1 00:00:00,078 --> 00:00:01,951 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,952 --> 00:00:02,984 Masih tidak ada kabar dari Lucifer? 3 00:00:02,986 --> 00:00:04,820 Aku ke tempatnya. Dia hilang. 4 00:00:04,822 --> 00:00:05,822 Lucifer, siapa ini? 5 00:00:05,824 --> 00:00:08,263 Kenalkan Candy Morningstar, istriku. 6 00:00:08,265 --> 00:00:10,778 Masalahnya? Yaitu Lucifer menghilang 7 00:00:10,781 --> 00:00:13,653 lalu muncul kembali tanpa penjelasan 8 00:00:13,656 --> 00:00:15,125 dengan wanita bodoh di pelukannya. 9 00:00:15,128 --> 00:00:16,755 Kukira dia berarti bagimu. 10 00:00:16,757 --> 00:00:18,398 Aku harus menyelamatkannya dari... 11 00:00:18,401 --> 00:00:20,661 Dari dirimu. Kau bukan mengabaikan Chloe, kau melindunginya. 12 00:00:20,663 --> 00:00:23,000 Apa kau ke Paris? Boleh aku ikut? 13 00:00:23,003 --> 00:00:24,516 Aku suka Paris. 14 00:00:24,519 --> 00:00:27,920 Ini Paris Hotel di Vegas. 15 00:00:27,923 --> 00:00:29,857 Aku tidak mau ke sana. 16 00:00:29,860 --> 00:00:31,594 Vegas dan aku, tidak bagus. 17 00:00:31,597 --> 00:00:34,750 Dan aku menyembunyikan kebenaran darimu. 18 00:00:34,753 --> 00:00:35,785 Kenapa tidak bekerja? 19 00:00:35,788 --> 00:00:37,244 Kau tahu, aku terus peduli, 20 00:00:37,246 --> 00:00:39,172 dan kau hanya... 21 00:00:39,175 --> 00:00:40,958 Tidak, Detektif, aku... 22 00:00:43,368 --> 00:00:47,125 Selamat ulang tahun. 23 00:00:47,219 --> 00:00:52,059 Selamat ulang tahun. 24 00:00:52,061 --> 00:00:57,564 Selamat ulang tahun, Chloe. 25 00:00:57,566 --> 00:01:01,699 Selamat ulang tahun. 26 00:01:01,702 --> 00:01:02,802 Untukmu. 27 00:01:02,805 --> 00:01:05,673 Terima kasih. 28 00:01:14,717 --> 00:01:16,216 Tidak. 29 00:01:20,890 --> 00:01:22,391 Tidak. Tidak. 30 00:01:22,394 --> 00:01:23,326 Ya. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,797 Akhirnya, pesta kantor dewasa. 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,867 Kau selalu mencuri perhatian, ya? 33 00:01:33,869 --> 00:01:36,503 Meski aku ingin menerima pujian untuk ini, Daniel, 34 00:01:36,505 --> 00:01:38,711 Opsir Pinggul Ular bukanlah ulahku. 35 00:01:38,714 --> 00:01:40,240 Ya, benar. 36 00:01:40,242 --> 00:01:42,443 Buat hujan, Gadis Ultah. 37 00:01:42,445 --> 00:01:44,511 Ini ulahmu?/ Ya. 38 00:01:44,513 --> 00:01:45,579 Aku tidak menduga itu. 39 00:01:45,581 --> 00:01:47,953 Hei, apa yang bisa kukatakan? 40 00:01:47,956 --> 00:01:50,390 Kejutan besar, paket kecil. 41 00:01:50,393 --> 00:01:52,386 Paket besar, dari kelihatannya. 42 00:01:52,388 --> 00:01:54,321 Pukul. 43 00:01:54,323 --> 00:01:55,723 Pukul! 44 00:01:55,725 --> 00:01:57,091 Maafkan aku. 45 00:01:58,894 --> 00:02:00,227 Lucifer Morningstar. 46 00:02:02,965 --> 00:02:05,235 Kepolisian Las Vegas? 47 00:02:07,203 --> 00:02:09,572 Candy? Tidak, tunggu dulu. 48 00:02:09,574 --> 00:02:11,422 Dia mantan istriku, sebenarnya. 49 00:02:11,425 --> 00:02:13,525 Bisa kau percaya butuh setahun untuk membatalkan sesuatu... 50 00:02:13,528 --> 00:02:15,194 yang hanya berlangsung selama beberapa minggu? 51 00:02:16,414 --> 00:02:18,781 Tidak, aku sudah tidak bicara dengannya beberapa bulan. 52 00:02:18,783 --> 00:02:20,115 Kenapa kau bertanya? 53 00:02:21,953 --> 00:02:24,313 Apa? Dia menghilang? 54 00:02:26,724 --> 00:02:28,457 Ya, ya, tentu saja. 55 00:02:28,459 --> 00:02:31,227 Aku ada di Los Angeles, tapi jika kau dapat kabar, 56 00:02:31,229 --> 00:02:32,661 tolong hubungi aku. 57 00:02:35,633 --> 00:02:38,267 Jangan cemas, Kawan. Aku masih punya untukmu. 58 00:02:38,269 --> 00:02:41,103 Tidak, aku tidak perlu uang, terima kasih. 59 00:02:41,105 --> 00:02:43,372 Kau baik-baik saja? 60 00:02:43,374 --> 00:02:46,709 Tadi itu Kepolisian Las Vegas. 61 00:02:46,711 --> 00:02:48,919 Tampaknya, mantan istriku, Candy, menghilang. 62 00:02:48,922 --> 00:02:51,347 Astaga, kuharap dia baik-baik saja. 63 00:02:51,349 --> 00:02:52,681 Ya, aku juga. 64 00:02:52,683 --> 00:02:55,484 Candy terlibat dalam masalah pelik, 65 00:02:55,486 --> 00:02:56,952 tapi kukira aku sudah mengurusnya. 66 00:02:56,954 --> 00:02:58,521 Masalah pelik?/ Ya. 67 00:02:58,524 --> 00:03:01,661 Sebagai gantinya, dia membantuku dengan hal yang peka. 68 00:03:01,664 --> 00:03:04,021 Aku benci merasa belum memenuhi janji kesepakatanku. 69 00:03:04,024 --> 00:03:06,895 Baik, akan kumatikan musiknya. Kita semua akan mencarinya. 70 00:03:06,897 --> 00:03:08,631 Tidak, tidak. 71 00:03:08,633 --> 00:03:11,100 Aku tidak ingin merusak perayaan Detektif. 72 00:03:11,102 --> 00:03:13,571 Tidak, aku akan pergi ke Kota Dosa... 73 00:03:13,574 --> 00:03:14,974 dan memeriksa Candy sendiri. 74 00:03:14,977 --> 00:03:20,224 Aku punya masalah dengan Vegas. 75 00:03:20,227 --> 00:03:23,422 Jika tidak, aku akan ikut denganmu. 76 00:03:23,425 --> 00:03:25,314 Baik. Terima kasih. 77 00:03:25,316 --> 00:03:27,916 Tapi, aku tahu ini penting bagimu, 78 00:03:27,918 --> 00:03:30,896 dan beberapa hari ke depan aku libur, jadi... 79 00:03:30,899 --> 00:03:33,289 baiklah, kau meyakinkanku. 80 00:03:33,291 --> 00:03:34,423 Aku akan membantumu. 81 00:03:34,425 --> 00:03:36,458 Apa? Aku.../ Membantunya? Membantu apa? 82 00:03:36,460 --> 00:03:38,861 Tolong jangan bilang kalian punya penari striptis lainnya. 83 00:03:38,863 --> 00:03:40,530 Tidak, dia punya.../ Tidak, tidak, tidak. 84 00:03:40,532 --> 00:03:43,000 Bukan sesuatu yang perlu dicemaskan Gadis Ultah. 85 00:03:43,003 --> 00:03:45,297 Aku ingin kau hanya fokus pada satu hal, Detektif. 86 00:03:45,300 --> 00:03:46,985 Yaitu bertambah tua. 87 00:03:46,988 --> 00:03:48,837 Apa? 88 00:03:48,839 --> 00:03:50,005 Tunggu, kau mau pergi? 89 00:03:50,007 --> 00:03:51,173 Ya, akan kuhubungi nanti. 90 00:03:51,175 --> 00:03:52,408 Tunggu. 91 00:03:52,410 --> 00:03:53,433 Serius, Detektif. 92 00:03:53,436 --> 00:03:56,037 Kau tetaplah di sini. 93 00:03:56,040 --> 00:03:57,913 Ini hari ultahku. 94 00:03:57,915 --> 00:03:59,481 Goyang pinggulmu selagi masih bisa. 95 00:03:59,483 --> 00:04:01,583 Oh, itu dia. 96 00:04:04,192 --> 00:04:09,192 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 97 00:04:09,393 --> 00:04:11,827 Kau cium aroma itu? 98 00:04:11,829 --> 00:04:14,730 Itu aroma kulit imitasi, cerutu, 99 00:04:14,732 --> 00:04:16,432 dan muntahan, Temanku. 100 00:04:16,434 --> 00:04:18,701 Harus kukatakan, aku tidak menyangka gadis Katolik... 101 00:04:18,703 --> 00:04:21,070 sepertimu seorang penggemar Kota Dosa. 102 00:04:21,072 --> 00:04:22,538 Bukan penggemar, sebenarnya. 103 00:04:22,540 --> 00:04:25,240 Lebih seperti kapsul antariksa kecil tidak berdaya... 104 00:04:25,242 --> 00:04:27,876 yang terhisap ke dalam lubang hitam mematikan. 105 00:04:29,613 --> 00:04:30,813 Jadi, mari? 106 00:04:33,705 --> 00:04:34,938 Chloe lagi? 107 00:04:34,941 --> 00:04:37,820 Kau tahu kata pepatah, yang kelima selalu berhasil. 108 00:04:37,822 --> 00:04:40,422 Lucifer, kau harus memberi tahu dia. 109 00:04:40,424 --> 00:04:42,324 Ini masih hari ultahnya. 110 00:04:42,326 --> 00:04:44,259 Dan kau masih memakai alasan itu. 111 00:04:44,261 --> 00:04:45,558 Baiklah. 112 00:04:45,561 --> 00:04:47,511 Pak Petugas. 113 00:04:54,138 --> 00:04:56,605 Antara ada yang ultah juga... 114 00:04:56,607 --> 00:04:59,408 Atau ini TKP aktif. 115 00:05:00,745 --> 00:05:03,512 Oh, tidak. 116 00:05:03,514 --> 00:05:04,747 Candy? 117 00:05:04,749 --> 00:05:06,515 Oh, Lucifer, 118 00:05:06,517 --> 00:05:08,484 Aku turut berduka, Kawan. 119 00:05:09,920 --> 00:05:11,487 Astaga, wajahnya lenyap. 120 00:05:11,489 --> 00:05:13,255 Halo. 121 00:05:13,257 --> 00:05:14,723 Lihat kaki lentik itu. 122 00:05:18,089 --> 00:05:21,399 Baik, aku tidak menghakimi, tapi sungguh? 123 00:05:21,402 --> 00:05:23,492 Apa ini waktunya untuk hal mesum? 124 00:05:23,495 --> 00:05:24,617 Kaki lentik? 125 00:05:24,620 --> 00:05:27,136 Bisa diperdebatkan, tapi bukan itu maksudku. 126 00:05:27,138 --> 00:05:29,671 Tidak, Candy punya kaki yang besar. 127 00:05:29,673 --> 00:05:32,241 Lebar, besar. 128 00:05:32,243 --> 00:05:34,438 Artinya ini bukan Candy. 129 00:05:34,441 --> 00:05:37,112 Astaga, itu bagus. 130 00:05:38,682 --> 00:05:41,797 Maaf, temanku ini. 131 00:05:41,800 --> 00:05:43,786 Tidak suka dengan korban. 132 00:05:43,788 --> 00:05:47,289 Jahat, dia sangat jahat. 133 00:05:47,292 --> 00:05:49,268 Dasar.../ Wanita. 134 00:05:49,271 --> 00:05:55,221 Lucifer S03E06 Vegas With Some Radish 135 00:05:56,634 --> 00:05:58,476 Kita harus pergi. 136 00:05:58,479 --> 00:06:01,210 Permisi, aku Detektif Long, dan kalian? 137 00:06:01,212 --> 00:06:04,480 Lucifer Morningstar. Senang bertemu. 138 00:06:04,482 --> 00:06:06,048 Kau suami Candy. 139 00:06:06,050 --> 00:06:07,383 Mantan suami. 140 00:06:07,385 --> 00:06:09,685 Benar, aku bicara denganmu di telepon. 141 00:06:09,687 --> 00:06:11,220 Kau bilang kau ada di Los Angeles. 142 00:06:11,222 --> 00:06:12,265 Oh, ya. 143 00:06:12,268 --> 00:06:14,323 Dan kau tidak tampak sedih... 144 00:06:14,325 --> 00:06:16,058 dengan kematian mantan istrimu. 145 00:06:16,060 --> 00:06:18,361 Itu karena wanita itu bukan istriku. 146 00:06:18,363 --> 00:06:21,369 Benar, karena dia mantan istrimu. 147 00:06:21,372 --> 00:06:23,639 Kurasa kau sudah menjelaskan itu. 148 00:06:24,168 --> 00:06:26,035 Hai, apa kabar? 149 00:06:26,037 --> 00:06:28,544 Ella Lopez, LAPD CSI. 150 00:06:28,547 --> 00:06:31,474 Asal tahu saja, kami baru tiba. 151 00:06:31,476 --> 00:06:34,577 Tiba pukul 13:14, tepatnya. 152 00:06:34,579 --> 00:06:37,380 Dan berdasar penilaian visual... 153 00:06:37,382 --> 00:06:39,315 dari kelebaman mayat... 154 00:06:39,317 --> 00:06:43,052 dia telah meninggal sejak, kira-kira... 155 00:06:43,054 --> 00:06:45,716 pukul 21:00 kemarin. 156 00:06:45,719 --> 00:06:48,958 Jadi, teman berpergianku ini, bukan tersangka. 157 00:06:50,479 --> 00:06:53,396 Juga, aku tahu bukan urusanku, tapi... 158 00:06:53,398 --> 00:06:56,432 aku lihat kalian menggunakan lampu ultraviolet pada sofa. 159 00:06:56,434 --> 00:06:57,833 Sebaiknya mulai dengan sudut miring, 160 00:06:57,835 --> 00:06:58,934 tapi kau tahu, 161 00:06:58,936 --> 00:07:00,369 selera masing-masing. 162 00:07:00,371 --> 00:07:01,934 Baik, terima kasih sarannya. 163 00:07:01,937 --> 00:07:03,470 Tentu, Detektif. 164 00:07:04,675 --> 00:07:07,539 Ixnay on the ot-nay andy-cay. 165 00:07:07,542 --> 00:07:08,909 Maaf, apa itu bahasa Jerman? Karena jika iya, 166 00:07:08,911 --> 00:07:10,079 itu sangat buruk. 167 00:07:10,081 --> 00:07:11,947 Percayalah, aku tahu. Hitler banyak bicara. 168 00:07:11,949 --> 00:07:13,286 Berteriak, sebenarnya. 169 00:07:13,289 --> 00:07:16,231 Bukan, maksudku saat ini, 170 00:07:16,234 --> 00:07:19,075 jangan sampai LVPD tahu itu bukan Candy. 171 00:07:19,078 --> 00:07:20,823 Jika pembunuhnya tahu, 172 00:07:20,825 --> 00:07:22,601 dia mungkin akan mencoba membunuhnya lagi. 173 00:07:22,604 --> 00:07:25,461 Benar, ya. Ide bagus, Nn. Lopez. 174 00:07:25,463 --> 00:07:27,898 Ide bagus./ Apa yang ide bagus? 175 00:07:30,698 --> 00:07:32,364 Memberimu kartu namaku. 176 00:07:32,367 --> 00:07:33,317 Kartu namanya. 177 00:07:33,320 --> 00:07:36,270 Jika kau butuh saranku lagi. 178 00:07:36,273 --> 00:07:37,673 Aku selalu senang membantu. 179 00:07:37,675 --> 00:07:39,475 Dia sangat mahir./ Sangat. 180 00:07:39,477 --> 00:07:42,178 Baik. Aku merasa akan bicara... 181 00:07:42,180 --> 00:07:44,680 pada kalian lagi sebelum penyelidikan ini selesai. 182 00:07:44,682 --> 00:07:45,781 Aku meragukan itu. 183 00:07:45,783 --> 00:07:47,550 Maksudku, bersama polisi di Las Vegas 184 00:07:47,553 --> 00:07:49,787 itu seperti membawa nenekmu ke pesta seks. 185 00:07:49,790 --> 00:07:51,255 Apa aku benar? 186 00:07:51,258 --> 00:07:52,640 Tidak. 187 00:07:52,643 --> 00:07:54,122 Baik, dah. 188 00:07:54,125 --> 00:07:55,691 Dah. 189 00:07:57,707 --> 00:08:00,707 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 190 00:08:01,766 --> 00:08:03,032 Hai. 191 00:08:03,034 --> 00:08:05,355 Maaf mengganggu. 192 00:08:05,358 --> 00:08:06,724 Apa kau dengar kabar dari Lucifer? 193 00:08:06,727 --> 00:08:08,723 Tidak, kenapa? Apa terjadi sesuatu? 194 00:08:08,726 --> 00:08:10,639 Tidak juga. Aku hanya... 195 00:08:10,641 --> 00:08:12,041 Aku punya pertanyaan soal kasus... 196 00:08:12,043 --> 00:08:14,618 dan aku tidak bisa menghubunginya. 197 00:08:14,621 --> 00:08:15,887 Ya, kami... 198 00:08:15,890 --> 00:08:18,113 kami sedang merayakan ultahku di markas 199 00:08:18,115 --> 00:08:19,748 dan dia tiba-tiba... 200 00:08:19,750 --> 00:08:22,451 pergi begitu saja dan kini dia tidak menjawab teleponku. 201 00:08:23,688 --> 00:08:25,588 Apa kau mau duduk? 202 00:08:25,590 --> 00:08:27,903 Tidak, itu bukan hal besar. 203 00:08:27,906 --> 00:08:29,091 Kau yakin? 204 00:08:29,093 --> 00:08:31,527 Ya. Aku baik-baik saja. 205 00:08:31,529 --> 00:08:32,628 Aku baik-baik saja. 206 00:08:32,630 --> 00:08:34,530 Mungkin ini hanya Lucifer melakukan kebiasaannya. 207 00:08:34,532 --> 00:08:36,398 Kau tahu? Mungkin. 208 00:08:37,851 --> 00:08:39,351 Ya. 209 00:08:39,354 --> 00:08:42,905 Tolong, silakan duduk. 210 00:08:42,907 --> 00:08:44,874 Aku tidak, kau tahu... 211 00:08:44,876 --> 00:08:47,243 Aku tahu kau sibuk dan aku tidak ingin... 212 00:08:47,245 --> 00:08:50,216 Aku memeriksa Lux, dan dia tidak di sana. 213 00:08:50,219 --> 00:08:52,489 Aku berniat memeriksa griya tawangnya, 214 00:08:52,492 --> 00:08:53,669 tapi terakhir kali dia menghilang, 215 00:08:53,672 --> 00:08:55,384 aku mencarinya di sana, 216 00:08:55,386 --> 00:08:57,484 dan semua perabotannya ditutupi kain... 217 00:08:57,487 --> 00:08:59,020 dan dia pergi ke Vegas. 218 00:08:59,023 --> 00:09:00,786 Tentu saja, itu saat kami... 219 00:09:00,789 --> 00:09:03,425 kami mulai dekat, yang sekarang... 220 00:09:03,427 --> 00:09:04,894 tidak lagi dan tidak akan pernah. 221 00:09:04,896 --> 00:09:06,859 Tapi, ini hari ultahku. 222 00:09:09,100 --> 00:09:10,232 Ya. 223 00:09:10,234 --> 00:09:12,434 Wow, sofa yang bagus. 224 00:09:12,436 --> 00:09:13,602 Aku tahu. 225 00:09:15,305 --> 00:09:17,205 Dan aku mengerti. 226 00:09:17,208 --> 00:09:19,408 Ultah memang sangat emosional. 227 00:09:19,410 --> 00:09:20,734 Kurasa. 228 00:09:20,737 --> 00:09:22,211 Tidak, aku baik-baik saja. 229 00:09:22,213 --> 00:09:24,513 Dia mungkin ada di griya tawang 230 00:09:24,515 --> 00:09:25,981 tidur atau sesuatu. 231 00:09:27,023 --> 00:09:28,417 Tekankan pada "sesuatu." 232 00:09:28,419 --> 00:09:31,053 Bagaimana jika aku pergi denganmu? 233 00:09:34,559 --> 00:09:36,158 Tolonglah. 234 00:09:36,160 --> 00:09:38,727 Sepertinya Candy menghindari peluru, secara harafiah. 235 00:09:38,729 --> 00:09:40,528 Atau tembakan shotgun. 236 00:09:40,531 --> 00:09:42,895 Ya, jadi, kita harus cari pembunuhnya 237 00:09:42,898 --> 00:09:45,367 sebelum pria atau wanita itu menyadari kesalahannya. 238 00:09:45,369 --> 00:09:47,503 Detektif Kepo di dalam bisa mendapat hasil DNA 239 00:09:47,505 --> 00:09:49,255 mayat itu dalam 24 jam. 240 00:09:49,258 --> 00:09:50,239 Ya. 241 00:09:50,241 --> 00:09:52,591 Jadi, kita harus cari petunjuk, secepatnya. 242 00:09:52,594 --> 00:09:54,488 Baik./ Jadi kau menikahi Candy 243 00:09:54,491 --> 00:09:56,591 selama seminggu.../ Dua minggu. 244 00:09:56,594 --> 00:09:59,648 Apa kau tahu siapa yang ingin membunuhnya? 245 00:10:30,214 --> 00:10:32,414 Bartender cenayang. Kesukaanku. 246 00:10:32,416 --> 00:10:33,682 Siapa wanita itu? 247 00:10:33,684 --> 00:10:35,884 Bukan yang menyanyi, tapi yang jadi alasanmu minum. 248 00:10:35,886 --> 00:10:38,520 Bukan wanita yang kusangka. 249 00:10:42,059 --> 00:10:43,392 Tapi itu bukan salahnya. 250 00:10:43,394 --> 00:10:45,227 Tidak pernah. 251 00:10:50,368 --> 00:10:52,274 Semua orang membaca pikiranku hari ini. 252 00:11:00,375 --> 00:11:03,412 Jangan keberatan jika kulakukan. 253 00:11:06,751 --> 00:11:08,784 Siapa itu? 254 00:11:08,786 --> 00:11:11,954 Itu Candy. 255 00:11:11,956 --> 00:11:13,489 Ya. 256 00:11:13,491 --> 00:11:16,191 Kurasa aku ingin meneruskan percakapanku dengan Candy. 257 00:11:19,497 --> 00:11:21,063 Di mana uangku? 258 00:11:23,308 --> 00:11:24,974 Dan cincinku. 259 00:11:27,562 --> 00:11:30,773 Hebat, Candy. 260 00:11:30,775 --> 00:11:32,828 Uang darurat. 261 00:11:34,612 --> 00:11:36,011 Kau menyakitiku. 262 00:11:36,013 --> 00:11:37,778 Berikan aku waktu lagi, kumohon. 263 00:11:37,781 --> 00:11:39,682 Aku akan mendapatkannya. 264 00:11:42,987 --> 00:11:44,820 Namanya Louie Pagliani. 265 00:11:44,822 --> 00:11:47,742 Dia rentenir setempat dan seorang bajingan. 266 00:11:47,745 --> 00:11:49,458 Kukira aku sudah menangani sampah itu 267 00:11:49,460 --> 00:11:50,559 terakhir kali aku di sini. 268 00:11:50,561 --> 00:11:53,286 Ini Vegas. 269 00:11:53,289 --> 00:11:55,710 Kota ini selalu suka meminta lebih. 270 00:12:04,608 --> 00:12:06,775 Itu dia. 271 00:12:06,777 --> 00:12:09,011 Kau diajari cara membobol kunci di kelas forensik? 272 00:12:09,013 --> 00:12:10,895 Bukan. SMP. 273 00:12:11,916 --> 00:12:14,483 Nn. Lopez, kau adalah enigma, yang ditutupi jaket kerudung, 274 00:12:14,485 --> 00:12:16,118 di bawah rambut kuncir kuda. 275 00:12:16,120 --> 00:12:18,454 Itu... 276 00:12:18,456 --> 00:12:21,290 Oh, tidak. 277 00:12:21,292 --> 00:12:22,791 Mengerikan sekali. 278 00:12:24,795 --> 00:12:27,162 Bahkan jika Louie tidak membunuh Candy, 279 00:12:27,164 --> 00:12:29,798 dekorasi ini saja sudah cukup untuk jadi alasan mengeksekusinya. 280 00:12:29,800 --> 00:12:31,066 Maksudku... 281 00:12:31,068 --> 00:12:33,106 Apa yang dia pikirkan? 282 00:12:33,109 --> 00:12:36,839 Sepertinya seseorang mendahuluimu dengan eksekusinya. 283 00:12:42,474 --> 00:12:43,906 Louie? 284 00:12:43,909 --> 00:12:45,669 Oh, pastinya. 285 00:12:45,672 --> 00:12:47,750 Aku kenal tangan babi berbulu itu. 286 00:12:51,028 --> 00:12:52,877 Arah cipratan darahnya... 287 00:12:52,880 --> 00:12:55,486 dengan kekakuannya tidak masuk akal. 288 00:12:55,489 --> 00:12:57,299 Tidak mungkin Louie menarik pelatuknya. 289 00:12:57,302 --> 00:12:59,816 Dasar Vegas. Bahkan bunuh diri saja palsu. 290 00:12:59,818 --> 00:13:01,852 Ya, begitu juga warna rambutnya. 291 00:13:01,854 --> 00:13:03,546 Lihat ini. 292 00:13:03,549 --> 00:13:05,956 Ini merah muda./ Candy. 293 00:13:06,984 --> 00:13:08,687 Dia pernah ke sini. 294 00:13:08,690 --> 00:13:10,994 Menurutmu Candy membunuh Louie, 295 00:13:10,996 --> 00:13:13,197 lalu memalsukan kematiannya untuk menghilang? 296 00:13:13,199 --> 00:13:16,567 Tidak, tidak, Candy bukan pembunuh. 297 00:13:16,569 --> 00:13:18,602 Bukan, hanya wanita penipu. 298 00:13:18,604 --> 00:13:21,233 Kau baru mengenalnya seminggu./ Dua minggu. 299 00:13:21,236 --> 00:13:23,507 Kau tidak tahu kemampuannya. 300 00:13:23,509 --> 00:13:24,608 Ya... 301 00:13:24,610 --> 00:13:27,377 Candy pernah berhutang pada Louie, 302 00:13:27,379 --> 00:13:28,612 tapi aku sudah melunasinya. 303 00:13:28,614 --> 00:13:30,113 Mungkin dia ingin lebih. 304 00:13:32,565 --> 00:13:35,619 Ini pasti Ny. Tangan Babi. 305 00:13:35,621 --> 00:13:37,523 Astaga. 306 00:13:37,526 --> 00:13:39,990 Seseorang mengirimkan pesan menyakitkan. 307 00:13:41,627 --> 00:13:44,494 Jika Louie mengincar permen Candy... 308 00:13:44,496 --> 00:13:46,863 Mungkin istrinya mengetahuinya, 309 00:13:46,865 --> 00:13:50,276 membuntuti wanita yang dikiranya Candy, 310 00:13:50,279 --> 00:13:52,936 menembaknya, lalu menuduh dan membunuh Louie. 311 00:13:52,938 --> 00:13:55,205 Maka kita harus cari wanita pembunuh berambut merah ini 312 00:13:55,208 --> 00:13:57,507 sebelum dia menemukan Candy yang asli. 313 00:13:57,509 --> 00:13:59,409 Ah, Roxie Pagliani. 314 00:13:59,411 --> 00:14:01,643 Kurasa dia sang istrinya. Sembunyikan saja nomor panggilannya. 315 00:14:01,646 --> 00:14:03,580 Kau tidak bisa meneleponnya. Apa yang akan kaukatakan? 316 00:14:03,582 --> 00:14:05,905 Aku akan bertanya apakah dia pembunuhnya, tentunya. 317 00:14:05,908 --> 00:14:07,658 Tidak. Rencana buruk. 318 00:14:07,665 --> 00:14:09,186 Berikan itu./ Apa yang kau lakukan? 319 00:14:09,188 --> 00:14:10,220 Halo? 320 00:14:10,223 --> 00:14:11,814 Hai, ya, 321 00:14:11,817 --> 00:14:15,176 Ini Marcia dari Patung Sensasional. 322 00:14:15,179 --> 00:14:16,087 Siapa? 323 00:14:16,090 --> 00:14:17,556 "Patung Sensasional?" 324 00:14:17,559 --> 00:14:19,393 Ya, kami mendapat patung baru, 325 00:14:19,396 --> 00:14:20,762 kau tahu... 326 00:14:20,765 --> 00:14:23,065 Patung dada Caesar yang kau pesan. 327 00:14:23,068 --> 00:14:25,035 Bentuknya seksi sekali. 328 00:14:25,037 --> 00:14:26,986 "Seksi?"/ Ya, diskon 30%. 329 00:14:26,989 --> 00:14:30,493 Jika kami bisa mengantarnya langsung ke tempatmu sekarang. 330 00:14:30,496 --> 00:14:32,424 Maaf, aku tidak membeli patung dada. 331 00:14:32,427 --> 00:14:33,658 Kau yakin? Karena aku... 332 00:14:35,114 --> 00:14:37,280 Ups, maaf, Sayang, aku salah. 333 00:14:37,283 --> 00:14:38,448 Lihat? 334 00:14:38,450 --> 00:14:40,584 Kebenaran akan jauh lebih bijaksana. 335 00:14:40,586 --> 00:14:43,595 Tidak. Aku tahu di mana Roxie. 336 00:14:43,598 --> 00:14:44,921 Aku mendengar suara... 337 00:14:44,923 --> 00:14:46,823 mesin slot The Guido's Rainbow 338 00:14:46,825 --> 00:14:48,358 di latar belakang panggilan tadi. 339 00:14:48,360 --> 00:14:49,893 Itu mesin antik. 340 00:14:49,895 --> 00:14:53,330 Dan hanya satu kasino di Vegas yang memilikinya, 341 00:14:53,332 --> 00:14:54,756 The Moonbeam. 342 00:14:54,759 --> 00:14:58,056 Wah, ka-ching, Nn. Lopez. 343 00:14:59,351 --> 00:15:01,084 Tidak ada kain di perabotan. 344 00:15:01,087 --> 00:15:02,820 Itu pertanda bagus. 345 00:15:02,823 --> 00:15:03,955 Dan... 346 00:15:03,958 --> 00:15:06,159 sepertinya... 347 00:15:06,162 --> 00:15:07,825 ya, tas bermalamnya tidak ada, 348 00:15:07,828 --> 00:15:09,594 jadi mungkin dia ke luar kota. 349 00:15:10,416 --> 00:15:11,748 Di hari ultahku. 350 00:15:11,750 --> 00:15:13,650 Ngomong-ngomong, ini konyol. 351 00:15:13,652 --> 00:15:15,485 Apa yang kita lakukan di sini? Kita harusnya merayakan. 352 00:15:15,487 --> 00:15:18,118 Ya. Kita harus merayakan. 353 00:15:18,121 --> 00:15:20,290 Ya. Jadi, ke mana? 354 00:15:21,660 --> 00:15:25,595 Aku tahu tempat dengan sistem suara bagus... 355 00:15:25,597 --> 00:15:28,065 dan semua minuman bagus. 356 00:15:28,067 --> 00:15:31,168 Pemandangan terbaik di kota? 357 00:15:31,170 --> 00:15:33,437 Tampaknya mubazir sekali menyia-nyiakan matahari terbenam itu. 358 00:15:51,767 --> 00:15:53,290 Hamlet! 359 00:15:54,454 --> 00:15:55,962 Hamlet. 360 00:15:57,663 --> 00:16:00,464 "Terima kasih untuk bantuannya. Salam sayang, Will." 361 00:16:00,466 --> 00:16:01,998 Wow. 362 00:16:02,000 --> 00:16:03,967 Apa yang kau lihat? 363 00:16:03,969 --> 00:16:05,635 Bukan hal menarik. 364 00:16:05,637 --> 00:16:08,571 Aku Lucifer Morningstar. 365 00:16:08,574 --> 00:16:12,197 Aku bisa bermain piano dan aku pria Inggris kaya. 366 00:16:12,200 --> 00:16:15,544 Mari intip lemari kaus kakinya. 367 00:16:15,547 --> 00:16:18,014 Tapi, Dr. Martin, kau ahli terapinya. 368 00:16:18,016 --> 00:16:19,316 Bukankah ada aturan soal itu? 369 00:16:19,318 --> 00:16:21,184 Percayalah, tidak ada hal yang tidak kuketahui... 370 00:16:21,186 --> 00:16:22,552 mengenai Lucifer Morningstar. 371 00:16:22,554 --> 00:16:25,055 Kecuali isi lemari kaus kakiknya. 372 00:16:25,057 --> 00:16:26,790 Lagipula dia tidak bisa melihat kita. 373 00:16:26,792 --> 00:16:28,392 Mari lakukan. 374 00:16:31,888 --> 00:16:33,263 Itu Lucifer. 375 00:16:33,265 --> 00:16:34,420 Ya, aku bisa lihat./ Itu Lucifer. 376 00:16:34,422 --> 00:16:36,161 Aku ketakutan sekarang. 377 00:16:36,164 --> 00:16:37,296 Baiklah, jangan jawab. 378 00:16:37,299 --> 00:16:38,780 Tidak. Jawab saja. 379 00:16:38,782 --> 00:16:40,569 Tapi jangan bilang kita di sini./ Baik. 380 00:16:40,572 --> 00:16:42,305 Halo? 381 00:16:42,307 --> 00:16:44,741 Dokter, kukira kau tidak akan menjawab. 382 00:16:44,743 --> 00:16:47,244 Aku menelepon untuk menjadwal ulang terapiku. 383 00:16:47,246 --> 00:16:48,743 Aku sedang ke luar kota. 384 00:16:48,746 --> 00:16:51,114 Luar kota. 385 00:16:51,116 --> 00:16:53,183 Di mana? 386 00:16:53,185 --> 00:16:55,252 Bukan tempat spesial, Vegas. 387 00:16:55,254 --> 00:16:56,686 Vegas? Lagi? 388 00:16:56,688 --> 00:16:58,388 Apa yang kau lakukan di Vegas? 389 00:17:01,825 --> 00:17:05,128 Wah, kau tampak menggairahkan (ravish). 390 00:17:05,131 --> 00:17:07,430 Lucifer?/ Maaf, aku harus pergi, Dokter. 391 00:17:07,433 --> 00:17:08,999 Sampai jumpa./ Dah. 392 00:17:09,001 --> 00:17:10,333 Apa yang dia katakan di akhir? 393 00:17:10,335 --> 00:17:12,736 Sesuatu soal... 394 00:17:12,738 --> 00:17:14,906 lobak (radish). 395 00:17:17,176 --> 00:17:19,261 Kau sangat memukau, ya? 396 00:17:19,264 --> 00:17:21,211 Aku hampir tidak mengenalimu, jangan tersinggung. 397 00:17:21,213 --> 00:17:23,146 Sulit untuk berdandan... 398 00:17:23,148 --> 00:17:25,248 saat terjebak di lab seharian. 399 00:17:25,250 --> 00:17:27,699 Tapi, Vegas? 400 00:17:27,702 --> 00:17:29,533 Di mana lagi aku bisa mengeluarkan bling-bling? 401 00:17:29,536 --> 00:17:31,153 Tidak ada alasan untuk tidak terlihat menawan 402 00:17:31,156 --> 00:17:32,889 sambil menangkap pembunuh berambut merah. 403 00:17:33,524 --> 00:17:35,308 Tepat sekali. 404 00:17:36,302 --> 00:17:37,855 Dia tidak bilang lobak (radish). 405 00:17:37,858 --> 00:17:39,825 Dia bilang menggairahkan (ravish), bukan? 406 00:17:39,828 --> 00:17:42,910 Dia di Vegas dengan seseorang yang menggairahkan... 407 00:17:42,913 --> 00:17:44,234 di hari ultahku. 408 00:17:44,236 --> 00:17:45,435 Kau tahu? 409 00:17:45,437 --> 00:17:48,016 Kenapa aku peduli? 410 00:17:48,019 --> 00:17:50,011 Kenapa aku peduli? Ini bodoh. 411 00:17:50,021 --> 00:17:52,821 Baiklah, perasaan tidaklah bodoh. 412 00:17:52,824 --> 00:17:54,883 Yang ini bodoh, baik? 413 00:17:54,886 --> 00:17:57,013 Perasaan ini bodoh. 414 00:17:57,015 --> 00:17:58,539 Baik./ Baik? 415 00:17:58,542 --> 00:18:00,150 Lucifer dan aku adalah teman, 416 00:18:00,152 --> 00:18:02,172 rekan, itu saja. 417 00:18:02,175 --> 00:18:05,222 Aku sudah melupakan semua hubungan romantis. 418 00:18:05,224 --> 00:18:07,023 Sudah di belakang. 419 00:18:07,025 --> 00:18:08,992 Di masa lalu./ Baik. 420 00:18:08,994 --> 00:18:11,127 Memang masuk akal jika... 421 00:18:11,129 --> 00:18:13,797 perjalanan ke Vegas... 422 00:18:13,799 --> 00:18:17,067 memicu emosi lama. 423 00:18:17,069 --> 00:18:18,371 Emosi... 424 00:18:18,374 --> 00:18:21,371 yang mungkin belum kau tangani sepenuhnya. 425 00:18:21,374 --> 00:18:23,107 Tidak ada tanggal kadaluarsa... 426 00:18:23,110 --> 00:18:25,474 bagi proses penyembuhan. 427 00:18:25,477 --> 00:18:27,597 Kita harus pergi. 428 00:18:27,600 --> 00:18:28,699 Terima kasih kembali. 429 00:18:28,702 --> 00:18:30,769 Di mana celanaku? 430 00:18:30,772 --> 00:18:32,872 Tadi aku memakai celana. 431 00:18:32,875 --> 00:18:34,508 Oh, ini saja. 432 00:18:36,475 --> 00:18:38,509 Apa kau baik-baik saja? 433 00:18:44,930 --> 00:18:46,941 Lupakan lemari kaus kakinya. 434 00:18:51,770 --> 00:18:54,704 Itu pasti dia. 435 00:18:54,706 --> 00:18:56,449 Ny. Tangan Babi. 436 00:18:56,452 --> 00:18:59,242 Sepertinya dia pengawas kasino. 437 00:18:59,244 --> 00:19:01,278 Baik, mari berbincang dengan pembunuh kita. 438 00:19:01,280 --> 00:19:03,480 Itu bisa jadi masalah. 439 00:19:03,482 --> 00:19:05,949 Pengawas kasino sulit ditemui. 440 00:19:05,951 --> 00:19:08,752 Hanya klien yang mereka perhatikan, para paus, 441 00:19:08,754 --> 00:19:12,389 penjudi besar. 442 00:19:12,391 --> 00:19:13,757 Jadi, bagaimana kalau Blackjack? 443 00:19:13,759 --> 00:19:15,144 Aku lebih suka Poker. 444 00:19:15,147 --> 00:19:16,112 Poker? 445 00:19:16,115 --> 00:19:17,527 Tidak, Poker melibatkan mengelabui, 446 00:19:17,529 --> 00:19:18,828 juga dikenal sebagai berbohong. 447 00:19:18,831 --> 00:19:21,089 Sesuatu yang kau nyatakan tidak kau lakukan. 448 00:19:21,092 --> 00:19:23,706 Mengelabui dan berbohong, kedua hal yang berbeda. 449 00:19:23,709 --> 00:19:25,510 Jadi yang kau lakukan pada Chloe dan... 450 00:19:25,512 --> 00:19:29,739 tidak memberitahunya kau berada di Vegas, juga bukan bohong? 451 00:19:29,741 --> 00:19:32,417 Bukan, itu sengaja tak disebutkan. Bedakan itu, Lopez. 452 00:19:32,420 --> 00:19:34,831 Sama saja. 453 00:19:35,847 --> 00:19:38,381 Kau, Temanku, menggolong-golongkan. 454 00:19:38,383 --> 00:19:40,050 Aku tidak mengerti maksudnya itu. 455 00:19:40,052 --> 00:19:41,730 Bagaimanapun... 456 00:19:41,733 --> 00:19:42,753 Ooh. 457 00:19:42,756 --> 00:19:44,988 Sepertinya Roxie mengawasi meja Blackjack. 458 00:19:44,991 --> 00:19:47,624 Jadi, mari bawa kau ke mejanya. 459 00:19:47,626 --> 00:19:49,492 Apa? Aku? Bagaimana denganmu? 460 00:19:49,494 --> 00:19:52,662 Sebaiknya aku menonton saja. 461 00:19:55,367 --> 00:19:56,399 Lagi? 462 00:19:56,401 --> 00:19:58,835 Keberuntungan pemula. 463 00:19:58,837 --> 00:20:00,070 Benar. 464 00:20:00,072 --> 00:20:02,372 Mari lihat apa ini dapat menarik perhatian Roxie. 465 00:20:02,374 --> 00:20:03,542 Oh. 466 00:20:03,545 --> 00:20:05,441 Booyah. Itu yang kubicarakan. 467 00:20:05,444 --> 00:20:08,478 Menyenangkan sekali punya banyak uang. 468 00:20:08,480 --> 00:20:10,780 Dan masih ada banyak lagi. 469 00:20:10,782 --> 00:20:12,849 Bagus. Kau punya 11. 470 00:20:12,851 --> 00:20:14,451 Gandakan, Sayang, gandakan. 471 00:20:14,453 --> 00:20:16,553 Baik, gandakan. 472 00:20:16,555 --> 00:20:17,687 Tambah uang. 473 00:20:17,689 --> 00:20:19,789 Lebih banyak uang. 474 00:20:24,010 --> 00:20:26,010 Ya. 475 00:20:26,013 --> 00:20:27,397 Bagus sekali, Nn. Lopez./ Lihat? 476 00:20:27,399 --> 00:20:29,165 Kau sangat mahir, ya? 477 00:20:29,167 --> 00:20:30,233 Kerja sama tim adalah kerja impian. 478 00:20:30,235 --> 00:20:32,068 Lihat semua uang itu. 479 00:20:32,070 --> 00:20:33,837 Kau tahu, aku mau minum... 480 00:20:33,839 --> 00:20:35,038 Ini dia. 481 00:20:35,040 --> 00:20:36,689 Pelayanan luar biasa. Terima kasih. 482 00:20:36,692 --> 00:20:37,757 Siapa namamu? 483 00:20:38,985 --> 00:20:41,319 Itu sempurna, terima kasih. 484 00:20:42,768 --> 00:20:44,180 Kau mau apa, Nn. Lopez? 485 00:20:44,182 --> 00:20:45,815 Aku mau kau fokus pada permainan. 486 00:20:45,817 --> 00:20:46,983 Kau baru saja dapat 2 As. 487 00:20:46,985 --> 00:20:48,464 Apa? Oh, benar. 488 00:20:48,467 --> 00:20:50,045 Mungkin kau mau.../ Potong. 489 00:20:50,048 --> 00:20:51,647 Maaf. 490 00:20:52,758 --> 00:20:54,891 Berhasil, Nn. Lopez. 491 00:20:54,893 --> 00:20:56,626 Apa pun yang sedang kau lakukan, terus lakukan. 492 00:20:56,628 --> 00:20:58,595 Ya, pesankan aku satu juga ya? 493 00:21:01,700 --> 00:21:03,667 Kerja bagus, Nn. Lopez! 494 00:21:03,669 --> 00:21:05,104 Kerja bagus. 495 00:21:05,107 --> 00:21:06,702 Permisi, Pak. 496 00:21:06,705 --> 00:21:07,904 Tolong ikut dengan kami. 497 00:21:08,842 --> 00:21:10,542 Bagus. Ini berhasil. 498 00:21:10,545 --> 00:21:12,408 Langsung ke kamar penjudi besar, 'kan? 499 00:21:14,846 --> 00:21:18,010 Kurasa mereka bukan membawa kita ke sana. 500 00:21:20,740 --> 00:21:23,205 Ruang belakang kasino macam apa ini? 501 00:21:23,208 --> 00:21:24,734 Di mana lampu bohlam bergantungnya 502 00:21:24,736 --> 00:21:26,169 dan lantai bernoda darahnya? 503 00:21:26,171 --> 00:21:27,303 Di mana Joe Pesci? 504 00:21:27,305 --> 00:21:29,439 Hei, pelan-pelan. 505 00:21:29,441 --> 00:21:30,506 Aku bisa buta. 506 00:21:30,508 --> 00:21:32,675 Tampaknya membuat kita cacat pun tidak dalam agenda mereka. 507 00:21:32,677 --> 00:21:35,365 Jujur, aku kecewa, Tuan-tuan. 508 00:21:35,368 --> 00:21:38,347 Sebenarnya, aku sedikit tidak terlalu kecewa sekarang. 509 00:21:40,418 --> 00:21:41,951 Kau. 510 00:21:41,953 --> 00:21:44,220 Mungkin ini tidak membuang-buang waktu. 511 00:21:44,222 --> 00:21:46,289 Mungkin kita harus berhenti bicara. 512 00:21:46,291 --> 00:21:48,825 Dan maksudku, "kita" adalah "kau." 513 00:21:58,357 --> 00:22:01,304 Jadi, kurasa samaranku tidak berguna. 514 00:22:01,306 --> 00:22:04,373 Jarang sekali ada yang bisa menghitung kartu sepertimu, Nn. Lopez. 515 00:22:04,375 --> 00:22:07,076 Menghitung kartu? Aku kagum. 516 00:22:07,078 --> 00:22:09,421 Begitu juga aku. Teknikmu begitu terkenal... 517 00:22:09,424 --> 00:22:11,691 hingga kami bisa mengenalimu dalam berapa lama? 518 00:22:11,694 --> 00:22:12,791 Setengah jam? 519 00:22:12,794 --> 00:22:15,818 43 menit. Kalian mulai lamban. 520 00:22:15,820 --> 00:22:17,453 Pertanyaannya, 521 00:22:17,455 --> 00:22:19,122 apa yang harus kulakukan padamu? 522 00:22:19,124 --> 00:22:22,925 Jika melarangmu dari kasino tidak berhasil, 523 00:22:22,927 --> 00:22:26,395 mungkin aku harus panggil teman barumu 524 00:22:26,397 --> 00:22:28,564 di LAPD. 525 00:22:28,566 --> 00:22:29,832 Baik. 526 00:22:29,834 --> 00:22:31,521 Baiklah. Silakan. 527 00:22:31,524 --> 00:22:32,969 Dan, sekalian saja, 528 00:22:32,971 --> 00:22:35,338 kenapa tidak ceritakan pada mereka soal kejahatanmu? 529 00:22:35,340 --> 00:22:36,911 Apa?/ Ya. 530 00:22:36,914 --> 00:22:38,874 J'accuse. Pertama-tama, 531 00:22:38,877 --> 00:22:41,277 karena menggabungkan tiang Corinthian dan Doric 532 00:22:41,279 --> 00:22:42,454 di McMansion-mu. 533 00:22:42,457 --> 00:22:44,251 Dan kedua, 534 00:22:44,254 --> 00:22:47,507 karena membunuh suamimu dan yang kau kira gundiknya. 535 00:22:47,510 --> 00:22:49,076 Louie sudah mati? 536 00:22:49,079 --> 00:22:51,220 Halo. 537 00:22:51,222 --> 00:22:52,555 Ya, Louie mati, 538 00:22:52,557 --> 00:22:54,243 dibantai olehmu. 539 00:22:57,028 --> 00:22:59,495 Wajah pokernya luar biasa, catat itu. 540 00:23:00,852 --> 00:23:02,216 Suamiku seorang penjahat. 541 00:23:02,219 --> 00:23:03,633 Aku tahu hanya masalah waktu... 542 00:23:03,635 --> 00:23:04,967 sebelum ajal menjemputnya. 543 00:23:04,969 --> 00:23:07,333 Tapi aku tidak membunuhnya atau siapa pun. 544 00:23:07,336 --> 00:23:08,504 Baiklah. 545 00:23:08,506 --> 00:23:10,706 Baik, Roxie, jika kau tidak ingin Louie mati, 546 00:23:10,708 --> 00:23:12,141 maka katakan, apa keinginanmu? 547 00:23:12,143 --> 00:23:14,710 Aku... 548 00:23:14,712 --> 00:23:15,845 Ya? 549 00:23:15,847 --> 00:23:20,149 Aku ingin pemain golf profesional di meja 4. 550 00:23:20,151 --> 00:23:21,484 Sangat ingin. 551 00:23:22,789 --> 00:23:25,927 Aku berusaha merayunya selama 2 hari berturut-turut. 552 00:23:25,930 --> 00:23:28,491 Aku bekerja 3 giliran hanya untuk mengawasinya, 553 00:23:28,493 --> 00:23:30,760 dan kurasa aku semakin dekat untuk mendapatkan Hole in One. 554 00:23:30,762 --> 00:23:31,961 Kau mengerti maksudku? 555 00:23:31,963 --> 00:23:32,995 Ya, ampun. 556 00:23:32,997 --> 00:23:34,931 Seperti yang akan dikatakan Detektif 557 00:23:34,933 --> 00:23:35,938 dalam situasi ini, 558 00:23:35,941 --> 00:23:38,477 itu berarti tidak ada motif./ Atau peluang. 559 00:23:40,138 --> 00:23:42,672 Sial, 6-6-6 tidak berhasil juga. 560 00:23:42,674 --> 00:23:44,507 Coba 8-0-0-8. 561 00:23:44,509 --> 00:23:46,036 8-0-0-8? 562 00:23:46,039 --> 00:23:47,476 Dieja "BOOB." (Payudara). 563 00:23:48,980 --> 00:23:50,413 Bukan. 564 00:23:50,415 --> 00:23:52,148 Biasanya, aku tidak peduli soal... 565 00:23:52,150 --> 00:23:53,749 berusaha membuka benda ini... 566 00:23:53,751 --> 00:23:56,029 jika aku tidak merasa ada petunjuk mengenai 567 00:23:56,032 --> 00:23:57,286 keberadaan Lucifer, 568 00:23:57,288 --> 00:23:59,789 karena di mana pun dia, dia dalam bahaya. 569 00:23:59,792 --> 00:24:01,958 Benar. Mungkin "menggairahkan," 570 00:24:01,960 --> 00:24:03,235 maksudku, "lobak," 571 00:24:03,238 --> 00:24:04,826 adalah kode untuk "tolong." 572 00:24:04,829 --> 00:24:07,530 Ya. Mungkin itu sebabnya dia ke luar kota. 573 00:24:07,532 --> 00:24:09,098 Karena seseorang mengejarnya. 574 00:24:09,100 --> 00:24:11,618 Akan sangat tidak bertanggung jawab jika kita tidak membukanya. 575 00:24:11,621 --> 00:24:14,469 Atau mungkin kalian terlalu banyak minum, 576 00:24:14,472 --> 00:24:16,205 terlalu penasaran untuk mengabaikan brankas itu, 577 00:24:16,207 --> 00:24:17,773 itu sebabnya kalian memaksaku ke sini. 578 00:24:17,775 --> 00:24:19,279 Artinya kau tidak akan membantu kami? 579 00:24:19,282 --> 00:24:20,877 Aku tidak bilang begitu. 580 00:24:23,948 --> 00:24:27,250 Cengkeramanmu kuat, ya? 581 00:24:27,252 --> 00:24:29,852 Kau suka bersenang-senang sendiri? 582 00:24:29,854 --> 00:24:31,854 Baiklah. 583 00:24:31,856 --> 00:24:34,690 Kau penuh kejutan, ya, Rain Man Kecilku? 584 00:24:34,692 --> 00:24:36,225 Apa yang bisa kubilang? 585 00:24:36,227 --> 00:24:37,760 Kita semua punya mekanisme penanganan, 586 00:24:37,762 --> 00:24:39,896 punyaku adalah menghitung kartu. 587 00:24:39,899 --> 00:24:41,797 Atau dulunya. 588 00:24:41,799 --> 00:24:43,279 Mekanisme penanganan, untuk apa? 589 00:24:43,282 --> 00:24:44,367 Kemiskinan? 590 00:24:44,369 --> 00:24:45,810 Bukan. 591 00:24:45,813 --> 00:24:47,907 Itu membantu meredakan suara-suara. 592 00:24:47,910 --> 00:24:49,743 Suara apa? 593 00:24:52,454 --> 00:24:55,154 Abaikan, lupakan aku pernah mengatakan itu. 594 00:24:55,157 --> 00:24:57,297 Intinya adalah... 595 00:24:57,300 --> 00:24:59,382 semua orang punya hal yang ingin dihindari. 596 00:24:59,384 --> 00:25:01,984 Seperti bagaimana kau menghindari Chloe. 597 00:25:01,986 --> 00:25:04,153 Berapa kali harus kukatakan? 598 00:25:04,155 --> 00:25:06,687 Aku tidak menghindari atau berbohong pada Detektif. 599 00:25:06,690 --> 00:25:09,747 Aku melindunginya. 600 00:25:09,750 --> 00:25:12,929 Kau melindunginya atau melindungi dirimu sendiri? 601 00:25:12,931 --> 00:25:14,196 Kenapa kita membahas ini? 602 00:25:14,198 --> 00:25:15,932 Saat ini, Candy yang butuh perlindungan, 603 00:25:15,934 --> 00:25:17,199 dan kita menemui jalan buntu. 604 00:25:17,201 --> 00:25:18,567 Baik. Tunggu dulu. 605 00:25:18,569 --> 00:25:21,370 Jika ingin mencari petunjuk baru, 606 00:25:21,372 --> 00:25:23,906 ceritakan bagaimana kalian bisa menikah. 607 00:25:35,820 --> 00:25:37,253 Halo, Candy. 608 00:25:38,655 --> 00:25:40,021 Rubah betina pencuriku. 609 00:25:40,024 --> 00:25:41,924 Aku tidak mengerti maksudmu. 610 00:25:41,926 --> 00:25:43,326 Bagaimana kau bisa masuk? 611 00:25:43,328 --> 00:25:45,528 Tipuanmu hebat sekali. 612 00:25:45,530 --> 00:25:49,832 Tapi, sayangnya kau tidak bisa menyimpan benda cantik ini. 613 00:25:49,834 --> 00:25:52,368 Tidak, kumohon. Maafkan aku. 614 00:25:52,370 --> 00:25:54,670 Nilai sentimentil. 615 00:25:54,672 --> 00:25:57,596 Tapi kau boleh menyimpan uangnya. 616 00:25:57,599 --> 00:25:59,599 Entah di mana kau menyembunyikan itu. 617 00:26:03,314 --> 00:26:05,646 Maafkan aku, tolong jangan panggil polisi. 618 00:26:05,649 --> 00:26:07,450 Hanya saja... 619 00:26:07,452 --> 00:26:09,185 ayahku meninggal baru-baru ini dan... 620 00:26:09,187 --> 00:26:11,287 dulu dia pemilik klub tempatku menyanyi. 621 00:26:11,289 --> 00:26:12,788 Kau tahu, Fletcher's? 622 00:26:12,790 --> 00:26:15,358 Tapi dia berhutang banyak... 623 00:26:15,360 --> 00:26:16,726 pada seorang rentenir seram, 624 00:26:16,728 --> 00:26:19,829 Louie Pagliani, dan dia menjadikan klub ini sebagai jaminan... 625 00:26:19,831 --> 00:26:22,701 dan jika aku tidak mendapat uang 300 ribu sekarang juga, 626 00:26:22,704 --> 00:26:24,467 Louie akan menyitanya. 627 00:26:24,470 --> 00:26:26,727 Dan entah apa lagi yang akan dilakukannya. 628 00:26:27,988 --> 00:26:30,421 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 629 00:26:32,510 --> 00:26:36,006 Hebat, kau pemain sandiwara yang hebat, ya? 630 00:26:36,009 --> 00:26:38,547 Kau tidak mempercayaiku? 631 00:26:38,549 --> 00:26:41,451 Apa? Air mata buayamu? Tidak sama sekali. 632 00:26:41,454 --> 00:26:43,586 Tapi sepertinya ceritamu sungguhan. 633 00:26:48,326 --> 00:26:49,615 Memang sungguhan. 634 00:26:49,618 --> 00:26:51,794 Begitu juga permintaan maafku. 635 00:26:52,930 --> 00:26:55,031 Aku memang merasa menyesal. 636 00:26:55,033 --> 00:26:56,465 Dari penampilanmu di bar, 637 00:26:56,467 --> 00:26:58,701 sepertinya kau sedang dalam masalah. 638 00:26:58,703 --> 00:27:00,002 Ya. 639 00:27:00,004 --> 00:27:02,204 Bukan sesuatu yang tak bisa kutangani. 640 00:27:02,206 --> 00:27:03,472 Kau yakin? 641 00:27:08,446 --> 00:27:12,148 Jadi, begini, aku... 642 00:27:12,150 --> 00:27:13,582 aku harus pergi. 643 00:27:13,584 --> 00:27:16,419 Aku mengerti. 644 00:27:16,421 --> 00:27:18,099 Bagian soal Ayahmu... 645 00:27:18,102 --> 00:27:20,823 meletakkan si Detektif di jalurmu agak membingungkan, 646 00:27:20,825 --> 00:27:24,860 tapi tampaknya kau sungguh peduli pada wanita itu. 647 00:27:24,862 --> 00:27:26,262 Ya. 648 00:27:26,264 --> 00:27:27,763 Benar. 649 00:27:27,765 --> 00:27:29,345 Sangat. 650 00:27:29,348 --> 00:27:32,601 Lalu, bukankah dengan pergi menghilang, itu akan merusak 651 00:27:32,603 --> 00:27:34,154 hubungan kalian? 652 00:27:34,157 --> 00:27:36,505 Tidak, kubilang aku peduli padanya. 653 00:27:36,507 --> 00:27:38,374 Cinta bertepuk sebelah tangan. 654 00:27:38,376 --> 00:27:40,209 Ya, aku mengerti juga. 655 00:27:40,212 --> 00:27:42,271 Bukan, bukan bertepuk sebelah tangan. 656 00:27:42,274 --> 00:27:44,780 Si Detektif punya perasaan padaku, 657 00:27:44,782 --> 00:27:46,634 tapi dia tidak bisa mengendalikan perasaan itu. 658 00:27:46,637 --> 00:27:47,817 Baiklah, aku tidak mengerti. 659 00:27:47,819 --> 00:27:49,151 Itu sulit dijelaskan. 660 00:27:49,153 --> 00:27:53,089 Tapi aku hanya... 661 00:27:53,091 --> 00:27:54,857 Aku hanya ingin berbuat benar untuknya. 662 00:27:54,859 --> 00:27:56,992 Aku mempercayaimu. Ya. 663 00:27:56,994 --> 00:27:59,361 Tukar. 664 00:27:59,363 --> 00:28:02,531 Apa kau pernah bertanya pada dirimu, 665 00:28:02,533 --> 00:28:05,101 "Bagaimana aku bisa berakhir di sini?" 666 00:28:05,103 --> 00:28:07,002 Apa? Memakan es krim mint cip coklat, 667 00:28:07,004 --> 00:28:08,370 berselimutkan Snuggie merah muda? 668 00:28:09,574 --> 00:28:11,707 Merah muda warna yang cocok untukmu. 669 00:28:11,709 --> 00:28:13,742 Kau pembohong yang hebat, ya? 670 00:28:13,744 --> 00:28:14,777 Aku tidak berbohong. 671 00:28:14,779 --> 00:28:16,278 Maafkan aku, 672 00:28:16,280 --> 00:28:17,680 tapi kau wanita penipu. 673 00:28:17,682 --> 00:28:19,579 Aku bukan wanita penipu. 674 00:28:19,582 --> 00:28:20,881 Aku penyanyi, 675 00:28:20,884 --> 00:28:24,487 terpaksa melakukan hal yang tidak kubanggakan... 676 00:28:24,489 --> 00:28:27,189 tapi hanya agar aku bisa membayar hutang klub ayahku. 677 00:28:27,191 --> 00:28:30,126 Aku tumbuh besar di panggung itu. Itu rumahku. 678 00:28:30,128 --> 00:28:32,862 Tindakan drastis untuk hal-hal yang kita sayangi. 679 00:28:32,864 --> 00:28:34,096 Itu, aku mengerti. 680 00:28:36,100 --> 00:28:38,154 Aku mungkin berpura-pura menjadi seseorang... 681 00:28:38,157 --> 00:28:40,560 yang tidak berbahaya terkadang, 682 00:28:40,563 --> 00:28:42,338 tapi aku tidak berbohong. 683 00:28:43,555 --> 00:28:44,773 Aku menyebutnya mengelabui. 684 00:28:44,775 --> 00:28:46,108 Itu hal yang berbeda. 685 00:28:46,110 --> 00:28:49,245 Aku mengerti itu. 686 00:28:49,247 --> 00:28:51,213 Kita sangat mirip, ya? 687 00:28:51,215 --> 00:28:53,315 Ya, benar. 688 00:28:53,317 --> 00:28:57,386 Kecuali fakta bahwa kau punya kaki besar. 689 00:29:03,828 --> 00:29:05,494 Kau tahu... 690 00:29:05,496 --> 00:29:09,932 mungkin ada cara agar kita saling membantu, Candy. 691 00:29:13,069 --> 00:29:16,376 Akan kubayar hutangmu jika kau tidak keberatan melakukan... 692 00:29:16,379 --> 00:29:18,507 pengelabuan kecil denganku. 693 00:29:27,618 --> 00:29:29,051 Nikahi aku. 694 00:29:32,490 --> 00:29:33,842 Jadi, kami menikah. 695 00:29:33,845 --> 00:29:35,024 Selesai. 696 00:29:35,026 --> 00:29:38,654 Jadi kau pura-pura menikahi Candy 697 00:29:38,657 --> 00:29:40,329 untuk menghindari Chloe, 698 00:29:40,331 --> 00:29:42,698 meski kau sayang padanya. 699 00:29:42,700 --> 00:29:45,134 Siapa yang enigma sekarang? 700 00:29:46,637 --> 00:29:48,370 Jangan coba-coba.../ Permisi. 701 00:29:48,372 --> 00:29:50,005 Maaf, apa aku lupa memberi persenan? 702 00:29:50,007 --> 00:29:51,140 Betapa tidak sopannya aku. 703 00:29:51,142 --> 00:29:53,209 Lucifer. 704 00:29:53,211 --> 00:29:54,690 Candy? 705 00:29:54,693 --> 00:29:57,427 Sedang apa kau di sini? Kau akan mengacaukan semuanya. 706 00:29:57,430 --> 00:29:59,782 Aku... 707 00:30:03,194 --> 00:30:05,679 Meski aku suka aura Bettie Page-mu, 708 00:30:05,682 --> 00:30:07,953 ada sasaran besar di punggungmu, ini bukan tempat sembunyi. 709 00:30:07,955 --> 00:30:09,988 Tapi ini tempat pembunuhku bekerja./ Apa? 710 00:30:09,991 --> 00:30:11,372 Kau mengincar Roxie juga? 711 00:30:11,374 --> 00:30:14,108 Hingga kau dan kaki tanganmu mengacaukan semuanya. 712 00:30:14,110 --> 00:30:16,076 Bukan kaki tanganku, dan maaf mengecewakan, 713 00:30:16,078 --> 00:30:18,412 tapi Roxie Pagliani tidak membunuh kembaranmu. 714 00:30:18,414 --> 00:30:19,713 Ali. 715 00:30:19,715 --> 00:30:21,312 Namanya Ali. 716 00:30:21,315 --> 00:30:22,683 Dia putus dengan pacarnya, 717 00:30:22,685 --> 00:30:24,351 jadi kubilang dia bisa tinggal denganku. 718 00:30:24,353 --> 00:30:26,353 Aku hanya mencoba menjadi teman yang baik. 719 00:30:26,355 --> 00:30:27,655 Astaga. 720 00:30:27,657 --> 00:30:29,256 Aku turut berduka. 721 00:30:31,952 --> 00:30:33,352 Bagaimanapun. 722 00:30:33,355 --> 00:30:36,597 Bagaimanapun, Roxie Pagliani tidak membunuh Ali 723 00:30:36,599 --> 00:30:38,332 atau suaminya karena cemburu. 724 00:30:38,334 --> 00:30:40,601 Maksudku, wanita itu sama bergairahnya dengan batang protein. 725 00:30:40,603 --> 00:30:42,236 Ini tidak ada hubungannya dengan nafsu. 726 00:30:42,238 --> 00:30:44,805 Pembunuhnya menginginkan klub ayahku. 727 00:30:44,807 --> 00:30:46,940 Fletcher's? Bagaimana kau tahu itu? 728 00:30:46,942 --> 00:30:49,243 Setelah kutemukan Ali tewas, 729 00:30:49,245 --> 00:30:52,320 aku menyadari hanya ada satu hal yang hilang di apartemenku. 730 00:30:52,323 --> 00:30:54,114 Akta kepemilikan Fletcher's. 731 00:30:54,116 --> 00:30:56,250 Pemilik akta itu menjadi pemilik klub. 732 00:30:56,252 --> 00:30:57,317 Itu digunakan sebagai jaminan... 733 00:30:57,319 --> 00:30:58,918 saat ayahku meminjam uang dari Louie. 734 00:30:58,921 --> 00:31:01,055 Tapi saat aku pergi menemuinya, 735 00:31:01,057 --> 00:31:02,367 dia sudah tewas. 736 00:31:02,370 --> 00:31:05,092 Itu sebabnya rambutnya ada di TKP. 737 00:31:05,094 --> 00:31:07,528 Jadi kukira, mungkin Louie memberi tahu Roxie soal akta itu, 738 00:31:07,530 --> 00:31:08,929 dan dia yang menjadi serakah. 739 00:31:08,931 --> 00:31:10,130 Sayangnya, bukan. 740 00:31:10,132 --> 00:31:11,932 Roxie sedang bekerja saat pembunuhan terjadi. 741 00:31:11,934 --> 00:31:15,070 Tapi siapa lagi yang tahu soal akta itu? 742 00:31:15,073 --> 00:31:16,603 Jangan cemas. 743 00:31:16,605 --> 00:31:19,840 Ada cara yang lebih cepat untuk mengeluarkan pembunuhnya. 744 00:31:19,842 --> 00:31:22,276 Candy masih istriku. Secara hukum. 745 00:31:22,278 --> 00:31:24,023 Yang mana akan membatalkan segala macam akta. 746 00:31:24,026 --> 00:31:25,579 Tepat, artinya Fletcher's 747 00:31:25,581 --> 00:31:28,215 kini menjadi milik duda yang berduka, aku. 748 00:31:28,224 --> 00:31:29,811 Ya, tapi itu membuatmu jadi... 749 00:31:29,814 --> 00:31:30,946 sasaran pembunuh berikutnya. 750 00:31:30,949 --> 00:31:33,460 Kuharap begitu. 751 00:31:33,463 --> 00:31:36,320 Baik. Ayo. Waktunya pertunjukkan. 752 00:31:36,325 --> 00:31:37,825 Pertunjukkan? 753 00:31:40,529 --> 00:31:41,962 Mereka memanggilmu... 754 00:31:41,964 --> 00:31:48,602 Wanita Keberuntungan. 755 00:31:51,226 --> 00:31:55,843 Tapi ada ruang... 756 00:31:55,845 --> 00:32:00,347 bagi keraguan. 757 00:32:03,171 --> 00:32:05,152 Kadang kau bertindak... 758 00:32:05,154 --> 00:32:09,359 tidak seperti wanita... 759 00:32:09,362 --> 00:32:13,631 dengan pergi begitu saja. 760 00:32:13,634 --> 00:32:16,029 Tapi tidak malam ini. 761 00:32:16,031 --> 00:32:17,798 Selamat malam, Para hadirin. 762 00:32:17,800 --> 00:32:21,296 Namaku Lucifer Morningstar, pemilik baru Fletcher's. 763 00:32:21,299 --> 00:32:23,102 Itu benar, pemilik. 764 00:32:23,105 --> 00:32:26,740 Tolong beri sambutan untuk The Morningstars. 765 00:32:49,367 --> 00:32:50,998 Apa kau mempercayai ini? 766 00:32:51,000 --> 00:32:52,266 Ya... 767 00:32:52,268 --> 00:32:54,434 Lucifer jelas membuat keberadaannya diketahui. 768 00:32:54,436 --> 00:32:56,421 Jadi, ada pertanda pembunuhnya? 769 00:32:56,424 --> 00:32:59,951 Kegiatan aneh dan mencurigakan? 770 00:32:59,954 --> 00:33:01,842 Selain sepakan tinggi kakimu, tidak, maaf. 771 00:33:01,844 --> 00:33:06,079 Kau saja yang coba menari dengan kaliber 22 terikat di pahamu. 772 00:33:09,218 --> 00:33:11,015 Pria bungkuk seram, arah jam 2. 773 00:33:11,018 --> 00:33:12,118 Baik. 774 00:33:12,121 --> 00:33:14,804 Baju olahraga biru, pria besar. 775 00:33:14,807 --> 00:33:16,357 Ya, itu orangnya. 776 00:33:19,461 --> 00:33:20,609 Semua aman. 777 00:33:20,612 --> 00:33:22,930 Dia hanya peduli pada kaki kepitingnya. 778 00:34:05,267 --> 00:34:06,781 Terima kasih. 779 00:34:06,784 --> 00:34:09,710 Terima kasih semuanya. Aku di sini semalaman. 780 00:34:09,712 --> 00:34:13,413 Tidak, serius, semalaman. 781 00:34:13,415 --> 00:34:15,716 Dan kini kita tunggu pertunjukkan sesungguhnya. 782 00:34:17,920 --> 00:34:20,053 Ups./ Ups? 783 00:34:20,056 --> 00:34:21,554 Kau berhasil? 784 00:34:21,557 --> 00:34:22,956 Ya... 785 00:34:24,493 --> 00:34:26,393 Oh. Jangan cemaskan itu. 786 00:34:26,395 --> 00:34:29,196 Aku punya banyak pengalaman dengan lubang besar... 787 00:34:29,965 --> 00:34:31,687 di dinding. 788 00:34:31,690 --> 00:34:33,233 Sedikit Spackle dan selesai sudah. 789 00:34:33,235 --> 00:34:34,635 Untungnya aku membawanya. 790 00:34:34,637 --> 00:34:35,669 Membawa Spackle? 791 00:34:35,671 --> 00:34:37,537 Tentu saja. 792 00:34:37,539 --> 00:34:39,206 Aku akan segera kembali. Permisi. 793 00:34:39,208 --> 00:34:41,141 Ini... 794 00:34:41,143 --> 00:34:42,574 lihat ini. 795 00:34:42,577 --> 00:34:44,344 Ini gila. 796 00:34:44,346 --> 00:34:46,780 Ya, tapi sangat menyenangkan. 797 00:34:46,782 --> 00:34:50,617 Ini... 798 00:34:50,619 --> 00:34:52,753 percuma saja membobol brankas ini, 799 00:34:52,755 --> 00:34:54,398 karena tidak peduli apa yang kutemukan, 800 00:34:54,401 --> 00:34:58,369 ini tidak mengubah fakta bahwa, A, ada sesuatu... 801 00:34:58,372 --> 00:35:01,128 mengenai Lucifer yang tidak akan pernah kumengerti. 802 00:35:01,130 --> 00:35:02,085 Dan B, 803 00:35:02,088 --> 00:35:06,433 Spackle tidak akan memperbaiki dinding antik Assyrian. 804 00:35:06,435 --> 00:35:09,903 Kurasa kita tahu ini bukan soal Spackle. 805 00:35:09,905 --> 00:35:14,546 Dia pergi di hari ultahku. 806 00:35:14,549 --> 00:35:16,726 Dan aku tidak mengharapkan pesta besar 807 00:35:16,729 --> 00:35:19,087 atau sesuatu yang megah, mungkin sebuah kartu. 808 00:35:19,089 --> 00:35:22,182 Kau tahu, Lucifer bukan pria tradisional. 809 00:35:22,184 --> 00:35:23,910 Dan dia merayakan... 810 00:35:23,913 --> 00:35:27,171 dengan cara yang tidak tradisional. 811 00:35:27,174 --> 00:35:29,208 Benar, seperti pergi ke Vegas dengan lobak. 812 00:35:29,211 --> 00:35:30,376 Lucifer peduli padamu. 813 00:35:30,379 --> 00:35:31,712 Aku yakin dia akan kembali... 814 00:35:31,715 --> 00:35:33,718 dengan penjelasan gila... 815 00:35:33,721 --> 00:35:37,265 yang mungkin tidak pernah kudengar dan itu tidak apa. 816 00:35:37,268 --> 00:35:39,602 Tidak apa-apa. 817 00:35:39,605 --> 00:35:42,406 Aku hanya benci karena aku terdengar cemburu padahal tidak. 818 00:35:42,409 --> 00:35:44,296 Aku tidak cemburu. 819 00:35:44,299 --> 00:35:46,139 Tidak, aku hanya... 820 00:35:49,645 --> 00:35:51,611 Dia hanya temanku, kau tahu? 821 00:35:51,613 --> 00:35:53,656 Aku tahu. 822 00:35:53,659 --> 00:35:55,335 Apa kubilang? 823 00:35:55,338 --> 00:35:56,874 Aku hebat. 824 00:36:00,022 --> 00:36:01,555 Bersulang. 825 00:36:01,557 --> 00:36:03,924 Untuk ultah teraneh yang pernah kualami. 826 00:36:03,926 --> 00:36:08,554 Dan terima kasih untuk pestanya, walau seperti ini. 827 00:36:11,300 --> 00:36:16,300 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 828 00:36:30,772 --> 00:36:34,086 Ya ampun. 829 00:36:34,089 --> 00:36:35,564 Malam yang sulit, Pak Tua? 830 00:36:35,566 --> 00:36:39,826 Maaf, tapi tempat ini... 831 00:36:39,828 --> 00:36:41,261 adalah milikku. 832 00:36:41,263 --> 00:36:44,890 Tampaknya penjahatnya... 833 00:36:44,893 --> 00:36:46,959 adalah bartender baik kita. 834 00:36:46,962 --> 00:36:48,710 Kau boleh melupakan persenannya, 835 00:36:48,713 --> 00:36:50,079 ngomong-ngomong. 836 00:36:52,176 --> 00:36:55,766 Pertama-tama, pengelabuan yang bagus, Tn. Bartender Pembunuh, 837 00:36:55,769 --> 00:36:57,410 tapi aku harus memberitahumu... 838 00:36:58,599 --> 00:37:00,566 Aku harus memberitahumu... 839 00:37:03,397 --> 00:37:05,848 Yang ingin kuberi tahu padamu... 840 00:37:05,851 --> 00:37:07,499 sebelum kau dengan kasar menyelaku 841 00:37:07,501 --> 00:37:09,434 adalah karena aku tahu kau pembunuhnya... 842 00:37:09,437 --> 00:37:10,536 dan kau tidak bisa membunuhku, 843 00:37:10,539 --> 00:37:12,337 sebaiknya kau menyerah sekarang. 844 00:37:12,339 --> 00:37:14,172 Tapi aku baru menembakmu./ Ya, aku tahu. 845 00:37:14,174 --> 00:37:15,741 Membingungkan, bukan, Juddy? 846 00:37:15,744 --> 00:37:17,577 Judd? 847 00:37:19,553 --> 00:37:21,119 Bagaimana bisa? 848 00:37:21,122 --> 00:37:23,089 Candy? 849 00:37:23,092 --> 00:37:25,626 Tidak, kau tidak mungkin di sini. 850 00:37:25,629 --> 00:37:27,118 Aku sudah membunuhmu! 851 00:37:27,121 --> 00:37:29,646 Apa yang terjadi padaku? 852 00:37:29,649 --> 00:37:31,249 Kau bicara dengan siapa? 853 00:37:31,252 --> 00:37:32,658 Kau tidak bisa melihatnya? 854 00:37:32,660 --> 00:37:33,692 Tapi... 855 00:37:33,694 --> 00:37:37,195 Astaga. Apa ini Neraka? 856 00:37:37,197 --> 00:37:39,891 Kalimat yang menarik, Juddy, 857 00:37:39,894 --> 00:37:41,360 karena aku Sang Iblis, 858 00:37:41,363 --> 00:37:43,702 dan aku percaya kau sedang dihantui. 859 00:37:43,704 --> 00:37:45,671 Mungkin jika kau menebus dosamu, 860 00:37:45,673 --> 00:37:46,905 semua akan dimaafkan. 861 00:37:46,907 --> 00:37:48,507 Kebenaran akan membebaskanmu. 862 00:37:48,509 --> 00:37:50,165 Kau seperti putra bagi ayahku, 863 00:37:50,168 --> 00:37:51,710 kakak bagiku. 864 00:37:51,712 --> 00:37:54,239 Aku berjudi lagi. Aku dililit hutang. 865 00:37:54,242 --> 00:37:56,009 Kenapa kau tidak bilang padaku kau butuh uang? 866 00:37:56,012 --> 00:37:57,849 Karena kau tidak punya uang. 867 00:37:57,851 --> 00:37:59,496 Tempat ini tidak berharga. 868 00:37:59,499 --> 00:38:01,430 Tapi tanahnya bernilai jutaan. 869 00:38:01,433 --> 00:38:04,400 Aku meminta ayahmu menjualnya dan aku tahu kau pasti tidak mau juga. 870 00:38:04,403 --> 00:38:07,095 Jadi, kau menembakku dari belakang. 871 00:38:07,098 --> 00:38:08,527 Ya. 872 00:38:08,529 --> 00:38:11,029 Ya, benar. 873 00:38:11,031 --> 00:38:12,464 Sekarang pergilah! 874 00:38:12,466 --> 00:38:14,246 Itu dia, Juddy. 875 00:38:14,249 --> 00:38:15,233 Tinggalkan aku! 876 00:38:15,235 --> 00:38:16,535 Tembaklah. 877 00:38:16,537 --> 00:38:18,970 Ya begitu. Kau seperti anak kecil di toko permen, ya? 878 00:38:18,973 --> 00:38:20,472 Benar, Juddy, teruskan. 879 00:38:22,976 --> 00:38:24,643 Kakiku! 880 00:38:27,063 --> 00:38:31,032 Tembakan bagus, Nn. Lopez. Bakat tersembunyi lainnya. 881 00:38:31,035 --> 00:38:32,651 Terima kasih. 882 00:38:38,382 --> 00:38:42,151 Dan jangan cemas. Pujian penangkapan ini untukmu. 883 00:38:42,154 --> 00:38:43,954 Aku orang baik. 884 00:38:43,957 --> 00:38:45,664 Terima kasih. 885 00:38:47,434 --> 00:38:49,134 Hai. 886 00:38:49,136 --> 00:38:53,606 Aku ingin berterima kasih karena menyelamatkanku lagi. 887 00:38:53,609 --> 00:38:55,454 Itu tugas seorang suami yang baik. 888 00:38:57,311 --> 00:38:59,511 Ayo. Kutraktir minum. 889 00:38:59,513 --> 00:39:01,513 Meski aku mau, 890 00:39:01,515 --> 00:39:03,148 setelah Lola di sana selesai merayu, 891 00:39:03,150 --> 00:39:05,250 kami harus kembali ke L.A. 892 00:39:05,252 --> 00:39:07,948 Ngomong-ngomong soal L.A., 893 00:39:07,951 --> 00:39:09,984 apa yang terjadi pada si Detektif? 894 00:39:09,987 --> 00:39:11,353 Sudah mengacaukannya? 895 00:39:11,356 --> 00:39:14,915 Belum, tapi aku takut akan segera mengacaukannya. 896 00:39:14,918 --> 00:39:16,851 Jadi sedang apa kau di sini? 897 00:39:16,854 --> 00:39:18,181 Pulanglah, dasar Iblis. 898 00:39:18,184 --> 00:39:19,865 Benar. 899 00:39:20,834 --> 00:39:22,868 Jaga dirimu. 900 00:39:22,871 --> 00:39:24,058 Ya. 901 00:39:25,363 --> 00:39:27,478 Lopez! Ayo pergi! 902 00:39:58,939 --> 00:40:03,542 Maaf aku melewatkannya. 903 00:40:05,145 --> 00:40:07,646 Aku juga butuh minum. 904 00:40:21,762 --> 00:40:23,695 Aku tidak yakin... 905 00:40:23,697 --> 00:40:26,865 apa yang kalian lakukan di sini, tapi aku... 906 00:40:26,867 --> 00:40:30,702 membayangkan ini ada hubungannya dengan tidak adanya diriku di sini. 907 00:40:34,827 --> 00:40:38,629 Dan sejujurnya... 908 00:40:38,632 --> 00:40:42,314 aku pergi ke Las Vegas. 909 00:40:44,249 --> 00:40:46,485 Dan meski kurasa itu untuk alasan yang baik, 910 00:40:46,487 --> 00:40:49,354 aku tidak memberitahumu karena... 911 00:40:49,356 --> 00:40:51,289 terakhir kali aku pergi ke Vegas, 912 00:40:51,291 --> 00:40:53,821 hal itu melibatkan perasaan tidak mengenakkan... 913 00:40:53,824 --> 00:40:57,684 bagi kita berdua. 914 00:40:57,687 --> 00:41:02,434 Dan aku tidak ingin menyeretmu ke dalam hal tersebut lagi. 915 00:41:02,436 --> 00:41:05,449 Jadi, aku mengelabuimu. 916 00:41:10,344 --> 00:41:13,411 Tapi aku menyadari bahwa mungkin mengelabui... 917 00:41:13,413 --> 00:41:15,348 sama dengan berbohong dan itu... 918 00:41:15,351 --> 00:41:19,850 seperti yang kau tahu, sesuatu yang tidak ingin kulakukan. 919 00:41:19,853 --> 00:41:22,410 Khususnya kepadamu. 920 00:41:30,684 --> 00:41:32,564 Halo. 921 00:41:34,134 --> 00:41:35,834 Ada yang sibuk. 922 00:41:43,618 --> 00:41:46,878 Waktu yang tepat. 923 00:41:46,880 --> 00:41:50,282 Kau bangun tepat waktu untuk kejutanmu. 924 00:41:52,185 --> 00:41:54,352 Kejutan? Kejutan apa? 925 00:41:54,354 --> 00:41:55,907 Maafkan keterlambatanku, 926 00:41:55,910 --> 00:41:59,344 tapi kukira akan bijaksana memberikan hadiahmu secara privat. 927 00:42:03,702 --> 00:42:05,302 Terima kasih. 928 00:42:15,409 --> 00:42:16,975 Oh. 929 00:42:19,626 --> 00:42:21,780 Indahnya. 930 00:42:21,782 --> 00:42:23,481 Oh, itu... 931 00:42:25,352 --> 00:42:26,751 Apa ini?/ Apa? 932 00:42:26,753 --> 00:42:28,532 Itu peluru... 933 00:42:28,535 --> 00:42:29,935 yang kau pakai menembakku. 934 00:42:29,938 --> 00:42:32,568 Ingat di gudang, di awal rekanan kita? 935 00:42:32,571 --> 00:42:35,627 Oh. Ya. 936 00:42:36,840 --> 00:42:38,506 Aku ingat. 937 00:42:38,509 --> 00:42:41,933 Kupikir karena aku tidak pernah mempenetrasimu 938 00:42:41,935 --> 00:42:44,235 aku akan merayakan waktu satu kali kau mempenetrasiku. 939 00:42:50,377 --> 00:42:54,412 Jadi, selamat ulang tahun, Detektif. 940 00:43:05,004 --> 00:43:10,004 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 941 00:43:11,005 --> 00:43:15,005 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.