1 00:00:00,416 --> 00:00:01,835 Précédemment... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,003 Aucun signe de Lucifer ? 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,796 Je suis allée chez lui. Il est parti. 4 00:00:05,005 --> 00:00:05,923 À qui est cette chambre ? 5 00:00:06,090 --> 00:00:07,925 Je vous présente Candy Étoile-du-matin, ma femme. 6 00:00:08,217 --> 00:00:09,175 Le problème ? 7 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 C'est Lucifer qui disparaît et revient 8 00:00:12,387 --> 00:00:15,223 sans rien expliquer et une bimbo étourdie à son bras. 9 00:00:15,390 --> 00:00:16,808 Je pensais qu'elle t'importait. 10 00:00:16,975 --> 00:00:18,851 - Je devais la sauver ! - De toi ? 11 00:00:19,018 --> 00:00:20,687 Tu n'ignores pas Chloe. Tu la protèges. 12 00:00:20,854 --> 00:00:21,854 Tu vas à Paris ? 13 00:00:22,021 --> 00:00:24,441 Je peux être ta camarade de voyage ? J'adore Paris. 14 00:00:24,732 --> 00:00:27,944 C'est le Paris Hotel à Las Vegas. 15 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 J'y vais pas. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,531 Las Vegas et moi, c'est pas joli. 17 00:00:31,698 --> 00:00:34,660 Et j'ai su la vérité par toi. 18 00:00:34,827 --> 00:00:35,827 Pourquoi ça marche pas ? 19 00:00:36,036 --> 00:00:38,497 Vous savez, je continue à prendre soin et vous... 20 00:00:39,456 --> 00:00:40,749 Non, détective, je... 21 00:00:43,627 --> 00:00:46,922 Joyeux anniversaire 22 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Joyeux Anniversaire Chloe 23 00:00:48,257 --> 00:00:51,802 Joyeux anniversaire 24 00:00:52,594 --> 00:00:57,099 Joyeux anniversaire, Chloe 25 00:00:58,225 --> 00:01:02,521 Joyeux anniversaire 26 00:01:14,783 --> 00:01:15,909 Non. 27 00:01:20,788 --> 00:01:22,332 Non. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Si. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,674 Enfin, une fête de bureau évoluée. 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Tu m'as volé ce que j'allais dire. 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Autant que je voudrais m'attribuer le mérite de cela, Daniel, 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 les hanches de gars ne sont pas mon truc. 33 00:01:39,308 --> 00:01:40,225 OK. 34 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 Fait pleuvoir, ma belle. 35 00:01:42,811 --> 00:01:44,146 - C'était vous ? - Ouais. 36 00:01:44,562 --> 00:01:45,647 Je ne m'attendais pas à ça. 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,941 Hé, que puis-je dire ? 38 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 Grosse surprise, petit paquet. 39 00:01:50,485 --> 00:01:52,195 Gros paquet, en regardant d'ici. 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,447 Claquez-le. 41 00:01:54,490 --> 00:01:55,616 Claquez-le ! 42 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Désolée. 43 00:01:58,786 --> 00:01:59,953 Lucifer Morningstar. 44 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Département de police de Las Vegas ? 45 00:02:07,586 --> 00:02:09,546 Candy ? Non, je vais vous arrêter là. 46 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 En fait, c'est mon ex-femme. 47 00:02:11,715 --> 00:02:13,467 Pouvez-vous croire qu'il faut un an pour annuler quelque chose 48 00:02:13,634 --> 00:02:14,676 qui dure que quelques semaines ? 49 00:02:16,720 --> 00:02:19,807 Non, ça fait quelques mois que je ne lui parle pas. Pourquoi ? 50 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 Quoi ? Elle a disparu ? 51 00:02:26,939 --> 00:02:28,815 Oui, bien sûr. 52 00:02:28,982 --> 00:02:32,527 Je suis à Los Angeles, mais si vous avez quelque chose, tenez-moi au courant. 53 00:02:35,823 --> 00:02:38,199 Vous inquiétez pas. J'ai encore des billets pour vous. 54 00:02:38,366 --> 00:02:40,869 Non, ça va pour l'argent, merci. 55 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Ça va ? 56 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 C'était le Département de police de Las Vegas. 57 00:02:47,084 --> 00:02:48,835 Il parait que mon ex, Candy a disparu. 58 00:02:49,128 --> 00:02:51,254 Oh mon Dieu. J'espère qu'elle va bien, mon ami. 59 00:02:51,422 --> 00:02:52,923 Oui, moi aussi. 60 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Candy a été prise dans des affaires plutôt sales. 61 00:02:55,801 --> 00:02:56,885 Je pensais m'en être occupé. 62 00:02:57,136 --> 00:02:58,679 - Affaires sales ? - Oui. 63 00:02:59,096 --> 00:03:01,807 En échange, elle m'a aidé avec un sujet délicat. 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,850 Je déteste savoir que je n'ai pas mis fin à cette affaire. 65 00:03:04,143 --> 00:03:06,812 OK. Je vais arrêter la musique. On va tous vous aider à la trouver. 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Non. 67 00:03:09,356 --> 00:03:12,192 Je ne veux pas gâcher la fête du détective. 68 00:03:12,359 --> 00:03:14,945 Non, je vais roder Sin City et chercher moi-même Candy. 69 00:03:16,196 --> 00:03:20,242 Ouais, vous savez, j'ai un truc avec Vegas. 70 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 Sinon, je serais allée avec vous. 71 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Bien. Bon à savoir. 72 00:03:25,414 --> 00:03:27,916 Mais après, je peux dire que c'est vraiment important pour vous 73 00:03:28,083 --> 00:03:30,710 et j'ai les prochains jours de congé, donc... 74 00:03:32,463 --> 00:03:34,506 OK, vous m'avez convaincue. Je vais vous aider. 75 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 M'aider ? M'aider avec quoi ? 76 00:03:37,134 --> 00:03:38,844 Me dites pas que vous avez un autre stripper. 77 00:03:39,052 --> 00:03:40,304 - Non, il a un... - Non. 78 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Rien qui puisse t'inquiéter. 79 00:03:43,056 --> 00:03:45,350 Je veux que tu te concentres sur une chose uniquement, 80 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 qui est vieillir. 81 00:03:47,978 --> 00:03:49,937 Excusez-moi ? Attends, tu pars ? 82 00:03:50,104 --> 00:03:51,732 - Oui, je t'appelle plus tard. - Attends ! 83 00:03:52,357 --> 00:03:54,860 Sérieusement, détective, reste là. 84 00:03:56,653 --> 00:03:57,863 C'est mon anniversaire. 85 00:03:58,071 --> 00:03:59,698 Secoue ton butin pendant que tu le peux. 86 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 Te voilà. 87 00:04:10,375 --> 00:04:11,710 Vous sentez ça ? 88 00:04:12,419 --> 00:04:16,423 C'est des lesbiennes, des cigarettes et du vomi, mon ami. 89 00:04:16,924 --> 00:04:19,343 Je ne vous voyais pas comme une bonne fille catholique, 90 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 attachée à Sin City. 91 00:04:21,720 --> 00:04:25,223 Pas vraiment fan. C'est plutôt une petite capsule spatiale sans défense 92 00:04:25,390 --> 00:04:28,102 qui est aspirée dans un trou noir mortel. 93 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 Quoi qu'il en soit, on y va ? 94 00:04:34,191 --> 00:04:37,236 Encore Chloe ? Vous savez ce qu'on dit, la cinquième fois c'est un charme. 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 Lucifer, vous devriez lui dire ce qui se passe. 96 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 C'est encore son anniversaire. 97 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Et vous continuez avec ça. OK. 98 00:04:46,411 --> 00:04:47,496 Officier. 99 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Ou c'est l'anniversaire de quelqu'un d'autre... 