1
00:00:44,367 --> 00:00:47,805
Har den äran idag
2
00:00:47,829 --> 00:00:48,973
Grattis Chloe
3
00:00:48,997 --> 00:00:52,842
Har den äran idag
4
00:00:53,502 --> 00:00:58,389
Har den äran, kära Chloe
5
00:00:59,090 --> 00:01:03,853
Har den äran idag
6
00:01:15,649 --> 00:01:17,075
Nej.
7
00:01:21,571 --> 00:01:23,414
Nej.
8
00:01:23,990 --> 00:01:25,416
Jo.
9
00:01:29,162 --> 00:01:31,923
Äntligen en barnförbjuden firmafest.
10
00:01:32,165 --> 00:01:34,384
Så klart att du skulle överträffa mig.
11
00:01:34,793 --> 00:01:37,605
Fastän jag skulle vilja ta åt mig äran,
12
00:01:37,629 --> 00:01:39,806
så är kontorsormarna inte mitt jobb.
13
00:01:40,048 --> 00:01:41,108
Okej.
14
00:01:41,132 --> 00:01:43,393
Få det att regna, födelsedagsbarnet.
15
00:01:43,802 --> 00:01:45,321
- Var det du?
- Ja.
16
00:01:45,345 --> 00:01:46,531
Det förväntade jag mig inte.
17
00:01:46,555 --> 00:01:48,991
Vad kan jag säga?
18
00:01:49,015 --> 00:01:51,160
Stor överraskning, litet paket.
19
00:01:51,184 --> 00:01:53,204
Stort paket, verkar det som.
20
00:01:53,228 --> 00:01:54,612
Smäll till.
21
00:01:55,397 --> 00:01:56,823
Smäll till!
22
00:01:57,357 --> 00:01:58,700
Ursäkta.
23
00:01:59,693 --> 00:02:01,202
Lucifer Morningstar.
24
00:02:03,863 --> 00:02:05,999
Las Vegas-polisen?
25
00:02:08,493 --> 00:02:10,429
Candy? Nej, jag ska stoppa dig där.
26
00:02:10,453 --> 00:02:12,431
Hon är min ex-fru.
27
00:02:12,455 --> 00:02:14,350
Kan du fatta att det tar ett år
att avsluta nåt
28
00:02:14,374 --> 00:02:16,116
som bara varade i några veckor?
29
00:02:17,586 --> 00:02:20,847
Nej, jag har inte pratat med henne
på några månader. Hur så?
30
00:02:23,049 --> 00:02:25,393
Va? Är hon försvunnen?
31
00:02:27,679 --> 00:02:29,740
Ja. Ja, naturligtvis.
32
00:02:29,764 --> 00:02:33,860
Jag är i Los Angeles, men om ni hör nåt,
kontakta mig.
33
00:02:36,688 --> 00:02:39,166
Ingen fara.
Jag har fler dollarsedlar åt dig.
34
00:02:39,190 --> 00:02:41,868
Nej. Jag har tillräckligt med kontanter.
35
00:02:43,653 --> 00:02:44,959
Mår du bra?
36
00:02:45,864 --> 00:02:47,800
Det var Las Vegas-polisen.
37
00:02:47,824 --> 00:02:49,844
Min ex-fru verkar vara försvunnen.
38
00:02:49,868 --> 00:02:52,054
Herregud. Jag hoppas hon mår bra.
39
00:02:52,078 --> 00:02:53,806
Ja, det hoppas jag med.
40
00:02:53,830 --> 00:02:56,517
Candy var med om nåt slags ont spel.
41
00:02:56,541 --> 00:02:57,852
Jag trodde jag hade tagit hand om det.
42
00:02:57,876 --> 00:02:59,812
- Ont spel?
- Ja.
43
00:02:59,836 --> 00:03:02,690
I utbyte hjälpte hon mig
med en känslig sak.
44
00:03:02,714 --> 00:03:05,067
Jag avskyr att tro
att jag inte gjorde mitt.
45
00:03:05,091 --> 00:03:07,945
Jag stänger av musiken.
Vi hjälper alla till att hitta henne.
46
00:03:07,969 --> 00:03:10,072
Nej då.
47
00:03:10,096 --> 00:03:13,075
Jag vill inte förstöra
inspektörens firande.
48
00:03:13,099 --> 00:03:16,051
Nej, jag sticker till Sin City
och kollar upp Candy själv.
49
00:03:17,062 --> 00:03:21,125
Jag har en grej med Vegas.
50
00:03:21,149 --> 00:03:24,420
Annars skulle jag absolut erbjuda mig
att följa med.
51
00:03:24,444 --> 00:03:25,912
Okej. Bra att veta.
52
00:03:26,154 --> 00:03:28,799
Men jag ser att det är jätteviktigt
för dig
53
00:03:28,823 --> 00:03:32,126
och jag har några dagar ledigt, så...
54
00:03:33,244 --> 00:03:35,806
Okej, du har övertygat mig.
Jag hjälper dig.
55
00:03:35,830 --> 00:03:37,850
Hjälper honom? Hjälper honom med vadå?
56
00:03:37,874 --> 00:03:39,769
Säg inte att ni har en strippa till.
57
00:03:39,793 --> 00:03:41,187
- Nej, han har en...
- Nej.
58
00:03:41,211 --> 00:03:43,856
Ingenting för födelsedagsbarnet
att oroa sig över.
59
00:03:43,880 --> 00:03:46,317
Jag vill att du fokuserar på bara en sak,
60
00:03:46,341 --> 00:03:47,892
och det är att bli äldre.
61
00:03:48,718 --> 00:03:50,821
Ursäkta? Ska du åka bort?
62
00:03:50,845 --> 00:03:52,772
- Ja, jag ringer sen.
- Vänta!
63
00:03:53,098 --> 00:03:55,900
Men seriöst, du stannar här.
64
00:03:57,268 --> 00:03:58,903
Det är min födelsedag.
65
00:03:59,104 --> 00:04:01,123
Vicka på rumpan medan du kan.
66
00:04:01,147 --> 00:04:02,740
Så där ja.
67
00:04:11,533 --> 00:04:13,167
Känner du lukten?
68
00:04:13,368 --> 00:04:17,714
Det är läder, cigarrer och spyor.
69
00:04:17,914 --> 00:04:20,476
Jag trodde inte
att en snäll katolsk flicka som du
70
00:04:20,500 --> 00:04:22,436
var ett fan av Sin City.
71
00:04:22,460 --> 00:04:26,107
Inte precis ett fan.
Mer som en liten hjälplös rymdkapsel
72
00:04:26,131 --> 00:04:29,142
som sugs in i ett dödligt svart hål.
73
00:04:31,011 --> 00:04:32,770
Ska vi?
74
00:04:35,098 --> 00:04:38,443
Chloe igen? Du vet vad de säger,
femte gången gillt.
75
00:04:39,185 --> 00:04:41,455
Lucifer, du borde berätta för henne
vad som pågår.
76
00:04:41,479 --> 00:04:43,457
Det är fortfarande hennes födelsedag.
77
00:04:43,481 --> 00:04:46,284
Och du fortsätter fortfarande
med det. Okej.
78
00:04:47,569 --> 00:04:48,953
Vakten.
79
00:04:55,160 --> 00:04:57,263
Antingen är det nåns födelsedag...
80
00:04:57,287 --> 00:05:00,089
Eller så är det en aktiv brottsplats.
81
00:05:02,208 --> 00:05:03,885
Nej.
82
00:05:04,586 --> 00:05:05,980
Candy?
83
00:05:06,004 --> 00:05:09,474
Jag beklagar, kompis.
84
00:05:11,009 --> 00:05:12,778
Hennes ansikte är borta.
85
00:05:12,802 --> 00:05:14,488
Hallå.
86
00:05:14,512 --> 00:05:15,980
Se på de små fötterna.
87
00:05:19,100 --> 00:05:21,319
Jag dömer ingen,
88
00:05:21,728 --> 00:05:25,656
men på riktigt?
Är det dags att vara pervers nu?
89
00:05:26,107 --> 00:05:28,169
Det kan diskuteras,
men det var inte det jag menade.
90
00:05:28,193 --> 00:05:30,880
Candy hade enorma fötter.
91
00:05:30,904 --> 00:05:32,789
Jag menar, jättestora.
92
00:05:33,323 --> 00:05:35,541
Så det här är inte Candy.
93
00:05:36,159 --> 00:05:38,252
Det är fantastiskt!
94
00:05:41,122 --> 00:05:43,017
Förlåt, min vän här
95
00:05:43,041 --> 00:05:44,935
var inget fan av den avlidna.
96
00:05:44,959 --> 00:05:48,939
Elak, hon var så elak.
