1 00:00:44,367 --> 00:00:47,805 Har den äran idag 2 00:00:47,829 --> 00:00:48,973 Grattis Chloe 3 00:00:48,997 --> 00:00:52,842 Har den äran idag 4 00:00:53,502 --> 00:00:58,389 Har den äran, kära Chloe 5 00:00:59,090 --> 00:01:03,853 Har den äran idag 6 00:01:15,649 --> 00:01:17,075 Nej. 7 00:01:21,571 --> 00:01:23,414 Nej. 8 00:01:23,990 --> 00:01:25,416 Jo. 9 00:01:29,162 --> 00:01:31,923 Äntligen en barnförbjuden firmafest. 10 00:01:32,165 --> 00:01:34,384 Så klart att du skulle överträffa mig. 11 00:01:34,793 --> 00:01:37,605 Fastän jag skulle vilja ta åt mig äran, 12 00:01:37,629 --> 00:01:39,806 så är kontorsormarna inte mitt jobb. 13 00:01:40,048 --> 00:01:41,108 Okej. 14 00:01:41,132 --> 00:01:43,393 Få det att regna, födelsedagsbarnet. 15 00:01:43,802 --> 00:01:45,321 - Var det du? - Ja. 16 00:01:45,345 --> 00:01:46,531 Det förväntade jag mig inte. 17 00:01:46,555 --> 00:01:48,991 Vad kan jag säga? 18 00:01:49,015 --> 00:01:51,160 Stor överraskning, litet paket. 19 00:01:51,184 --> 00:01:53,204 Stort paket, verkar det som. 20 00:01:53,228 --> 00:01:54,612 Smäll till. 21 00:01:55,397 --> 00:01:56,823 Smäll till! 22 00:01:57,357 --> 00:01:58,700 Ursäkta. 23 00:01:59,693 --> 00:02:01,202 Lucifer Morningstar. 24 00:02:03,863 --> 00:02:05,999 Las Vegas-polisen? 25 00:02:08,493 --> 00:02:10,429 Candy? Nej, jag ska stoppa dig där. 26 00:02:10,453 --> 00:02:12,431 Hon är min ex-fru. 27 00:02:12,455 --> 00:02:14,350 Kan du fatta att det tar ett år att avsluta nåt 28 00:02:14,374 --> 00:02:16,116 som bara varade i några veckor? 29 00:02:17,586 --> 00:02:20,847 Nej, jag har inte pratat med henne på några månader. Hur så? 30 00:02:23,049 --> 00:02:25,393 Va? Är hon försvunnen? 31 00:02:27,679 --> 00:02:29,740 Ja. Ja, naturligtvis. 32 00:02:29,764 --> 00:02:33,860 Jag är i Los Angeles, men om ni hör nåt, kontakta mig. 33 00:02:36,688 --> 00:02:39,166 Ingen fara. Jag har fler dollarsedlar åt dig. 34 00:02:39,190 --> 00:02:41,868 Nej. Jag har tillräckligt med kontanter. 35 00:02:43,653 --> 00:02:44,959 Mår du bra? 36 00:02:45,864 --> 00:02:47,800 Det var Las Vegas-polisen. 37 00:02:47,824 --> 00:02:49,844 Min ex-fru verkar vara försvunnen. 38 00:02:49,868 --> 00:02:52,054 Herregud. Jag hoppas hon mår bra. 39 00:02:52,078 --> 00:02:53,806 Ja, det hoppas jag med. 40 00:02:53,830 --> 00:02:56,517 Candy var med om nåt slags ont spel. 41 00:02:56,541 --> 00:02:57,852 Jag trodde jag hade tagit hand om det. 42 00:02:57,876 --> 00:02:59,812 - Ont spel? - Ja. 43 00:02:59,836 --> 00:03:02,690 I utbyte hjälpte hon mig med en känslig sak. 44 00:03:02,714 --> 00:03:05,067 Jag avskyr att tro att jag inte gjorde mitt. 45 00:03:05,091 --> 00:03:07,945 Jag stänger av musiken. Vi hjälper alla till att hitta henne. 46 00:03:07,969 --> 00:03:10,072 Nej då. 47 00:03:10,096 --> 00:03:13,075 Jag vill inte förstöra inspektörens firande. 48 00:03:13,099 --> 00:03:16,051 Nej, jag sticker till Sin City och kollar upp Candy själv. 49 00:03:17,062 --> 00:03:21,125 Jag har en grej med Vegas. 50 00:03:21,149 --> 00:03:24,420 Annars skulle jag absolut erbjuda mig att följa med. 51 00:03:24,444 --> 00:03:25,912 Okej. Bra att veta. 52 00:03:26,154 --> 00:03:28,799 Men jag ser att det är jätteviktigt för dig 53 00:03:28,823 --> 00:03:32,126 och jag har några dagar ledigt, så... 54 00:03:33,244 --> 00:03:35,806 Okej, du har övertygat mig. Jag hjälper dig. 55 00:03:35,830 --> 00:03:37,850 Hjälper honom? Hjälper honom med vadå? 56 00:03:37,874 --> 00:03:39,769 Säg inte att ni har en strippa till. 57 00:03:39,793 --> 00:03:41,187 - Nej, han har en... - Nej. 58 00:03:41,211 --> 00:03:43,856 Ingenting för födelsedagsbarnet att oroa sig över. 59 00:03:43,880 --> 00:03:46,317 Jag vill att du fokuserar på bara en sak, 60 00:03:46,341 --> 00:03:47,892 och det är att bli äldre. 61 00:03:48,718 --> 00:03:50,821 Ursäkta? Ska du åka bort? 62 00:03:50,845 --> 00:03:52,772 - Ja, jag ringer sen. - Vänta! 63 00:03:53,098 --> 00:03:55,900 Men seriöst, du stannar här. 64 00:03:57,268 --> 00:03:58,903 Det är min födelsedag. 65 00:03:59,104 --> 00:04:01,123 Vicka på rumpan medan du kan. 66 00:04:01,147 --> 00:04:02,740 Så där ja. 67 00:04:11,533 --> 00:04:13,167 Känner du lukten? 68 00:04:13,368 --> 00:04:17,714 Det är läder, cigarrer och spyor. 69 00:04:17,914 --> 00:04:20,476 Jag trodde inte att en snäll katolsk flicka som du 70 00:04:20,500 --> 00:04:22,436 var ett fan av Sin City. 71 00:04:22,460 --> 00:04:26,107 Inte precis ett fan. Mer som en liten hjälplös rymdkapsel 72 00:04:26,131 --> 00:04:29,142 som sugs in i ett dödligt svart hål. 73 00:04:31,011 --> 00:04:32,770 Ska vi? 74 00:04:35,098 --> 00:04:38,443 Chloe igen? Du vet vad de säger, femte gången gillt. 75 00:04:39,185 --> 00:04:41,455 Lucifer, du borde berätta för henne vad som pågår. 76 00:04:41,479 --> 00:04:43,457 Det är fortfarande hennes födelsedag. 77 00:04:43,481 --> 00:04:46,284 Och du fortsätter fortfarande med det. Okej. 78 00:04:47,569 --> 00:04:48,953 Vakten. 79 00:04:55,160 --> 00:04:57,263 Antingen är det nåns födelsedag... 80 00:04:57,287 --> 00:05:00,089 Eller så är det en aktiv brottsplats. 81 00:05:02,208 --> 00:05:03,885 Nej. 82 00:05:04,586 --> 00:05:05,980 Candy? 83 00:05:06,004 --> 00:05:09,474 Jag beklagar, kompis. 84 00:05:11,009 --> 00:05:12,778 Hennes ansikte är borta. 85 00:05:12,802 --> 00:05:14,488 Hallå. 86 00:05:14,512 --> 00:05:15,980 Se på de små fötterna. 87 00:05:19,100 --> 00:05:21,319 Jag dömer ingen, 88 00:05:21,728 --> 00:05:25,656 men på riktigt? Är det dags att vara pervers nu? 89 00:05:26,107 --> 00:05:28,169 Det kan diskuteras, men det var inte det jag menade. 90 00:05:28,193 --> 00:05:30,880 Candy hade enorma fötter. 91 00:05:30,904 --> 00:05:32,789 Jag menar, jättestora. 92 00:05:33,323 --> 00:05:35,541 Så det här är inte Candy. 93 00:05:36,159 --> 00:05:38,252 Det är fantastiskt! 94 00:05:41,122 --> 00:05:43,017 Förlåt, min vän här 95 00:05:43,041 --> 00:05:44,935 var inget fan av den avlidna. 96 00:05:44,959 --> 00:05:48,939 Elak, hon var så elak. 97 00:05:48,963 --> 00:05:50,348 Kvinnor. 98 00:05:59,908 --> 00:06:01,293 Vi ska gå. 99 00:06:01,535 --> 00:06:04,254 Jag är kriminalinspektör Long. Och vilka är ni? 100 00:06:05,247 --> 00:06:07,674 Lucifer Morningstar. Ett nöje. 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,311 - Du är Candys man. - Ex-man. 102 00:06:10,335 --> 00:06:12,730 Just det. Vi talades vid på telefon. 103 00:06:12,754 --> 00:06:15,191 - Du sa att du var i Los Angeles. - Ja. 104 00:06:15,215 --> 00:06:18,861 Och du verkar inte så förkrossad över din ex-frus död. 105 00:06:18,885 --> 00:06:21,406 Det är för att den här kvinnan inte är min fru. 106 00:06:21,430 --> 00:06:24,450 Visst, för hon är din ex-fru. 107 00:06:24,474 --> 00:06:26,776 Jag tror du var tydlig på den punkten. 108 00:06:27,644 --> 00:06:31,656 Hejsan. Ella Lopez, LAPD CSI. 109 00:06:32,024 --> 00:06:34,419 Vi har precis kommit hit. 110 00:06:34,443 --> 00:06:37,547 Vi kom kl. 13.14 för att vara exakt. 111 00:06:37,571 --> 00:06:42,594 Och baserat på hur offret ser ut 112 00:06:42,618 --> 00:06:44,544 har hon varit död i... 113 00:06:44,786 --> 00:06:48,933 Jag skulle säga sen kl. 21.00 igår. 114 00:06:48,957 --> 00:06:52,344 Så min resekompis här är inte misstänkt. 115 00:06:53,420 --> 00:06:56,441 Jag vet att det inte är min sak, 116 00:06:56,465 --> 00:06:59,694 men jag såg att du använde ultraviolett ljus på soffan. 117 00:06:59,718 --> 00:07:01,237 Jag skulle ha använt den vanliga piparen, 118 00:07:01,261 --> 00:07:03,188 men det är ju en smaksak. 119 00:07:04,056 --> 00:07:06,274 - Tack för rådet. - Det var så lite. 120 00:07:10,604 --> 00:07:11,664 Förlåt, är det tyska? 121 00:07:11,688 --> 00:07:12,999 För om det är det, var det dåligt. 122 00:07:13,023 --> 00:07:14,792 Tro mig, jag vet. Hitler gillade att prata. 123 00:07:14,816 --> 00:07:16,451 Att skrika egentligen. 124 00:07:17,361 --> 00:07:19,380 Jag säger att vi 125 00:07:19,404 --> 00:07:22,165 inte borde berätta för polisen att det inte är Candy. 126 00:07:22,366 --> 00:07:25,919 Om mördaren får veta det, kan han försöka mörda igen. 127 00:07:26,370 --> 00:07:29,223 Ja, bra idé. 128 00:07:29,247 --> 00:07:30,840 Vad är en bra idé? 129 00:07:34,169 --> 00:07:36,189 - Att ge dig mitt kort. - Hennes kort. 130 00:07:36,213 --> 00:07:39,692 Ifall att du behöver fler råd. 131 00:07:39,716 --> 00:07:41,653 - Alltid glad att hjälpa till. - Hon är duktig. 132 00:07:41,677 --> 00:07:43,478 - Mycket. - Visst. 133 00:07:43,679 --> 00:07:46,032 Jag tror att jag kommer att prata med er två igen, 134 00:07:46,056 --> 00:07:47,575 innan den här utredningen är över. 135 00:07:47,599 --> 00:07:50,536 Det tvivlar jag på. Att hänga med en snut i Las Vegas 136 00:07:50,560 --> 00:07:53,247 är som att ta sin mormor med på en orgie. 137 00:07:53,271 --> 00:07:54,577 Eller hur? 138 00:07:55,107 --> 00:07:56,417 - Nej. - Okej. 139 00:07:56,441 --> 00:07:58,118 Hej då. 140 00:08:04,783 --> 00:08:06,251 Hej. 141 00:08:07,577 --> 00:08:09,722 Förlåt att jag stör. Har du hört av Lucifer? 142 00:08:09,746 --> 00:08:11,724 Nej, hurså? Har det hänt nåt? 143 00:08:11,748 --> 00:08:13,685 Nej inte egentligen. Jag bara... 144 00:08:13,709 --> 00:08:17,512 Jag hade en fråga om fallet och jag får inte tag på honom. 145 00:08:18,130 --> 00:08:21,317 Vi firade min födelsedag på stationen 146 00:08:21,341 --> 00:08:23,403 och så plötsligt stack han 147 00:08:23,427 --> 00:08:25,355 och nu svarar han inte i telefonen. 148 00:08:26,763 --> 00:08:28,648 Vill du sitta ner? 149 00:08:29,266 --> 00:08:30,994 Nej då, det är ingen stor grej. 150 00:08:31,018 --> 00:08:32,324 Säkert? 151 00:08:33,729 --> 00:08:35,123 Ja, det går bra. 152 00:08:35,147 --> 00:08:38,126 Jag mår bra. Lucifer är bara Lucifer. 153 00:08:38,150 --> 00:08:39,492 Antagligen. 154 00:08:43,405 --> 00:08:46,041 Varsågod och sitt. 155 00:08:46,992 --> 00:08:51,097 Jag är inte... Jag vet att du är upptagen. Jag vill inte ta upp... 156 00:08:51,121 --> 00:08:53,391 Jag kollade Lux och han var inte där. 157 00:08:53,415 --> 00:08:55,435 Jag funderade på att åka till hans takvåning, 158 00:08:55,459 --> 00:08:58,271 men förra gången han försvann och jag åkte dit, 159 00:08:58,295 --> 00:09:00,231 var alla möbler täckta av plastöverdrag, 160 00:09:00,255 --> 00:09:01,941 och han hade stuckit till Vegas. 161 00:09:01,965 --> 00:09:03,693 Det var när 162 00:09:03,717 --> 00:09:06,904 vi var tillsammans, vilket vi inte är längre. 163 00:09:06,928 --> 00:09:10,023 Det blir vi inte heller. Men det är min födelsedag. 164 00:09:13,310 --> 00:09:15,580 Oj. Fin soffa. 165 00:09:15,604 --> 00:09:17,322 Jag vet. 166 00:09:18,273 --> 00:09:19,908 Och jag förstår. 167 00:09:20,442 --> 00:09:22,587 Födelsedagar kan vara känslosamma. 168 00:09:22,611 --> 00:09:25,506 Jag antar det. Nej, jag mår bra. 169 00:09:25,530 --> 00:09:29,167 Han ligger väl slocknad i takvåningen, eller nåt. 170 00:09:30,077 --> 00:09:31,633 Med betoning på "eller nåt" 171 00:09:32,746 --> 00:09:34,339 Ska jag följa med dig? 172 00:09:37,542 --> 00:09:39,145 Snälla, gör det. 173 00:09:39,169 --> 00:09:41,856 Candy undkom en kula, bokstavligt talat. 174 00:09:41,880 --> 00:09:43,608 Hagelskott i alla fall. 175 00:09:43,632 --> 00:09:45,943 Vi måste hitta den här mördaren 176 00:09:45,967 --> 00:09:48,529 innan han eller hon inser misstaget. 177 00:09:48,553 --> 00:09:53,159 Inspektör Nyfiken där kan få DNA på kroppen inom 24 timmar. 178 00:09:53,183 --> 00:09:55,578 Så vi måste hitta en ledtråd. 179 00:09:55,602 --> 00:09:56,662 Ja. 180 00:09:56,686 --> 00:09:58,521 Du var gift med Candy i en vecka. 181 00:09:58,730 --> 00:10:00,073 Två veckor. 182 00:10:00,482 --> 00:10:02,922 Har du nån aning om vem som ville se henne död? 183 00:10:33,181 --> 00:10:35,952 En synsk bartender, min favorit. 184 00:10:35,976 --> 00:10:39,346 Vem är hon? Inte den som sjunger, utan orsaken till att du dricker. 185 00:10:40,272 --> 00:10:41,875 Inte den jag trodde hon var. 186 00:10:45,360 --> 00:10:46,671 Knappast hennes fel då. 187 00:10:46,695 --> 00:10:48,163 Det är det aldrig. 188 00:10:53,535 --> 00:10:55,712 Alla läser mina tankar idag. 189 00:11:04,212 --> 00:11:06,014 Gärna. 190 00:11:10,093 --> 00:11:11,811 Vem var det? 191 00:11:12,012 --> 00:11:14,606 Det var Candy. 192 00:11:16,516 --> 00:11:19,444 Jag tror att jag vill fortsätta prata med Candy. 193 00:11:22,939 --> 00:11:24,245 Var är mina pengar? 194 00:11:26,735 --> 00:11:28,161 Och min ring. 195 00:11:30,739 --> 00:11:32,999 Bravo, Candy. 196 00:11:34,284 --> 00:11:36,127 Nödpengar. 197 00:11:37,621 --> 00:11:39,140 Du gör mig illa. 198 00:11:39,164 --> 00:11:42,884 Ge mig tid. Du ska få dem. 199 00:11:46,087 --> 00:11:47,899 Han heter Louie Pagliani. 200 00:11:47,923 --> 00:11:51,027 Han är en lokal lånehaj och en skitstövel. 201 00:11:51,051 --> 00:11:53,853 Jag trodde jag tog hand om honom sist jag var här. 202 00:11:54,054 --> 00:11:56,699 Det här är ju Vegas. 203 00:11:56,723 --> 00:11:59,192 Den här staden är alltid redo för en encore. 204 00:12:08,026 --> 00:12:09,661 Nu så. 205 00:12:09,945 --> 00:12:12,381 Lär de ut hur man dyrkar lås i rättsmedicinskolan? 206 00:12:12,405 --> 00:12:14,249 Nej. I grundskolan. 207 00:12:14,824 --> 00:12:16,677 Miss Lopez, du är en gåta 208 00:12:16,701 --> 00:12:19,379 inlindad i en huvtröja och med en käck hästsvans. 209 00:12:22,791 --> 00:12:25,927 Nej. Utplåningen. 210 00:12:27,879 --> 00:12:30,191 Även om Louie inte dödade fejk-Candy 211 00:12:30,215 --> 00:12:33,810 är den här dekoren nog för omedelbar avrättning. Jag menar... 212 00:12:34,886 --> 00:12:36,155 Vad tänkte han? 213 00:12:36,179 --> 00:12:39,774 Nån hann före när det gäller avrättningen. 214 00:12:46,106 --> 00:12:47,573 Louie? 215 00:12:47,774 --> 00:12:51,098 Definitivt. Jag skulle känna igen de håriga armarna var som helst. 216 00:12:56,765 --> 00:12:58,576 Riktningen av blodstänket 217 00:12:58,600 --> 00:13:01,162 i relation till liket är helt ologiskt. 218 00:13:01,186 --> 00:13:03,414 Inte en chans att Louie själv tryckte av. 219 00:13:03,438 --> 00:13:05,583 Typiskt Vegas. Till och med självmorden är fejk. 220 00:13:05,607 --> 00:13:07,617 Ja, och det är hårfärgen också. 221 00:13:08,402 --> 00:13:10,797 Se här. Det är rosa. 222 00:13:10,821 --> 00:13:12,330 Candy. 223 00:13:12,656 --> 00:13:14,425 Va? Hon var här. 224 00:13:14,449 --> 00:13:16,844 Tror du att Candy dödade Louie 225 00:13:16,868 --> 00:13:19,045 och fejkade sin död, för att försvinna? 226 00:13:19,621 --> 00:13:22,058 Nej. Candy är ingen mördare. 227 00:13:22,082 --> 00:13:24,394 Bara en tjuvaktig bedragerska. 228 00:13:24,418 --> 00:13:27,053 - Du kände henne en vecka. - Två. 229 00:13:27,504 --> 00:13:29,479 Du vet inte vad hon är kapabel till. 230 00:13:30,757 --> 00:13:34,278 Candy var skyldig Louie pengar, men jag betalade honom. 231 00:13:34,302 --> 00:13:35,937 Han ville kanske ha mer. 232 00:13:38,473 --> 00:13:41,025 Det här måste vara fru Skinkhänder. 233 00:13:41,601 --> 00:13:43,162 Kära nån. 234 00:13:43,186 --> 00:13:45,530 Nån skickar ett plågsamt budskap. 235 00:13:47,315 --> 00:13:49,826 Om Louie var ute efter Candys godis... 236 00:13:50,068 --> 00:13:52,422 Kanske hans fru fick veta det, 237 00:13:52,446 --> 00:13:55,883 följde den hon trodde var Candy, hem från klubben, 238 00:13:55,907 --> 00:13:58,469 sköt henne och satte sen dit och avrättade Louie. 239 00:13:58,493 --> 00:14:01,013 Vi måste hitta denna mordiska ginger 240 00:14:01,037 --> 00:14:03,256 innan hon hittar den riktiga Candy. 241 00:14:03,707 --> 00:14:06,227 Roxy Pagliani. Jag gissar att det är frun. 242 00:14:06,251 --> 00:14:07,437 Blockera numret. 243 00:14:07,461 --> 00:14:09,021 Du kan inte ringa henne. Vad ska du säga? 244 00:14:09,045 --> 00:14:11,473 Jag ska fråga henne om hon är mördaren. 245 00:14:11,965 --> 00:14:13,818 Nej, hemskt dålig plan. Ge mig den. 246 00:14:13,842 --> 00:14:15,769 - Vad gör du? - Hallå. 247 00:14:16,261 --> 00:14:21,200 Hej, det här är Marsha från Sensationella Statyer. 248 00:14:21,224 --> 00:14:23,327 - Vem? - Sensationella Statyer? 249 00:14:23,351 --> 00:14:26,654 Ja, vi har fått den nya... Du vet, den nya 250 00:14:26,938 --> 00:14:28,624 bysten av Caesar som du beställde. 251 00:14:28,648 --> 00:14:30,543 Den blev riktigt sexig. 252 00:14:30,567 --> 00:14:31,711 - Sexig? - Ja. 253 00:14:31,735 --> 00:14:34,797 Trettio procents rabatt om vi får leverera den till där du befinner dig, 254 00:14:34,821 --> 00:14:36,048 precis nu. 255 00:14:36,072 --> 00:14:38,301 Jag har inte beställt en byst. 256 00:14:38,325 --> 00:14:40,001 Säkert? För jag... 257 00:14:40,869 --> 00:14:43,171 Hoppsan, mitt misstag. 258 00:14:43,371 --> 00:14:46,142 Ser du? Sanningen hade fungerat mycket bättre. 259 00:14:46,166 --> 00:14:49,312 Nej. Jag vet exakt var Roxy är. 260 00:14:49,336 --> 00:14:52,231 Jag hörde ljudet av Guidos Rainbow-spelautomaten 261 00:14:52,255 --> 00:14:53,858 i bakgrunden. 262 00:14:53,882 --> 00:14:55,485 Det är en vintagemaskin 263 00:14:55,509 --> 00:14:58,478 och bara ett kasino i Vegas har den. 264 00:14:59,179 --> 00:15:00,563 The Moonbeam. 265 00:15:00,806 --> 00:15:03,733 Oj. Ka-ching, miss Lopez. 266 00:15:05,060 --> 00:15:08,372 Inga överdrag på möblerna. Ett bra tecken. 267 00:15:08,396 --> 00:15:11,866 Och det verkar som... 268 00:15:12,192 --> 00:15:15,330 Ja, övernattningsväskan är borta. Så kanske han har rest bort. 269 00:15:16,112 --> 00:15:17,465 På min födelsedag. 270 00:15:17,489 --> 00:15:19,383 På tal om det är det här dumt. 271 00:15:19,407 --> 00:15:21,135 Vad gör vi här? Vi borde fira. 272 00:15:21,159 --> 00:15:23,763 Ja. Vi borde fira. 273 00:15:23,787 --> 00:15:25,755 Ja. Vart ska vi gå? 274 00:15:27,207 --> 00:15:31,229 Jag vet ett ställe som har ett fantastiskt ljudsystem 275 00:15:31,253 --> 00:15:33,471 och allt man kan dricka. 276 00:15:34,464 --> 00:15:36,141 Bästa utsikten i stan? 277 00:15:36,800 --> 00:15:39,194 Synd att låta den solnedgången gå till spillo. 278 00:15:57,112 --> 00:15:58,788 Hamlet! 279 00:16:00,824 --> 00:16:02,208 Hamlet. 280 00:16:03,285 --> 00:16:06,004 "Tack för raderna. Kram, Will." 281 00:16:06,830 --> 00:16:09,132 - Oj. - Vad tittar du på? 282 00:16:10,041 --> 00:16:11,644 Inget spännande. 283 00:16:11,668 --> 00:16:14,355 Jag är Lucifer Morningstar! 284 00:16:14,379 --> 00:16:17,974 Jag kan spela piano och är en snofsig brittisk man. 285 00:16:19,050 --> 00:16:21,070 Vi tar en titt i hans strumplåda. 286 00:16:21,094 --> 00:16:23,614 Men dr Martin, du är hans terapeut. 287 00:16:23,638 --> 00:16:24,991 Finns det regler mot det? 288 00:16:25,015 --> 00:16:28,327 Tro mig, jag vet allt om Lucifer Morningstar. 289 00:16:28,351 --> 00:16:30,653 Förutom vad han har i sin strumplåda. 290 00:16:31,229 --> 00:16:33,489 - Han ser ju inte oss. - Vi gör det. 291 00:16:37,527 --> 00:16:38,796 - Det är Lucifer. - Det är Lucifer. 292 00:16:38,820 --> 00:16:40,047 Ja, jag ser det. 293 00:16:40,071 --> 00:16:42,008 Officiellt panikslagen! 294 00:16:42,032 --> 00:16:44,176 Svara inte. Nej, vänta, svara. 295 00:16:44,200 --> 00:16:46,336 - Säg bara inte att vi är här. - Okej. 296 00:16:47,162 --> 00:16:48,598 Hallå? 297 00:16:48,622 --> 00:16:50,224 Doktorn, jag trodde inte att du skulle svara. 298 00:16:50,248 --> 00:16:52,768 Jag ringer för att boka om min terapisession. 299 00:16:52,792 --> 00:16:54,719 Jag är på en kort resa. 300 00:16:55,921 --> 00:16:57,347 Kort resa. 301 00:16:58,298 --> 00:16:59,984 - Vart då? - Ingenstans speciellt. 302 00:17:00,008 --> 00:17:02,236 - Bara Vegas. - Vegas? Igen? 303 00:17:02,260 --> 00:17:04,020 Vad gör du i Vegas? 304 00:17:09,100 --> 00:17:10,786 Vad du ser hänförande ut. 305 00:17:10,810 --> 00:17:11,996 Lucifer? 306 00:17:12,020 --> 00:17:13,873 Förlåt, jag måste gå. Vi hörs. 307 00:17:13,897 --> 00:17:15,041 Hej då. 308 00:17:15,065 --> 00:17:16,699 Vad sa han i slutet där? 309 00:17:16,900 --> 00:17:20,286 Nånting om härförare. 310 00:17:22,989 --> 00:17:24,884 Du var tjusig. 311 00:17:24,908 --> 00:17:27,441 Jag kände nästan inte igen dig. Ta inte illa upp. 312 00:17:27,786 --> 00:17:30,806 Det är svårt att vara snygg när man sitter i ett labb. 313 00:17:30,830 --> 00:17:33,216 Men jag menar, Vegas. 314 00:17:33,416 --> 00:17:35,227 Var annars kan jag visa upp mig? 315 00:17:35,251 --> 00:17:36,771 Det finns ingen orsak till att vi inte kan se fantastiska ut 316 00:17:36,795 --> 00:17:38,677 när vi fångar en mordisk rödhårig. 317 00:17:39,673 --> 00:17:41,224 Precis. 318 00:17:42,050 --> 00:17:45,353 Han sa inte "härförare", han sa "hänförande", eller hur? 319 00:17:45,553 --> 00:17:48,398 Han är i Vegas med nån som är hänförande 320 00:17:48,682 --> 00:17:50,275 på min födelsedag. 321 00:17:50,475 --> 00:17:53,996 Varför bryr jag mig ens? 322 00:17:54,020 --> 00:17:55,665 Varför bryr jag mig? Det här är korkat. 323 00:17:55,689 --> 00:17:58,668 Okej, känslor är inte korkade. 324 00:17:58,692 --> 00:18:00,544 Den här är det, okej? 325 00:18:00,568 --> 00:18:02,787 Den här känslan är korkad. 326 00:18:03,363 --> 00:18:06,008 Lucifer och jag är vänner, 327 00:18:06,032 --> 00:18:07,927 partner, det är allt. 328 00:18:07,951 --> 00:18:10,586 Jag är så förbi nåt romantiskt. 329 00:18:11,329 --> 00:18:14,100 Helt över det förflutna. 330 00:18:14,124 --> 00:18:16,727 Det är helt resonligt 331 00:18:16,751 --> 00:18:19,563 att nåt som en resa till Vegas 332 00:18:19,587 --> 00:18:22,900 triggar gamla känslor. 333 00:18:22,924 --> 00:18:27,029 Känslor som du kanske inte helt tagit hand om. 334 00:18:27,053 --> 00:18:31,441 Det finns inget bäst före datum på helandeprocessen. 335 00:18:31,975 --> 00:18:33,285 Vi borde gå. 336 00:18:33,309 --> 00:18:34,902 Varsågod. 337 00:18:35,228 --> 00:18:37,864 Var är mina byxor? Jag hade... 338 00:18:43,236 --> 00:18:44,704 Mår du bra? 339 00:18:50,535 --> 00:18:52,670 Skit i strumplådan. 340 00:18:57,417 --> 00:18:59,719 Det är definitivt hon. 341 00:19:00,712 --> 00:19:02,189 Mrs Skinkhänder. 342 00:19:02,213 --> 00:19:04,807 Hon verkar vara kasinots personalchef. 343 00:19:05,258 --> 00:19:06,944 Vi går och pratar med mördaren. 344 00:19:06,968 --> 00:19:09,071 Det kan vara ett problem. 345 00:19:09,095 --> 00:19:11,991 Personalchefer på kasinon brukar vara svåra att locka fram. 346 00:19:12,015 --> 00:19:14,910 De enda som de uppmärksammar är korthajarna, 347 00:19:14,934 --> 00:19:16,861 de högspelande. 348 00:19:18,021 --> 00:19:19,331 Blackjack? 349 00:19:19,355 --> 00:19:21,625 - Jag är mer en pokerman. - Poker? 350 00:19:21,649 --> 00:19:24,712 Poker involverar att bluffa, att ljuga. 351 00:19:24,736 --> 00:19:26,756 Nåt du påstår att du inte gör. 352 00:19:26,780 --> 00:19:29,258 Att bluffa och ljuga är två olika saker. 353 00:19:29,282 --> 00:19:31,052 Är det vad du gör med Chloe 354 00:19:31,076 --> 00:19:35,264 när du inte säger att du är i Vegas? 355 00:19:35,288 --> 00:19:38,017 Nej, det är selektivt undanhållande. Fatta rätt nu. 356 00:19:38,041 --> 00:19:40,718 Vi tycker olika om samma sak. 357 00:19:41,461 --> 00:19:44,356 Du, min vän, kompartmentaliserar. 358 00:19:44,380 --> 00:19:46,108 Jag vet inte vad det betyder. 359 00:19:46,132 --> 00:19:47,642 Hur som helst, 360 00:19:48,635 --> 00:19:51,489 verkar det som om Roxy jobbar på blackjack-avdelningen. 361 00:19:51,513 --> 00:19:53,157 Vi sätter dig vid bordet. 362 00:19:53,181 --> 00:19:55,284 Va, jag? Du då? 363 00:19:55,308 --> 00:19:56,943 Bäst jag bara ser på. 364 00:20:01,356 --> 00:20:03,157 Igen? Nybörjartur. 365 00:20:04,734 --> 00:20:07,787 Låt oss se om det här får Roxys uppmärksamhet. 366 00:20:08,363 --> 00:20:09,757 Oj, oj! 367 00:20:09,781 --> 00:20:11,425 Det är det jag menar. 368 00:20:11,449 --> 00:20:14,178 Det är så roligt att satsa massor av pengar. 369 00:20:14,202 --> 00:20:16,671 Och det finns mycket mer där de kom ifrån. 370 00:20:16,913 --> 00:20:19,725 Snyggt! Du har en 11. Dubbla. 371 00:20:19,749 --> 00:20:22,186 Okej. Dubblar. 372 00:20:22,210 --> 00:20:25,388 Mera pengar. 373 00:20:29,551 --> 00:20:31,018 Ja! 374 00:20:31,344 --> 00:20:34,698 Duktigt, miss Lopez. Du är bra på det här, eller hur? 375 00:20:34,722 --> 00:20:35,950 Teamwork är dreamwork. 376 00:20:35,974 --> 00:20:37,900 Se på alla pengar. 377 00:20:38,101 --> 00:20:39,995 Jag vill ha en drink. 378 00:20:40,019 --> 00:20:41,831 - Varsågod. - Underbar service. 379 00:20:41,855 --> 00:20:43,489 Tack. Vad heter du? 380 00:20:44,983 --> 00:20:47,410 Det är perfekt. Tack. 381 00:20:48,528 --> 00:20:49,797 Vad vill du ha, miss Lopez? 382 00:20:49,821 --> 00:20:52,424 Jag vill att du fokuserar på spelet. Du fick två ess. 383 00:20:52,448 --> 00:20:53,926 Men... Okej. 384 00:20:53,950 --> 00:20:55,751 - Du kanske vill... - Splitta! 385 00:20:59,289 --> 00:21:02,309 Det fungerar. Vad du än gör, fortsätt med det. 386 00:21:02,333 --> 00:21:04,343 Ja, beställ en åt mig också. 387 00:21:04,919 --> 00:21:06,471 Och 20. 388 00:21:07,422 --> 00:21:10,725 Bra gjort. Mycket bra gjort. 389 00:21:11,217 --> 00:21:13,978 Ursäkta, sir. Följ med oss. 390 00:21:14,512 --> 00:21:16,115 Utmärkt. Det fungerade. 391 00:21:16,139 --> 00:21:18,274 Okej, på väg till högspelarsviten? 392 00:21:20,518 --> 00:21:24,030 Jag tror inte att det är dit de tar oss. 393 00:21:28,333 --> 00:21:30,853 Vad för bakrum är det här? 394 00:21:30,877 --> 00:21:33,523 Var är den hängande glödlampan och det blodstänkta golvet? 395 00:21:33,547 --> 00:21:35,108 Var är Joe Pesci? 396 00:21:35,132 --> 00:21:37,819 Ta det lugnt! 397 00:21:37,843 --> 00:21:40,071 Det här är inte ens vår agenda. 398 00:21:40,095 --> 00:21:42,731 Jag blir besviken, mina herrar. 399 00:21:43,849 --> 00:21:46,359 Lite mindre besviken nu. 400 00:21:48,520 --> 00:21:51,740 Det är du. Det kanske inte var totalt slöseri med tiden. 401 00:21:52,190 --> 00:21:56,244 Vi kanske borde sluta prata, och med oss menar jag dig. 402 00:22:01,700 --> 00:22:04,127 MATCHNING HITTAD 403 00:22:05,912 --> 00:22:08,725 Så förklädnaden fungerade inte. 404 00:22:08,749 --> 00:22:11,769 Få personer kan räkna kort som du, miss Lopez. 405 00:22:11,793 --> 00:22:14,355 Räkna kort? Jag blir imponerad. 406 00:22:14,379 --> 00:22:16,983 Jag med. Din teknik är så ökänd 407 00:22:17,007 --> 00:22:20,069 att vi hittade dig på en halvtimme. 408 00:22:20,093 --> 00:22:21,696 Fyrtiotre minuter. 409 00:22:21,720 --> 00:22:23,396 Ni har blivit slöa. 410 00:22:23,805 --> 00:22:26,534 Frågan är vad jag ska göra med dig. 411 00:22:26,558 --> 00:22:30,111 Om att bannlysa dig från kasinot inte fungerade, 412 00:22:30,896 --> 00:22:34,032 kanske jag borde ringa dina nya vänner 413 00:22:34,566 --> 00:22:36,117 på LAPD. 414 00:22:36,526 --> 00:22:39,130 Visst. Gör det. 415 00:22:39,154 --> 00:22:40,340 Och medan du håller på, 416 00:22:40,364 --> 00:22:42,800 varför berättar du inte om dina egna brott? 417 00:22:42,824 --> 00:22:44,260 - Va? - Ja. 418 00:22:44,284 --> 00:22:45,636 J'accuse. 419 00:22:45,660 --> 00:22:48,473 För det första att blanda korintiska och doriska pelare 420 00:22:48,497 --> 00:22:50,808 i ert McMansion. Jag menar... 421 00:22:50,832 --> 00:22:54,844 Och för det andra att döda din man och den du trodde var hans älskarinna. 422 00:22:55,420 --> 00:22:57,180 Är Louie död? 423 00:22:57,714 --> 00:23:01,893 Hallå, ja, Louie är död. Vildsint mördad av dig. 424 00:23:04,471 --> 00:23:07,190 Hennes pokerfejs är fantastiskt. Lägg märke till det. 425 00:23:08,350 --> 00:23:09,786 Min man var en skurk. 426 00:23:09,810 --> 00:23:12,371 Jag visste att det bara var en tidsfråga innan han fick checka ut. 427 00:23:12,395 --> 00:23:14,832 Men jag dödade inte honom eller nån annan. 428 00:23:14,856 --> 00:23:16,959 Okej då, Roxy. 429 00:23:16,983 --> 00:23:19,702 Om du inte ville se Louie död, berätta vad du vill. 430 00:23:21,029 --> 00:23:23,039 - Jag... - Ja? 431 00:23:24,157 --> 00:23:28,837 Jag vill ha proffsgolfaren vid bord fyra. Så mycket. 432 00:23:30,122 --> 00:23:33,434 Jag har försökt förföra honom i två dagar nu. 433 00:23:33,458 --> 00:23:35,812 Jag jobbade ett trippelskift för att få se honom, 434 00:23:35,836 --> 00:23:38,648 och jag tror att jag är nära en hole-in-one. 435 00:23:38,672 --> 00:23:40,740 - Förstår du vad jag menar? - Kära nån. 436 00:23:41,091 --> 00:23:43,236 Som inspektören skulle säga i en sån här situation, 437 00:23:43,260 --> 00:23:44,529 betyder det inget motiv. 438 00:23:44,553 --> 00:23:46,187 Eller möjlighet. 439 00:23:47,848 --> 00:23:49,992 Jäklar! 666 fungerade inte heller. 440 00:23:50,016 --> 00:23:51,818 Försök med 8008. 441 00:23:52,185 --> 00:23:53,704 8008? 442 00:23:53,728 --> 00:23:55,321 Det stavar "boob". 443 00:23:56,815 --> 00:23:59,544 Nej. Normalt skulle jag inte bry mig 444 00:23:59,568 --> 00:24:01,170 om att komma in i den här, 445 00:24:01,194 --> 00:24:04,674 om jag inte trodde att det finns några riktiga ledtrådar till vem han är. 446 00:24:04,698 --> 00:24:07,093 För var han än befinner sig, är han kanske i fara. 447 00:24:07,117 --> 00:24:09,127 Jaha. Kanske "hänförande"... 448 00:24:09,411 --> 00:24:12,265 ...jag menar "härförare", är ett kodord för "Hjälp!" 449 00:24:12,289 --> 00:24:15,175 Det var kanske därför han reste bort från stan. 450 00:24:15,500 --> 00:24:16,644 För att nån är ute efter honom 451 00:24:16,668 --> 00:24:18,938 och det skulle vara oansvarigt av oss att inte öppna den här. 452 00:24:18,962 --> 00:24:21,816 Eller så har ni bara druckit för mycket. 453 00:24:21,840 --> 00:24:23,568 Ni är för nyfikna. 454 00:24:23,592 --> 00:24:25,236 Och det var därför ni drog hit mig. 455 00:24:25,260 --> 00:24:26,863 Betyder det att du tänker hjälpa oss? 456 00:24:26,887 --> 00:24:28,480 Det sa jag inte. 457 00:24:31,349 --> 00:24:33,776 Du har ett rejält grepp. 458 00:24:34,644 --> 00:24:36,529 Har du det bra när du är ensam? 459 00:24:37,230 --> 00:24:38,823 Okej! 460 00:24:39,357 --> 00:24:42,378 Du är full av överraskningar, min lilla rainman. 461 00:24:42,402 --> 00:24:43,838 Vad kan jag säga? 462 00:24:43,862 --> 00:24:45,381 Vi har alla olika sätt att hantera saker 463 00:24:45,405 --> 00:24:48,176 och mitt råkar vara att räkna kort. 464 00:24:48,200 --> 00:24:49,343 Eller det var det. 465 00:24:49,367 --> 00:24:52,003 Att hantera saker? Vadå, fattigdom? 466 00:24:52,204 --> 00:24:53,639 Nej. 467 00:24:53,663 --> 00:24:55,474 Det hjälpte till att tysta rösterna. 468 00:24:55,498 --> 00:24:57,175 Vilka röster? 469 00:25:00,128 --> 00:25:02,899 Glöm det. Glöm att jag sa det. 470 00:25:02,923 --> 00:25:04,557 Poängen är att 471 00:25:04,799 --> 00:25:06,736 alla har sånt de vill undvika. 472 00:25:06,760 --> 00:25:09,989 Som hur du undviker Chloe. 473 00:25:10,013 --> 00:25:12,658 Hur många gånger måste jag säga att jag inte undviker 474 00:25:12,682 --> 00:25:15,026 eller ljuger för inspektören. Jag... 475 00:25:16,394 --> 00:25:17,914 ...skyddar henne. 476 00:25:17,938 --> 00:25:20,208 Skyddar du henne eller dig själv? 477 00:25:20,232 --> 00:25:21,626 Varför diskuterar vi det här? 478 00:25:21,650 --> 00:25:23,419 Just nu är det Candy som måste skyddas 479 00:25:23,443 --> 00:25:24,837 och vi har nått en återvändsgränd. 480 00:25:24,861 --> 00:25:28,758 Vänta. Om vi ska hitta en ny ledtråd, 481 00:25:28,782 --> 00:25:31,251 kan vi inte börja med hur ni två gifte er? 482 00:25:43,713 --> 00:25:45,223 Hej, Candy, 483 00:25:45,840 --> 00:25:47,818 min tjuvaktiga ragata. 484 00:25:47,842 --> 00:25:50,821 Vad pratar du om? Hur kom du in här? 485 00:25:50,845 --> 00:25:53,106 Imponerande akt du har på gång. 486 00:25:54,224 --> 00:25:57,203 Men jag är rädd att du inte får behålla den här lilla skönheten. 487 00:25:57,227 --> 00:25:58,987 Snälla, förlåt. 488 00:26:00,063 --> 00:26:01,823 Sentimentalt värde. 489 00:26:02,399 --> 00:26:05,127 Men du får gärna kontanterna. 490 00:26:05,151 --> 00:26:06,744 Vem vet var du gömt dem. 491 00:26:10,740 --> 00:26:13,960 Jag är så ledsen. Ring inte polisen. Jag bara... 492 00:26:14,869 --> 00:26:16,879 Min pappa dog nyligen 493 00:26:17,122 --> 00:26:18,766 och han ägde klubben där jag sjöng. 494 00:26:18,790 --> 00:26:20,717 Du vet, Fletchers. 495 00:26:21,209 --> 00:26:24,146 Vi är skyldiga en enorm summa till en superläskig lånehaj, 496 00:26:24,170 --> 00:26:27,358 Louie Pagliani, och han använde klubben som säkerhet 497 00:26:27,382 --> 00:26:30,319 och om jag inte får tag på 300 000 just nu, 498 00:26:30,343 --> 00:26:31,853 kommer Louie att ta den. 499 00:26:32,554 --> 00:26:34,147 Och vem vet vad mer? 500 00:26:35,473 --> 00:26:38,067 Jag visste inte vad jag skulle göra. 501 00:26:39,894 --> 00:26:43,489 Bravo. Du är verkligen en skådespelare. 502 00:26:44,649 --> 00:26:45,876 Tror du mig inte? 503 00:26:45,900 --> 00:26:48,536 Den gråtmilda showen? Inte en chans. 504 00:26:48,987 --> 00:26:51,164 Men din historia verkar stämma. 505 00:26:56,369 --> 00:26:57,680 Det gör den. 506 00:26:57,704 --> 00:26:59,380 Och min ursäkt. 507 00:27:00,582 --> 00:27:02,560 Jag mådde faktiskt dåligt över det. 508 00:27:02,584 --> 00:27:03,978 Vad jag såg av dig på baren 509 00:27:04,002 --> 00:27:05,928 så har du egna problem. 510 00:27:07,839 --> 00:27:09,483 Inget jag inte klarar av själv. 511 00:27:09,507 --> 00:27:11,059 Är du säker på det? 512 00:27:16,348 --> 00:27:19,067 Och sen 513 00:27:19,601 --> 00:27:20,943 måste jag sticka. 514 00:27:22,145 --> 00:27:23,488 Jag fattar. 515 00:27:24,397 --> 00:27:28,076 Delen om hur din pappa placerade inspektören i din väg är konstig. 516 00:27:28,610 --> 00:27:31,579 Men du verkar verkligen bry dig om henne. 517 00:27:32,405 --> 00:27:34,832 Ja, det gör jag. 518 00:27:35,784 --> 00:27:37,210 Mycket. 519 00:27:37,827 --> 00:27:41,515 Att du försvann innebär väl att alla förstår det? 520 00:27:41,539 --> 00:27:43,976 Jag sa att jag bryr mig om henne. 521 00:27:44,000 --> 00:27:46,020 Obesvarad kärlek. 522 00:27:46,044 --> 00:27:47,688 Jag fattar det också. 523 00:27:47,712 --> 00:27:49,972 Nej, den är inte obesvarad, den är... 524 00:27:50,298 --> 00:27:52,234 Inspektören har känslor för mig 525 00:27:52,258 --> 00:27:54,070 men hon har ingen kontroll över dem. 526 00:27:54,094 --> 00:27:57,230 - Jag fattar inte det. - Det är svårt att förklara, men... 527 00:27:58,223 --> 00:27:59,899 Jag bara... 528 00:28:00,767 --> 00:28:02,495 Jag vill bara göra det rätta för henne. 529 00:28:02,519 --> 00:28:05,488 Jag tror dig. Här, byt. 530 00:28:08,108 --> 00:28:09,742 Frågar du nånsin dig själv: 531 00:28:10,318 --> 00:28:12,546 "Hur i helvete hamnade jag här?" 532 00:28:12,570 --> 00:28:15,957 Vadå, att jag äter mintchokladglass invirad i en rosa filt? 533 00:28:17,659 --> 00:28:19,293 Rosa passar dig. 534 00:28:19,911 --> 00:28:21,055 Du är en bra lögnare. 535 00:28:21,079 --> 00:28:22,181 Jag ljuger inte. 536 00:28:22,205 --> 00:28:24,975 Ursäkta men du är en bedragerska. 537 00:28:24,999 --> 00:28:28,219 Det är jag inte. Jag är en sångerska 538 00:28:28,670 --> 00:28:31,899 tvingad att göra sånt som jag inte är stolt över, 539 00:28:31,923 --> 00:28:34,735 men bara för att få pappas klubb skuldfri. 540 00:28:34,759 --> 00:28:37,446 Jag växte upp på den scenen, mitt hem. 541 00:28:37,470 --> 00:28:40,273 Tar till drastiska saker för det vi bryr oss om. 542 00:28:40,682 --> 00:28:42,275 Det fattar jag. 543 00:28:44,060 --> 00:28:47,957 Jag kan låtsas vara nån lite mindre hotfull ibland, 544 00:28:47,981 --> 00:28:49,866 men jag ljuger inte. 545 00:28:50,942 --> 00:28:53,421 Kalla det för att bluffa. Helt annan sak. 546 00:28:53,445 --> 00:28:55,747 Det fattar jag definitivt. 547 00:28:56,739 --> 00:28:58,666 Vi är ganska lika, du och jag. 548 00:28:58,908 --> 00:29:00,668 Ja, det är vi. 549 00:29:01,870 --> 00:29:04,922 Förutom det faktum att du har enorma fötter. 550 00:29:11,671 --> 00:29:13,097 Vet du, 551 00:29:13,756 --> 00:29:17,727 det kan finnas ett sätt för dig och mig att hjälpa varandra. 552 00:29:20,722 --> 00:29:22,440 Jag betalar av din skuld 553 00:29:22,682 --> 00:29:26,152 om du gör lite bluffande för mig. 554 00:29:35,320 --> 00:29:36,746 Gift dig med mig. 555 00:29:39,866 --> 00:29:42,335 Och så gifte vi oss. Punkt slut. 556 00:29:43,995 --> 00:29:47,767 Så du fejkgifte dig med Candy för att undvika Chloe, 557 00:29:47,791 --> 00:29:49,634 trots att du bryr dig om henne. 558 00:29:51,085 --> 00:29:52,762 Vem är gåtan nu? 559 00:29:54,172 --> 00:29:55,556 Ursäkta mig. 560 00:29:56,132 --> 00:29:58,527 Ursäkta, glömde jag att ge dricks? Så oförskämt. 561 00:29:58,551 --> 00:29:59,977 Lucifer! 562 00:30:01,137 --> 00:30:02,198 Candy! 563 00:30:02,222 --> 00:30:04,690 Vad gör du här? Du förstör allting. 564 00:30:12,305 --> 00:30:14,533 Jag älskar Bettie Page-vibbarna, 565 00:30:14,557 --> 00:30:16,910 men du har en måltavla på ryggen. Det här är knappast ett bra gömställe. 566 00:30:16,934 --> 00:30:18,819 Men det är här min mördare jobbar. 567 00:30:19,020 --> 00:30:20,998 Kände du också till Roxy? 568 00:30:21,022 --> 00:30:23,125 Tills du och din sidekick förstörde allt. 569 00:30:23,149 --> 00:30:25,210 Inte min sidekick och jag vill inte göra dig besviken, 570 00:30:25,234 --> 00:30:27,421 men Roxy Pagliani dödade inte din dubbelgångare. 571 00:30:27,445 --> 00:30:29,997 Ally. Hon hette Ally. 572 00:30:30,740 --> 00:30:33,719 Hon gjorde slut med sin pojkvän så jag sa att hon fick bo hos mig. 573 00:30:33,743 --> 00:30:35,512 Jag försökte bara vara en god vän. 574 00:30:35,536 --> 00:30:38,381 Jag är så ledsen. 575 00:30:41,084 --> 00:30:42,519 Hur som helst... 576 00:30:42,543 --> 00:30:45,606 Roxy Pagliani dödade inte Ally 577 00:30:45,630 --> 00:30:47,483 eller hennes man i ett svartsjukedrama. 578 00:30:47,507 --> 00:30:49,610 Kvinnan är lika passionerad som en proteinbar. 579 00:30:49,634 --> 00:30:51,612 Det har inget med passion att göra. 580 00:30:51,636 --> 00:30:53,864 Mördaren vill ha min fars klubb. 581 00:30:53,888 --> 00:30:56,232 Fletchers. Hur vet du det? 582 00:30:57,058 --> 00:30:58,327 När jag hittade Ally död 583 00:30:58,351 --> 00:31:01,404 märkte jag att det var en sak som saknades i lägenheten. 584 00:31:01,729 --> 00:31:03,165 Ägarbeviset för Fletchers. 585 00:31:03,189 --> 00:31:05,459 Den som har beviset äger klubben. 586 00:31:05,483 --> 00:31:08,156 Det användes som säkerhet när pappa lånade av Louie. 587 00:31:08,361 --> 00:31:11,414 Men när jag skulle konfrontera honom var han redan död. 588 00:31:11,823 --> 00:31:14,051 Det var därför hennes hår fanns på brottsplatsen. 589 00:31:14,075 --> 00:31:16,762 Så jag tänkte att Louie hade berättat för Roxy om ägarbeviset, 590 00:31:16,786 --> 00:31:18,305 och att det var hon som blev girig... 591 00:31:18,329 --> 00:31:21,141 Tyvärr inte. Roxy arbetade när modet begicks. 592 00:31:21,165 --> 00:31:24,186 Vem mer kan ha känt till beviset? 593 00:31:24,210 --> 00:31:25,646 Oroa dig inte. 594 00:31:25,670 --> 00:31:28,343 Det finns ett snabbare sätt att locka fram mördaren. 595 00:31:29,006 --> 00:31:31,568 Candy är ännu min fru, lagligt sett. 596 00:31:31,592 --> 00:31:33,153 Det borde trumfa ett ägarbevis. 597 00:31:33,177 --> 00:31:37,366 Så nu hamnar Fletchers i den sörjande änklingens händer, alltså mina. 598 00:31:37,390 --> 00:31:40,484 Det gör dig till mördarens nästa mål. 599 00:31:40,726 --> 00:31:42,538 Det hoppas jag verkligen. 600 00:31:42,562 --> 00:31:44,623 Kom. 601 00:31:44,647 --> 00:31:45,999 Showtime. 602 00:31:46,023 --> 00:31:47,575 "Showtime"? 603 00:32:23,561 --> 00:32:25,038 Men inte ikväll. 604 00:32:25,062 --> 00:32:28,667 God kväll, mina damer och herrar. Jag är Lucifer Morningstar, 605 00:32:28,691 --> 00:32:32,212 ny ägare till Fletchers. Just det, ägare. 606 00:32:32,236 --> 00:32:35,247 Ett varmt välkomnande för Morningstars. 607 00:32:58,429 --> 00:33:00,407 Köper du det här? 608 00:33:00,431 --> 00:33:03,410 Lucifer har gjort sig känd. 609 00:33:03,434 --> 00:33:05,495 Syns mördaren till? 610 00:33:05,519 --> 00:33:08,916 Nån konstig eller misstänkt aktivitet? 611 00:33:08,940 --> 00:33:10,876 Förutom dina bensparkar? Nej, tyvärr. 612 00:33:10,900 --> 00:33:14,203 Försök själv dansa med en pistol fastspänd på låret. 613 00:33:18,616 --> 00:33:21,345 - Läskig, framåtböjd typ, klockan två. - Uppfattat. 614 00:33:21,369 --> 00:33:23,847 Blå kostym. Stor kille. 615 00:33:23,871 --> 00:33:25,464 Ja, det är han. 616 00:33:28,918 --> 00:33:31,929 Allt okej. Det enda han bryr sig om är de gratis krabborna. 617 00:34:14,255 --> 00:34:15,774 Tack så mycket! 618 00:34:15,798 --> 00:34:19,069 Tack ska ni ha allihop. Jag är här hela kvällen. 619 00:34:19,093 --> 00:34:22,104 Nej, seriöst, hela kvällen. 620 00:34:22,763 --> 00:34:25,203 Nu väntar vi på att den verkliga showen börjar. 621 00:34:27,852 --> 00:34:29,204 - Hoppsan. - "Hoppsan"? 622 00:34:29,228 --> 00:34:31,071 Fungerade det? 623 00:34:34,275 --> 00:34:35,585 Ingen fara. 624 00:34:35,609 --> 00:34:38,245 Jag har haft mycket erfarenhet av stora hål. 625 00:34:39,113 --> 00:34:40,456 I väggar. 626 00:34:40,823 --> 00:34:42,259 Lite spackel och det är klart. 627 00:34:42,283 --> 00:34:43,677 Vilken tur att jag har grejer med mig. 628 00:34:43,701 --> 00:34:45,961 - Kom du med spackel? - Så klart. 629 00:34:46,620 --> 00:34:48,380 Jag kommer strax. Ursäkta mig. 630 00:34:49,248 --> 00:34:51,634 Titta på det här. 631 00:34:52,418 --> 00:34:53,979 - Det här är galet. - Ja. 632 00:34:54,003 --> 00:34:55,638 Men superroligt. 633 00:34:57,256 --> 00:34:58,932 Det här är... 634 00:34:59,884 --> 00:35:01,737 Det är värdelöst att försöka komma in i kassaskåpet, 635 00:35:01,761 --> 00:35:03,447 för vad vi än hittar 636 00:35:03,471 --> 00:35:05,856 ändrar det inte det faktum att A, 637 00:35:06,974 --> 00:35:10,120 det finns saker med Lucifer vi aldrig förstår, 638 00:35:10,144 --> 00:35:13,165 och B, spackel kommer inte att hjälpa 639 00:35:13,189 --> 00:35:15,532 den antika assyriska väggen. 640 00:35:15,858 --> 00:35:19,036 Vi vet båda att det här inte handlar om spackel. 641 00:35:21,030 --> 00:35:23,592 Han åkte på min födelsedag. 642 00:35:23,616 --> 00:35:27,054 Jag väntade mig inget stort firande. 643 00:35:27,078 --> 00:35:28,420 Kanske ett kort? 644 00:35:28,954 --> 00:35:31,641 Lucifer är en icke-traditionell man. 645 00:35:31,665 --> 00:35:34,093 Och han firar 646 00:35:34,835 --> 00:35:36,313 på icke-traditionella sätt. 647 00:35:36,337 --> 00:35:38,273 Som att åka till Vegas med nån härförare. 648 00:35:38,297 --> 00:35:39,608 Lucifer bryr sig om dig. 649 00:35:39,632 --> 00:35:42,736 Han kommer tillbaka med en galen förklaring... 650 00:35:42,760 --> 00:35:45,020 Som jag antagligen aldrig får höra. 651 00:35:45,262 --> 00:35:47,940 Nej. Det är okej. 652 00:35:48,849 --> 00:35:51,536 Jag avskyr att låta svartsjuk, för det är jag inte. 653 00:35:51,560 --> 00:35:52,903 Jag är inte svartsjuk. 654 00:35:53,479 --> 00:35:55,531 Det är jag inte. Jag bara... 655 00:35:58,651 --> 00:36:00,619 Han är bara min vän. 656 00:36:01,237 --> 00:36:02,798 Jag vet. 657 00:36:02,822 --> 00:36:04,424 Vad var det jag sa? 658 00:36:04,448 --> 00:36:06,125 Jag är mannen. 659 00:36:09,286 --> 00:36:13,048 Skål. För den konstigaste födelsedagen nånsin. 660 00:36:13,332 --> 00:36:15,843 Och tack för festen 661 00:36:16,419 --> 00:36:18,095 så som den är. 662 00:36:42,027 --> 00:36:44,756 Kära nån. Jobbig kväll? 663 00:36:44,780 --> 00:36:47,833 Jag är ledsen. Men det här stället... 664 00:36:48,868 --> 00:36:50,419 ...