100 00:04:56,547 --> 00:04:59,049 Ou c'est une scène de crime active. 101 00:05:01,468 --> 00:05:02,803 Non. 102 00:05:03,636 --> 00:05:04,638 Candy ? 103 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 Lucifer, je suis désolée. 104 00:05:10,227 --> 00:05:11,436 Elle n'a plus de visage. 105 00:05:11,895 --> 00:05:13,105 Salut. 106 00:05:13,564 --> 00:05:15,190 Regardez ces pieds délicats. 107 00:05:18,193 --> 00:05:20,279 OK, je ne vous juge pas, 108 00:05:20,821 --> 00:05:24,533 mais vraiment ? C'est vraiment le moment pour ces trucs pervers ? "Pieds délicats." 109 00:05:24,700 --> 00:05:27,035 Discutable, mais ce n'est pas de quoi je parlais. 110 00:05:27,202 --> 00:05:29,788 Non, Candy a des pieds énormes. 111 00:05:29,955 --> 00:05:31,790 Je veux dire, pour la normale, c'est énorme. 112 00:05:32,373 --> 00:05:34,334 Ça veut dire que ce n'est pas Candy. 113 00:05:35,419 --> 00:05:37,212 Mec, c'est super ! 114 00:05:40,340 --> 00:05:41,967 Désolé, mon amie 115 00:05:42,301 --> 00:05:43,802 n'est pas une fan de la défunte. 116 00:05:44,052 --> 00:05:47,598 Minable, elle était si minable. 117 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Les femmes. 118 00:05:56,940 --> 00:05:58,233 On doit y aller. 119 00:05:58,650 --> 00:06:01,110 Excusez-moi. Je suis le détective Long. Et vous êtes ? 120 00:06:02,403 --> 00:06:04,447 Lucifer Morningstar. Enchanté. 121 00:06:05,114 --> 00:06:07,366 - Vous êtes le mari de Candy. - Ex-mari. 122 00:06:07,533 --> 00:06:09,661 C'est ça. Je vous ai eu au téléphone. 123 00:06:09,994 --> 00:06:11,120 Vous avez dit que vous étiez à Los Angeles. 124 00:06:11,287 --> 00:06:12,246 Oui. 125 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Et vous ne semblez pas très triste à propos de la mort de votre ex-femme. 126 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 Eh bien, c'est parce que cette femme n'est pas ma femme. 127 00:06:18,545 --> 00:06:21,172 Oui, parce que c'est votre ex-femme. 128 00:06:21,548 --> 00:06:23,550 Je crois que vous l'avez bien fait comprendre. 129 00:06:24,717 --> 00:06:28,429 Salut, comment ça va ? Ella Lopez, LAPD CSI. 130 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Pour information, nous venons d'arriver en ville. 131 00:06:31,599 --> 00:06:34,560 Arrivés à 13 heures et 14 minutes pour être exact. 132 00:06:34,727 --> 00:06:39,524 Et basée sur une évaluation visuelle de la lividité de la victime, 133 00:06:39,691 --> 00:06:41,317 elle est décédée vers, 134 00:06:41,860 --> 00:06:45,613 je dirais, 21 heures hier. 135 00:06:46,030 --> 00:06:49,117 Alors, mon copain de voyage ici, n'est pas un suspect. 136 00:06:50,535 --> 00:06:53,371 D'ailleurs, je sais que ce ne sont pas mes oignons, 137 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 j'ai vu que vous aviez une lumière ultraviolette sur le canapé. 138 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Je l'aurais fait avec un vieux bip, 139 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 mais vous savez quoi ? Chacun ses goûts. 140 00:07:01,171 --> 00:07:03,005 - Merci pour le conseil. - Pas de problème, détective. 141 00:07:07,843 --> 00:07:08,678 Pardon, c'est de l'allemand ? 142 00:07:08,845 --> 00:07:10,013 Si c'est le cas, c'est horrible. 143 00:07:10,180 --> 00:07:11,806 Croyez-moi, je devrais savoir. Hitler était un bavard. 144 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Un crieur, en fait. 145 00:07:14,601 --> 00:07:16,352 Je dis ça pour l'instant, 146 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 on ne devrait pas laisser la police de LA savoir que ce n'est pas Candy. 147 00:07:19,522 --> 00:07:22,692 Si le tueur le savait, il pourrait tenter de la tuer à nouveau. 148 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 Correct. Oui, bonne idée, Mlle Lopez. Bonne idée. 149 00:07:26,404 --> 00:07:27,697 Qu'est-ce qu'une bonne idée ? 150 00:07:31,409 --> 00:07:33,161 - De vous donner ma carte. - Sa carte. 151 00:07:33,411 --> 00:07:36,664 Au cas où vous voudriez d'autres conseils. 152 00:07:36,831 --> 00:07:38,499 - Toujours ravie d'aider. - Elle est très bien. 153 00:07:38,833 --> 00:07:40,335 - Très. - Bien. 154 00:07:40,919 --> 00:07:43,129 J'ai l'impression que je vous reparlerai 155 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 avant que l'enquête ne se termine. 156 00:07:44,797 --> 00:07:47,550 J'en doute. Je veux dire, traîner avec un flic à Las Vegas 157 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 c'est comme apporter votre grand-mère à une orgie. 158 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 J'ai raison ? 159 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 - Non. - OK. 160 00:07:53,681 --> 00:07:55,058 - Au revoir. - Au revoir. 161 00:08:01,940 --> 00:08:03,107 Salut. 162 00:08:04,526 --> 00:08:06,611 Désolée d'interrompre. Savez-vous où est Lucifer ? 163 00:08:06,778 --> 00:08:08,655 Non, pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? 164 00:08:08,988 --> 00:08:10,782 Non, pas vraiment. Je... 165 00:08:10,949 --> 00:08:14,118 J'ai une question sur une affaire et je ne le trouve pas. 166 00:08:15,370 --> 00:08:18,414 Oui, on fêtait mon anniversaire au commissariat 167 00:08:18,581 --> 00:08:20,416 et tout d'un coup, il a disparu 168 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 et il ne répond pas à mes appels. 169 00:08:24,003 --> 00:08:25,546 Voulez-vous vous asseoir ? 170 00:08:26,339 --> 00:08:28,091 Non, c'est pas grand-chose. 171 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Vous êtes sûre ? 172 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 Oui, ça va. 173 00:08:32,178 --> 00:08:35,014 Je vais bien. C'est probablement Lucifer qui est Lucifer, vous voyez ? 174 00:08:35,306 --> 00:08:36,224 Probablement. 175 00:08:40,562 --> 00:08:42,981 S'il vous plaît, asseyez-vous. 176 00:08:44,190 --> 00:08:47,777 Je ne... Je sais que vous êtes occupée. Je ne veux pas vous faire perdre... 177 00:08:48,444 --> 00:08:50,446 J'ai vérifié les blocs, et il n'y était pas. 178 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Et j'ai pensé monter au penthouse pour vérifier, 179 00:08:52,699 --> 00:08:55,368 mas la dernière fois qu'il a abandonné son poste, j'y suis allée vérifier 180 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 et ses meubles étaient couverts par des draps, 181 00:08:57,579 --> 00:08:59,247 et il était parti à Las Vegas. 182 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 Bien sûr, c'est quand 183 00:09:00,915 --> 00:09:03,918 on était ensemble, ce qui n'est plus le cas. 184 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 Maintenant, on le sera. Mais vous savez, c'est mon anniversaire 185 00:09:10,425 --> 00:09:12,301 Ouah. Bon canapé. 186 00:09:12,677 --> 00:09:14,053 Je sais. 187 00:09:15,429 --> 00:09:16,723 Et je comprends. 188 00:09:17,515 --> 00:09:19,308 Les anniversaires peuvent êtres émotionnels. 189 00:09:19,851 --> 00:09:22,270 Je suppose. Non, je vais bien. 190 00:09:22,604 --> 00:09:25,815 Il est probablement juste dans le penthouse, évanoui ou quelque chose. 191 00:09:27,150 --> 00:09:28,317 Emphase sur "quelque chose". 192 00:09:29,903 --> 00:09:31,196 Et si j'allais avec vous ? 193 00:09:34,782 --> 00:09:35,950 S'il vous plaît. 194 00:09:36,325 --> 00:09:38,870 On dirait que Candy a littéralement esquivé une balle. 195 00:09:39,037 --> 00:09:40,705 Coup de fusil, de toute façon. 196 00:09:40,872 --> 00:09:42,790 Alors, on doit trouver ce tueur 197 00:09:42,957 --> 00:09:45,376 avant qu'il se rende compte de son erreur. 198 00:09:45,543 --> 00:09:49,756 Le détective Nosy pourrait avoir de l'ADN de retour sur ce corps dans les 24 heures. 199 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 Donc on doit trouver une piste. 200 00:09:52,675 --> 00:09:53,593 Correct. 201 00:09:53,760 --> 00:09:55,220 Alors vous avez été marié à Candy pendant une semaine. 202 00:09:55,887 --> 00:09:56,930 Deux semaines. 203 00:09:57,555 --> 00:09:59,598 Aucune idée de qui pourrait vouloir sa mort ? 204 00:10:07,273 --> 00:10:10,193 Tu n'as jamais su combien je t'aime 205 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 Tu n'as jamais su combien je tiens à toi 206 00:10:14,197 --> 00:10:17,116 Quand tu mets tes bras autour de moi 207 00:10:17,283 --> 00:10:19,660 J'attrape une fièvre qui est tellement dure à supporter 208 00:10:19,827 --> 00:10:21,662 Tu me donnes la fièvre 209 00:10:23,665 --> 00:10:27,460 Quand tu m'embrasses Fièvre quand tu me serres 210 00:10:28,461 --> 00:10:30,088 Fièvre 211 00:10:30,255 --> 00:10:32,882 Barman psychique, mon préféré. 212 00:10:33,049 --> 00:10:35,760 Qui est-elle ? Pas celle qui chante, la raison pour laquelle vous buvez. 213 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 Pas celle que je pensais. 214 00:10:42,392 --> 00:10:43,601 Forcément sa faute alors. 215 00:10:43,768 --> 00:10:44,936 Ça l'est jamais. 216 00:10:50,608 --> 00:10:52,402 Tout le monde lit dans ma tête aujourd'hui. 217 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 Quand tu m'embrasses Fièvre quand tu me serres 218 00:10:57,156 --> 00:11:00,117 Fièvre au matin 219 00:11:01,286 --> 00:11:02,787 Ça ne me dérange pas de le faire. 220 00:11:04,330 --> 00:11:06,707 Quelle belle façon de brûler 221 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Qui c'était ? 222 00:11:09,085 --> 00:11:11,379 C'était Candy. 223 00:11:13,590 --> 00:11:16,092 Je pense que j'aimerais bien continuer ma conversation avec Candy. 224 00:11:20,013 --> 00:11:21,264 Où est mon argent ? 225 00:11:23,808 --> 00:11:25,226 Et ma bague. 226 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Bravo, Candy. 227 00:11:31,357 --> 00:11:32,901 En cas d'urgence. 228 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 Tu me fais mal. 229 00:11:36,237 --> 00:11:39,657 Donne-moi juste un peu de temps. S'il te plaît, je l'aurai pour toi. 230 00:11:43,161 --> 00:11:44,662 Il s'appelle Louie Pagliani. 231 00:11:44,953 --> 00:11:47,873 C'est un escroc local et c'est une ordure. 232 00:11:48,124 --> 00:11:50,584 Je pensais avoir traité de cette tache humaine la dernière fois je suis venu. 233 00:11:51,127 --> 00:11:53,629 Ouais, bon, c'est Vegas. 234 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 Cette ville est toujours prête pour un rappel. 235 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 Nous voilà. 236 00:12:07,018 --> 00:12:09,312 Ils enseignent le crochetage en classe médico-légale ? 237 00:12:09,479 --> 00:12:11,022 Non. Au collège. 238 00:12:11,898 --> 00:12:13,608 Mlle Lopez, vous êtes une énigme 239 00:12:13,775 --> 00:12:16,152 enveloppée dans un sweater à capuche sous une queue de cheval chic. 240 00:12:19,864 --> 00:12:22,700 Non. L'annihilation. 241 00:12:24,953 --> 00:12:27,121 Même si Louie n'a pas tué la fausse Cindy, 242 00:12:27,288 --> 00:12:30,583 ce décor seul suffit pour une exécution immédiate. Enfin... 243 00:12:31,960 --> 00:12:32,918 À quoi pensait-il ? 244 00:12:33,211 --> 00:12:36,548 Eh bien, il semble que quelqu'un vous ait ramené à la partie exécution. 245 00:12:43,179 --> 00:12:44,347 Louie. 246 00:12:44,848 --> 00:12:47,600 Absolument. Je reconnaîtrais ces grosses mains poilues n'importe où. 247 00:12:51,230 --> 00:12:52,898 La trajectoire des éclaboussures de sang 248 00:12:53,065 --> 00:12:55,484 en relation à la courbature n'a aucun sens. 249 00:12:55,651 --> 00:12:57,277 Pas moyen que Louie ait appuyé sur la gâchette. 250 00:12:57,861 --> 00:12:59,905 Vegas typique. Même un suicide est un faux. 251 00:13:00,072 --> 00:13:01,656 Oui, et la couleur des cheveux aussi. 252 00:13:02,866 --> 00:13:04,909 Regardez ça. C'est rose. 253 00:13:05,243 --> 00:13:06,495 Candy. 254 00:13:07,120 --> 00:13:08,621 Quoi ? Elle était ici. 255 00:13:08,914 --> 00:13:10,874 Vous pensez que Candy aurait tué Louie 256 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 et ensuite simulé sa propre mort pour disparaître ? 257 00:13:14,044 --> 00:13:16,379 Non. Candy n'est pas une meurtrière. 258 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 Non, c'est juste une voleuse. 259 00:13:18,882 --> 00:13:21,218 - Vous l'avez connue une semaine. - Deux semaines. 260 00:13:21,969 --> 00:13:23,302 Eh bien, vous ne savez pas de quoi elle est capable. 261 00:13:25,222 --> 00:13:28,600 Candy devait de l'argent à Louie une fois, mais je l'ai payé. 262 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Il en voulait peut-être plus. 263 00:13:32,938 --> 00:13:35,190 Ça doit être Mme Ham Hands. 264 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Mon Dieu. 265 00:13:37,651 --> 00:13:39,736 Quelqu'un envoie un message douloureux. 266 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Si Louie cherchait les bonbons de Candy... 267 00:13:44,616 --> 00:13:46,827 Peut-être que sa vieille dame a découvert, 268 00:13:46,994 --> 00:13:50,205 qui elle pensait être Candy, du club, 269 00:13:50,372 --> 00:13:52,831 l'a tuée et ensuite a tué Louie. 270 00:13:52,998 --> 00:13:55,335 Et nous devons trouver ce gingembre meurtrier 271 00:13:55,502 --> 00:13:57,336 avant qu'elle trouve la vraie Candy. 272 00:13:58,171 --> 00:14:00,548 Roxy Pagliani. Je suppose qu'elle est la patronne. 273 00:14:00,716 --> 00:14:01,632 Bloquez l'identification de l'appelant. 274 00:14:01,925 --> 00:14:03,425 Vous ne pouvez pas l'appeler. Qu'allez-vous lui dire ? 275 00:14:03,592 --> 00:14:05,511 Je vais lui demander si c'est la meurtrière, bien sûr. 276 00:14:06,430 --> 00:14:08,140 Non, c'est un plan terrible. Je vais avoir besoin de ça. 277 00:14:08,307 --> 00:14:09,933 - Que faites-vous ? - Allô. 278 00:14:10,684 --> 00:14:15,522 Salut, oui, c'est Marsha qui appelle de Sensational Statues. 279 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 - Qui ? - Sensational Statues ? 280 00:14:17,940 --> 00:14:20,902 Oui, nous avons ce nouveau... Vous savez, ce nouveau 281 00:14:21,403 --> 00:14:22,862 buste de César que vous avez commandé. 282 00:14:23,113 --> 00:14:24,905 Il est vraiment très sexy. 283 00:14:25,072 --> 00:14:26,032 - Sexy ? - Oui. 284 00:14:26,199 --> 00:14:29,119 Trente pour cent de réduction si nous pouvons le déposer où vous êtes, 285 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 maintenant. 286 00:14:30,702 --> 00:14:32,455 Je suis désolée. Je n'ai pas acheté de buste. 287 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Vous êtes sûre. Parce que je... 288 00:14:35,334 --> 00:14:37,336 Oups, mon erreur, poupée, mon erreur. 289 00:14:37,836 --> 00:14:40,463 Vous voyez ? La vérité aurait été beaucoup plus convenable. 290 00:14:40,631 --> 00:14:43,633 Non. Je sais exactement où est Roxy. 291 00:14:43,800 --> 00:14:46,553 J'ai entendu le son de la machine à sous de Guidos Rainbow 292 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 dans le fond. 293 00:14:48,347 --> 00:14:49,806 C'est une machine vintage 294 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 et seulement un casino à Vegas l'a. 295 00:14:53,644 --> 00:14:54,728 Le Moonbeam. 296 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Ouah. Bingo, Mlle Lopez. 297 00:14:59,483 --> 00:15:02,777 Eh bien, pas de draps sur les meubles. C'est bon signe. 298 00:15:02,944 --> 00:15:06,114 Et il semble que... 299 00:15:06,740 --> 00:15:09,368 Oui, le sac de couchage n'est pas là. Alors peut-être a-t-il quitté la ville. 300 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Le jour de mon anniversaire. 301 00:15:11,953 --> 00:15:13,705 Vous savez quoi, c'est stupide. 302 00:15:13,872 --> 00:15:15,373 Que fait-on ici ? On devrait faire la fête. 303 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Oui. On devrait. 304 00:15:18,251 --> 00:15:19,920 Oui. Alors, où ? 305 00:15:21,670 --> 00:15:25,550 En fait, je connais un endroit avec un système de son impressionnant 306 00:15:25,717 --> 00:15:27,885 et toute une étagère que vous pouvez boire. 307 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Les meilleures vues de la ville ? 308 00:15:31,264 --> 00:15:33,182 Ce serait dommage de perdre ce coucher de soleil. 309 00:15:51,576 --> 00:15:52,953 Hamlet ! 310 00:15:55,289 --> 00:15:56,373 Hamlet. 311 00:15:57,874 --> 00:16:00,293 "Merci pour le perforateur. Merci, Will." 312 00:16:01,295 --> 00:16:03,297 - Ouah. - Que regardez-vous ? 313 00:16:04,506 --> 00:16:05,966 Rien d'excitant. 314 00:16:06,133 --> 00:16:08,552 Je suis Lucifer Morningstar ! 315 00:16:08,844 --> 00:16:12,180 Je peux jouer du piano et je suis un homme britannique chic. 316 00:16:13,473 --> 00:16:15,432 Jetons un coup d'œil à son tiroir à chaussettes. 317 00:16:15,599 --> 00:16:17,894 Mais Dr Martin, vous êtes son thérapeute. 318 00:16:18,061 --> 00:16:19,228 Pas de règles contre ça ? 319 00:16:19,479 --> 00:16:22,440 Croyez-moi, il n'y a rien que je ne connaisse pas sur Lucifer Morningstar. 320 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Sauf ce qu'il y a dans son tiroir à chaussettes. 321 00:16:25,694 --> 00:16:27,612 - C'est pas comme s'il nous voyait. - Faisons-le. 322 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 - C'est Lucifer. - Lucifer. 323 00:16:33,325 --> 00:16:34,369 Oui, je vois. 324 00:16:34,536 --> 00:16:36,329 Officiellement effrayée. 325 00:16:36,496 --> 00:16:38,414 OK, ne répondez pas. Non, attendez, répondez. 326 00:16:38,707 --> 00:16:40,458 - Ne dites pas que nous sommes ici. - OK. 327 00:16:41,627 --> 00:16:42,919 Allô. 328 00:16:43,086 --> 00:16:44,586 Dr, je pensais que vous n'alliez pas répondre. 329 00:16:44,753 --> 00:16:47,048 Je vous appelle juste pour replanifier mon rendez-vous. 330 00:16:47,257 --> 00:16:48,884 Je suis en voyage hors de la ville. 331 00:16:50,385 --> 00:16:51,511 Hors de la ville. 332 00:16:52,721 --> 00:16:54,306 - Où ? - Nulle part. 333 00:16:54,473 --> 00:16:56,515 - Juste Vegas. - Vegas ? Encore ? 334 00:16:56,725 --> 00:16:58,143 Que faites-vous à Vegas ? 335 00:17:03,563 --> 00:17:05,108 Ne paraissez-vous pas ravissante ? 336 00:17:05,440 --> 00:17:06,318 Lucifer ? 337 00:17:06,485 --> 00:17:08,069 Désolé, je dois y aller, Docteur. À bientôt. 338 00:17:08,320 --> 00:17:09,362 Au revoir. 339 00:17:09,529 --> 00:17:10,864 Qu'a-t-il dit à la fin ? 340 00:17:11,365 --> 00:17:14,493 Quelque chose à propos de radis. 341 00:17:17,454 --> 00:17:19,287 Vous êtes magnifique, n'est-ce pas ? 342 00:17:19,454 --> 00:17:21,291 Je ne vous ai presque pas reconnue. Sans vouloir vous offenser. 343 00:17:22,250 --> 00:17:25,086 C'est difficile de sortir les paillettes quand vous êtes au labo toute la journée. 344 00:17:25,420 --> 00:17:27,506 Mais je veux dire, Vegas. 345 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 Où puis-je sortir le butin ? 346 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 Aucune raison qu'on ne puisse paraître fabuleux 347 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 et attraper une homicide rousse. 348 00:17:34,137 --> 00:17:35,304 Exactement. 349 00:17:36,515 --> 00:17:39,518 Il n'a pas dit : "Radis." Il a dit : "Ravissante", n'est-ce pas ? 350 00:17:40,018 --> 00:17:42,562 Il est à Vegas avec une personne ravissante 351 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 le jour de mon anniversaire. 352 00:17:44,940 --> 00:17:48,026 Vous savez quoi ? 353 00:17:48,402 --> 00:17:50,068 Pourquoi je m'inquiète ? C'est stupide. 354 00:17:50,235 --> 00:17:52,989 OK, les sentiments ne sont pas stupides. 355 00:17:53,156 --> 00:17:54,866 Eh bien, celui-ci l'est. 356 00:17:55,033 --> 00:17:56,909 Ce sentiment est stupide. 357 00:17:57,828 --> 00:17:59,954 OK, Lucifer et moi sommes amis, 358 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 des partenaires, c'est tout. 359 00:18:02,416 --> 00:18:04,751 Je suis au-delà de quoi que ce soit de romantique. 360 00:18:05,794 --> 00:18:08,421 Totalement rétrospective. 361 00:18:08,588 --> 00:18:11,049 OK, c'est complètement raisonnable 362 00:18:11,216 --> 00:18:13,885 qu'une chose comme un voyage à Vegas 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,887 déclenche de vieilles émotions. 364 00:18:17,389 --> 00:18:21,433 Des émotions que vous n'avez peut-être pas encore gérées. 365 00:18:21,600 --> 00:18:25,564 Il n'y a pas de date d'expiration sur le processus de guérison. 366 00:18:26,440 --> 00:18:27,647 On devrait y aller. 367 00:18:27,814 --> 00:18:29,067 Il n'y a pas de quoi. 368 00:18:29,693 --> 00:18:32,029 Où est mon pantalon ? 369 00:18:37,701 --> 00:18:38,869 Ça va ? 370 00:18:45,000 --> 00:18:46,834 Oublions le tiroir à chaussettes. 371 00:18:51,882 --> 00:18:53,842 C'est définitivement elle. 372 00:18:55,177 --> 00:18:56,511 Mme Ham Hands. 373 00:18:56,678 --> 00:18:58,972 On dirait qu'elle est le superviseur du casino. 374 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Correct, allons discuter avec notre meurtrière. 375 00:19:01,433 --> 00:19:03,393 Ça pourrait être un problème. 376 00:19:03,560 --> 00:19:05,811 Les superviseurs sont notoirement difficiles à débusquer. 377 00:19:06,480 --> 00:19:09,232 Seuls les clients qui font attention sont les baleines, 378 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 hauts rouleaux sérieux. 379 00:19:12,444 --> 00:19:13,611 Alors, que diriez-vous du black jack ? 380 00:19:13,820 --> 00:19:15,781 - Plutôt homme de poker. - Poker ? 381 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 Non, le poker implique le bluff, qui veut dire mentir. 382 00:19:19,201 --> 00:19:21,036 Quelque chose que tu dis ne pas faire. 383 00:19:21,326 --> 00:19:23,580 Bluffer et mentir, deux choses totalement différentes. 384 00:19:23,747 --> 00:19:25,373 Donc je suppose que ce que vous faites avec Chloé, 385 00:19:25,540 --> 00:19:29,585 ne lui disant pas que vous êtes à Vegas, n'est pas mentir non plus ? 386 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Non, c'est une omission sélective. Faites-le bien comme il faut, Lopez. 387 00:19:32,506 --> 00:19:34,883 Patate, patate, potate. 388 00:19:35,841 --> 00:19:38,470 Vous, mon ami, êtes compartimenté. 389 00:19:38,845 --> 00:19:40,138 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 390 00:19:40,597 --> 00:19:41,806 Bref, 391 00:19:43,100 --> 00:19:44,934 on dirait Roxy qui travaille le plancher de blackjack. 392 00:19:45,978 --> 00:19:47,478 Alors, trouvons une table pour vous. 393 00:19:47,646 --> 00:19:49,606 Quoi, moi ? Et vous ? 394 00:19:49,773 --> 00:19:51,108 Il vaut mieux que je regarde. 395 00:19:55,821 --> 00:19:57,280 Encore ? La chance du débutant. 396 00:19:59,199 --> 00:20:01,952 OK. Voyons si cela attire l'attention de Roxy. 397 00:20:02,828 --> 00:20:04,079 Oh, mince. 398 00:20:04,246 --> 00:20:05,747 C'est de ça que je parle. 399 00:20:05,914 --> 00:20:08,374 Eh bien, c'est tellement amusant de parier beaucoup d'argent. 400 00:20:08,542 --> 00:20:10,668 Et d'où celui-ci vient, il y en a encore beaucoup. 401 00:20:11,378 --> 00:20:14,047 Bien ! Vous avez un 11. Doublez la mise. 402 00:20:14,214 --> 00:20:16,508 Correct. Doublez la mise. 403 00:20:16,675 --> 00:20:19,635 Plus d'argent. 404 00:20:24,016 --> 00:20:25,183 Oui ! 405 00:20:25,809 --> 00:20:29,020 Très bien, Mlle Lopez. Vous êtes très bonne à ça, n'est ce pas ? 406 00:20:29,187 --> 00:20:30,272 Le travail d'équipe réalise le rêve. 407 00:20:30,439 --> 00:20:32,065 Regardez cet argent. 408 00:20:32,524 --> 00:20:34,317 Je voudrais boire un verre. 409 00:20:34,484 --> 00:20:36,153 - Et voilà. - Merveilleux service. 410 00:20:36,320 --> 00:20:37,654 Merci. Quel est votre nom ? 411 00:20:39,448 --> 00:20:41,575 C'est parfait. Merci. 412 00:20:43,033 --> 00:20:44,076 Que voulez-vous, Mlle Lopez ? 413 00:20:44,286 --> 00:20:46,828 Je voudrais que vous vous concentriez sur le jeu. Vous avez deux as. 414 00:20:46,995 --> 00:20:48,248 Mais... D'accord. 415 00:20:48,415 --> 00:20:49,874 - Eh bien, peut-être voudriez-vous... - Partagez ! 416 00:20:53,754 --> 00:20:56,631 Ça marche, Mlle Lopez. Quoi que vous fassiez, continuez. 417 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 Oui, commandez-en-moi un, aussi. 418 00:20:59,343 --> 00:21:00,636 Et 20. 419 00:21:01,887 --> 00:21:04,890 Très bien, Mlle Lopez. Bien fait, en effet. 420 00:21:05,641 --> 00:21:08,101 Excusez-moi, monsieur. Veuillez nous accompagner. 421 00:21:08,975 --> 00:21:10,435 Excellent. Ça fonctionne. 422 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 Correct, hors du grand rouleau, n'est ce pas ? 423 00:21:14,983 --> 00:21:18,195 Oui, je ne pense pas que ce soit là où ils vont nous emmener. 424 00:21:21,073 --> 00:21:23,409 Quel genre de salle arrière de casino est-ce ? 425 00:21:23,576 --> 00:21:26,076 Je veux dire, où est l'ampoule électrique pendante et le sol ensanglanté ? 426 00:21:26,287 --> 00:21:27,705 Où est Joe Pesci ? 427 00:21:27,872 --> 00:21:30,455 Hé, doucement. Vous m'aveuglez. 428 00:21:30,622 --> 00:21:32,625 Ça semble mutiler, C'est même pas notre ordre du jour. 429 00:21:32,916 --> 00:21:35,212 Très franchement, je suis déçu, messieurs. 430 00:21:36,589 --> 00:21:38,799 En fait, légèrement moins déçu maintenant. 431 00:21:41,218 --> 00:21:44,136 C'est vous. Alors peut-être que ce n'était pas une perte totale de temps. 432 00:21:44,930 --> 00:21:48,641 Peut-être devrions-nous arrêter de parler, et par nous, je veux dire vous. 433 00:21:58,652 --> 00:22:01,237 Je suppose que le déguisement n'a servi à rien. 434 00:22:01,489 --> 00:22:04,281 Très peu de gens arrivent à compter les cartes comme vous, Mlle Lopez. 435 00:22:04,533 --> 00:22:06,952 Compter les cartes ? Je suis impressionné. 436 00:22:07,119 --> 00:22:09,580 Moi aussi. Votre technique est si infâme 437 00:22:09,747 --> 00:22:12,623 que nous avons pu vous repérer en une demi-heure 438 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 Quarante-trois minutes. 439 00:22:14,418 --> 00:22:15,709 Vous devenez négligents. 440 00:22:16,545 --> 00:22:18,839 La question est : que faire avec vous ? 441 00:22:19,298 --> 00:22:22,551 Si vous bannir du casino n'a pas fonctionné, 442 00:22:23,636 --> 00:22:26,472 je devrais peut-être appeler vos nouveaux amis 443 00:22:27,306 --> 00:22:28,430 de la police de Los Angeles. 444 00:22:29,266 --> 00:22:31,558 OK. Bien. Allez-y. 445 00:22:31,852 --> 00:22:32,937 Et pendant que vous y êtes, 446 00:22:33,104 --> 00:22:35,271 Pourquoi ne leur parlez-vous pas de vos crimes ? 447 00:22:35,564 --> 00:22:36,857 - Quoi ? - Oui. 448 00:22:37,024 --> 00:22:38,234 J'accuse. 449 00:22:38,401 --> 00:22:41,151 Tout d'abord, de ce mélange corinthien et des colonnes doriques 450 00:22:41,318 --> 00:22:43,405 dans votre McMansion. Enfin... 451 00:22:43,572 --> 00:22:47,199 Et d'autre part, de tuer votre mari et qui vous pensiez être sa maîtresse. 452 00:22:48,160 --> 00:22:49,578 Louie est mort ? 453 00:22:50,454 --> 00:22:54,248 Oui, Louie est mort. Sauvagement assassiné par vous. 454 00:22:57,167 --> 00:22:59,463 Son visage impassible est incroyable. Prenez note. 455 00:23:01,007 --> 00:23:02,299 Mon mari était un escroc. 456 00:23:02,466 --> 00:23:04,883 Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne meurt. 457 00:23:05,094 --> 00:23:07,429 Mais je ne l'ai certainement pas tué, ni quelqu'un d'autre. 458 00:23:07,596 --> 00:23:09,557 OK. Très bien, Roxy. 459 00:23:09,724 --> 00:23:12,057 Si vous ne vouliez pas que Louie meure alors dites-moi, que voulez-vous ? 460 00:23:13,769 --> 00:23:15,438 - Je... - Oui ? 461 00:23:16,897 --> 00:23:21,275 Je veux le golfeur pro sur la table quatre. 462 00:23:22,862 --> 00:23:25,990 Ça fait deux jours que j'essaie de l'attraper. 463 00:23:26,157 --> 00:23:28,448 J'ai travaillé trois jours d'affilée juste pour l'avoir à l'œil 464 00:23:28,615 --> 00:23:31,245 et je crois que je suis proche de l'avoir. 465 00:23:31,412 --> 00:23:32,911 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Chérie. 466 00:23:33,831 --> 00:23:35,833 Eh bien, comme le détective dirait dans cette situation, 467 00:23:36,000 --> 00:23:37,126 ce n'est pas un motif. 468 00:23:37,293 --> 00:23:38,627 Ou une opportunité. 469 00:23:40,588 --> 00:23:42,546 Bon sang ! 666 n'a pas fonctionné non plus. 470 00:23:42,715 --> 00:23:44,258 Essayez 8008. 471 00:23:44,925 --> 00:23:46,135 8008 ? 472 00:23:46,469 --> 00:23:47,762 Comme "sein". 473 00:23:49,555 --> 00:23:52,141 Non. Vous savez, normalement je ne serais pas concernée 474 00:23:52,308 --> 00:23:53,682 d'essayer d'entrer dans cette chose, 475 00:23:53,934 --> 00:23:57,227 si je ne pensais pas qu'il y a de vrais indices quant à l'endroit où Lucifer est. 476 00:23:57,396 --> 00:23:59,648 Car où qu'il soit, il est peut-être en danger. 477 00:23:59,815 --> 00:24:01,567 Oui. Peut-être "ravissant"... 478 00:24:02,151 --> 00:24:04,777 Je veux dire, radis est le code pour "Au secours !" 479 00:24:05,029 --> 00:24:07,488 Oui, c'est peut-être pour ça qu'il est sorti de la ville. 480 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Parce que quelqu'un le cherche 481 00:24:09,408 --> 00:24:11,535 et on serait irresponsable de ne pas ouvrir cette chose. 482 00:24:11,702 --> 00:24:14,370 Ou peut-être que vous deux avez trop bu. 483 00:24:14,580 --> 00:24:16,163 Vous êtes trop curieuses pour partir seules. 484 00:24:16,332 --> 00:24:17,748 Vous m'avez ramené jusqu'ici pour ça. 485 00:24:18,000 --> 00:24:19,460 Alors, vous n'allez pas nous aider ? 486 00:24:19,627 --> 00:24:20,920 Je n'ai pas dit ça. 487 00:24:24,046 --> 00:24:26,217 Vous avez vraiment l'emprise, n'est-ce pas ? 488 00:24:27,385 --> 00:24:28,969 Vous passez un bon moment toute seule ? 489 00:24:29,970 --> 00:24:31,263 OK ! 490 00:24:32,056 --> 00:24:34,598 Vous êtes pleine de surprises, n'est ce pas, ma petite ? 491 00:24:35,142 --> 00:24:36,435 Que puis-je dire ? 492 00:24:36,602 --> 00:24:37,978 Nous avons tous des mécanismes d'adaptation 493 00:24:38,145 --> 00:24:40,481 et le mien est le comptage de cartes. 494 00:24:40,898 --> 00:24:41,941 Ou l'était. 495 00:24:42,108 --> 00:24:44,443 Mécanismes d'adaptation ? Pour quoi, la pauvreté ? 496 00:24:44,944 --> 00:24:46,237 Non. 497 00:24:46,404 --> 00:24:48,072 Aider à calmer les voix. 498 00:24:48,239 --> 00:24:49,615 Quelles voix ? 499 00:24:52,868 --> 00:24:55,204 Peu importe. Oubliez que j'ai dit ça. 500 00:24:55,663 --> 00:24:56,998 Le fait est que 501 00:24:57,621 --> 00:24:59,333 tous les gens ont des choses qu'ils veulent éviter. 502 00:24:59,500 --> 00:25:02,586 Comme la façon dont vous êtes en train d'éviter Chloé. 503 00:25:02,753 --> 00:25:05,256 Combien de fois dois-je vous dire que je ne l'évite pas 504 00:25:05,423 --> 00:25:07,466 ou mens au détective. Je... 505 00:25:09,135 --> 00:25:10,511 ... la protège. 506 00:25:10,678 --> 00:25:12,886 Vous la protégez ou vous vous protégez ? 507 00:25:13,053 --> 00:25:14,223 Écoutez, pourquoi parlons-nous de ça ? 508 00:25:14,390 --> 00:25:16,016 En ce moment, Candy est la seule qui a besoin de protection 509 00:25:16,183 --> 00:25:17,434 et on vient de tomber dans une impasse. 510 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 D'accord, mais attendez. Si nous allons trouver une nouvelle piste, 511 00:25:21,478 --> 00:25:23,772 que diriez-vous de commencer par comment vous vous êtes marié ? 512 00:25:36,454 --> 00:25:37,663 Salut, Candy, 513 00:25:38,539 --> 00:25:40,124 ma renarde voleuse. 514 00:25:40,583 --> 00:25:43,419 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Comment êtes-vous entré ici ? 515 00:25:43,586 --> 00:25:45,461 Quelle méthode impressionnante vous avez. 516 00:25:46,964 --> 00:25:49,798 Mais je crains que vous ne puissiez garder cette petite beauté. 517 00:25:49,967 --> 00:25:51,427 S'il vous plaît, je suis désolée. 518 00:25:52,803 --> 00:25:54,263 Valeur sentimentale. 519 00:25:55,139 --> 00:25:57,725 Mais vous pouvez garder l'argent. 520 00:25:57,892 --> 00:25:59,266 Dieu sait où vous l'avez caché. 521 00:26:03,481 --> 00:26:06,400 Je suis désolée. S'il vous plaît, n'appelez pas les flics. C'est juste... 522 00:26:07,610 --> 00:26:09,320 Mon père est mort récemment, 523 00:26:09,862 --> 00:26:11,363 et il était le propriétaire du club où je chantais. 524 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Vous savez, Fletchers. 525 00:26:13,949 --> 00:26:16,658 Nous devons cette énorme quantité d'argent à ce requin super effrayant, 526 00:26:16,911 --> 00:26:19,955 Louie Pagliani, et il a utilisé le club comme garantie 527 00:26:20,122 --> 00:26:22,917 et si je ne lui donne pas 300 000 $ maintenant, 528 00:26:23,084 --> 00:26:24,293 Louie va les prendre. 529 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 Qui sait quoi d'autre ? 530 00:26:28,214 --> 00:26:30,508 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 531 00:26:32,635 --> 00:26:35,844 Bravo. Vous êtes vraiment une comédienne, n'est ce pas ? 532 00:26:37,390 --> 00:26:38,513 Vous ne me croyez pas ? 533 00:26:38,680 --> 00:26:40,976 Quoi, l'aqueduc qui pleure ? Aucune chance. 534 00:26:41,727 --> 00:26:43,477 Mais votre histoire semble légitime, cependant. 535 00:26:49,110 --> 00:26:50,277 Elle l'est. 536 00:26:50,444 --> 00:26:51,693 Et mes excuses aussi. 537 00:26:53,322 --> 00:26:54,947 En fait, je me sentais mal. 538 00:26:55,324 --> 00:26:56,448 De votre apparence au bar, 539 00:26:56,742 --> 00:26:58,369 vous avez vos propres problèmes à traiter. 540 00:27:00,579 --> 00:27:02,120 Rien que je ne puisse gérer seul. 541 00:27:02,287 --> 00:27:03,499 Vous en êtes sûr ? 542 00:27:09,088 --> 00:27:11,507 Et alors, vous voyez, 543 00:27:12,341 --> 00:27:13,384 j'ai dû partir. 544 00:27:14,885 --> 00:27:15,928 J'ai compris. 545 00:27:17,138 --> 00:27:20,516 La partie où votre père met le détective sur votre chemin est floue. 546 00:27:21,350 --> 00:27:23,978 Mais vous semblez vraiment vous soucier d'elle. 547 00:27:25,146 --> 00:27:27,273 Oui, c'est vrai. 548 00:27:28,524 --> 00:27:29,650 Beaucoup. 549 00:27:30,565 --> 00:27:34,069 Vous allez abandonner votre poste dans ce jeu ? 550 00:27:34,280 --> 00:27:36,405 Bon, j'ai dit que je me souciais d'elle. 551 00:27:36,741 --> 00:27:38,617 Amour non partagé. 552 00:27:38,784 --> 00:27:40,286 Oui, j'ai ça aussi. 553 00:27:40,453 --> 00:27:42,413 Non, ce n'est pas non partagé, c'est... 554 00:27:43,039 --> 00:27:44,790 Le détective a des sentiments pour moi 555 00:27:44,957 --> 00:27:46,706 mais elle n'a pas le contrôle sur ces sentiments. 556 00:27:46,873 --> 00:27:49,670 - OK, je ne comprends pas. - C'est difficile à expliquer, mais... 557 00:27:50,963 --> 00:27:52,298 Je... 558 00:27:53,507 --> 00:27:55,050 Je veux juste être correct avec elle. 559 00:27:55,217 --> 00:27:57,928 Je vous crois. 560 00:28:00,848 --> 00:28:02,183 Tenez, échangez. 561 00:28:03,017 --> 00:28:04,935 "Comment diable est-ce que je me retrouve ici ?" 562 00:28:05,311 --> 00:28:08,228 Quoi, manger de la glace à la menthe enveloppé dans une couverture rose ? 563 00:28:10,358 --> 00:28:11,690 Le rose vous va bien. 564 00:28:12,651 --> 00:28:13,650 Vous mentez très bien. 565 00:28:13,819 --> 00:28:14,651 Je ne mens pas. 566 00:28:14,945 --> 00:28:17,571 Pardonnez-moi mais vous êtes une arnaqueuse. 567 00:28:17,740 --> 00:28:20,659 Je ne suis pas une arnaqueuse, je suis une chanteuse 568 00:28:21,410 --> 00:28:24,369 forcée à faire des choses dont je ne suis pas fière, 569 00:28:24,664 --> 00:28:27,164 mais seulement pour que je puisse retirer la dette du club de mon père. 570 00:28:27,458 --> 00:28:30,083 J'ai grandi sur cette scène, c'est chez moi. 571 00:28:30,250 --> 00:28:32,713 Des mesures drastiques pour les choses qui nous intéressent. 572 00:28:33,422 --> 00:28:34,715 Ça je comprends. 573 00:28:36,759 --> 00:28:40,554 Je pourrais faire semblant d'être quelqu'un un peu moins menaçant parfois, 574 00:28:40,721 --> 00:28:42,306 mais je ne mens pas. 575 00:28:43,805 --> 00:28:46,057 Appelez ça du bluff. Ce sont des choses différentes. 576 00:28:46,224 --> 00:28:48,187 Eh bien, ça j'ai bien compris. 577 00:28:49,480 --> 00:28:51,104 On se ressemble pas mal, vous et moi, non ? 578 00:28:51,649 --> 00:28:53,109 C'est vrai. 579 00:28:54,610 --> 00:28:57,277 Sauf que vous avez des pieds énormes. 580 00:29:04,412 --> 00:29:05,496 Vous savez, 581 00:29:06,455 --> 00:29:10,167 il y a peut-être une façon pour qu'on puisse s'entraider. 582 00:29:13,462 --> 00:29:14,753 Je payerai votre dette 583 00:29:15,423 --> 00:29:18,465 si ça ne vous dérange pas de faire un petit bluff pour moi. 584 00:29:28,060 --> 00:29:29,186 Épousez-moi. 585 00:29:32,606 --> 00:29:34,775 Et on s'est mariés. Fin. 586 00:29:36,736 --> 00:29:40,278 OK, alors vous avez fait semblant d'épouser Candy pour éviter Chloé, 587 00:29:40,531 --> 00:29:42,074 même si vous teniez à elle. 588 00:29:43,951 --> 00:29:45,202 Qui est l'énigme maintenant ? 589 00:29:46,912 --> 00:29:48,289 Excusez-moi. 590 00:29:48,873 --> 00:29:51,039 Désolé, ai-je oublié de donner un pourboire ? Quel impoli. 591 00:29:51,292 --> 00:29:52,376 Lucifer ! 592 00:29:53,836 --> 00:29:54,795 Candy ! 593 00:29:54,962 --> 00:29:57,087 Que fais-tu ici ? Tu vas tout ruiner. 594 00:30:03,344 --> 00:30:05,430 Pour autant que j'aime l'ambiance Bettie Page, 595 00:30:05,597 --> 00:30:07,805 tu as une cible sur le dos. Ce n'est pas vraiment une bonne cachette. 596 00:30:07,972 --> 00:30:09,559 Mais c'est là que travaille mon tueur. 597 00:30:10,059 --> 00:30:11,644 Tu cherchais Roxy aussi ? 598 00:30:12,061 --> 00:30:13,937 Jusqu'à ce que toi et ton acolyte dérèglent les choses. 599 00:30:14,188 --> 00:30:16,107 C'est pas mon acolyte, et je déteste décevoir, 600 00:30:16,274 --> 00:30:18,317 mais Roxy Pagliani n'a pas tué ton sosie. 601 00:30:18,484 --> 00:30:20,737 Ally, elle s'appelait Ally. 602 00:30:21,779 --> 00:30:24,113 Elle a rompu avec son petit ami, je lui ai dit qu'elle pouvait rester avec moi. 603 00:30:24,782 --> 00:30:26,409 Je tentais d'être une bonne amie. 604 00:30:26,576 --> 00:30:29,078 Je suis désolée. 605 00:30:32,079 --> 00:30:33,416 Bref... 606 00:30:33,583 --> 00:30:36,376 En tout cas, Roxy Pagliani n'a pas tué Ally 607 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 ou son mari dans un accès jaloux de rage. 608 00:30:38,546 --> 00:30:40,380 Je veux dire, la femme est aussi passionnée qu'une barre protéinée. 609 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 Ça n'a rien à voir avec de la passion. 610 00:30:42,675 --> 00:30:44,469 Le tueur voulait le club de mon père. 611 00:30:44,928 --> 00:30:46,971 Fletchers. Comment sais-tu ça ? 612 00:30:47,972 --> 00:30:49,223 Après avoir trouvée Ally morte, 613 00:30:49,390 --> 00:30:52,143 J'ai remarqué qu'il ne manquait qu'une seule chose dans mon appartement. 614 00:30:52,685 --> 00:30:54,062 L'acte de propriété de Fletchers. 615 00:30:54,229 --> 00:30:56,020 Celui qui possède l'acte possède le club. 616 00:30:56,522 --> 00:30:58,775 Il a été utilisé comme garantie lorsque mon père a emprunté de l'argent à Louie. 617 00:30:59,400 --> 00:31:02,153 Mais quand je suis allée le confronter il était déjà mort. 618 00:31:02,862 --> 00:31:04,862 C'est pourquoi ses cheveux étaient sur la scène du crime. 619 00:31:05,114 --> 00:31:07,658 Donc, j'ai pensé : "Peut-être Louie a-t-il parlé à Roxy de l'acte 620 00:31:07,825 --> 00:31:09,202 et c'est elle qui est devenue avide..." 621 00:31:09,369 --> 00:31:11,744 Malheureusement non. Roxy travaillait au moment du meurtre. 622 00:31:12,205 --> 00:31:15,081 Mais qui d'autre aurait pu savoir à propos de cet acte ? 623 00:31:15,250 --> 00:31:16,416 Eh bien, ne t'inquiète pas. 624 00:31:16,751 --> 00:31:19,087 Il y a un moyen beaucoup plus rapide de débusquer le tueur. 625 00:31:20,046 --> 00:31:22,465 Candy est toujours ma femme, légalement de toute façon. 626 00:31:22,632 --> 00:31:23,965 Ce qui pourrait jouer atout sur toute sorte d'acte. 627 00:31:24,175 --> 00:31:28,262 Exactement. Ce qui signifie Fletchers a un deuil veuf, moi. 628 00:31:28,429 --> 00:31:31,224 Oui, mais ça vous fait être la prochaine cible du tueur. 629 00:31:31,766 --> 00:31:33,142 Eh bien, je l'espère. 630 00:31:33,557 --> 00:31:35,228 Correct. Allons-y. 631 00:31:35,687 --> 00:31:36,896 Heure du spectacle. 632 00:31:37,063 --> 00:31:38,314 "Heure du spectacle" ? 633 00:31:40,567 --> 00:31:46,489 Ils t'appellent la chance 634 00:31:51,369 --> 00:31:55,415 Mais il y a de la place 635 00:31:56,416 --> 00:31:59,836 Pour le doute 636 00:32:03,421 --> 00:32:08,094 Parfois tu as une façon anti-femme 637 00:32:08,261 --> 00:32:11,806 De ne plus rester 638 00:32:14,601 --> 00:32:15,935 Mais pas ce soir. 639 00:32:16,102 --> 00:32:19,564 Bonsoir mesdames et messieurs. Je m'appelle Lucifer Morningstar, 640 00:32:19,731 --> 00:32:22,899 nouveau propriétaire ici à Fletchers. C'est vrai, propriétaire. 641 00:32:23,276 --> 00:32:25,569 S'il vous plaît, un accueil chaleureux pour les Morningstars. 642 00:32:27,071 --> 00:32:29,864 La chance soit une dame ce soir 643 00:32:32,702 --> 00:32:36,206 La chance soit une dame ce soir 644 00:32:37,874 --> 00:32:42,795 Chance si vous avez déjà Été une dame pour commencer 645 00:32:43,755 --> 00:32:46,883 La chance soit une dame ce soir 646 00:32:49,550 --> 00:32:51,304 Achetez-vous ça ? 647 00:32:51,471 --> 00:32:54,263 Eh bien, Lucifer a certainement fait connaître sa présence. 648 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 Alors, un signe du tueur ? 649 00:32:56,559 --> 00:32:59,894 Une activité étrange ou suspecte ? 650 00:33:00,061 --> 00:33:01,646 Autre que votre coup de pied ? Non, désolée. 651 00:33:01,940 --> 00:33:04,943 Vous essayez de danser avec un .22 attaché à votre cuisse. 652 00:33:06,319 --> 00:33:09,489 La chance soit une dame ce soir 653 00:33:09,656 --> 00:33:11,824 - Pressentiment de type sinistre, à 2 h. - Compris. 654 00:33:12,531 --> 00:33:14,742 Combinaison de survêtement bleue. Grand gars. 655 00:33:14,909 --> 00:33:16,204 Oui, c'est le gars. 656 00:33:19,958 --> 00:33:22,708 Feu vert. La seule chose dont il se soucie sont les jambes de crabe gratuites. 657 00:33:23,086 --> 00:33:26,214 Gardons cette fête polie 658 00:33:28,255 --> 00:33:32,136 Ne sors jamais de ma vue 659 00:33:34,097 --> 00:33:39,308 Colle-toi à moi bébé Je suis le gars avec qui tu es entrée 660 00:33:40,019 --> 00:33:44,897 La chance soit une dame ce soir 661 00:33:48,486 --> 00:33:52,071 La chance soit une dame 662 00:33:52,615 --> 00:33:58,538 Ce soir 663 00:34:05,295 --> 00:34:06,671 Merci ! 664 00:34:06,838 --> 00:34:09,966 Merci beaucoup à vous tous. Je suis ici toute la nuit. 665 00:34:10,133 --> 00:34:12,844 Non, sérieusement, toute la nuit. 666 00:34:13,803 --> 00:34:15,722 Et maintenant, que le vrai spectacle commence. 667 00:34:18,892 --> 00:34:20,057 - Oups. - "Oups" ? 668 00:34:20,224 --> 00:34:21,811 Ça a fonctionné ? 669 00:34:25,315 --> 00:34:26,482 Ne vous inquiétez pas. 670 00:34:26,649 --> 00:34:28,858 J'ai beaucoup d'expérience avec des trous géants. 671 00:34:30,153 --> 00:34:31,195 Dans les murs. 672 00:34:31,863 --> 00:34:32,987 Un peu de mastic et c'est bon. 673 00:34:33,323 --> 00:34:34,574 C'est une bonne chose. J'emballe. 674 00:34:34,741 --> 00:34:36,701 - Vous emballez du mastic ? - Bien sûr. 675 00:34:37,660 --> 00:34:39,120 Je reviens. Excusez-moi. 676 00:34:40,288 --> 00:34:42,373 Regardez ça. 677 00:34:43,458 --> 00:34:44,876 - C'est fou. - Ouais. 678 00:34:45,043 --> 00:34:46,336 Mais super amusant. 679 00:34:48,296 --> 00:34:49,672 C'est... 680 00:34:50,924 --> 00:34:52,590 C'est inutile de casser ce coffre-fort 681 00:34:52,800 --> 00:34:54,383 car quoi qu'on trouve, 682 00:34:54,550 --> 00:34:56,596 ça ne changera pas le fait que A, 683 00:34:58,014 --> 00:35:00,890 il y a des choses à propos de Lucifer que je ne comprendrai jamais, 684 00:35:01,184 --> 00:35:04,062 et B, le mastic ne va pas aider 685 00:35:04,229 --> 00:35:06,229 le mur antique assyrien. 686 00:35:06,856 --> 00:35:09,649 Je pense que vous et moi savons que ce n'est pas une question de mastic. 687 00:35:12,070 --> 00:35:14,487 Il m'a abandonnée le jour de mon anniversaire. 688 00:35:14,656 --> 00:35:17,950 Et je ne m'attendais pas à une grande fête ou à quelque chose d'énorme. 689 00:35:18,117 --> 00:35:19,160 Peut-être une carte ? 690 00:35:19,994 --> 00:35:22,538 Vous savez, Lucifer est un gars non traditionnel. 691 00:35:22,705 --> 00:35:24,832 Et il célèbre de 692 00:35:25,875 --> 00:35:27,207 façon non traditionnelle. 693 00:35:27,374 --> 00:35:29,170 Oui, comme aller à Vegas avec un peu de radis. 694 00:35:29,337 --> 00:35:30,505 Lucifer prend soin de vous. 695 00:35:30,672 --> 00:35:33,633 Je suis sûre qu'il va revenir avec une explication folle... 696 00:35:33,800 --> 00:35:35,718 Je n'en aurai probablement jamais entendu parler. 697 00:35:36,302 --> 00:35:38,638 Non merci. C'est bien. 698 00:35:39,889 --> 00:35:42,433 Je déteste juste paraître jalouse quand je ne le suis pas. 699 00:35:42,600 --> 00:35:43,643 Je ne suis pas jalouse. 700 00:35:44,477 --> 00:35:46,271 Je ne le suis pas. Je suis juste... 701 00:35:49,691 --> 00:35:51,315 C'est juste mon ami, vous savez. 702 00:35:52,235 --> 00:35:53,694 Je sais. 703 00:35:53,861 --> 00:35:55,321 Que vous ai-je dit ? 704 00:35:55,488 --> 00:35:56,821 Je suis l'homme. 705 00:36:00,326 --> 00:36:03,703 Santé. À l'anniversaire le plus bizarre que j'aie jamais eu. 706 00:36:04,372 --> 00:36:06,583 Et merci pour la fête 707 00:36:07,458 --> 00:36:08,835 telle qu'elle est. 708 00:36:33,067 --> 00:36:35,276 Mon Dieu. Nuit rugueuse, vieux garçon ? 709 00:36:35,778 --> 00:36:38,573 Je suis désolé mais cet établissement... 710 00:36:39,908 --> 00:36:41,073 ... est à moi. 711 00:36:42,535 --> 00:36:46,581 Eh bien. Il semble que notre méchant gars est le bon barman. 712 00:36:47,498 --> 00:36:49,709 Vous pouvez oublier le pourboire, d'ailleurs. 713 00:36:52,337 --> 00:36:53,627 Avant tout, 714 00:36:53,794 --> 00:36:55,965 excellent bluff, M. Barman assassin. 715 00:36:56,132 --> 00:36:57,425 Mais je dois vous dire... 716 00:36:59,385 --> 00:37:01,012 Je dois vous dire... 717 00:37:02,639 --> 00:37:03,765 Dieu ! 718 00:37:04,349 --> 00:37:07,268 Ce que j'essayais de vous dire avant de m'avoir si brutalement interrompu 719 00:37:07,435 --> 00:37:10,521 c'est ça car je sais que vous êtes le tueur et vous ne pouvez pas me tuer, 720 00:37:10,688 --> 00:37:12,231 vous devez vous rendre maintenant. 721 00:37:12,521 --> 00:37:13,441 Mais je viens de vous tirer dessus. 722 00:37:13,608 --> 00:37:15,733 Oui je sais. C'est perplexe, n'est-ce pas, Juddy ? 723 00:37:15,944 --> 00:37:17,068 Jud ? 724 00:37:19,903 --> 00:37:21,157 Comment as-tu pu ? 725 00:37:21,824 --> 00:37:23,326 Candy, 726 00:37:23,493 --> 00:37:25,370 non, tu ne peux pas être ici. 727 00:37:25,993 --> 00:37:26,994 Je t'ai tuée. 728 00:37:27,497 --> 00:37:28,998 Qu'est-ce qui m'arrive ? 729 00:37:30,041 --> 00:37:31,251 Avec qui parlez-vous ? 730 00:37:31,957 --> 00:37:33,002 Vous ne la voyez pas ? 731 00:37:34,629 --> 00:37:35,672 Oh, Dieu. 732 00:37:36,381 --> 00:37:37,213 Au diable ? 733 00:37:37,465 --> 00:37:39,717 Eh bien, tour de phrase intéressant en fait, Juddy, 734 00:37:39,884 --> 00:37:41,217 parce que je suis le diable. 735 00:37:41,678 --> 00:37:43,677 Et je crois que vous êtes hanté. 736 00:37:43,844 --> 00:37:46,849 Peut-être que si vous regrettez vos péchés, tout sera pardonné. 737 00:37:47,016 --> 00:37:48,474 La vérité vous libérera et tout ça. 738 00:37:48,643 --> 00:37:51,727 Tu étais comme un fils pour mon père, un frère pour moi. 739 00:37:51,894 --> 00:37:54,147 Je jouais à nouveau, je me noyais dans des dettes. 740 00:37:54,315 --> 00:37:55,898 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais besoin d'argent ? 741 00:37:56,192 --> 00:37:57,858 Parce que tu n'en as pas ! 742 00:37:58,319 --> 00:38:01,237 Cet endroit ne vaut rien, c'est la terre qui vaut des millions. 743 00:38:01,948 --> 00:38:04,240 J'ai tenté que ton père le vende et je savais que tu ne le ferais pas. 744 00:38:04,492 --> 00:38:06,992 Alors tu m'as tiré à la nuque. 745 00:38:07,287 --> 00:38:08,577 Oui. 746 00:38:08,830 --> 00:38:10,164 Oui, je l'ai fait. 747 00:38:11,124 --> 00:38:12,415 Maintenant, va-t'en ! 748 00:38:13,501 --> 00:38:15,086 - On y va, Juddy ! - Laissez-moi tranquille ! 749 00:38:15,376 --> 00:38:18,881 Tirez ! Vous êtes comme un gamin dans un magasin de bombons, n'est-ce pas ? 750 00:38:19,048 --> 00:38:20,464 C'est ça, Juddy, continuez ! 751 00:38:23,177 --> 00:38:24,304 Ma jambe ! 752 00:38:27,181 --> 00:38:30,810 Excellent tir, Mlle Lopez. Un autre talent caché. 753 00:38:31,394 --> 00:38:32,518 Merci. 754 00:38:38,818 --> 00:38:40,028 Et ne vous inquiétez pas, 755 00:38:40,695 --> 00:38:42,236 je vous donnerai des accessoires pour l'arrestation. 756 00:38:42,530 --> 00:38:43,865 Je suis cool comme ça. 757 00:38:45,364 --> 00:38:46,701 Merci. 758 00:38:47,660 --> 00:38:48,828 Hé. 759 00:38:49,326 --> 00:38:52,165 Je voulais te remercier pour avoir sauvé ma peau, 760 00:38:52,707 --> 00:38:53,747 à nouveau. 761 00:38:53,914 --> 00:38:56,169 C'est ce que n'importe quel bon mari aurait fait. 762 00:38:57,587 --> 00:38:59,462 Viens, je te paie un verre. 763 00:39:00,423 --> 00:39:03,215 Pour autant que je le veuille, une fois que Layla aura fini de flirter, 764 00:39:03,468 --> 00:39:04,925 nous devons rentrer à LA. 765 00:39:06,846 --> 00:39:08,055 En parlant de LA, 766 00:39:08,222 --> 00:39:09,597 qu'est-il arrivé au détective ? 767 00:39:10,350 --> 00:39:11,768 Tu as encore tout gâché ? 768 00:39:12,352 --> 00:39:15,021 Pas encore, mais j'ai peur d'être sur le point. 769 00:39:15,188 --> 00:39:17,023 Alors que fais-tu encore ici ? 770 00:39:17,190 --> 00:39:18,775 Rentre, petit diable. 771 00:39:19,525 --> 00:39:20,777 Oui. 772 00:39:21,736 --> 00:39:23,071 Prends soin de toi. 773 00:39:23,571 --> 00:39:24,781 Ouais. 774 00:39:25,654 --> 00:39:27,239 Lopez ! On y va ! 775 00:40:00,400 --> 00:40:02,151 Je suis désolé d'avoir manqué ça. 776 00:40:05,321 --> 00:40:06,948 Je vais boire un verre aussi. 777 00:40:22,797 --> 00:40:25,883 Je ne sais pas exactement ce que vous faites tous ici, 778 00:40:27,260 --> 00:40:29,929 mais j'imagine que ça a un rapport avec mon absence. 779 00:40:35,143 --> 00:40:37,645 Et la vérité est que... 780 00:40:41,065 --> 00:40:42,275 Je suis allé à Las Vegas. 781 00:40:44,444 --> 00:40:46,362 Et même si c'était pour une très bonne raison, 782 00:40:46,529 --> 00:40:48,156 je ne te l'ai pas dit parce que 783 00:40:49,407 --> 00:40:51,492 la dernière fois que j'ai fait une escapade à Vegas, 784 00:40:51,659 --> 00:40:53,870 il y avait des sentiments très désagréables impliqués. 785 00:40:54,287 --> 00:40:56,414 Pour nous deux. 786 00:40:59,083 --> 00:41:01,419 Je ne voulais pas draguer l'une d'entre elles à nouveau. 787 00:41:02,584 --> 00:41:05,340 Donc, j'ai bluffé. 788 00:41:10,720 --> 00:41:12,889 Mais j'ai réalisé que peut-être 789 00:41:13,056 --> 00:41:16,267 bluffer est la même chose que de mentir, et c'est, comme tu le sais, 790 00:41:17,143 --> 00:41:18,853 quelque chose que je ne veux jamais faire. 791 00:41:21,189 --> 00:41:22,607 Surtout à toi. 792 00:41:30,823 --> 00:41:31,991 Eh bien. 793 00:41:34,327 --> 00:41:35,954 Quelqu'un était occupé. 794 00:41:45,880 --> 00:41:47,256 Timing parfait. 795 00:41:47,423 --> 00:41:49,801 Tu t'es réveillée juste à temps pour ta surprise. 796 00:41:52,762 --> 00:41:54,386 Une surprise ? Quelle surprise ? 797 00:41:54,553 --> 00:41:56,974 Bon, pardonne mon retard mais je pensais que c'était prudent 798 00:41:57,141 --> 00:41:59,350 de t'offrir ton cadeau en privé. 799 00:42:04,148 --> 00:42:05,316 Merci. 800 00:42:20,081 --> 00:42:21,958 C'est beau. 801 00:42:25,628 --> 00:42:26,710 C'est quoi ? 802 00:42:27,338 --> 00:42:28,590 C'est la balle. 803 00:42:29,257 --> 00:42:31,092 De quand tu m'as tiré dessus. Rappelle-toi, à l'entrepôt 804 00:42:31,259 --> 00:42:32,635 quand on était partenaires ? 805 00:42:37,682 --> 00:42:38,683 Je me souviens. 806 00:42:38,850 --> 00:42:41,978 J'ai pensé que comme je ne t'ai jamais pénétré littéralement, 807 00:42:42,145 --> 00:42:44,186 je commémorerais la fois où tu m'as pénétré. 808 00:42:50,695 --> 00:42:53,865 Alors, joyeux anniversaire, détective. 809 00:43:48,544 --> 00:43:50,588 Traduit par : Stéphanie Rodrigues