97
00:05:48,963 --> 00:05:50,348
Kvinnor.
98
00:05:59,908 --> 00:06:01,293
Vi ska gå.
99
00:06:01,535 --> 00:06:04,254
Jag är kriminalinspektör Long.
Och vilka är ni?
100
00:06:05,247 --> 00:06:07,674
Lucifer Morningstar. Ett nöje.
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,311
- Du är Candys man.
- Ex-man.
102
00:06:10,335 --> 00:06:12,730
Just det. Vi talades vid på telefon.
103
00:06:12,754 --> 00:06:15,191
- Du sa att du var i Los Angeles.
- Ja.
104
00:06:15,215 --> 00:06:18,861
Och du verkar inte så förkrossad
över din ex-frus död.
105
00:06:18,885 --> 00:06:21,406
Det är för att den här kvinnan
inte är min fru.
106
00:06:21,430 --> 00:06:24,450
Visst, för hon är din ex-fru.
107
00:06:24,474 --> 00:06:26,776
Jag tror du var tydlig på den punkten.
108
00:06:27,644 --> 00:06:31,656
Hejsan. Ella Lopez, LAPD CSI.
109
00:06:32,024 --> 00:06:34,419
Vi har precis kommit hit.
110
00:06:34,443 --> 00:06:37,547
Vi kom kl. 13.14 för att vara exakt.
111
00:06:37,571 --> 00:06:42,594
Och baserat på hur offret ser ut
112
00:06:42,618 --> 00:06:44,544
har hon varit död i...
113
00:06:44,786 --> 00:06:48,933
Jag skulle säga sen kl. 21.00 igår.
114
00:06:48,957 --> 00:06:52,344
Så min resekompis här är inte misstänkt.
115
00:06:53,420 --> 00:06:56,441
Jag vet att det inte är min sak,
116
00:06:56,465 --> 00:06:59,694
men jag såg att du använde
ultraviolett ljus på soffan.
117
00:06:59,718 --> 00:07:01,237
Jag skulle ha använt den vanliga piparen,
118
00:07:01,261 --> 00:07:03,188
men det är ju en smaksak.
119
00:07:04,056 --> 00:07:06,274
- Tack för rådet.
- Det var så lite.
120
00:07:10,604 --> 00:07:11,664
Förlåt, är det tyska?
121
00:07:11,688 --> 00:07:12,999
För om det är det, var det dåligt.
122
00:07:13,023 --> 00:07:14,792
Tro mig, jag vet.
Hitler gillade att prata.
123
00:07:14,816 --> 00:07:16,451
Att skrika egentligen.
124
00:07:17,361 --> 00:07:19,380
Jag säger att vi
125
00:07:19,404 --> 00:07:22,165
inte borde berätta för polisen
att det inte är Candy.
126
00:07:22,366 --> 00:07:25,919
Om mördaren får veta det,
kan han försöka mörda igen.
127
00:07:26,370 --> 00:07:29,223
Ja, bra idé.
128
00:07:29,247 --> 00:07:30,840
Vad är en bra idé?
129
00:07:34,169 --> 00:07:36,189
- Att ge dig mitt kort.
- Hennes kort.
130
00:07:36,213 --> 00:07:39,692
Ifall att du behöver fler råd.
131
00:07:39,716 --> 00:07:41,653
- Alltid glad att hjälpa till.
- Hon är duktig.
132
00:07:41,677 --> 00:07:43,478
- Mycket.
- Visst.
133
00:07:43,679 --> 00:07:46,032
Jag tror att jag kommer att prata
med er två igen,
134
00:07:46,056 --> 00:07:47,575
innan den här utredningen är över.
135
00:07:47,599 --> 00:07:50,536
Det tvivlar jag på.
Att hänga med en snut i Las Vegas
136
00:07:50,560 --> 00:07:53,247
är som att ta sin mormor med på en orgie.
137
00:07:53,271 --> 00:07:54,577
Eller hur?
138
00:07:55,107 --> 00:07:56,417
- Nej.
- Okej.
139
00:07:56,441 --> 00:07:58,118
Hej då.
140
00:08:04,783 --> 00:08:06,251
Hej.
141
00:08:07,577 --> 00:08:09,722
Förlåt att jag stör.
Har du hört av Lucifer?
142
00:08:09,746 --> 00:08:11,724
Nej, hurså? Har det hänt nåt?
143
00:08:11,748 --> 00:08:13,685
Nej inte egentligen. Jag bara...
144
00:08:13,709 --> 00:08:17,512
Jag hade en fråga om fallet
och jag får inte tag på honom.
145
00:08:18,130 --> 00:08:21,317
Vi firade min födelsedag på stationen
146
00:08:21,341 --> 00:08:23,403
och så plötsligt stack han
147
00:08:23,427 --> 00:08:25,355
och nu svarar han inte i telefonen.
148
00:08:26,763 --> 00:08:28,648
Vill du sitta ner?
149
00:08:29,266 --> 00:08:30,994
Nej då, det är ingen stor grej.
150
00:08:31,018 --> 00:08:32,324
Säkert?
151
00:08:33,729 --> 00:08:35,123
Ja, det går bra.
152
00:08:35,147 --> 00:08:38,126
Jag mår bra. Lucifer är bara Lucifer.
153
00:08:38,150 --> 00:08:39,492
Antagligen.
154
00:08:43,405 --> 00:08:46,041
Varsågod och sitt.
155
00:08:46,992 --> 00:08:51,097
Jag är inte... Jag vet att du är upptagen.
Jag vill inte ta upp...
156
00:08:51,121 --> 00:08:53,391
Jag kollade Lux och han var inte där.
157
00:08:53,415 --> 00:08:55,435
Jag funderade på
att åka till hans takvåning,
158
00:08:55,459 --> 00:08:58,271
men förra gången han försvann
och jag åkte dit,
159
00:08:58,295 --> 00:09:00,231
var alla möbler täckta av plastöverdrag,
160
00:09:00,255 --> 00:09:01,941
och han hade stuckit till Vegas.
161
00:09:01,965 --> 00:09:03,693
Det var när
162
00:09:03,717 --> 00:09:06,904
vi var tillsammans,
vilket vi inte är längre.
163
00:09:06,928 --> 00:09:10,023
Det blir vi inte heller.
Men det är min födelsedag.
164
00:09:13,310 --> 00:09:15,580
Oj. Fin soffa.
165
00:09:15,604 --> 00:09:17,322
Jag vet.
166
00:09:18,273 --> 00:09:19,908
Och jag förstår.
167
00:09:20,442 --> 00:09:22,587
Födelsedagar kan vara känslosamma.
168
00:09:22,611 --> 00:09:25,506
Jag antar det. Nej, jag mår bra.
169
00:09:25,530 --> 00:09:29,167
Han ligger väl slocknad i takvåningen,
eller nåt.
170
00:09:30,077 --> 00:09:31,633
Med betoning på "eller nåt"
171
00:09:32,746 --> 00:09:34,339
Ska jag följa med dig?
172
00:09:37,542 --> 00:09:39,145
Snälla, gör det.
173
00:09:39,169 --> 00:09:41,856
Candy undkom en kula, bokstavligt talat.
174
00:09:41,880 --> 00:09:43,608
Hagelskott i alla fall.
175
00:09:43,632 --> 00:09:45,943
Vi måste hitta den här mördaren
176
00:09:45,967 --> 00:09:48,529
innan han eller hon inser misstaget.
177
00:09:48,553 --> 00:09:53,159
Inspektör Nyfiken där kan få DNA
på kroppen inom 24 timmar.
178
00:09:53,183 --> 00:09:55,578
Så vi måste hitta en ledtråd.
179
00:09:55,602 --> 00:09:56,662
Ja.
180
00:09:56,686 --> 00:09:58,521
Du var gift med Candy i en vecka.
181
00:09:58,730 --> 00:10:00,073
Två veckor.
182
00:10:00,482 --> 00:10:02,922
Har du nån aning om
vem som ville se henne död?
183
00:10:33,181 --> 00:10:35,952
En synsk bartender, min favorit.
184
00:10:35,976 --> 00:10:39,346
Vem är hon? Inte den som sjunger,
utan orsaken till att du dricker.
185
00:10:40,272 --> 00:10:41,875
Inte den jag trodde hon var.
186
00:10:45,360 --> 00:10:46,671
Knappast hennes fel då.
187
00:10:46,695 --> 00:10:48,163
Det är det aldrig.
188
00:10:53,535 --> 00:10:55,712
Alla läser mina tankar idag.
189
00:11:04,212 --> 00:11:06,014
Gärna.
190
00:11:10,093 --> 00:11:11,811
Vem var det?
191
00:11:12,012 --> 00:11:14,606
Det var Candy.