är mitt. 665 00:36:51,537 --> 00:36:55,841 Det verkar som om vår skurk är bartendern. 666 00:36:56,500 --> 00:36:58,969 Du kan glömma dricksen. 667 00:37:03,758 --> 00:37:05,152 För det första, 668 00:37:05,176 --> 00:37:07,529 utmärkt bluff, mr Mördarbartender. 669 00:37:07,553 --> 00:37:09,146 Men jag måste inte säga... 670 00:37:10,848 --> 00:37:12,733 Jag måste få säga... 671 00:37:14,060 --> 00:37:15,486 Herregud! 672 00:37:15,895 --> 00:37:18,832 Vad jag försökte säga innan jag blev så fräckt avbruten 673 00:37:18,856 --> 00:37:22,085 är att eftersom jag vet att du är mördaren och att du inte kan döda mig, 674 00:37:22,109 --> 00:37:23,795 så kan du lika bra lämna in dig själv nu. 675 00:37:23,819 --> 00:37:25,005 Men jag sköt dig. 676 00:37:25,029 --> 00:37:27,341 Jag vet. Förbluffande, eller hur? 677 00:37:27,365 --> 00:37:28,874 Jud? 678 00:37:31,202 --> 00:37:32,878 Hur kunde du? 679 00:37:33,245 --> 00:37:34,890 Candy, 680 00:37:34,914 --> 00:37:37,091 du kan inte vara här. 681 00:37:37,416 --> 00:37:38,894 Jag dödade dig! 682 00:37:38,918 --> 00:37:40,719 Vad händer med mig? 683 00:37:41,462 --> 00:37:42,972 Vem pratar du med? 684 00:37:43,214 --> 00:37:44,723 Ser du inte henne? 685 00:37:46,050 --> 00:37:47,393 Herregud. 686 00:37:47,802 --> 00:37:48,862 Vad i helvete? 687 00:37:48,886 --> 00:37:51,323 Intressant fras, Juddy, 688 00:37:51,347 --> 00:37:53,075 för jag är djävulen. 689 00:37:53,099 --> 00:37:55,285 Och jag tror att du blir hemsökt. 690 00:37:55,309 --> 00:37:58,413 Om du omvänder dig från dina synder kanske du blir förlåten. 691 00:37:58,437 --> 00:38:00,040 Sanningen gör dig fri och allt det. 692 00:38:00,064 --> 00:38:03,335 Du var som pappas son, min bror. 693 00:38:03,359 --> 00:38:05,712 Jag spelade igen. Jag drunknade i skulder. 694 00:38:05,736 --> 00:38:07,589 Varför sa du inte bara att du behövde pengar? 695 00:38:07,613 --> 00:38:09,716 För att du inte har några! 696 00:38:09,740 --> 00:38:13,345 Det här stället är inte värt nåt, det är marken som är värd miljoner. 697 00:38:13,369 --> 00:38:15,889 Jag försökte få din pappa att sälja. Jag visste att inte du heller ville det. 698 00:38:15,913 --> 00:38:18,684 Så du sköt mig i bakhuvudet. 699 00:38:18,708 --> 00:38:20,227 Ja. 700 00:38:20,251 --> 00:38:21,927 Ja, det gjorde jag. 701 00:38:22,586 --> 00:38:24,054 Försvinn nu! 702 00:38:24,922 --> 00:38:26,650 - Så där ja, Juddy. - Lämna mig ifred! 703 00:38:26,674 --> 00:38:30,445 Skjut på! Du är som en unge i en godisbutik. 704 00:38:30,469 --> 00:38:32,104 Just det, fortsätt! 705 00:38:34,598 --> 00:38:36,066 Mitt ben! 706 00:38:38,602 --> 00:38:42,531 Utmärkt skott, miss Lopez. Ännu en dold talang. 707 00:38:42,815 --> 00:38:44,283 Tack. 708 00:38:50,239 --> 00:38:51,749 Oroa dig inte, 709 00:38:52,116 --> 00:38:53,927 du får äran för gripandet. 710 00:38:53,951 --> 00:38:55,586 Jag är cool med sånt. 711 00:38:56,787 --> 00:38:58,422 Tack. 712 00:38:59,081 --> 00:39:00,684 Hej. 713 00:39:00,708 --> 00:39:03,927 Jag vill bara tacka för att du räddade mig 714 00:39:04,128 --> 00:39:05,313 igen. 715 00:39:05,337 --> 00:39:07,389 Det är vad en bra man gör. 716 00:39:09,008 --> 00:39:11,143 Kom, huset bjuder. 717 00:39:11,844 --> 00:39:14,865 Gärna, men när Layla där slutar flirta, 718 00:39:14,889 --> 00:39:16,607 måste vi åka tillbaka till LA. 719 00:39:18,267 --> 00:39:19,661 På tal om LA, 720 00:39:19,685 --> 00:39:21,320 Vad hände med inspektören? 721 00:39:21,771 --> 00:39:23,489 Har du förstört det än? 722 00:39:23,773 --> 00:39:26,585 Inte än, men jag är rädd att jag gör det snart. 723 00:39:26,609 --> 00:39:28,587 Vad gör du då kvar här? 724 00:39:28,611 --> 00:39:30,496 Åk hem, din djävul. 725 00:39:30,946 --> 00:39:32,498 Okej. 726 00:39:33,157 --> 00:39:34,792 Sköt om dig. 727 00:39:34,992 --> 00:39:36,502 Ja. 728 00:39:36,911 --> 00:39:39,088 Lopez! Skynda på! 729 00:40:11,821 --> 00:40:13,872 Jag är ledsen att jag missade det. 730 00:40:16,742 --> 00:40:18,670 Jag skulle kunna ta en drink själv. 731 00:40:34,218 --> 00:40:37,646 Jag är inte säker på vad ni alla gör här, 732 00:40:38,681 --> 00:40:41,650 men jag gissar att det har att göra med att jag var borta. 733 00:40:46,605 --> 00:40:49,366 Och sanningen är... 734 00:40:52,486 --> 00:40:54,228 ...att jag åkte till Las Vegas. 735 00:40:55,865 --> 00:40:57,926 Trots att det var av en god anledning, 736 00:40:57,950 --> 00:40:59,877 så berättade jag inte, eftersom 737 00:41:00,828 --> 00:41:03,056 sist när jag åkte till Vegas 738 00:41:03,080 --> 00:41:05,684 var det några obehagliga känslor inblandade. 739 00:41:05,708 --> 00:41:08,135 För oss båda. 740 00:41:10,546 --> 00:41:13,140 Jag ville inte ta upp dem igen. 741 00:41:13,966 --> 00:41:17,060 Så jag bluffade. 742 00:41:22,141 --> 00:41:24,452 Men jag har börjat inse att 743 00:41:24,476 --> 00:41:27,988 bluffa kanske är detsamma som att ljuga och det är, som du vet, 744 00:41:28,606 --> 00:41:30,574 nåt jag aldrig vill göra. 745 00:41:32,610 --> 00:41:34,328 Speciellt inte för dig. 746 00:41:42,244 --> 00:41:43,712 Hej. 747 00:41:45,748 --> 00:41:47,674 Nån har varit upptagen. 748 00:41:57,301 --> 00:41:58,862 Perfekt tajming. 749 00:41:58,886 --> 00:42:01,521 Du vaknade i rätt tid för din överraskning. 750 00:42:04,183 --> 00:42:05,952 Vilken överraskning? 751 00:42:05,976 --> 00:42:08,538 Ursäkta min tröghet, men jag tyckte det var klokt 752 00:42:08,562 --> 00:42:11,156 att ge dig din present personligen. 753 00:42:15,569 --> 00:42:17,037 Tack. 754 00:42:31,502 --> 00:42:33,679 Den är vacker. 755 00:42:37,049 --> 00:42:38,392 Vad är det? 756 00:42:38,759 --> 00:42:40,310 Det är kulan. 757 00:42:40,678 --> 00:42:42,656 Från när du sköt mig. Kommer du ihåg, i lagret 758 00:42:42,680 --> 00:42:44,376 tidigt under vårt partnerskap? 759 00:42:49,103 --> 00:42:50,246 Jag minns. 760 00:42:50,270 --> 00:42:53,583 Jag tänkte att eftersom jag troligen aldrig kommer att penetrera dig, 761 00:42:53,607 --> 00:42:56,326 vill jag fira minnet av gången då du penetrerade mig. 762 00:43:02,116 --> 00:43:05,585 Grattis på födelsedagen, inspektören. 763 00:43:59,965 --> 00:44:02,309 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis