187 00:10:17,783 --> 00:10:19,827 Jeg kan ikke takle merkeligheten din nå. 188 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 Ok. 189 00:10:27,335 --> 00:10:31,339 Jeg fant sju ansatte ved Pudding Plus som har tilgang til laben. 190 00:10:31,714 --> 00:10:33,090 Uheldigvis har alle sju, 191 00:10:33,174 --> 00:10:35,509 inkludert Adrian Yates, solide alibi. 192 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 Du sier ikke det. 193 00:10:36,677 --> 00:10:39,805 Jeg fant enda en person med et nøkkelkort. Et gammelt et. 194 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 Adrians tidligere forretningspartner, Grace Foley. 195 00:10:42,558 --> 00:10:45,227 Hun forlot firmaet for to år siden for å starte sitt eget 196 00:10:45,311 --> 00:10:47,813 puddingfirma, Heavenly Pudding. 197 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 Fascinerende. 198 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 De filmet kampanjen sin her på Stage 69. 199 00:10:52,151 --> 00:10:54,904 Det er rett forbi den ekle blotteren. 200 00:10:54,987 --> 00:10:56,197 Det er fint. 201 00:10:56,280 --> 00:10:57,490 Jeg vet at du ikke hører på meg. 202 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 Ekkel blotter, Stage 69? 203 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 Seksti-ni. Hvor? 204 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 Jeg stokket om numrene for å få oppmerksomheten din. 205 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 Hva er så viktig på telefonen din? 206 00:11:05,623 --> 00:11:07,541 Jeg prøver å kontakte Charlotte Richards, 207 00:11:07,625 --> 00:11:09,877 men hun svarer ikke på meldingene mine. 208 00:11:09,960 --> 00:11:11,587 Hvorfor er du så besatt av stemoren din? 209 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Jeg må snakke med henne, 210 00:11:12,838 --> 00:11:14,382 og vite hvorfor hun kom tilbake. 211 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 For å representere en klient. 212 00:11:16,675 --> 00:11:18,886 Nei, det er mer enn det. 213 00:11:18,969 --> 00:11:20,221 Det er akkurat når jeg håndterer... 214 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 problemene faren min kaster mot meg. 215 00:11:24,683 --> 00:11:26,852 At hun møtte opp er en til av prøvelsene hans. 216 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Jeg trodde du var ferdig med faren din, 217 00:11:29,522 --> 00:11:31,690 -og at han påvirker deg. -Du har rett. 218 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 -Jeg sa det, ikke sant? -Ja. 219 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Greit. 220 00:11:35,736 --> 00:11:38,656 Jeg tenker ikke på pappa, jeg tenker ikke på Charlotte. 221 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 Det fungerer ikke. Hvorfor ikke? 222 00:11:41,492 --> 00:11:44,161 Du trenger en distraksjon, noe å fokusere på. 223 00:11:44,870 --> 00:11:46,205 Etterforsker. 224 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 Du kunne ikke hatt mer rett. 225 00:11:50,000 --> 00:11:52,878 Jeg mener saken... Fokuser på saken. 226 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 Hva i... 227 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 Ikke nøyaktig, 228 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 men jeg er enig. 229 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 Med mindre pappa har noe å gjøre med dette. 230 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 Prøver å stritte imot, 231 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 men kan ikke se bort. 232 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 HIMMELSK 233 00:12:50,144 --> 00:12:52,563 Nei. Mer. 234 00:12:53,105 --> 00:12:56,400 Kom igjen, mer pudding. Pudding overalt. 235 00:12:56,484 --> 00:12:58,402 Dette er en pudding-reklame. 236 00:12:58,611 --> 00:13:01,071 Jeg kan ikke selge pudding, om jeg ikke ser den. 237 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Jeg vil ha mer pudding i blondinens munn. 238 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Jeg bryr meg ikke om hun ikke får puste. 239 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 -Unnskyld meg, Grace Foley? -Herregud. 240 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 Vent... Hvorfor har du på klærne? 241 00:13:10,706 --> 00:13:12,166 Jeg spør meg selv det hele tiden. 242 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 LAPD. Vi har spørsmål til deg. 243 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Hvor godt kjente du Mr. Fisher? 244 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 Simon? 245 00:13:19,673 --> 00:13:22,801 Jeg har prøvd å gruse ham siden jeg startet mitt eget firma. 246 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 Og så? Du ble lei av ham, 247 00:13:24,845 --> 00:13:28,849 så du snek deg inn i laben og sleiket puddingen av 248 00:13:29,225 --> 00:13:31,435 hver centimeter av hans... Vakker. 249 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 -Vær så snill. -Beklager. 250 00:13:34,813 --> 00:13:36,232 Tror du at jeg drepte han? 251 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 Hevn, sabotasje, 252 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 alt i ett. Det gir mening. 253 00:13:40,444 --> 00:13:43,614 Om jeg drepte han, noe jeg ikke gjorde, 254 00:13:43,864 --> 00:13:46,534 tror du at jeg er dum nok til å innrømme det? 255 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Spesielt uten min advokat tilstede. 256 00:13:49,286 --> 00:13:52,122 La oss få henne ned hit. 257 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 -Hva? -Hun vil ha advokaten sin. 258 00:13:55,793 --> 00:13:56,794 Så? 259 00:13:56,877 --> 00:13:59,672 Du bør finne ut hva hun ønsker mer. 260 00:14:00,089 --> 00:14:01,465 -Vil du at... -Ja. 261 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 Hvorfor spurte du ikke? 262 00:14:03,884 --> 00:14:05,052 Miss Foley. 263 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Privatliv, har du hørt om det? 264 00:14:07,930 --> 00:14:09,682 Du vil ikke ringe til advokaten, vil du? 265 00:14:10,683 --> 00:14:11,892 Hva gjør du? 266 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 Fortell meg hva du vil ha. 267 00:14:13,227 --> 00:14:14,937 Hva er ditt største ønske? 268 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Mitt største ønske 269 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 er å slutte å filme dette søppelet. 270 00:14:23,821 --> 00:14:26,657 Søppel? Hva snakker du om? 271 00:14:26,740 --> 00:14:28,701 -Det du gjør er kunst. -Er det? 272 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 Bortsett fra påminnelsen om faren min og vingene mine, 273 00:14:31,328 --> 00:14:33,163 har jeg aldri hatt lyst på pudding mer i livet mitt. 274 00:14:33,372 --> 00:14:37,084 Vi selger sex, 275 00:14:37,167 --> 00:14:41,005 som ikke har noe å gjøre med pudding. 276 00:14:41,297 --> 00:14:45,175 Det distraherer folk fra det faktumet at puddingen min smaker møkk. 277 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Det er en merkelig smak. 278 00:14:47,052 --> 00:14:49,221 Et sterkere motiv for at du snek deg inn i laben, 279 00:14:49,305 --> 00:14:52,725 og stjal den hemmelige oppskriften. Kom Simon i veien for deg? 280 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 Jeg ville ikke stjele oppskriften deres. 281 00:14:56,186 --> 00:14:58,522 Simon ville selge den til meg for tre dager siden. 282 00:14:58,772 --> 00:15:00,065 -Hva? -Men 283 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 før jeg kunne godkjenne det, 284 00:15:01,942 --> 00:15:05,112 ble han drept, men ikke av meg. 285 00:15:05,195 --> 00:15:07,823 Jeg trengte Simon i live. 286 00:15:15,414 --> 00:15:17,499 Om Simon solgte oppskriften, 287 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 handler nok ikke dette om sabotasje, 288 00:15:20,252 --> 00:15:22,379 men mer om spionasje. 289 00:15:22,630 --> 00:15:25,966 Om Adrian fant det ut, ville han stoppe Simon... 290 00:15:27,343 --> 00:15:28,344 Hallo. 291 00:15:28,802 --> 00:15:30,554 -Hei igjen. -Hva er navnet ditt? 292 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 -Er det sant? -Godt å se deg. 293 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Navnet passer deg, ikke sant? 294 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 Kan jeg? 295 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 Lucifer, kan du komme hit? 296 00:15:49,949 --> 00:15:51,241 Bare et øyeblikk. 297 00:15:51,325 --> 00:15:52,326 Ja. 298 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 Jeg skal stille Grace enda et spørsmål. 299 00:15:54,870 --> 00:15:59,792 Hvorfor tar du ikke vennen din med tilbake til lastebilen? 300 00:15:59,959 --> 00:16:02,002 Lastebilen? Antyder du at... 301 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Hvem er du? Hva har du gjort med etterforskeren? 302 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Gi henne denne. Hun ser kald ut. 303 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 Bekreftet. 304 00:16:08,550 --> 00:16:10,719 Vil du ta en pause i lastebilen? 305 00:16:12,304 --> 00:16:14,515 Det er derfor jeg må snakke 306 00:16:14,598 --> 00:16:17,017 med kvinnen som huset min mors sjel. 307 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Jeg kan ikke tro det. Han gjør det igjen. 308 00:16:19,144 --> 00:16:21,563 -Hvem? -Faren min. Han er i hodet mitt. 309 00:16:22,022 --> 00:16:23,983 Ødelegger øyeblikket du og jeg kunne ha hatt. 310 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Jeg beklager. 311 00:16:25,776 --> 00:16:27,361 LAPD, ikke beveg deg. 312 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 La meg gjette. Du jobber for Adrian Yates? 313 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 Du tar feil av meg og en annen. 314 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Det tror jeg ikke. Jeg så at du på oss tidligere. 315 00:16:36,161 --> 00:16:37,204 Hva skjer, etterforsker? 316 00:16:37,371 --> 00:16:41,041 Noen ganger har firmaet noen som endrer på lønningslistene 317 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 for å beskytte seg mot spionasje. 318 00:16:42,793 --> 00:16:46,088 Eller smarte etterforskere som lærer om spionasje. 319 00:16:46,171 --> 00:16:48,257 Jeg sier ingenting uten advokaten min. 320 00:16:48,757 --> 00:16:49,925 Herlig. 321 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Om han jobber fro Yates, 322 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 betyr det at advokaten hans er Charlotte Richards. 323 00:16:58,475 --> 00:17:01,562 R&W - RICHARDS OG WHEELER RETTSADVOKATER 324 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Du sa at noen ville møte meg? 325 00:17:11,989 --> 00:17:15,284 Beklager at du måtte vente. Er det noe jeg kan hjelpe deg med? 326 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 Ja. 327 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 Svarene. 328 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Hvorfor gir du meg en kald skulder? 329 00:17:23,000 --> 00:17:24,793 Du svar ikke når jeg ringer. 330 00:17:25,335 --> 00:17:29,173 -Du har ikke ringt tilbake. -Jeg har vært opptatt. 331 00:17:29,923 --> 00:17:31,091 Hele tiden, 332 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 hva tror du vi var? 333 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 Hva tror du vi var? 334 00:17:39,058 --> 00:17:40,934 Jeg aner ikke. 335 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Du forførte meg. 336 00:17:44,438 --> 00:17:47,524 Du hacket deg inn på telefonen, og ble mistenkt i saken. 337 00:17:47,816 --> 00:17:51,904 Du sier at jeg er favoritten din. 338 00:17:52,613 --> 00:17:54,740 Du dør nesten, og så ignorerer du meg fullstendig. 339 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 Ingenting gir mening. 340 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 Jeg beklager, etterforsker Espinoza. 341 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Dan. 342 00:18:02,831 --> 00:18:05,125 Det gir ikke mening for meg heller. 343 00:18:05,876 --> 00:18:07,628 Om du forstår det eller ei... 344 00:18:09,671 --> 00:18:11,924 ...ikke bare lat som om det ikke skjedde. 345 00:18:13,967 --> 00:18:15,177 Vet du hva? 346 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 Jeg skal gi slipp på det. 347 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 Jeg lar Lucifer ta seg av deg, 348 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 fordi han er den eneste som 349 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 faktisk har forstått hva du holdt på med. 350 00:18:25,687 --> 00:18:27,022 Så Lucifer og jeg var nære? 351 00:18:27,106 --> 00:18:29,942 På måter jeg aldri vil forstå. 352 00:18:36,323 --> 00:18:41,203 Ja, jeg forstår. Jeg vil snakke med Trixie. 353 00:18:41,286 --> 00:18:42,746 Det vil ikke skje igjen. 354 00:18:42,913 --> 00:18:44,081 Takk. 355 00:18:45,082 --> 00:18:47,000 Det var skolen til Trixie som ringte, 356 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 hun har brukt stygt språkbruk hele dagen. 357 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Fortell meg mer. 358 00:18:51,922 --> 00:18:54,383 Hun kalte leksene sine for en "cluster duck," 359 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 eller læreren for en "mother flunker." 360 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 Kalte hun ikke noen for en "sokkesuger"? 361 00:18:58,387 --> 00:19:00,264 Det er noen som sutter på sokker. 362 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 Jeg kan ikke tro at du lærte datteren min banneord. 363 00:19:04,726 --> 00:19:06,019 Til mitt forsvar 364 00:19:06,103 --> 00:19:08,272 var "mother flunker" hennes idé, 365 00:19:08,355 --> 00:19:10,107 men det var smart av henne. 366 00:19:10,190 --> 00:19:12,651 Det er ikke poenget. Jeg prøver å lære henne en lekse, 367 00:19:12,734 --> 00:19:15,195 og du gjorde jobben min vanskeligere. 368 00:19:15,279 --> 00:19:17,614 Dere foreldre har alltid lekser, 369 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 eller det jeg liker å kalle for "mind games". 370 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 Jeg skal komme til bunns i min fars. 371 00:19:24,580 --> 00:19:26,206 Det er Charlotte-tid. 372 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Du er ikke Charlotte. 373 00:19:28,208 --> 00:19:31,420 Folk tar feil av oss hele tiden. 374 00:19:32,171 --> 00:19:35,507 Hei, Larry. Charlotte er opptatt, 375 00:19:35,591 --> 00:19:37,259 så Richards og Wheeler sendte meg. 376 00:19:39,970 --> 00:19:41,346 Mother flunker. 377 00:19:42,681 --> 00:19:45,225 -Hvor skal du? -Jeg kom for å se Charlotte. 378 00:19:45,309 --> 00:19:47,102 Å ha meg her ville gjort jobben din 379 00:19:47,186 --> 00:19:48,979 vanskeligere, ikke sant? 380 00:20:02,201 --> 00:20:04,661 Vel, hallo. 381 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 Hva? 382 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 Hva gjør du her? 383 00:20:14,713 --> 00:20:17,966 Du er tilbake av en grunn, ikke sant? 384 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Hvorfor er du her? 385 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 Hva i alle dager driver du med? 386 00:20:34,566 --> 00:20:37,444 -Ikke lat som om du ikke liker det. -Det gjorde jeg ikke. 387 00:20:37,527 --> 00:20:40,948 -Jeg vet vi var nære. -Ikke så nære. 388 00:20:41,031 --> 00:20:43,784 Ikke vær sjenert, vi er alene. 389 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Nei. 390 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Nei. 391 00:20:56,129 --> 00:20:57,339 Jeg. 392 00:20:58,006 --> 00:20:59,341 Jeg forstår ikke. 393 00:21:00,008 --> 00:21:02,052 Du kunne ikke slutte å se på. 394 00:21:02,344 --> 00:21:06,390 Og dine desperate meldinger om å se meg. 395 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Etterforsker Espinoza, 396 00:21:11,603 --> 00:21:14,439 er du knust fordi vi var nære? 397 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 For... 398 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Da jeg våknet på stranden, tenkte jeg: 399 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 "Endelig gir noe mening." 400 00:21:21,530 --> 00:21:24,324 "Selvfølgelig ligger jeg med mr Høy-mørk-og-kjekk." 401 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Du sier at det ikke... 402 00:21:28,704 --> 00:21:30,247 At det ikke er tilfellet. 403 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Hør her, 404 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 jeg kan forsikre deg om at du og jeg aldri, 405 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 og vil aldri, aldri, 406 00:21:37,921 --> 00:21:38,964 ligge sammen. 407 00:21:39,506 --> 00:21:42,592 Om vi ikke var elskere, hva var vi da? Venner? 408 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 Mer som... 409 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 Familie. 410 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Jeg kan ikke... 411 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 Jeg takler ikke dette med. 412 00:22:09,161 --> 00:22:10,579 Jeg... 413 00:22:11,330 --> 00:22:12,664 Jeg har gått glipp av tiden. 414 00:22:14,583 --> 00:22:18,170 Måneder av tid. 415 00:22:19,880 --> 00:22:24,051 Det føles som at noen andre levde livet mitt, 416 00:22:24,426 --> 00:22:25,677 og ødela det. 417 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 Mitt arbeid. 418 00:22:28,263 --> 00:22:29,848 Mine forhold... 419 00:22:31,475 --> 00:22:32,726 Min familie... 420 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Jeg ante ikke... 421 00:22:39,524 --> 00:22:41,777 ...hvorfor mannen min fikk ansvar for ungene. 422 00:22:44,071 --> 00:22:48,075 Og hvorfor jeg ble nektet besøksrett. 423 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Helt siden jeg våknet opp på stranda... 424 00:22:56,792 --> 00:22:58,376 ...har jeg latet som... 425 00:22:59,711 --> 00:23:02,047 ...at jeg husker alt, fordi hvis jeg ikke gjør det, 426 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 vil alle tro at jeg er gal. 427 00:23:09,179 --> 00:23:10,597 Kanskje jeg er det. 428 00:23:13,391 --> 00:23:14,851 Du er ikke gal. 429 00:23:19,856 --> 00:23:21,650 Du er bare uskyldig. 430 00:23:22,150 --> 00:23:24,402 Fanget i et spill som ikke er ditt eget. 431 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Jeg er ikke uskyldig. 432 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Jeg tror ikke at jeg fortjener... 433 00:23:32,494 --> 00:23:33,495 Hva? 434 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Jeg har glemt tiden, 435 00:23:41,795 --> 00:23:44,631 og det føles ut som jeg sitter fast... 436 00:23:45,841 --> 00:23:48,885 ...i et forferdelig mareritt. 437 00:23:50,053 --> 00:23:53,223 Og lever det om og om igjen. 438 00:23:54,808 --> 00:23:57,227 Det var som at jeg var i... 439 00:23:57,602 --> 00:23:58,728 Helvete. 440 00:24:01,356 --> 00:24:03,900 Nå tror du nok også at jeg er gal. 441 00:24:04,776 --> 00:24:07,112 Vet du hvem du snakker med? 442 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 Ikke sant. Lucifer. 443 00:24:11,199 --> 00:24:12,576 Djevelen. 444 00:24:13,535 --> 00:24:16,329 Om du tror på meg, er du like gal som meg. 445 00:24:16,705 --> 00:24:19,457 Kanskje du visste hvor du var. 446 00:24:20,667 --> 00:24:23,503 Hvorfor ville jeg dratt til helvete? Jeg er ikke en dårlig person. 447 00:24:24,504 --> 00:24:28,049 Jeg jobber hardt, betaler skatt, skader ingen. 448 00:24:30,594 --> 00:24:33,096 Kanskje du føler mer skyld enn du innser. 449 00:24:38,810 --> 00:24:44,065 La oss si at helvete er ekte. 450 00:24:45,025 --> 00:24:47,861 Hvordan passer jeg på at jeg ikke returnerer? 451 00:24:50,697 --> 00:24:54,034 Dette er din nye sjanse, ikke sant? 452 00:24:55,035 --> 00:24:58,705 Du burde unngå uærlige ting fra nå av. 453 00:24:59,039 --> 00:25:00,832 Det er kjedelig. 454 00:25:03,585 --> 00:25:08,298 Teller det å hindre en mordetterforskning? 455 00:25:16,056 --> 00:25:17,891 Hvorfor skjer slike ting alltid med meg? 456 00:25:17,974 --> 00:25:19,851 Fordi du er myk, Dan, 457 00:25:19,935 --> 00:25:22,020 og det er en av de tingene jeg elsker ved deg. 458 00:25:22,103 --> 00:25:23,480 Jeg er en idiot. 459 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Hun later som om jeg ikke eksisterer. 460 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 Jeg drar til kontoret hennes, og blir avvist, 461 00:25:28,944 --> 00:25:31,488 -igjen. -Du er for hard mot seg selv. 462 00:25:33,240 --> 00:25:34,616 Og jeg trodde du hadde 463 00:25:34,699 --> 00:25:36,117 stoppet med å svelge følelsene dine. 464 00:25:37,035 --> 00:25:38,995 Man kan ikke bare slutte. 465 00:25:39,788 --> 00:25:41,164 Dette er ikke det rette tidspunktet. 466 00:25:41,498 --> 00:25:44,918 Det kunne vært verre. Du kunne endt opp som offeret. 467 00:25:45,293 --> 00:25:46,586 Gjett hva obduksjonen fant. 468 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Nyresteiner på størrelse med golfballer. 469 00:25:49,965 --> 00:25:50,966 Au. 470 00:25:51,091 --> 00:25:53,468 Fyren led av nyresvikt. 471 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 Om han ikke ble kokt levende, 472 00:25:56,012 --> 00:25:58,682 ville han dødd etter noen dager fra urinveisforgiftning. 473 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 Hva er sjansen 474 00:26:01,393 --> 00:26:02,686 at to forferdelige måter å dø på 475 00:26:02,769 --> 00:26:04,771 skjer samme mann på samme tid? 476 00:26:05,897 --> 00:26:06,982 Det er et godt poeng. 477 00:26:08,233 --> 00:26:09,526 Hva er sannsynligheten? 478 00:26:10,443 --> 00:26:11,987 Det står her at Pudding Plus 479 00:26:12,070 --> 00:26:14,322 vil at du skal håndtere deres sikkerhet, 480 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 og jeg vet at Simon Fisher 481 00:26:16,866 --> 00:26:19,494 risikerte den sikkerheten ved å prøve å selge firmaets 482 00:26:19,577 --> 00:26:21,579 mest verdifulle hemmelighet til den andre siden. 483 00:26:21,871 --> 00:26:23,373 -Så? -Så, 484 00:26:23,456 --> 00:26:25,667 ville du anse Mr. Fisher som håndtert? 485 00:26:25,750 --> 00:26:28,211 Klienten trenger ikke å svare på det. 486 00:26:29,838 --> 00:26:32,215 Du har rett. Vi må la en jury bestemme det. 487 00:26:32,549 --> 00:26:34,301 Det finnes ingen "andre side". 488 00:26:36,594 --> 00:26:37,595 Unnskyld meg? 489 00:26:39,347 --> 00:26:42,100 Grace glemte nok å nevne at for noen måneder siden, 490 00:26:42,183 --> 00:26:45,145 bestemte Pudding Plus og Heavenly Pudding å slå seg sammen. 491 00:26:47,105 --> 00:26:48,773 -Fortell henne. -Det er sant. 492 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Og heller ikke ulovlig, sist jeg sjekket. 493 00:26:52,861 --> 00:26:56,072 Richards og Wheeler representerer det sammenslåtte firmaet. 494 00:26:56,448 --> 00:26:58,825 Så trusselen som Fisher gjorde ved å selge sin oppskrift 495 00:26:58,908 --> 00:27:01,161 til den "andre siden", er borte. 496 00:27:01,244 --> 00:27:04,164 -Ingen motiv for mord. -Er det derfor du forfølger meg? 497 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Jeg måtte vite hvordan det gikk med etterforskningen. 498 00:27:07,292 --> 00:27:09,252 Kunne ikke la Fishers død true sammenslåingen. 499 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 Vet du hvor mye penger man kan tjene på pudding? 500 00:27:14,090 --> 00:27:16,301 Etterforsker, de trenger deg på konferanserommet. 501 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 Se hvem jeg fant. 502 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Og så kommer hun med gaver. 503 00:27:22,599 --> 00:27:24,726 Overvåkningsvideoene som du etterspurte. 504 00:27:25,393 --> 00:27:28,480 Hvorfor gir du den nå? Du var så motvillig tidligere. 505 00:27:28,563 --> 00:27:31,858 Jeg innså at jeg måtte endre meg. 506 00:27:31,941 --> 00:27:33,610 Jeg prøver å gjøre det rette. 507 00:27:34,277 --> 00:27:37,530 Beviser jeg at klienten min er uskyldig, samt å finne din morder, 508 00:27:38,323 --> 00:27:39,657 får jeg god samvittighet. 509 00:27:59,427 --> 00:28:01,971 -Du kan ikke se morderen her. -Det var det klienten min sa. 510 00:28:02,305 --> 00:28:04,724 Videoen viser kun det vi allerede vet, 511 00:28:04,808 --> 00:28:07,811 at noen som er kjent med kameraene gikk inn i rommet, 512 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 og dyttet Simon inn i tanken. 513 00:28:09,270 --> 00:28:11,314 Men alle med tilgang hadde alibier. 514 00:28:11,564 --> 00:28:12,982 Du sier vel ikke at morderen 515 00:28:13,066 --> 00:28:15,110 løy om hvor de var? 516 00:28:16,694 --> 00:28:17,779 Vi dobbeltsjekker dem. 517 00:28:18,071 --> 00:28:19,697 De snakker sant. 518 00:28:24,702 --> 00:28:25,703 Herregud. 519 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Selvfølgelig. 520 00:28:30,542 --> 00:28:32,419 -Hva? -Hva i huleste? 521 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 Jeg reddet nettopp livet ditt. 522 00:28:35,046 --> 00:28:38,049 Sjekk. To av de hemmelige ingrediensene. 523 00:28:38,133 --> 00:28:39,634 Melamin og cyanuric-syre, 524 00:28:39,718 --> 00:28:42,595 begge er uskadelige, men sammen 525 00:28:42,679 --> 00:28:45,849 skaper de en gift som over tid 526 00:28:45,932 --> 00:28:47,767 vil føre til nyresvikt. 527 00:28:48,017 --> 00:28:49,269 Nyresteinene du fant. 528 00:28:49,477 --> 00:28:52,021 Det virker til at "plusset" i Pudding Plus 529 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 er giften. 530 00:28:59,654 --> 00:29:01,656 Giftig pudding, tuller du? 531 00:29:02,031 --> 00:29:04,743 Simon må ha blitt syk siden han alltid var rundt den. 532 00:29:04,993 --> 00:29:06,369 Hvilken idiot 533 00:29:06,453 --> 00:29:08,288 ville forgiftet sitt eget produkt? 534 00:29:08,371 --> 00:29:09,414 Disse to kjemikaliene 535 00:29:09,497 --> 00:29:12,041 får det til å virke som at det er et høyere proteininnhold. 536 00:29:12,125 --> 00:29:14,085 Som er Pudding Plus' selgende idé. 537 00:29:14,169 --> 00:29:16,629 Ville ikke folk innsett at det var giftig? 538 00:29:16,713 --> 00:29:18,089 Firmaet ville mistet alt. 539 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Ikke nødvendigvis. 540 00:29:19,549 --> 00:29:21,009 Om du har hundrevis av millioner, 541 00:29:21,092 --> 00:29:22,302 og blir saksøkt for noen millioner, 542 00:29:22,385 --> 00:29:24,387 har du fortsatt hundrevis av millioner. 543 00:29:24,637 --> 00:29:25,638 Men folk dør. 544 00:29:26,055 --> 00:29:29,517 Det er de samme kalkulasjonene som bilprodusenter gjør 545 00:29:29,601 --> 00:29:31,352 når de finner ut om de har feil med airbagene. 546 00:29:31,436 --> 00:29:34,147 Hva koster dem mindre, kalle tilbake bilene, 547 00:29:34,606 --> 00:29:35,899 eller gå igjennom et søksmål? 548 00:29:36,107 --> 00:29:37,442 Ja, men hvorfor ville Simon 549 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 prøve å selge formelen til Grace om den drepte ham? 550 00:29:39,819 --> 00:29:40,862 Med mindre han ikke gjorde det. 551 00:29:41,279 --> 00:29:42,781 Kanskje han fant ut hva han skapte, 552 00:29:42,864 --> 00:29:43,990 og prøvde å stoppe det. 553 00:29:44,324 --> 00:29:47,076 Og hvem vil bedre avsløre Pudding Plus' hemmelighet, 554 00:29:47,160 --> 00:29:48,495 enn deres største konkurrent? 555 00:29:48,578 --> 00:29:50,538 Men Simon visste ikke at firmaene skulle sammenslås. 556 00:29:50,622 --> 00:29:52,207 Snart ville de ikke konkurrere. 557 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 Alle har et motiv med å holde Simon stille. 558 00:29:54,751 --> 00:29:57,921 Adrian, Grace og Fikseren, alle er potensielle mordere. 559 00:29:58,004 --> 00:30:00,089 Og som firmaets rådgiver, 560 00:30:00,799 --> 00:30:02,467 representerer du alle. 561 00:30:07,555 --> 00:30:09,599 -Hvor skal du? -Bli med fredskorpset, 562 00:30:09,682 --> 00:30:11,518 og donere sparepengene mine for å redde et barnehjem, 563 00:30:11,601 --> 00:30:13,978 eller bygge et tilfluktssted for blinde valper. 564 00:30:14,062 --> 00:30:15,730 Så lenge du ikke er overdramatisk. 565 00:30:15,814 --> 00:30:18,399 Jeg tenkte at om jeg leverte opptakene ville hjelpe meg hovedboken min. 566 00:30:18,858 --> 00:30:20,360 Det viste kun 567 00:30:20,693 --> 00:30:22,403 at jeg kanskje forsvarer tre skyldige mennesker. 568 00:30:23,029 --> 00:30:25,323 Om det er sant, hvor skyldig er jeg? 569 00:30:34,415 --> 00:30:36,960 -Dette er ikke rett tidspunkt. -Jeg vet at du har truet Dan. 570 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Jeg vil at du skal vite at jeg støtter han. 571 00:30:40,046 --> 00:30:42,799 -Hva betyr det? -Jeg pleide å se lyset i deg. 572 00:30:44,300 --> 00:30:46,177 Men noe er annerledes. 573 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Alt jeg ser nå 574 00:30:49,472 --> 00:30:50,807 er mørke. 575 00:30:58,314 --> 00:31:00,316 Der er du. Hvor stakk du av? 576 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 Jeg måtte lufte meg. 577 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Tror du Charlotte vil klare seg? 578 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 Ja. Hvorfor ville hun ikke? 579 00:31:06,406 --> 00:31:07,532 Kvinnen er som en stein. 580 00:31:07,740 --> 00:31:11,661 Hun er en slem, heit, velstelt stein. 581 00:31:12,120 --> 00:31:14,998 Du ville blitt overrasket. 582 00:31:15,832 --> 00:31:17,083 Greit. 583 00:31:17,208 --> 00:31:21,045 Vi har tre mistenkte med samme motiv, penger, 584 00:31:21,296 --> 00:31:25,466 og jeg tittet på firmaets regnskap for å se hvem som ville ha mistet mest 585 00:31:25,550 --> 00:31:27,427 om sammenslåingen feilet, 586 00:31:27,719 --> 00:31:29,053 og det var ingen av de tre. 587 00:31:29,262 --> 00:31:31,055 Tror du virkelig at jeg drepte Simon? 588 00:31:31,139 --> 00:31:34,058 Vi vet at du ville få hundretusenvis av dollar 589 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 i aksjer da puddingfirmaene slo seg sammen. 590 00:31:36,978 --> 00:31:38,354 Det er mye penger, 591 00:31:38,730 --> 00:31:40,106 for deg. 592 00:31:40,607 --> 00:31:42,525 Alt ville ha forsvunnet 593 00:31:42,609 --> 00:31:44,903 om Simon avslørte sannheten bak sykdommen sin. 594 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 Var Simon syk? 595 00:31:47,196 --> 00:31:48,197 Visste du om det? 596 00:31:48,698 --> 00:31:50,158 Han sa han kom til å dø. 597 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Men jeg tok det ikke seriøst. 598 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 -Han sa mye den kvelden. -Hvilken kveld? 599 00:31:55,121 --> 00:31:57,081 For en måned siden, da vi dro ut for å drikke. 600 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 Simon ble full. 601 00:31:58,917 --> 00:32:02,795 Han snakket om at Mr. Yates ikke hørte på ham. 602 00:32:02,879 --> 00:32:04,631 At folk ville lide på grunn av det. 603 00:32:05,131 --> 00:32:08,217 Han sa at det var hans feil. 604 00:32:08,551 --> 00:32:12,388 Simon sa at han burde gi slipp på det. 605 00:32:12,805 --> 00:32:15,266 -Gi slipp på hva? -Livet sitt. 606 00:32:17,268 --> 00:32:19,062 Jeg visste ikke hva han snakket om. 607 00:32:19,145 --> 00:32:21,356 Og du kunne ikke ha fortalt oss det tidligere? 608 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Da han døde? 609 00:32:24,609 --> 00:32:26,152 Masse tullprat? 610 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 Han hoppet jo ikke ned i tanken. 611 00:32:31,491 --> 00:32:34,077 Jeg mener... Kokende pudding. 612 00:32:35,787 --> 00:32:37,789 Det er enklere måter å dø på. 613 00:32:38,164 --> 00:32:39,624 Men ingen så avslørende. 614 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 -Hva? -Hva om dette var Simons siste forsøk? 615 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 En måte å avsløre sannheten som han føler seg så skyldig over. 616 00:32:46,381 --> 00:32:47,882 Tror du at han drepe seg selv 617 00:32:47,966 --> 00:32:49,384 for å lede oss til giften? 618 00:32:49,717 --> 00:32:51,344 Om han gjorde det, fungerte det. 619 00:32:52,929 --> 00:32:55,181 Selvmord virker mer og mer sannsynlig. 620 00:32:55,807 --> 00:32:58,393 Dagen før sin død, endret Simon testamentet, 621 00:32:58,476 --> 00:33:01,396 og donerte alt til veldedighet, 622 00:33:02,355 --> 00:33:03,648 og ga tilogmed bort skilpadden. 623 00:33:05,733 --> 00:33:07,694 Merkene på plattformen 624 00:33:08,152 --> 00:33:10,989 må han ha puttet der for at det skulle se ut som et mord. 625 00:33:11,239 --> 00:33:13,199 For at vi skulle etterforske firmaene. 626 00:33:15,368 --> 00:33:16,744 Hei, Charlotte Richards kontor. 627 00:33:16,828 --> 00:33:19,706 Charlotte, gode nyheter, det var et selvmord. 628 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Ikke bekymre deg. Du vil ikke måtte representere morderne. 629 00:33:24,002 --> 00:33:26,713 Charlotte dro. Hun skulle møte noen klienter. 630 00:33:28,965 --> 00:33:32,552 Hvorfor får jeg følelsen av at Charlotte kommer til å gjøre noe dumt? 631 00:33:38,808 --> 00:33:41,019 Hva handler dette om? 632 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Og hvorfor her? 633 00:33:42,186 --> 00:33:44,022 Ble vi ikke enig om å ikke snakke om sammenslåingen, 634 00:33:44,105 --> 00:33:46,858 før LAPD er ferdig med etterforskningen? 635 00:33:47,442 --> 00:33:50,153 Det gjorde vi. Dette møtet handler om andre forhandlinger. 636 00:33:50,570 --> 00:33:51,571 Egne forhandlinger. 637 00:33:52,488 --> 00:33:53,698 Hva i helvete skal det bety? 638 00:33:53,906 --> 00:33:55,533 Ingen drar herfra før jeg finner ut 639 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 hvem av dere som drepte Simon Fisher. 640 00:34:04,500 --> 00:34:08,546 Noe morsomt skjedde for noen måneder siden. 641 00:34:08,838 --> 00:34:11,716 Jeg døde, på en måte. 642 00:34:11,924 --> 00:34:15,261 Det er en sjanse for at jeg dro til helvete. 643 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Jeg vet det, jeg var... 644 00:34:17,346 --> 00:34:21,934 Jeg var like sjokkert som dere. Men jeg føler meg bedre nå. 645 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Takk for at dere spør. 646 00:34:27,231 --> 00:34:30,443 Det er en sjanse 647 00:34:31,861 --> 00:34:36,365 for at jeg har et nervøst sammenbrudd. Her og nå. 648 00:34:37,033 --> 00:34:39,285 Uansett, jeg har hatt tid til å tenke, 649 00:34:39,619 --> 00:34:42,955 og jeg er sikker på at synden min 650 00:34:43,289 --> 00:34:47,168 var å forsvare kriminelle og mordere. 651 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Ingen fortalte meg at alt blodet de utgyter, 652 00:34:51,214 --> 00:34:52,548 var på mine hender òg. 653 00:34:55,093 --> 00:34:56,844 Nå er jeg her 654 00:34:57,345 --> 00:34:58,679 med en ny sjanse. 655 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 Og en av dere... 656 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 ...ødelegger den. 657 00:35:06,270 --> 00:35:07,772 Så snakk. 658 00:35:10,441 --> 00:35:13,569 -Hvem av dere drepte Simon? -Ingen av oss. 659 00:35:13,861 --> 00:35:16,072 -Han har rett. -Nei, jeg vet 660 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 at Simon skulle avsløre deres lille hemmelighet. 661 00:35:19,867 --> 00:35:22,036 En av dere må ha gjort det. 662 00:35:25,164 --> 00:35:26,374 Hvorfor sitter vi fortsatt her? 663 00:35:27,250 --> 00:35:29,210 Jeg er ferdig med å høre på henne. 664 00:35:29,293 --> 00:35:30,795 Sitt ned! 665 00:35:30,878 --> 00:35:32,046 Tving meg. 666 00:35:34,257 --> 00:35:35,508 Dette er ikke bra. 667 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 -Du kunne ha skutt meg. -Veldig enkelt. 668 00:35:41,806 --> 00:35:42,807 Sitt. 669 00:35:43,057 --> 00:35:45,643 Jeg skremte bare Simon. 670 00:35:45,726 --> 00:35:47,520 Og jeg stoppet da Adrian ba meg. 671 00:35:47,603 --> 00:35:49,605 Jeg gjorde det han betalte meg for. 672 00:35:49,689 --> 00:35:52,358 Vi drepte ikke Simon. Vi fikk ham til å tie stille. 673 00:35:52,441 --> 00:35:54,026 Og få fortgang i sammenslåingen. 674 00:35:54,110 --> 00:35:56,195 Vi skulle tjene rekordprofitt 675 00:35:56,279 --> 00:35:58,823 til tross for Simons sikkerhetsbekymring. 676 00:35:58,906 --> 00:36:01,534 Hvorfor ville vi drept ham etter alt det? 677 00:36:01,617 --> 00:36:04,287 Jeg vet ikke? Løse tråder? 678 00:36:04,537 --> 00:36:08,291 Jeg skal gjøre dette rett, på en eller annen måte. 679 00:36:08,374 --> 00:36:09,375 Charlotte. 680 00:36:10,751 --> 00:36:12,712 -Vent. -Lucifer. 681 00:36:12,795 --> 00:36:13,963 De forteller sannheten. 682 00:36:14,297 --> 00:36:16,966 Ingen av dem drepte Simon. 683 00:36:17,049 --> 00:36:18,092 Han begikk selvmord. 684 00:36:18,593 --> 00:36:21,762 En døende manns plan til å avsløre firmaet. 685 00:36:22,847 --> 00:36:24,765 Det gir ikke mening. 686 00:36:24,974 --> 00:36:25,975 Charlotte... 687 00:36:27,310 --> 00:36:28,644 De er uskyldige. 688 00:36:34,901 --> 00:36:35,902 Nei! 689 00:36:36,485 --> 00:36:37,486 Nei, det er de ikke. 690 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Hørte du ikke hva jeg sa? 691 00:36:39,572 --> 00:36:42,992 Det gjorde jeg. De drepte ikke Simon. 692 00:36:43,326 --> 00:36:45,745 Hva med alle som spiser den dumme puddingen deres? 693 00:36:45,828 --> 00:36:48,414 De visste at produktet var giftig. 694 00:36:49,123 --> 00:36:52,585 Uskyldige mennesker kommer til å dø på grunn av dem. 695 00:36:53,169 --> 00:36:55,254 Jeg har levd livet med å finne smutthull, 696 00:36:55,755 --> 00:36:58,549 måter å unngå å ta ansvar for mine klienter. 697 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 For meg selv. 698 00:37:02,511 --> 00:37:03,512 Det virker som... 699 00:37:05,139 --> 00:37:07,725 ...at det ikke finnes noen smutthull. 700 00:37:08,768 --> 00:37:10,228 Om du er skyldig, 701 00:37:11,604 --> 00:37:12,605 er du skyldig. 702 00:37:12,688 --> 00:37:15,900 Jeg skjønner at du vil renvaske blodet på dine hender, 703 00:37:15,983 --> 00:37:19,570 men dette er ikke måten. 704 00:37:19,779 --> 00:37:21,364 Hva skal jeg gjøre? 705 00:37:22,615 --> 00:37:25,910 Jeg kan ikke dra tilbake. 706 00:37:27,620 --> 00:37:28,746 Jeg kan ikke. 707 00:37:30,623 --> 00:37:32,792 Dette er det du må gjøre, Charlotte. 708 00:37:33,584 --> 00:37:34,585 Stol på meg. 709 00:37:45,972 --> 00:37:47,515 Takk skal du ha. 710 00:37:48,557 --> 00:37:49,642 Hva med dem? 711 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 Vel, 712 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 mens jeg lusket i bakgrunnen, 713 00:37:53,729 --> 00:37:55,898 sa de mange inkriminerende ting. 714 00:37:55,982 --> 00:37:59,610 Er det nok for at den mistenkte skal smake på skammen? 715 00:37:59,777 --> 00:38:01,195 Ja. 716 00:38:05,658 --> 00:38:08,202 FBI får en god dag med disse opptakene. 717 00:38:08,286 --> 00:38:10,162 Du har kanskje ikke dyttet Simon til døden, 718 00:38:10,246 --> 00:38:12,039 men det er du som forgiftet ham. 719 00:38:16,585 --> 00:38:17,586 Fin seier, partner. 720 00:38:17,670 --> 00:38:19,046 Takk så meget, jeg er overrasket 721 00:38:19,130 --> 00:38:20,464 at du lot meg inn i fabrikken først. 722 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Jeg tenkte det var din tur og bli skutt på. 723 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Du hadde rett angående Charlotte. 724 00:38:25,803 --> 00:38:27,305 Det er mer ved henne enn jeg trodde. 725 00:38:28,097 --> 00:38:30,057 -Tingene hun sa... -Hørtes helt ko-ko ut? 726 00:38:31,350 --> 00:38:34,270 Høres ut som noen slåss med demonene sine. 727 00:38:40,151 --> 00:38:42,528 Jeg overhørte det du sa. 728 00:38:44,030 --> 00:38:46,115 Høres ut som du går igjennom mye. 729 00:38:47,450 --> 00:38:49,827 -Beklager at du sliter. -Du har rett. 730 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 Jeg går igjennom mye. 731 00:38:54,165 --> 00:38:56,751 Det er ingen unnskylding for hvordan jeg behandlet deg. 732 00:38:58,419 --> 00:38:59,503 Jeg setter pris på det. 733 00:39:00,129 --> 00:39:02,798 Kanskje vi kunne tatt en kaffe? 734 00:39:05,551 --> 00:39:06,552 Kan være. 735 00:39:08,596 --> 00:39:10,389 Håper jeg ikke forstyrrer. 736 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Charlotte, er du klar for å dra hjem? 737 00:39:21,484 --> 00:39:23,027 Trixie, kan du komme hit? 738 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Hei mamma. 739 00:39:28,616 --> 00:39:31,243 Jeg vil snakke med deg om hva som skjedde på skolen. 740 00:39:32,036 --> 00:39:35,581 Ba du Ms. Morgan om å "dra til skjelvete"? 741 00:39:36,165 --> 00:39:38,501 Jeg brøt ingen regler. 742 00:39:45,174 --> 00:39:47,593 Vet du hva? Lucifer hadde rett. 743 00:39:47,885 --> 00:39:50,930 Banne-krukken var en dum idé. 744 00:39:51,013 --> 00:39:52,848 Mor ga deg en haug med regler 745 00:39:53,599 --> 00:39:54,892 uten å forklare ting. 746 00:39:56,102 --> 00:39:59,188 Den faktiske grunnen til at vi ikke bør banne, 747 00:39:59,271 --> 00:40:01,857 er at stygge ord får folk til å føle seg dårlig. 748 00:40:02,400 --> 00:40:04,819 Og du vil vel ikke det? 749 00:40:06,070 --> 00:40:08,280 Sannheten er om man letter etter smutthull, 750 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 så vil du alltid finne dem. 751 00:40:10,282 --> 00:40:13,536 Jeg kan ikke tvinge deg til å gjøre det rette. 752 00:40:13,994 --> 00:40:15,746 Du må lære å gjøre det på egenhånd. 753 00:40:15,830 --> 00:40:18,707 Ingen flere banne-krukker. 754 00:40:20,543 --> 00:40:23,629 Betyr det at jeg får pengene tilbake? 755 00:40:24,004 --> 00:40:25,005 Godt forsøk. 756 00:40:31,512 --> 00:40:32,763 Vil du komme inn? 757 00:40:33,013 --> 00:40:34,473 Du skal vel ikke slå meg igjen? 758 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 Fordi det var en knusende suksess sist gang. 759 00:40:37,476 --> 00:40:38,811 Kom inn, reddhare. 760 00:40:39,728 --> 00:40:42,314 Etter i dag trenger jeg et glass vin. 761 00:40:42,606 --> 00:40:45,818 Det å være snill er vanskeligere enn jeg trodde. 762 00:40:46,193 --> 00:40:47,653 For et fint sted du har. 763 00:40:48,487 --> 00:40:51,282 Du kan pynte litt mer her. 764 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 Jeg husker ikke engang at jeg kjøpte dette stedet. 765 00:40:55,953 --> 00:40:59,623 Jeg håper du liker rødvin. Jeg liker rosé selv. 766 00:40:59,957 --> 00:41:01,959 Mens jeg var vekk, 767 00:41:03,127 --> 00:41:04,920 kjøpte jeg tydeligvis 30 kasser med Merlot. 768 00:41:05,546 --> 00:41:07,089 Ja. Unnskyld. 769 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 Hvorfor unnskylder du deg? 770 00:41:08,382 --> 00:41:10,176 Du er ikke ansvarlig for min tapte tid. 771 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 Nei. 772 00:41:12,094 --> 00:41:13,554 Men fortsatt kan jeg ikke noe for at... 773 00:41:16,849 --> 00:41:18,184 ...jeg føler meg ansvarlig. 774 00:41:20,060 --> 00:41:21,228 Er det derfor du er her? 775 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 Denne rare trangen 776 00:41:23,606 --> 00:41:24,815 for å se at du har det bra? 777 00:41:26,150 --> 00:41:27,526 Veldig mulig. 778 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 Pappa kan være fordømt. 779 00:41:32,364 --> 00:41:36,952 Du tilbrakte tid med meg da jeg ikke var meg selv. 780 00:41:40,206 --> 00:41:41,373 Hvordan var jeg? 781 00:41:43,959 --> 00:41:48,005 Du var virkelig en håndfull. 782 00:41:49,507 --> 00:41:51,425 Intens, sjalu. 783 00:41:52,635 --> 00:41:53,928 Et iltert temperament. 784 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 Pleier å begå store feil. 785 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Men alt du gjorde, det den andre du gjorde... 786 00:42:07,024 --> 00:42:08,984 ...vet jeg kom fra et sted... 787 00:42:11,862 --> 00:42:13,239 ...av kjærlighet. 788 00:42:16,325 --> 00:42:17,910 Jeg kommer til å savne henne. 789 00:42:20,162 --> 00:42:21,956 Mer enn hun noen gang vil vite. 790 00:42:24,959 --> 00:42:27,002 Men det er ikke deg, ikke sant? 791 00:42:27,294 --> 00:42:28,921 -Det er det ikke. -Nei. 792 00:42:29,004 --> 00:42:30,422 Vel, greit... 793 00:42:32,716 --> 00:42:35,177 Jeg gleder meg til å bli kjent med den ekte deg. 794 00:42:36,136 --> 00:42:37,513 Og jeg, deg. 795 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 Velkommen tilbake, Charlotte Richards. 796 00:43:22,516 --> 00:43:24,518 Oversatt av: Madelene Martinsen