192
00:11:16,516 --> 00:11:19,444
Jag tror att jag vill
fortsätta prata med Candy.
193
00:11:22,939 --> 00:11:24,245
Var är mina pengar?
194
00:11:26,735 --> 00:11:28,161
Och min ring.
195
00:11:30,739 --> 00:11:32,999
Bravo, Candy.
196
00:11:34,284 --> 00:11:36,127
Nödpengar.
197
00:11:37,621 --> 00:11:39,140
Du gör mig illa.
198
00:11:39,164 --> 00:11:42,884
Ge mig tid. Du ska få dem.
199
00:11:46,087 --> 00:11:47,899
Han heter Louie Pagliani.
200
00:11:47,923 --> 00:11:51,027
Han är en lokal lånehaj och en skitstövel.
201
00:11:51,051 --> 00:11:53,853
Jag trodde jag tog hand om honom
sist jag var här.
202
00:11:54,054 --> 00:11:56,699
Det här är ju Vegas.
203
00:11:56,723 --> 00:11:59,192
Den här staden
är alltid redo för en encore.
204
00:12:08,026 --> 00:12:09,661
Nu så.
205
00:12:09,945 --> 00:12:12,381
Lär de ut hur man dyrkar lås
i rättsmedicinskolan?
206
00:12:12,405 --> 00:12:14,249
Nej. I grundskolan.
207
00:12:14,824 --> 00:12:16,677
Miss Lopez, du är en gåta
208
00:12:16,701 --> 00:12:19,379
inlindad i en huvtröja
och med en käck hästsvans.
209
00:12:22,791 --> 00:12:25,927
Nej. Utplåningen.
210
00:12:27,879 --> 00:12:30,191
Även om Louie inte dödade fejk-Candy
211
00:12:30,215 --> 00:12:33,810
är den här dekoren nog
för omedelbar avrättning. Jag menar...
212
00:12:34,886 --> 00:12:36,155
Vad tänkte han?
213
00:12:36,179 --> 00:12:39,774
Nån hann före när det gäller avrättningen.
214
00:12:46,106 --> 00:12:47,573
Louie?
215
00:12:47,774 --> 00:12:51,098
Definitivt. Jag skulle känna igen
de håriga armarna var som helst.
216
00:12:56,765 --> 00:12:58,576
Riktningen av blodstänket
217
00:12:58,600 --> 00:13:01,162
i relation till liket är helt ologiskt.
218
00:13:01,186 --> 00:13:03,414
Inte en chans att Louie själv tryckte av.
219
00:13:03,438 --> 00:13:05,583
Typiskt Vegas.
Till och med självmorden är fejk.
220
00:13:05,607 --> 00:13:07,617
Ja, och det är hårfärgen också.
221
00:13:08,402 --> 00:13:10,797
Se här. Det är rosa.
222
00:13:10,821 --> 00:13:12,330
Candy.
223
00:13:12,656 --> 00:13:14,425
Va? Hon var här.
224
00:13:14,449 --> 00:13:16,844
Tror du att Candy dödade Louie
225
00:13:16,868 --> 00:13:19,045
och fejkade sin död, för att försvinna?
226
00:13:19,621 --> 00:13:22,058
Nej. Candy är ingen mördare.
227
00:13:22,082 --> 00:13:24,394
Bara en tjuvaktig bedragerska.
228
00:13:24,418 --> 00:13:27,053
- Du kände henne en vecka.
- Två.
229
00:13:27,504 --> 00:13:29,479
Du vet inte vad hon är kapabel till.
230
00:13:30,757 --> 00:13:34,278
Candy var skyldig Louie pengar,
men jag betalade honom.
231
00:13:34,302 --> 00:13:35,937
Han ville kanske ha mer.
232
00:13:38,473 --> 00:13:41,025
Det här måste vara fru Skinkhänder.
233
00:13:41,601 --> 00:13:43,162
Kära nån.
234
00:13:43,186 --> 00:13:45,530
Nån skickar ett plågsamt budskap.
235
00:13:47,315 --> 00:13:49,826
Om Louie var ute efter Candys godis...
236
00:13:50,068 --> 00:13:52,422
Kanske hans fru fick veta det,
237
00:13:52,446 --> 00:13:55,883
följde den hon trodde var Candy,
hem från klubben,
238
00:13:55,907 --> 00:13:58,469
sköt henne och satte sen dit
och avrättade Louie.
239
00:13:58,493 --> 00:14:01,013
Vi måste hitta denna mordiska ginger
240
00:14:01,037 --> 00:14:03,256
innan hon hittar den riktiga Candy.
241
00:14:03,707 --> 00:14:06,227
Roxy Pagliani. Jag gissar att det är frun.
242
00:14:06,251 --> 00:14:07,437
Blockera numret.
243
00:14:07,461 --> 00:14:09,021
Du kan inte ringa henne. Vad ska du säga?
244
00:14:09,045 --> 00:14:11,473
Jag ska fråga henne om hon är mördaren.
245
00:14:11,965 --> 00:14:13,818
Nej, hemskt dålig plan. Ge mig den.
246
00:14:13,842 --> 00:14:15,769
- Vad gör du?
- Hallå.
247
00:14:16,261 --> 00:14:21,200
Hej, det här är Marsha
från Sensationella Statyer.
248
00:14:21,224 --> 00:14:23,327
- Vem?
- Sensationella Statyer?
249
00:14:23,351 --> 00:14:26,654
Ja, vi har fått den nya... Du vet, den nya
250
00:14:26,938 --> 00:14:28,624
bysten av Caesar som du beställde.
251
00:14:28,648 --> 00:14:30,543
Den blev riktigt sexig.
252
00:14:30,567 --> 00:14:31,711
- Sexig?
- Ja.
253
00:14:31,735 --> 00:14:34,797
Trettio procents rabatt om vi får
leverera den till där du befinner dig,
254
00:14:34,821 --> 00:14:36,048
precis nu.
255
00:14:36,072 --> 00:14:38,301
Jag har inte beställt en byst.
256
00:14:38,325 --> 00:14:40,001
Säkert? För jag...
257
00:14:40,869 --> 00:14:43,171
Hoppsan, mitt misstag.
258
00:14:43,371 --> 00:14:46,142
Ser du?
Sanningen hade fungerat mycket bättre.
259
00:14:46,166 --> 00:14:49,312
Nej. Jag vet exakt var Roxy är.
260
00:14:49,336 --> 00:14:52,231
Jag hörde ljudet
av Guidos Rainbow-spelautomaten
261
00:14:52,255 --> 00:14:53,858
i bakgrunden.
262
00:14:53,882 --> 00:14:55,485
Det är en vintagemaskin
263
00:14:55,509 --> 00:14:58,478
och bara ett kasino i Vegas har den.
264
00:14:59,179 --> 00:15:00,563
The Moonbeam.
265
00:15:00,806 --> 00:15:03,733
Oj. Ka-ching, miss Lopez.
266
00:15:05,060 --> 00:15:08,372
Inga överdrag på möblerna. Ett bra tecken.
267
00:15:08,396 --> 00:15:11,866
Och det verkar som...
268
00:15:12,192 --> 00:15:15,330
Ja, övernattningsväskan är borta.
Så kanske han har rest bort.
269
00:15:16,112 --> 00:15:17,465
På min födelsedag.
270
00:15:17,489 --> 00:15:19,383
På tal om det är det här dumt.
271
00:15:19,407 --> 00:15:21,135
Vad gör vi här? Vi borde fira.
272
00:15:21,159 --> 00:15:23,763
Ja. Vi borde fira.
273
00:15:23,787 --> 00:15:25,755
Ja. Vart ska vi gå?
274
00:15:27,207 --> 00:15:31,229
Jag vet ett ställe
som har ett fantastiskt ljudsystem
275
00:15:31,253 --> 00:15:33,471
och allt man kan dricka.
276
00:15:34,464 --> 00:15:36,141
Bästa utsikten i stan?
277
00:15:36,800 --> 00:15:39,194
Synd att låta den solnedgången
gå till spillo.
278
00:15:57,112 --> 00:15:58,788
Hamlet!
279
00:16:00,824 --> 00:16:02,208
Hamlet.
280
00:16:03,285 --> 00:16:06,004
"Tack för raderna. Kram, Will."
281
00:16:06,830 --> 00:16:09,132
- Oj.
- Vad tittar du på?
282
00:16:10,041 --> 00:16:11,644
Inget spännande.
283
00:16:11,668 --> 00:16:14,355
Jag är Lucifer Morningstar!
284
00:16:14,379 --> 00:16:17,974
Jag kan spela piano
och är en snofsig brittisk man.
285
00:16:19,050 --> 00:16:21,070
Vi tar en titt i hans strumplåda.
286
00:16:21,094 --> 00:16:23,614
Men dr Martin, du är hans terapeut.
287
00:16:23,638 --> 00:16:24,991
Finns det regler mot det?
288
00:16:25,015 --> 00:16:28,327
Tro mig, jag vet allt
om Lucifer Morningstar.
289
00:16:28,351 --> 00:16:30,653
Förutom vad han har i sin strumplåda.
290
00:16:31,229 --> 00:16:33,489
- Han ser ju inte oss.
- Vi gör det.
291
00:16:37,527 --> 00:16:38,796
- Det är Lucifer.
- Det är Lucifer.
292
00:16:38,820 --> 00:16:40,047
Ja, jag ser det.
293
00:16:40,071 --> 00:16:42,008
Officiellt panikslagen!
294
00:16:42,032 --> 00:16:44,176
Svara inte. Nej, vänta, svara.
295
00:16:44,200 --> 00:16:46,336
- Säg bara inte att vi är här.
- Okej.
296
00:16:47,162 --> 00:16:48,598
Hallå?
297
00:16:48,622 --> 00:16:50,224
Doktorn, jag trodde inte
att du skulle svara.
298
00:16:50,248 --> 00:16:52,768
Jag ringer för att boka om
min terapisession.
299
00:16:52,792 --> 00:16:54,719
Jag är på en kort resa.
300
00:16:55,921 --> 00:16:57,347
Kort resa.
301
00:16:58,298 --> 00:16:59,984
- Vart då?
- Ingenstans speciellt.
302
00:17:00,008 --> 00:17:02,236
- Bara Vegas.
- Vegas? Igen?
303
00:17:02,260 --> 00:17:04,020
Vad gör du i Vegas?
304
00:17:09,100 --> 00:17:10,786
Vad du ser hänförande ut.
305
00:17:10,810 --> 00:17:11,996
Lucifer?
306
00:17:12,020 --> 00:17:13,873
Förlåt, jag måste gå. Vi hörs.
307
00:17:13,897 --> 00:17:15,041
Hej då.
308
00:17:15,065 --> 00:17:16,699
Vad sa han i slutet där?
309
00:17:16,900 --> 00:17:20,286
Nånting om härförare.
310
00:17:22,989 --> 00:17:24,884
Du var tjusig.
311
00:17:24,908 --> 00:17:27,441
Jag kände nästan inte igen dig.
Ta inte illa upp.
312
00:17:27,786 --> 00:17:30,806
Det är svårt att vara snygg
när man sitter i ett labb.
313
00:17:30,830 --> 00:17:33,216
Men jag menar, Vegas.
314
00:17:33,416 --> 00:17:35,227
Var annars kan jag visa upp mig?
315
00:17:35,251 --> 00:17:36,771
Det finns ingen orsak till
att vi inte kan se fantastiska ut
316
00:17:36,795 --> 00:17:38,677
när vi fångar en mordisk rödhårig.
317
00:17:39,673 --> 00:17:41,224
Precis.
318
00:17:42,050 --> 00:17:45,353
Han sa inte "härförare",
han sa "hänförande", eller hur?
319
00:17:45,553 --> 00:17:48,398
Han är i Vegas med nån som är hänförande
320
00:17:48,682 --> 00:17:50,275
på min födelsedag.
321
00:17:50,475 --> 00:17:53,996
Varför bryr jag mig ens?
322
00:17:54,020 --> 00:17:55,665
Varför bryr jag mig? Det här är korkat.
323
00:17:55,689 --> 00:17:58,668
Okej, känslor är inte korkade.
324
00:17:58,692 --> 00:18:00,544
Den här är det, okej?
325
00:18:00,568 --> 00:18:02,787
Den här känslan är korkad.
326
00:18:03,363 --> 00:18:06,008
Lucifer och jag är vänner,
327
00:18:06,032 --> 00:18:07,927
partner, det är allt.
328
00:18:07,951 --> 00:18:10,586
Jag är så förbi nåt romantiskt.
329
00:18:11,329 --> 00:18:14,100
Helt över det förflutna.
330
00:18:14,124 --> 00:18:16,727
Det är helt resonligt
331
00:18:16,751 --> 00:18:19,563
att nåt som en resa till Vegas
332
00:18:19,587 --> 00:18:22,900
triggar gamla känslor.
333
00:18:22,924 --> 00:18:27,029
Känslor som du kanske inte helt
tagit hand om.
334
00:18:27,053 --> 00:18:31,441
Det finns inget bäst före datum
på helandeprocessen.
335
00:18:31,975 --> 00:18:33,285
Vi borde gå.
336
00:18:33,309 --> 00:18:34,902
Varsågod.
337
00:18:35,228 --> 00:18:37,864
Var är mina byxor? Jag hade...
338
00:18:43,236 --> 00:18:44,704
Mår du bra?
339
00:18:50,535 --> 00:18:52,670
Skit i strumplådan.
340
00:18:57,417 --> 00:18:59,719
Det är definitivt hon.
341
00:19:00,712 --> 00:19:02,189
Mrs Skinkhänder.
342
00:19:02,213 --> 00:19:04,807
Hon verkar vara kasinots personalchef.
343
00:19:05,258 --> 00:19:06,944
Vi går och pratar med mördaren.
344
00:19:06,968 --> 00:19:09,071
Det kan vara ett problem.
345
00:19:09,095 --> 00:19:11,991
Personalchefer på kasinon
brukar vara svåra att locka fram.
346
00:19:12,015 --> 00:19:14,910
De enda som de uppmärksammar
är korthajarna,
347
00:19:14,934 --> 00:19:16,861
de högspelande.
348
00:19:18,021 --> 00:19:19,331
Blackjack?
349
00:19:19,355 --> 00:19:21,625
- Jag är mer en pokerman.
- Poker?
350
00:19:21,649 --> 00:19:24,712
Poker involverar att bluffa, att ljuga.
351
00:19:24,736 --> 00:19:26,756
Nåt du påstår att du inte gör.
352
00:19:26,780 --> 00:19:29,258
Att bluffa och ljuga är två olika saker.
353
00:19:29,282 --> 00:19:31,052
Är det vad du gör med Chloe
354
00:19:31,076 --> 00:19:35,264
när du inte säger att du är i Vegas?
355
00:19:35,288 --> 00:19:38,017
Nej, det är selektivt undanhållande.
Fatta rätt nu.
356
00:19:38,041 --> 00:19:40,718
Vi tycker olika om samma sak.
357
00:19:41,461 --> 00:19:44,356
Du, min vän, kompartmentaliserar.
358
00:19:44,380 --> 00:19:46,108
Jag vet inte vad det betyder.
359
00:19:46,132 --> 00:19:47,642
Hur som helst,
360
00:19:48,635 --> 00:19:51,489
verkar det som om Roxy jobbar
på blackjack-avdelningen.
361
00:19:51,513 --> 00:19:53,157
Vi sätter dig vid bordet.
362
00:19:53,181 --> 00:19:55,284
Va, jag? Du då?
363
00:19:55,308 --> 00:19:56,943
Bäst jag bara ser på.
364
00:20:01,356 --> 00:20:03,157
Igen? Nybörjartur.
365
00:20:04,734 --> 00:20:07,787
Låt oss se om det här
får Roxys uppmärksamhet.
366
00:20:08,363 --> 00:20:09,757
Oj, oj!
367
00:20:09,781 --> 00:20:11,425
Det är det jag menar.
368
00:20:11,449 --> 00:20:14,178
Det är så roligt
att satsa massor av pengar.
369
00:20:14,202 --> 00:20:16,671
Och det finns mycket mer där de kom ifrån.
370
00:20:16,913 --> 00:20:19,725
Snyggt! Du har en 11. Dubbla.
371
00:20:19,749 --> 00:20:22,186
Okej. Dubblar.
372
00:20:22,210 --> 00:20:25,388
Mera pengar.
373
00:20:29,551 --> 00:20:31,018
Ja!
374
00:20:31,344 --> 00:20:34,698
Duktigt, miss Lopez.
Du är bra på det här, eller hur?
375
00:20:34,722 --> 00:20:35,950
Teamwork är dreamwork.
376
00:20:35,974 --> 00:20:37,900
Se på alla pengar.
377
00:20:38,101 --> 00:20:39,995
Jag vill ha en drink.
378
00:20:40,019 --> 00:20:41,831
- Varsågod.
- Underbar service.
379
00:20:41,855 --> 00:20:43,489
Tack. Vad heter du?
380
00:20:44,983 --> 00:20:47,410
Det är perfekt. Tack.
381
00:20:48,528 --> 00:20:49,797
Vad vill du ha, miss Lopez?
382
00:20:49,821 --> 00:20:52,424
Jag vill att du fokuserar på spelet.
Du fick två ess.
383
00:20:52,448 --> 00:20:53,926
Men... Okej.
384
00:20:53,950 --> 00:20:55,751
- Du kanske vill...
- Splitta!
385
00:20:59,289 --> 00:21:02,309
Det fungerar.
Vad du än gör, fortsätt med det.
386
00:21:02,333 --> 00:21:04,343
Ja, beställ en åt mig också.
387
00:21:04,919 --> 00:21:06,471
Och 20.
388
00:21:07,422 --> 00:21:10,725
Bra gjort. Mycket bra gjort.
389
00:21:11,217 --> 00:21:13,978
Ursäkta, sir. Följ med oss.
390
00:21:14,512 --> 00:21:16,115
Utmärkt. Det fungerade.
391
00:21:16,139 --> 00:21:18,274
Okej, på väg till högspelarsviten?
392
00:21:20,518 --> 00:21:24,030
Jag tror inte att det är dit de tar oss.
393
00:21:28,333 --> 00:21:30,853
Vad för bakrum är det här?
394
00:21:30,877 --> 00:21:33,523
Var är den hängande glödlampan
och det blodstänkta golvet?
395
00:21:33,547 --> 00:21:35,108
Var är Joe Pesci?
396
00:21:35,132 --> 00:21:37,819
Ta det lugnt!
397
00:21:37,843 --> 00:21:40,071
Det här är inte ens vår agenda.
398
00:21:40,095 --> 00:21:42,731
Jag blir besviken, mina herrar.
399
00:21:43,849 --> 00:21:46,359
Lite mindre besviken nu.
400
00:21:48,520 --> 00:21:51,740
Det är du. Det kanske inte var
totalt slöseri med tiden.
401
00:21:52,190 --> 00:21:56,244
Vi kanske borde sluta prata,
och med oss menar jag dig.
402
00:22:01,700 --> 00:22:04,127
MATCHNING HITTAD
403
00:22:05,912 --> 00:22:08,725
Så förklädnaden fungerade inte.
404
00:22:08,749 --> 00:22:11,769
Få personer kan räkna kort som du,
miss Lopez.
405
00:22:11,793 --> 00:22:14,355
Räkna kort? Jag blir imponerad.
406
00:22:14,379 --> 00:22:16,983
Jag med. Din teknik är så ökänd
407
00:22:17,007 --> 00:22:20,069
att vi hittade dig på en halvtimme.
408
00:22:20,093 --> 00:22:21,696
Fyrtiotre minuter.
409
00:22:21,720 --> 00:22:23,396
Ni har blivit slöa.
410
00:22:23,805 --> 00:22:26,534
Frågan är vad jag ska göra med dig.
411
00:22:26,558 --> 00:22:30,111
Om att bannlysa dig från kasinot
inte fungerade,
412
00:22:30,896 --> 00:22:34,032
kanske jag borde ringa dina nya vänner
413
00:22:34,566 --> 00:22:36,117
på LAPD.
414
00:22:36,526 --> 00:22:39,130
Visst. Gör det.
415
00:22:39,154 --> 00:22:40,340
Och medan du håller på,
416
00:22:40,364 --> 00:22:42,800
varför berättar du inte
om dina egna brott?
417
00:22:42,824 --> 00:22:44,260
- Va?
- Ja.
418
00:22:44,284 --> 00:22:45,636
J'accuse.
419
00:22:45,660 --> 00:22:48,473
För det första att blanda korintiska
och doriska pelare
420
00:22:48,497 --> 00:22:50,808
i ert McMansion. Jag menar...
421
00:22:50,832 --> 00:22:54,844
Och för det andra att döda din man
och den du trodde var hans älskarinna.
422
00:22:55,420 --> 00:22:57,180
Är Louie död?
423
00:22:57,714 --> 00:23:01,893
Hallå, ja, Louie är död.
Vildsint mördad av dig.
424
00:23:04,471 --> 00:23:07,190
Hennes pokerfejs är fantastiskt.
Lägg märke till det.
425
00:23:08,350 --> 00:23:09,786
Min man var en skurk.
426
00:23:09,810 --> 00:23:12,371
Jag visste att det bara var en tidsfråga
innan han fick checka ut.
427
00:23:12,395 --> 00:23:14,832
Men jag dödade inte honom eller nån annan.
428
00:23:14,856 --> 00:23:16,959
Okej då, Roxy.
429
00:23:16,983 --> 00:23:19,702
Om du inte ville se Louie död,
berätta vad du vill.
430
00:23:21,029 --> 00:23:23,039
- Jag...
- Ja?
431
00:23:24,157 --> 00:23:28,837
Jag vill ha proffsgolfaren
vid bord fyra. Så mycket.
432
00:23:30,122 --> 00:23:33,434
Jag har försökt förföra honom
i två dagar nu.
433
00:23:33,458 --> 00:23:35,812
Jag jobbade ett trippelskift
för att få se honom,
434
00:23:35,836 --> 00:23:38,648
och jag tror att jag är nära
en hole-in-one.
435
00:23:38,672 --> 00:23:40,740
- Förstår du vad jag menar?
- Kära nån.
436
00:23:41,091 --> 00:23:43,236
Som inspektören skulle säga
i en sån här situation,
437
00:23:43,260 --> 00:23:44,529
betyder det inget motiv.
438
00:23:44,553 --> 00:23:46,187
Eller möjlighet.
439
00:23:47,848 --> 00:23:49,992
Jäklar! 666 fungerade inte heller.
440
00:23:50,016 --> 00:23:51,818
Försök med 8008.
441
00:23:52,185 --> 00:23:53,704
8008?
442
00:23:53,728 --> 00:23:55,321
Det stavar "boob".
443
00:23:56,815 --> 00:23:59,544
Nej. Normalt skulle jag inte bry mig
444
00:23:59,568 --> 00:24:01,170
om att komma in i den här,
445
00:24:01,194 --> 00:24:04,674
om jag inte trodde att det finns
några riktiga ledtrådar till vem han är.
446
00:24:04,698 --> 00:24:07,093
För var han än befinner sig,
är han kanske i fara.
447
00:24:07,117 --> 00:24:09,127
Jaha. Kanske "hänförande"...
448
00:24:09,411 --> 00:24:12,265
...jag menar "härförare",
är ett kodord för "Hjälp!"
449
00:24:12,289 --> 00:24:15,175
Det var kanske därför
han reste bort från stan.
450
00:24:15,500 --> 00:24:16,644
För att nån är ute efter honom
451
00:24:16,668 --> 00:24:18,938
och det skulle vara oansvarigt av oss
att inte öppna den här.
452
00:24:18,962 --> 00:24:21,816
Eller så har ni bara druckit för mycket.
453
00:24:21,840 --> 00:24:23,568
Ni är för nyfikna.
454
00:24:23,592 --> 00:24:25,236
Och det var därför ni drog hit mig.
455
00:24:25,260 --> 00:24:26,863
Betyder det att du tänker hjälpa oss?
456
00:24:26,887 --> 00:24:28,480
Det sa jag inte.
457
00:24:31,349 --> 00:24:33,776
Du har ett rejält grepp.
458
00:24:34,644 --> 00:24:36,529
Har du det bra när du är ensam?
459
00:24:37,230 --> 00:24:38,823
Okej!
460
00:24:39,357 --> 00:24:42,378
Du är full av överraskningar,
min lilla rainman.
461
00:24:42,402 --> 00:24:43,838
Vad kan jag säga?
462
00:24:43,862 --> 00:24:45,381
Vi har alla olika sätt att hantera saker
463
00:24:45,405 --> 00:24:48,176
och mitt råkar vara att räkna kort.
464
00:24:48,200 --> 00:24:49,343
Eller det var det.
465
00:24:49,367 --> 00:24:52,003
Att hantera saker? Vadå, fattigdom?
466
00:24:52,204 --> 00:24:53,639
Nej.
467
00:24:53,663 --> 00:24:55,474
Det hjälpte till att tysta rösterna.
468
00:24:55,498 --> 00:24:57,175
Vilka röster?
469
00:25:00,128 --> 00:25:02,899
Glöm det. Glöm att jag sa det.
470
00:25:02,923 --> 00:25:04,557
Poängen är att
471
00:25:04,799 --> 00:25:06,736
alla har sånt de vill undvika.
472
00:25:06,760 --> 00:25:09,989
Som hur du undviker Chloe.
473
00:25:10,013 --> 00:25:12,658
Hur många gånger måste jag säga
att jag inte undviker
474
00:25:12,682 --> 00:25:15,026
eller ljuger för inspektören. Jag...
475
00:25:16,394 --> 00:25:17,914
...skyddar henne.
476
00:25:17,938 --> 00:25:20,208
Skyddar du henne eller dig själv?
477
00:25:20,232 --> 00:25:21,626
Varför diskuterar vi det här?
478
00:25:21,650 --> 00:25:23,419
Just nu är det Candy som måste skyddas
479
00:25:23,443 --> 00:25:24,837
och vi har nått en återvändsgränd.
480
00:25:24,861 --> 00:25:28,758
Vänta. Om vi ska hitta en ny ledtråd,
481
00:25:28,782 --> 00:25:31,251
kan vi inte börja med hur ni två gifte er?
482
00:25:43,713 --> 00:25:45,223
Hej, Candy,
483
00:25:45,840 --> 00:25:47,818
min tjuvaktiga ragata.
484
00:25:47,842 --> 00:25:50,821
Vad pratar du om? Hur kom du in här?
485
00:25:50,845 --> 00:25:53,106
Imponerande akt du har på gång.
486
00:25:54,224 --> 00:25:57,203
Men jag är rädd att du inte får behålla
den här lilla skönheten.
487
00:25:57,227 --> 00:25:58,987
Snälla, förlåt.
488
00:26:00,063 --> 00:26:01,823
Sentimentalt värde.
489
00:26:02,399 --> 00:26:05,127
Men du får gärna kontanterna.
490
00:26:05,151 --> 00:26:06,744
Vem vet var du gömt dem.
491
00:26:10,740 --> 00:26:13,960
Jag är så ledsen. Ring inte polisen.
Jag bara...
492
00:26:14,869 --> 00:26:16,879
Min pappa dog nyligen
493
00:26:17,122 --> 00:26:18,766
och han ägde klubben där jag sjöng.
494
00:26:18,790 --> 00:26:20,717
Du vet, Fletchers.
495
00:26:21,209 --> 00:26:24,146
Vi är skyldiga en enorm summa
till en superläskig lånehaj,
496
00:26:24,170 --> 00:26:27,358
Louie Pagliani,
och han använde klubben som säkerhet
497
00:26:27,382 --> 00:26:30,319
och om jag inte får tag på
300 000 just nu,
498
00:26:30,343 --> 00:26:31,853
kommer Louie att ta den.
499
00:26:32,554 --> 00:26:34,147
Och vem vet vad mer?
500
00:26:35,473 --> 00:26:38,067
Jag visste inte vad jag skulle göra.
501
00:26:39,894 --> 00:26:43,489
Bravo. Du är verkligen en skådespelare.
502
00:26:44,649 --> 00:26:45,876
Tror du mig inte?
503
00:26:45,900 --> 00:26:48,536
Den gråtmilda showen? Inte en chans.
504
00:26:48,987 --> 00:26:51,164
Men din historia verkar stämma.
505
00:26:56,369 --> 00:26:57,680
Det gör den.
506
00:26:57,704 --> 00:26:59,380
Och min ursäkt.
507
00:27:00,582 --> 00:27:02,560
Jag mådde faktiskt dåligt över det.
508
00:27:02,584 --> 00:27:03,978
Vad jag såg av dig på baren
509
00:27:04,002 --> 00:27:05,928
så har du egna problem.
510
00:27:07,839 --> 00:27:09,483
Inget jag inte klarar av själv.
511
00:27:09,507 --> 00:27:11,059
Är du säker på det?
512
00:27:16,348 --> 00:27:19,067
Och sen
513
00:27:19,601 --> 00:27:20,943
måste jag sticka.
514
00:27:22,145 --> 00:27:23,488
Jag fattar.
515
00:27:24,397 --> 00:27:28,076
Delen om hur din pappa placerade
inspektören i din väg är konstig.
516
00:27:28,610 --> 00:27:31,579
Men du verkar verkligen bry dig om henne.
517
00:27:32,405 --> 00:27:34,832
Ja, det gör jag.
518
00:27:35,784 --> 00:27:37,210
Mycket.
519
00:27:37,827 --> 00:27:41,515
Att du försvann innebär väl
att alla förstår det?
520
00:27:41,539 --> 00:27:43,976
Jag sa att jag bryr mig om henne.
521
00:27:44,000 --> 00:27:46,020
Obesvarad kärlek.
522
00:27:46,044 --> 00:27:47,688
Jag fattar det också.
523
00:27:47,712 --> 00:27:49,972
Nej, den är inte obesvarad, den är...
524
00:27:50,298 --> 00:27:52,234
Inspektören har känslor för mig
525
00:27:52,258 --> 00:27:54,070
men hon har ingen kontroll över dem.
526
00:27:54,094 --> 00:27:57,230
- Jag fattar inte det.
- Det är svårt att förklara, men...
527
00:27:58,223 --> 00:27:59,899
Jag bara...
528
00:28:00,767 --> 00:28:02,495
Jag vill bara göra det rätta för henne.
529
00:28:02,519 --> 00:28:05,488
Jag tror dig. Här, byt.
530
00:28:08,108 --> 00:28:09,742
Frågar du nånsin dig själv:
531
00:28:10,318 --> 00:28:12,546
"Hur i helvete hamnade jag här?"
532
00:28:12,570 --> 00:28:15,957
Vadå, att jag äter mintchokladglass
invirad i en rosa filt?
533
00:28:17,659 --> 00:28:19,293
Rosa passar dig.
534
00:28:19,911 --> 00:28:21,055
Du är en bra lögnare.
535
00:28:21,079 --> 00:28:22,181
Jag ljuger inte.
536
00:28:22,205 --> 00:28:24,975
Ursäkta men du är en bedragerska.
537
00:28:24,999 --> 00:28:28,219
Det är jag inte. Jag är en sångerska
538
00:28:28,670 --> 00:28:31,899
tvingad att göra sånt
som jag inte är stolt över,
539
00:28:31,923 --> 00:28:34,735
men bara för att få pappas klubb skuldfri.
540
00:28:34,759 --> 00:28:37,446
Jag växte upp på den scenen, mitt hem.
541
00:28:37,470 --> 00:28:40,273
Tar till drastiska saker
för det vi bryr oss om.
542
00:28:40,682 --> 00:28:42,275
Det fattar jag.
543
00:28:44,060 --> 00:28:47,957
Jag kan låtsas vara nån
lite mindre hotfull ibland,
544
00:28:47,981 --> 00:28:49,866
men jag ljuger inte.
545
00:28:50,942 --> 00:28:53,421
Kalla det för att bluffa. Helt annan sak.
546
00:28:53,445 --> 00:28:55,747
Det fattar jag definitivt.
547
00:28:56,739 --> 00:28:58,666
Vi är ganska lika, du och jag.
548
00:28:58,908 --> 00:29:00,668
Ja, det är vi.
549
00:29:01,870 --> 00:29:04,922
Förutom det faktum
att du har enorma fötter.
550
00:29:11,671 --> 00:29:13,097
Vet du,
551
00:29:13,756 --> 00:29:17,727
det kan finnas ett sätt för dig och mig
att hjälpa varandra.
552
00:29:20,722 --> 00:29:22,440
Jag betalar av din skuld
553
00:29:22,682 --> 00:29:26,152
om du gör lite bluffande för mig.
554
00:29:35,320 --> 00:29:36,746
Gift dig med mig.
555
00:29:39,866 --> 00:29:42,335
Och så gifte vi oss. Punkt slut.
556
00:29:43,995 --> 00:29:47,767
Så du fejkgifte dig med Candy
för att undvika Chloe,
557
00:29:47,791 --> 00:29:49,634
trots att du bryr dig om henne.
558
00:29:51,085 --> 00:29:52,762
Vem är gåtan nu?
559
00:29:54,172 --> 00:29:55,556
Ursäkta mig.
560
00:29:56,132 --> 00:29:58,527
Ursäkta, glömde jag att ge dricks?
Så oförskämt.
561
00:29:58,551 --> 00:29:59,977
Lucifer!
562
00:30:01,137 --> 00:30:02,198
Candy!
563
00:30:02,222 --> 00:30:04,690
Vad gör du här? Du förstör allting.
564
00:30:12,305 --> 00:30:14,533
Jag älskar Bettie Page-vibbarna,
565
00:30:14,557 --> 00:30:16,910
men du har en måltavla på ryggen.
Det här är knappast ett bra gömställe.
566
00:30:16,934 --> 00:30:18,819
Men det är här min mördare jobbar.
567
00:30:19,020 --> 00:30:20,998
Kände du också till Roxy?
568
00:30:21,022 --> 00:30:23,125
Tills du och din sidekick förstörde allt.
569
00:30:23,149 --> 00:30:25,210
Inte min sidekick
och jag vill inte göra dig besviken,
570
00:30:25,234 --> 00:30:27,421
men Roxy Pagliani dödade inte
din dubbelgångare.
571
00:30:27,445 --> 00:30:29,997
Ally. Hon hette Ally.
572
00:30:30,740 --> 00:30:33,719
Hon gjorde slut med sin pojkvän
så jag sa att hon fick bo hos mig.
573
00:30:33,743 --> 00:30:35,512
Jag försökte bara vara en god vän.
574
00:30:35,536 --> 00:30:38,381
Jag är så ledsen.
575
00:30:41,084 --> 00:30:42,519
Hur som helst...
576
00:30:42,543 --> 00:30:45,606
Roxy Pagliani dödade inte Ally
577
00:30:45,630 --> 00:30:47,483
eller hennes man i ett svartsjukedrama.
578
00:30:47,507 --> 00:30:49,610
Kvinnan är lika passionerad
som en proteinbar.
579
00:30:49,634 --> 00:30:51,612
Det har inget med passion att göra.
580
00:30:51,636 --> 00:30:53,864
Mördaren vill ha min fars klubb.
581
00:30:53,888 --> 00:30:56,232
Fletchers. Hur vet du det?
582
00:30:57,058 --> 00:30:58,327
När jag hittade Ally död
583
00:30:58,351 --> 00:31:01,404
märkte jag att det var en sak
som saknades i lägenheten.
584
00:31:01,729 --> 00:31:03,165
Ägarbeviset för Fletchers.
585
00:31:03,189 --> 00:31:05,459
Den som har beviset äger klubben.
586
00:31:05,483 --> 00:31:08,156
Det användes som säkerhet
när pappa lånade av Louie.
587
00:31:08,361 --> 00:31:11,414
Men när jag skulle konfrontera honom
var han redan död.
588
00:31:11,823 --> 00:31:14,051
Det var därför hennes hår
fanns på brottsplatsen.
589
00:31:14,075 --> 00:31:16,762
Så jag tänkte att Louie hade berättat
för Roxy om ägarbeviset,
590
00:31:16,786 --> 00:31:18,305
och att det var hon som blev girig...
591
00:31:18,329 --> 00:31:21,141
Tyvärr inte.
Roxy arbetade när modet begicks.
592
00:31:21,165 --> 00:31:24,186
Vem mer kan ha känt till beviset?
593
00:31:24,210 --> 00:31:25,646
Oroa dig inte.
594
00:31:25,670 --> 00:31:28,343
Det finns ett snabbare sätt
att locka fram mördaren.
595
00:31:29,006 --> 00:31:31,568
Candy är ännu min fru, lagligt sett.
596
00:31:31,592 --> 00:31:33,153
Det borde trumfa ett ägarbevis.
597
00:31:33,177 --> 00:31:37,366
Så nu hamnar Fletchers i den
sörjande änklingens händer, alltså mina.
598
00:31:37,390 --> 00:31:40,484
Det gör dig till mördarens nästa mål.
599
00:31:40,726 --> 00:31:42,538
Det hoppas jag verkligen.
600
00:31:42,562 --> 00:31:44,623
Kom.
601
00:31:44,647 --> 00:31:45,999
Showtime.
602
00:31:46,023 --> 00:31:47,575
"Showtime"?
603
00:32:23,561 --> 00:32:25,038
Men inte ikväll.
604
00:32:25,062 --> 00:32:28,667
God kväll, mina damer och herrar.
Jag är Lucifer Morningstar,
605
00:32:28,691 --> 00:32:32,212
ny ägare till Fletchers. Just det, ägare.
606
00:32:32,236 --> 00:32:35,247
Ett varmt välkomnande för Morningstars.
607
00:32:58,429 --> 00:33:00,407
Köper du det här?
608
00:33:00,431 --> 00:33:03,410
Lucifer har gjort sig känd.
609
00:33:03,434 --> 00:33:05,495
Syns mördaren till?
610
00:33:05,519 --> 00:33:08,916
Nån konstig eller misstänkt aktivitet?
611
00:33:08,940 --> 00:33:10,876
Förutom dina bensparkar? Nej, tyvärr.
612
00:33:10,900 --> 00:33:14,203
Försök själv dansa med en pistol
fastspänd på låret.
613
00:33:18,616 --> 00:33:21,345
- Läskig, framåtböjd typ, klockan två.
- Uppfattat.
614
00:33:21,369 --> 00:33:23,847
Blå kostym. Stor kille.
615
00:33:23,871 --> 00:33:25,464
Ja, det är han.
616
00:33:28,918 --> 00:33:31,929
Allt okej. Det enda han bryr sig om
är de gratis krabborna.
617
00:34:14,255 --> 00:34:15,774
Tack så mycket!
618
00:34:15,798 --> 00:34:19,069
Tack ska ni ha allihop.
Jag är här hela kvällen.
619
00:34:19,093 --> 00:34:22,104
Nej, seriöst, hela kvällen.
620
00:34:22,763 --> 00:34:25,203
Nu väntar vi på
att den verkliga showen börjar.
621
00:34:27,852 --> 00:34:29,204
- Hoppsan.
- "Hoppsan"?
622
00:34:29,228 --> 00:34:31,071
Fungerade det?
623
00:34:34,275 --> 00:34:35,585
Ingen fara.
624
00:34:35,609 --> 00:34:38,245
Jag har haft mycket erfarenhet
av stora hål.
625
00:34:39,113 --> 00:34:40,456
I väggar.
626
00:34:40,823 --> 00:34:42,259
Lite spackel och det är klart.
627
00:34:42,283 --> 00:34:43,677
Vilken tur att jag har grejer med mig.
628
00:34:43,701 --> 00:34:45,961
- Kom du med spackel?
- Så klart.
629
00:34:46,620 --> 00:34:48,380
Jag kommer strax. Ursäkta mig.
630
00:34:49,248 --> 00:34:51,634
Titta på det här.
631
00:34:52,418 --> 00:34:53,979
- Det här är galet.
- Ja.
632
00:34:54,003 --> 00:34:55,638
Men superroligt.
633
00:34:57,256 --> 00:34:58,932
Det här är...
634
00:34:59,884 --> 00:35:01,737
Det är värdelöst
att försöka komma in i kassaskåpet,
635
00:35:01,761 --> 00:35:03,447
för vad vi än hittar
636
00:35:03,471 --> 00:35:05,856
ändrar det inte det faktum att A,
637
00:35:06,974 --> 00:35:10,120
det finns saker med Lucifer
vi aldrig förstår,
638
00:35:10,144 --> 00:35:13,165
och B, spackel kommer inte att hjälpa
639
00:35:13,189 --> 00:35:15,532
den antika assyriska väggen.
640
00:35:15,858 --> 00:35:19,036
Vi vet båda
att det här inte handlar om spackel.
641
00:35:21,030 --> 00:35:23,592
Han åkte på min födelsedag.
642
00:35:23,616 --> 00:35:27,054
Jag väntade mig inget stort firande.
643
00:35:27,078 --> 00:35:28,420
Kanske ett kort?
644
00:35:28,954 --> 00:35:31,641
Lucifer är en icke-traditionell man.
645
00:35:31,665 --> 00:35:34,093
Och han firar
646
00:35:34,835 --> 00:35:36,313
på icke-traditionella sätt.
647
00:35:36,337 --> 00:35:38,273
Som att åka till Vegas med nån härförare.
648
00:35:38,297 --> 00:35:39,608
Lucifer bryr sig om dig.
649
00:35:39,632 --> 00:35:42,736
Han kommer tillbaka
med en galen förklaring...
650
00:35:42,760 --> 00:35:45,020
Som jag antagligen aldrig får höra.
651
00:35:45,262 --> 00:35:47,940
Nej. Det är okej.
652
00:35:48,849 --> 00:35:51,536
Jag avskyr att låta svartsjuk,
för det är jag inte.
653
00:35:51,560 --> 00:35:52,903
Jag är inte svartsjuk.
654
00:35:53,479 --> 00:35:55,531
Det är jag inte. Jag bara...
655
00:35:58,651 --> 00:36:00,619
Han är bara min vän.
656
00:36:01,237 --> 00:36:02,798
Jag vet.
657
00:36:02,822 --> 00:36:04,424
Vad var det jag sa?
658
00:36:04,448 --> 00:36:06,125
Jag är mannen.
659
00:36:09,286 --> 00:36:13,048
Skål. För den konstigaste
födelsedagen nånsin.
660
00:36:13,332 --> 00:36:15,843
Och tack för festen
661
00:36:16,419 --> 00:36:18,095
så som den är.
662
00:36:42,027 --> 00:36:44,756
Kära nån. Jobbig kväll?
663
00:36:44,780 --> 00:36:47,833
Jag är ledsen. Men det här stället...
664
00:36:48,868 --> 00:36:50,419
...är mitt.
665
00:36:51,537 --> 00:36:55,841
Det verkar som om vår skurk är bartendern.
666
00:36:56,500 --> 00:36:58,969
Du kan glömma dricksen.
667
00:37:03,758 --> 00:37:05,152
För det första,
668
00:37:05,176 --> 00:37:07,529
utmärkt bluff, mr Mördarbartender.
669
00:37:07,553 --> 00:37:09,146
Men jag måste inte säga...
670
00:37:10,848 --> 00:37:12,733
Jag måste få säga...
671
00:37:14,060 --> 00:37:15,486
Herregud!
672
00:37:15,895 --> 00:37:18,832
Vad jag försökte säga
innan jag blev så fräckt avbruten
673
00:37:18,856 --> 00:37:22,085
är att eftersom jag vet att du är
mördaren och att du inte kan döda mig,
674
00:37:22,109 --> 00:37:23,795
så kan du lika bra lämna in dig själv nu.
675
00:37:23,819 --> 00:37:25,005
Men jag sköt dig.
676
00:37:25,029 --> 00:37:27,341
Jag vet. Förbluffande, eller hur?
677
00:37:27,365 --> 00:37:28,874
Jud?
678
00:37:31,202 --> 00:37:32,878
Hur kunde du?
679
00:37:33,245 --> 00:37:34,890
Candy,
680
00:37:34,914 --> 00:37:37,091
du kan inte vara här.
681
00:37:37,416 --> 00:37:38,894
Jag dödade dig!
682
00:37:38,918 --> 00:37:40,719
Vad händer med mig?
683
00:37:41,462 --> 00:37:42,972
Vem pratar du med?
684
00:37:43,214 --> 00:37:44,723
Ser du inte henne?
685
00:37:46,050 --> 00:37:47,393
Herregud.
686
00:37:47,802 --> 00:37:48,862
Vad i helvete?
687
00:37:48,886 --> 00:37:51,323
Intressant fras, Juddy,
688
00:37:51,347 --> 00:37:53,075
för jag är djävulen.
689
00:37:53,099 --> 00:37:55,285
Och jag tror att du blir hemsökt.
690
00:37:55,309 --> 00:37:58,413
Om du omvänder dig från dina synder
kanske du blir förlåten.
691
00:37:58,437 --> 00:38:00,040
Sanningen gör dig fri och allt det.
692
00:38:00,064 --> 00:38:03,335
Du var som pappas son, min bror.
693
00:38:03,359 --> 00:38:05,712
Jag spelade igen. Jag drunknade i skulder.
694
00:38:05,736 --> 00:38:07,589
Varför sa du inte bara
att du behövde pengar?
695
00:38:07,613 --> 00:38:09,716
För att du inte har några!
696
00:38:09,740 --> 00:38:13,345
Det här stället är inte värt nåt,
det är marken som är värd miljoner.
697
00:38:13,369 --> 00:38:15,889
Jag försökte få din pappa att sälja.
Jag visste att inte du heller ville det.
698
00:38:15,913 --> 00:38:18,684
Så du sköt mig i bakhuvudet.
699
00:38:18,708 --> 00:38:20,227
Ja.
700
00:38:20,251 --> 00:38:21,927
Ja, det gjorde jag.
701
00:38:22,586 --> 00:38:24,054
Försvinn nu!
702
00:38:24,922 --> 00:38:26,650
- Så där ja, Juddy.
- Lämna mig ifred!
703
00:38:26,674 --> 00:38:30,445
Skjut på! Du är som en unge
i en godisbutik.
704
00:38:30,469 --> 00:38:32,104
Just det, fortsätt!
705
00:38:34,598 --> 00:38:36,066
Mitt ben!
706
00:38:38,602 --> 00:38:42,531
Utmärkt skott, miss Lopez.
Ännu en dold talang.
707
00:38:42,815 --> 00:38:44,283
Tack.
708
00:38:50,239 --> 00:38:51,749
Oroa dig inte,
709
00:38:52,116 --> 00:38:53,927
du får äran för gripandet.
710
00:38:53,951 --> 00:38:55,586
Jag är cool med sånt.
711
00:38:56,787 --> 00:38:58,422
Tack.
712
00:38:59,081 --> 00:39:00,684
Hej.
713
00:39:00,708 --> 00:39:03,927
Jag vill bara tacka för att du räddade mig
714
00:39:04,128 --> 00:39:05,313
igen.
715
00:39:05,337 --> 00:39:07,389
Det är vad en bra man gör.
716
00:39:09,008 --> 00:39:11,143
Kom, huset bjuder.
717
00:39:11,844 --> 00:39:14,865
Gärna, men när Layla där slutar flirta,
718
00:39:14,889 --> 00:39:16,607
måste vi åka tillbaka till LA.
719
00:39:18,267 --> 00:39:19,661
På tal om LA,
720
00:39:19,685 --> 00:39:21,320
Vad hände med inspektören?
721
00:39:21,771 --> 00:39:23,489
Har du förstört det än?
722
00:39:23,773 --> 00:39:26,585
Inte än, men jag är rädd
att jag gör det snart.
723
00:39:26,609 --> 00:39:28,587
Vad gör du då kvar här?
724
00:39:28,611 --> 00:39:30,496
Åk hem, din djävul.
725
00:39:30,946 --> 00:39:32,498
Okej.
726
00:39:33,157 --> 00:39:34,792
Sköt om dig.
727
00:39:34,992 --> 00:39:36,502
Ja.
728
00:39:36,911 --> 00:39:39,088
Lopez! Skynda på!
729
00:40:11,821 --> 00:40:13,872
Jag är ledsen att jag missade det.
730
00:40:16,742 --> 00:40:18,670
Jag skulle kunna ta en drink själv.
731
00:40:34,218 --> 00:40:37,646
Jag är inte säker på vad ni alla gör här,
732
00:40:38,681 --> 00:40:41,650
men jag gissar att det har att göra med
att jag var borta.
733
00:40:46,605 --> 00:40:49,366
Och sanningen är...
734
00:40:52,486 --> 00:40:54,228
...att jag åkte till Las Vegas.
735
00:40:55,865 --> 00:40:57,926
Trots att det var av en god anledning,
736
00:40:57,950 --> 00:40:59,877
så berättade jag inte, eftersom
737
00:41:00,828 --> 00:41:03,056
sist när jag åkte till Vegas
738
00:41:03,080 --> 00:41:05,684
var det
några obehagliga känslor inblandade.
739
00:41:05,708 --> 00:41:08,135
För oss båda.
740
00:41:10,546 --> 00:41:13,140
Jag ville inte ta upp dem igen.
741
00:41:13,966 --> 00:41:17,060
Så jag bluffade.
742
00:41:22,141 --> 00:41:24,452
Men jag har börjat inse att
743
00:41:24,476 --> 00:41:27,988
bluffa kanske är detsamma som att ljuga
och det är, som du vet,
744
00:41:28,606 --> 00:41:30,574
nåt jag aldrig vill göra.
745
00:41:32,610 --> 00:41:34,328
Speciellt inte för dig.
746
00:41:42,244 --> 00:41:43,712
Hej.
747
00:41:45,748 --> 00:41:47,674
Nån har varit upptagen.
748
00:41:57,301 --> 00:41:58,862
Perfekt tajming.
749
00:41:58,886 --> 00:42:01,521
Du vaknade i rätt tid
för din överraskning.
750
00:42:04,183 --> 00:42:05,952
Vilken överraskning?
751
00:42:05,976 --> 00:42:08,538
Ursäkta min tröghet,
men jag tyckte det var klokt
752
00:42:08,562 --> 00:42:11,156
att ge dig din present personligen.
753
00:42:15,569 --> 00:42:17,037
Tack.
754
00:42:31,502 --> 00:42:33,679
Den är vacker.
755
00:42:37,049 --> 00:42:38,392
Vad är det?
756
00:42:38,759 --> 00:42:40,310
Det är kulan.
757
00:42:40,678 --> 00:42:42,656
Från när du sköt mig.
Kommer du ihåg, i lagret
758
00:42:42,680 --> 00:42:44,376
tidigt under vårt partnerskap?
759
00:42:49,103 --> 00:42:50,246
Jag minns.
760
00:42:50,270 --> 00:42:53,583
Jag tänkte att eftersom jag troligen
aldrig kommer att penetrera dig,
761
00:42:53,607 --> 00:42:56,326
vill jag fira minnet av gången
då du penetrerade mig.
762
00:43:02,116 --> 00:43:05,585
Grattis på födelsedagen, inspektören.
763
00:43:59,965 --> 00:44:02,309
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis