1
00:00:44,289 --> 00:00:47,668
Tillykke med fødselsdagen
2
00:00:47,751 --> 00:00:48,836
Tillykke Chloe
3
00:00:48,919 --> 00:00:52,464
Tillykke med fødselsdagen
4
00:00:53,424 --> 00:00:58,011
Tillykke med fødselsdagen, kære Chloe
5
00:00:59,012 --> 00:01:03,475
Tillykke med fødselsdagen
6
00:01:15,571 --> 00:01:16,697
Nej.
7
00:01:23,912 --> 00:01:25,038
Ja.
8
00:01:29,084 --> 00:01:31,545
Endelig en kontorfest uegnet for børn.
9
00:01:32,087 --> 00:01:34,006
Selvfølgelig skulle du overskygge mig.
10
00:01:34,715 --> 00:01:37,217
Jeg ville gerne have æren for det, Daniel, -
11
00:01:37,551 --> 00:01:39,671
- men at ryste hofterne på kontoret
er ikke lige mig.
12
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Okay.
13
00:01:41,054 --> 00:01:43,015
Så regner det, fødselsdagspige.
14
00:01:43,724 --> 00:01:45,058
- Var det dig?
- Ja.
15
00:01:45,267 --> 00:01:46,393
Det så jeg ikke komme.
16
00:01:46,477 --> 00:01:48,687
Hvad kan jeg sige?
17
00:01:48,937 --> 00:01:51,023
Stor overraskelse, lille pakke.
18
00:01:51,106 --> 00:01:52,816
Det ser ud til at være en stor pakke.
19
00:01:53,150 --> 00:01:54,234
Slå den.
20
00:01:57,279 --> 00:01:58,322
Undskyld.
21
00:02:03,785 --> 00:02:05,621
Las Vegas Politi?
22
00:02:08,415 --> 00:02:10,292
Candy? Nej, jeg afbryder dig lige.
23
00:02:10,375 --> 00:02:12,294
Hun er faktisk min ekskone.
24
00:02:12,377 --> 00:02:14,272
Kan du tro, at det tager et år
at annullere noget, -
25
00:02:14,296 --> 00:02:15,496
- som kun varede et par uger?
26
00:02:17,508 --> 00:02:20,469
Jeg har ikke talt med hende
i et par måneder. Hvorfor?
27
00:02:22,971 --> 00:02:25,015
Hvad? Er hun forsvundet?
28
00:02:27,601 --> 00:02:29,603
Ja, selvfølgelig.
29
00:02:29,686 --> 00:02:33,482
Jeg er i Los Angeles, men lad mig vide,
hvis du hører noget.
30
00:02:36,610 --> 00:02:39,029
Bare rolig, makker.
Jeg har flere sedler til dig.
31
00:02:39,112 --> 00:02:41,490
Nej. Jeg har penge nok, tak.
32
00:02:43,575 --> 00:02:44,576
Er du okay?
33
00:02:45,786 --> 00:02:47,663
Det var Las Vegas Politi.
34
00:02:47,746 --> 00:02:49,581
Min eks, Candy, er vist forsvundet.
35
00:02:49,790 --> 00:02:51,917
Du milde. Jeg håber, hun er okay, makker.
36
00:02:52,000 --> 00:02:53,585
Det gør jeg også.
37
00:02:53,752 --> 00:02:56,380
Candy var fanget
i en ret skidt forretning.
38
00:02:56,463 --> 00:02:57,714
Men jeg troede, det var ordnet.
39
00:02:57,798 --> 00:02:59,341
- Skidt forretning?
- Ja.
40
00:02:59,758 --> 00:03:02,553
I bytte for det hjalp hun mig
med en delikat sag.
41
00:03:02,636 --> 00:03:04,989
Jeg hader at tænke, at jeg ikke
har opfyldt min del af aftalen.
42
00:03:05,013 --> 00:03:07,808
Okay. Jeg stopper musikken.
Vi hjælper med at finde hende.
43
00:03:07,891 --> 00:03:09,560
Nej.
44
00:03:10,018 --> 00:03:12,938
Jeg vil ikke ødelægge
politibetjentens fest.
45
00:03:13,021 --> 00:03:15,607
Nej, jeg smutter til Syndens By
og ser selv til Candy.
46
00:03:16,984 --> 00:03:20,988
Du ved, at jeg har noget med Vegas.
47
00:03:21,071 --> 00:03:24,283
Ellers ville jeg meget gerne
komme med dig.
48
00:03:24,366 --> 00:03:25,534
Okay. Godt at vide.
49
00:03:26,076 --> 00:03:28,662
Men jeg ser,
at det er meget vigtigt for dig, -
50
00:03:28,745 --> 00:03:31,748
- og jeg har fri de næste par dage, så...
51
00:03:33,166 --> 00:03:35,294
Okay, du har overbevist mig.
Jeg hjælper dig.
52
00:03:35,752 --> 00:03:37,462
Hjælper ham? Med hvad?
53
00:03:37,796 --> 00:03:39,590
Sig ikke,
at I har skaffet en stripper til.
54
00:03:39,715 --> 00:03:41,049
- Nej, han har...
- Nej.
55
00:03:41,133 --> 00:03:43,176
Intet som fødselsdagspigen
skal tage sig af.
56
00:03:43,802 --> 00:03:46,179
Du skal fokusere
på kun én ting, kriminalbetjent, -
57
00:03:46,263 --> 00:03:47,514
- at blive ældre.
58
00:03:48,640 --> 00:03:50,684
Undskyld? Tager I afsted?
59
00:03:50,767 --> 00:03:52,394
- Ja, jeg ringer senere.
- Vent!
60
00:03:53,020 --> 00:03:55,522
Men alvorligt talt, kriminalbetjent,
du bliver bare her.
61
00:03:57,190 --> 00:03:58,525
Det er min fødselsdag.
62
00:03:59,026 --> 00:04:00,652
Ryst røven, mens du stadig kan gøre det.
63
00:04:01,069 --> 00:04:02,362
Sådan.
64
00:04:11,455 --> 00:04:12,789
Kan du lugte det?
65
00:04:13,290 --> 00:04:17,336
Det er kunstlæder, cigaretter
og opkast, min ven.
66
00:04:17,836 --> 00:04:20,339
Jeg havde ikke regnet med,
at en god katolsk pige som dig -
67
00:04:20,422 --> 00:04:22,007
- ville holde af Syndens By.
68
00:04:22,382 --> 00:04:25,969
Ikke rigtigt. Det er mere som
en lillebitte, hjælpeløs rumkapsel, -
69
00:04:26,053 --> 00:04:28,764
- som suges ind i et dødeligt sort hul.
70
00:04:30,933 --> 00:04:32,392
Men skal vi?
71
00:04:35,020 --> 00:04:38,065
Chloe igen? Man siger,
at femte gang er lykkens gang.
72
00:04:39,107 --> 00:04:41,193
Du burde fortælle hende, hvad der sker.
73
00:04:41,401 --> 00:04:42,903
Det er stadig hendes fødselsdag.
74
00:04:43,403 --> 00:04:45,906
Og du bliver ved med det. Okay.
75
00:04:47,491 --> 00:04:48,575
Betjent.
76
00:04:55,082 --> 00:04:57,125
Enten er det en andens fødselsdag...
77
00:04:57,209 --> 00:04:59,711
Eller et aktivt gerningssted.
78
00:05:02,130 --> 00:05:03,507
Nej.
79
00:05:05,926 --> 00:05:09,096
Det er jeg meget ked af, makker.
80
00:05:10,931 --> 00:05:12,265
Hendes ansigt er væk.
81
00:05:12,724 --> 00:05:13,976
Jamen dog.
82
00:05:14,434 --> 00:05:15,602
Se de fine fødder.
83
00:05:19,022 --> 00:05:20,941
Okay, ikke for at være dømmende, -
84
00:05:21,650 --> 00:05:25,278
- men virkelig? Er det det rigtige øjeblik
for perversitet? "Fine fødder?"
85
00:05:26,029 --> 00:05:28,069
Det er diskutabelt,
men det var ikke det, jeg mente.
86
00:05:28,115 --> 00:05:30,742
Nej, Candy har kæmpestore fødder.
87
00:05:30,826 --> 00:05:32,411
De er virkelig enorme.
88
00:05:33,245 --> 00:05:35,163
Det betyder, at det ikke er Candy.
89
00:05:36,081 --> 00:05:37,874
Det er fantastisk!
90
00:05:41,044 --> 00:05:42,629
Undskyld, min ven her -
91
00:05:42,963 --> 00:05:44,643
- var nok ikke en stor fan af den afdøde.
92
00:05:44,881 --> 00:05:48,427
Hun var så smålig.
93
00:05:48,885 --> 00:05:49,970
Kvinder.
94
00:05:59,062 --> 00:06:00,147
Vi burde smutte.
95
00:06:00,689 --> 00:06:03,108
Undskyld. Jeg er kriminalbetjent Long.
Og I er?
96
00:06:04,401 --> 00:06:06,528
Lucifer Morningstar. En fornøjelse.
97
00:06:07,154 --> 00:06:09,406
- Du er Candys mand.
- Eksmand.
98
00:06:09,489 --> 00:06:11,700
Okay. Jeg talte med dig i telefonen.
99
00:06:11,908 --> 00:06:14,286
- Du sagde, at du var i Los Angeles.
- Ja.
100
00:06:14,369 --> 00:06:17,956
Og du ser ikke knust ud
over din ekskones død.
101
00:06:18,039 --> 00:06:20,500
Det er fordi,
denne kvinde ikke er min kone.
102
00:06:20,584 --> 00:06:23,378
Ja, hun er din ekskone.
103
00:06:23,628 --> 00:06:25,630
Det er helt klart nu, makker.
104
00:06:26,798 --> 00:06:30,510
Hej, hvordan gør det?
Ella Lopez, LAPD CSI.
105
00:06:31,178 --> 00:06:33,513
Du skal vide,
at vi lige er ankommet i byen.
106
00:06:33,597 --> 00:06:36,641
Vi ankom helt præcist kl. 13:14.
107
00:06:36,725 --> 00:06:41,521
Og ud af en visuel vurdering
af ofrets bleghed -
108
00:06:41,772 --> 00:06:43,398
- var hun død før, -
109
00:06:43,940 --> 00:06:47,778
- jeg ville sige kl. 21 i aftes.
110
00:06:48,111 --> 00:06:51,198
Så min rejsemakker her er ikke mistænkt.
111
00:06:52,574 --> 00:06:55,202
Og det rager ikke mig, -
112
00:06:55,619 --> 00:06:58,413
- men jeg så, at I brugte
et ultravioletlys på sofaen.
113
00:06:58,872 --> 00:07:00,391
Jeg ville bruge den gode gamle ting, -
114
00:07:00,415 --> 00:07:02,042
- men ved du hvad? Det er en smagssag.
115
00:07:03,210 --> 00:07:05,128
- Tak for rådet.
- Det var så lidt.
116
00:07:09,758 --> 00:07:10,759
Undskyld, er det tysk?
117
00:07:10,842 --> 00:07:12,093
Fordi så er det forfærdeligt.
118
00:07:12,177 --> 00:07:13,946
Tro mig, jeg burde vide.
Hitler var et snakkehoved.
119
00:07:13,970 --> 00:07:15,305
En skriger faktisk.
120
00:07:16,515 --> 00:07:18,350
Jeg siger, at for nu -
121
00:07:18,558 --> 00:07:21,019
- skal Las Vegas Politi ikke vide,
at det ikke er Candy.
122
00:07:21,520 --> 00:07:24,773
Hvis morderen får det at vide,
prøver han nok at dræbe hende igen.
123
00:07:25,524 --> 00:07:28,318
Ja. God idé, frk. Lopez. God idé.
124
00:07:28,401 --> 00:07:29,694
Hvad er en god idé?
125
00:07:33,323 --> 00:07:35,283
- At give dig mit kort.
- Hendes kort.
126
00:07:35,367 --> 00:07:38,703
Hvis du skal rådgives igen.
127
00:07:38,870 --> 00:07:40,539
- Jeg vil gerne hjælpe.
- Hun er dygtig.
128
00:07:40,831 --> 00:07:42,332
- Meget.
- Okay.
129
00:07:42,833 --> 00:07:45,126
Jeg har på fornemmelse,
at jeg skal tale med jer igen, -
130
00:07:45,210 --> 00:07:46,670
- før undersøgelsen er slut.
131
00:07:46,753 --> 00:07:49,548
Det tvivler jeg på.
At hænge ud med en politimand i Las Vegas -
132
00:07:49,714 --> 00:07:52,008
- er som at bringe ens bedstemor
til et orgie.
133
00:07:52,425 --> 00:07:53,426
Har jeg ret?
134
00:07:54,261 --> 00:07:55,470
- Nej.
- Okay.
135
00:07:55,595 --> 00:07:56,972
- Farvel.
- Farvel.
136
00:08:03,937 --> 00:08:05,105
Hej.
137
00:08:06,731 --> 00:08:08,692
Undskyld jeg afbryder.
Har du hørt fra Lucifer?
138
00:08:08,900 --> 00:08:10,777
Nej, hvorfor? Er der sket noget?
139
00:08:10,902 --> 00:08:12,779
Nej. Jeg vil bare...
140
00:08:12,863 --> 00:08:16,366
Jeg havde et spørgsmål om en sag,
og jeg ikke kan få fat på ham.
141
00:08:17,284 --> 00:08:20,412
Vi fejrede min fødselsdag på kontoret, -
142
00:08:20,495 --> 00:08:22,497
- og lige pludselig smuttede han, -
143
00:08:22,581 --> 00:08:24,207
- og nu besvarer han ikke mine opkald.
144
00:08:25,917 --> 00:08:27,502
Vil du sætte dig ned?
145
00:08:28,420 --> 00:08:30,088
Nej, det er ikke alvorligt.
146
00:08:30,172 --> 00:08:31,173
Er du sikker?
147
00:08:32,883 --> 00:08:33,925
Ja, det er fint.
148
00:08:34,301 --> 00:08:37,137
Lucifer er nok bare Lucifer, ikke?
149
00:08:37,304 --> 00:08:38,346
Det er han nok.
150
00:08:42,559 --> 00:08:44,895
Vær sød at sæt dig ned.
151
00:08:46,146 --> 00:08:49,858
Jeg vil ikke... Jeg ved, at du har travlt.
Jeg vil ikke tage...
152
00:08:50,275 --> 00:08:52,485
Jeg tjekkede Lux, og han var der ikke.
153
00:08:52,569 --> 00:08:54,529
Jeg overvejede
at tage til villaen og tjekke, -
154
00:08:54,613 --> 00:08:57,365
- men sidste gang han forsvandt,
kom jeg dertil for at tjekke, -
155
00:08:57,449 --> 00:08:59,369
- og alle hans møbler var dækket med lagner, -
156
00:08:59,409 --> 00:09:01,036
- og han var smuttet til Vegas.
157
00:09:01,119 --> 00:09:02,787
Selvfølgelig var det dengang, -
158
00:09:02,871 --> 00:09:05,999
- da vi var ved at finde sammen,
hvilket slet ikke er tilfældet længere.
159
00:09:06,082 --> 00:09:08,877
Nu vil vi. Men du ved,
det er min fødselsdag.
160
00:09:12,464 --> 00:09:14,382
Hold da op. Det er en god divan.
161
00:09:14,758 --> 00:09:16,176
Det ved jeg.
162
00:09:17,427 --> 00:09:18,762
Og det kan jeg godt forstå.
163
00:09:19,596 --> 00:09:21,389
Fødselsdage kan være følelsesladede.
164
00:09:21,765 --> 00:09:24,226
Det tror jeg. Nej, jeg er okay.
165
00:09:24,684 --> 00:09:28,021
Han er nok bare i villaen,
besvimet eller noget.
166
00:09:29,231 --> 00:09:30,357
Eftertryk på "noget."
167
00:09:31,900 --> 00:09:33,193
Hvad med, at jeg kommer med dig?
168
00:09:36,696 --> 00:09:37,906
Det må du endelig gøre.
169
00:09:38,323 --> 00:09:40,867
Candy har vist dukket sig for kuglen.
170
00:09:41,034 --> 00:09:42,702
For et pistolskud i hvert fald.
171
00:09:42,786 --> 00:09:45,038
Vi skal finde morderen, -
172
00:09:45,121 --> 00:09:47,624
- før han eller hun opdager sin fejl.
173
00:09:47,707 --> 00:09:51,920
Ham snushanen der kan få DNA fra liget
på 24 timer.
174
00:09:52,337 --> 00:09:54,673
Så vi skal finde et spor med det samme.
175
00:09:54,756 --> 00:09:55,757
Ja.
176
00:09:55,840 --> 00:09:57,300
Så du var gift med Candy i en uge.
177
00:09:57,884 --> 00:09:58,927
To uger.
178
00:09:59,636 --> 00:10:01,721
Har du nogen idé om,
nogen som ville ønske hende død?
179
00:10:09,396 --> 00:10:12,274
Vidste aldrig, hvor meget jeg elsker dig
180
00:10:12,607 --> 00:10:15,318
Vidste aldrig, hvor meget jeg bekymrer mig
181
00:10:16,278 --> 00:10:19,281
Når du lægger dine arme om mig
182
00:10:19,364 --> 00:10:21,825
Får jeg en feber, der er så svært at klare
183
00:10:21,908 --> 00:10:23,785
Du giver mig feber
184
00:10:25,745 --> 00:10:29,541
Når du kysser mig
Feber, når du holder mig tæt
185
00:10:30,542 --> 00:10:32,252
Feber
186
00:10:32,335 --> 00:10:35,046
Synsk bartender, min favorit.
187
00:10:35,130 --> 00:10:37,882
Hvem er hun? Ikke sangeren,
hende, du drikker for.
188
00:10:39,426 --> 00:10:40,719
Ikke hvem jeg troede, hun var.
189
00:10:44,514 --> 00:10:45,765
Så det er ikke hendes skyld.
190
00:10:45,849 --> 00:10:47,017
Det er det aldrig.
191
00:10:52,689 --> 00:10:54,566
Alle læser mit sind i dag.
192
00:10:54,649 --> 00:10:58,069
Når du kysser mig
Feber, når du holder mig tæt
193
00:10:59,237 --> 00:11:02,282
Feber om morgenen
194
00:11:03,366 --> 00:11:04,868
Meget gerne.
195
00:11:06,453 --> 00:11:08,872
Sikke en dejlig måde at brænde på
196
00:11:09,247 --> 00:11:10,665
Hvem var det?
197
00:11:11,166 --> 00:11:13,460
Det var Candy.
198
00:11:15,670 --> 00:11:18,298
Jeg skal fortsætte min snak med Candy.
199
00:11:22,093 --> 00:11:23,094
Hvor er mine penge?
200
00:11:25,889 --> 00:11:27,015
Og min ring.
201
00:11:29,893 --> 00:11:31,853
Bravo, Candy.
202
00:11:33,438 --> 00:11:34,981
Nødsituationer.
203
00:11:36,775 --> 00:11:38,234
Du sårer mig.
204
00:11:38,318 --> 00:11:41,738
Giv mig bare noget tid.
Jeg skal nok skaffe det til dig.
205
00:11:45,241 --> 00:11:46,993
Hans navn er Louie Pagliani.
206
00:11:47,077 --> 00:11:49,871
Han er en lokal lånehaj
og foragtelig hele vejen igennem.
207
00:11:50,205 --> 00:11:52,725
Jeg troede, jeg var færdig med skurken,
sidste gang jeg var her.
208
00:11:53,208 --> 00:11:55,794
Jamen, det er Vegas.
209
00:11:55,877 --> 00:11:58,046
Denne by vil altid have et ekstranummer.
210
00:12:07,180 --> 00:12:08,515
Sådan.
211
00:12:09,099 --> 00:12:11,142
Lærer de at dirke låse op
på Retsmedicinsk Institut?
212
00:12:11,559 --> 00:12:13,103
Nej. Mellemskolen.
213
00:12:13,978 --> 00:12:15,772
Frøken Lopez, du er en gåde -
214
00:12:15,855 --> 00:12:18,233
- pakket ind i en hættetrøje
under en kæk hestehale.
215
00:12:21,945 --> 00:12:24,781
Nej. Tilintetgørelsen.
216
00:12:27,033 --> 00:12:29,285
Selvom Louie ikke dræbte den falske Candy, -
217
00:12:29,369 --> 00:12:32,664
- er dekorationen her nok
til øjeblikkelig henrettelse. Jeg mener...
218
00:12:34,040 --> 00:12:35,250
Hvad tænkte han på?
219
00:12:35,333 --> 00:12:38,628
Nogen har vist været hurtigere end dig
i det med henrettelse.
220
00:12:45,260 --> 00:12:46,427
Louie?
221
00:12:46,928 --> 00:12:49,806
Helt sikkert. Jeg ville altid genkende
disse behårede skinke-hænder.
222
00:12:54,519 --> 00:12:56,271
Blodstænkets kurs -
223
00:12:56,354 --> 00:12:58,857
- giver ingen mening
i forhold til kadaveret.
224
00:12:58,940 --> 00:13:00,820
Louie kunne umuligt
have trykket på aftrækkeren.
225
00:13:01,192 --> 00:13:03,278
Typisk Vegas.
Selv et selvmord er opdigtet.
226
00:13:03,361 --> 00:13:05,071
Ja, også hårfarven.
227
00:13:06,156 --> 00:13:08,283
Se. Det er lyserød.
228
00:13:10,410 --> 00:13:12,120
Hun var her.
229
00:13:12,203 --> 00:13:14,164
Tror du, at Candy ville dræbe Louie -
230
00:13:14,622 --> 00:13:16,499
- og så opdigte sin egen død
for at forsvinde?
231
00:13:17,375 --> 00:13:19,752
Nej. Candy er ikke en morder.
232
00:13:19,836 --> 00:13:21,921
Bare en tyvagtig svindler.
233
00:13:22,172 --> 00:13:24,507
- Du kendte hende i en uge.
- To uger.
234
00:13:25,258 --> 00:13:26,738
Du ved ikke, hvad hun kunne finde på.
235
00:13:28,511 --> 00:13:31,973
Candy skyldte Louie penge engang,
men jeg betalte ham.
236
00:13:32,056 --> 00:13:33,391
Måske ville han have flere.
237
00:13:36,227 --> 00:13:38,479
Det må være fru Skinke-Hænder.
238
00:13:39,355 --> 00:13:40,857
Bevar mig vel.
239
00:13:40,940 --> 00:13:42,984
Nogen sender et smertefuldt budskab.
240
00:13:45,069 --> 00:13:47,280
Hvis Louie var efter Candys slik...
241
00:13:47,822 --> 00:13:50,116
Måske fandt hans gamle kone ud af det, -
242
00:13:50,200 --> 00:13:53,494
- fulgte efter hende, hun troede,
var Candy, hjem fra klubben, -
243
00:13:53,661 --> 00:13:56,164
- skød hende,
og så fabrikerede det mod Louie.
244
00:13:56,247 --> 00:13:58,708
Og vi skal finde den morderiske rødhårede, -
245
00:13:58,791 --> 00:14:00,710
- før hun finder den rigtige Candy.
246
00:14:01,461 --> 00:14:03,922
Roxy Pagliani. Jeg tror, hun er fruen.
247
00:14:04,005 --> 00:14:05,191
Jeg blokerer telefonens nummer.
248
00:14:05,215 --> 00:14:06,775
Du kan ikke bare ringe til hende.
Hvad vil du sige?
249
00:14:06,799 --> 00:14:08,927
Selvfølgelig vil jeg spørge,
om hun er morderen.
250
00:14:09,719 --> 00:14:11,512
Forfærdelig plan. Jeg skal bruge den.
251
00:14:11,596 --> 00:14:13,223
- Hvad laver du?
- Hallo.
252
00:14:14,015 --> 00:14:18,895
Hej, det er Marsha fra Utrolige Statuer.
253
00:14:18,978 --> 00:14:21,022
- Hvem?
- Utrolige Statuer?
254
00:14:21,105 --> 00:14:24,108
Vi fik den nye... Du ved, den nye -
255
00:14:24,692 --> 00:14:26,319
- buste af Cæsar, som du bestilte.
256
00:14:26,402 --> 00:14:28,238
Den blev meget sexet.
257
00:14:28,321 --> 00:14:29,405
- Sexet?
- Ja.
258
00:14:29,489 --> 00:14:32,492
Vi giver 30 procent rabat,
hvis vi må aflevere den, hvor end du er -
259
00:14:32,575 --> 00:14:33,743
- lige nu.
260
00:14:33,826 --> 00:14:35,745
Undskyld. Jeg har ikke købt nogen buste.
261
00:14:36,079 --> 00:14:37,455
Er du sikker? Fordi jeg...
262
00:14:38,623 --> 00:14:40,625
Undskyld, det var en fejl.
263
00:14:41,125 --> 00:14:43,836
Se? Sandheden ville være
meget mere formålstjenlig.
264
00:14:43,920 --> 00:14:47,006
Næ. Jeg ved præcist, hvor Roxy er.
265
00:14:47,090 --> 00:14:49,926
Jeg hørte lyden af
Guidos regnbue-spilleautomaten -
266
00:14:50,009 --> 00:14:51,552
- i opkaldets baggrund.
267
00:14:51,636 --> 00:14:53,179
Det er en klassisk automat, -
268
00:14:53,263 --> 00:14:55,932
- og kun ét kasino i Vegas har den.
269
00:14:56,933 --> 00:14:58,017
The Moonbeam.
270
00:14:58,560 --> 00:15:01,187
Ka-ching, frøken Lopez.
271
00:15:02,814 --> 00:15:05,858
Intet lagen på møblerne.
Det er et godt tegn.
272
00:15:06,150 --> 00:15:09,320
Og det ser ud som om...
273
00:15:09,946 --> 00:15:12,574
Ja, overnatningstasken er her ikke.
Så måske rejste han.
274
00:15:13,866 --> 00:15:15,118
På min fødselsdag.
275
00:15:15,243 --> 00:15:17,078
Apropos er det dumt.
276
00:15:17,161 --> 00:15:18,830
Hvad laver vi her? Vi burde fejre.
277
00:15:18,913 --> 00:15:21,457
Ja. Vi burde fejre.
278
00:15:21,541 --> 00:15:23,209
Ja. Så hvor skal vi hen?
279
00:15:24,961 --> 00:15:28,923
Jeg kender faktisk et sted
med et fantastisk lydsystem, -
280
00:15:29,007 --> 00:15:30,925
- og alle de gode drinks, man kan drikke.
281
00:15:32,218 --> 00:15:33,595
Byens bedste udsigt?
282
00:15:34,554 --> 00:15:36,389
Det ville være en skam
at spilde solnedgangen.
283
00:15:54,866 --> 00:15:56,242
Hamlet!
284
00:16:01,039 --> 00:16:03,458
"Tak for nævekampen. Kærlig hilsen, Will."
285
00:16:04,584 --> 00:16:06,586
- Hold da op.
- Hvad kigger du på?
286
00:16:07,795 --> 00:16:09,130
Ikke noget spændende.
287
00:16:09,422 --> 00:16:11,841
Jeg er Lucifer Morningstar!
288
00:16:12,133 --> 00:16:15,428
Jeg kan spille klaver,
og jeg er en flot britisk mand.
289
00:16:16,804 --> 00:16:18,765
Lad os kigge på hans strømpeskuffe.
290
00:16:18,848 --> 00:16:21,309
Men dr. Martin, du er hans terapeut.
291
00:16:21,392 --> 00:16:22,685
Findes der ikke regler imod det?
292
00:16:22,769 --> 00:16:25,855
Tro mig, der findes ikke noget,
som jeg ikke ved om Lucifer Morningstar.
293
00:16:26,105 --> 00:16:28,107
Bortset fra, hvad han har
i sin strømpeskuffe.
294
00:16:28,983 --> 00:16:30,943
- Han kan ikke se os.
- Lad os gøre det.
295
00:16:35,281 --> 00:16:36,491
- Det er Lucifer.
- Det er det.
296
00:16:36,574 --> 00:16:37,742
Det kan jeg se.
297
00:16:37,825 --> 00:16:39,702
Nu går det galt!
298
00:16:39,786 --> 00:16:41,663
Svar den ikke. Vent, svar den.
299
00:16:41,954 --> 00:16:43,790
- Sig bare ikke, hvor vi er.
- Okay.
300
00:16:44,916 --> 00:16:46,292
Hallo.
301
00:16:46,376 --> 00:16:47,919
Jeg troede ikke, at du ville svare.
302
00:16:48,002 --> 00:16:50,463
Jeg ringer bare
for at rykke min terapitid.
303
00:16:50,546 --> 00:16:52,173
Jeg er på en kort rejse.
304
00:16:53,675 --> 00:16:54,801
Rejse.
305
00:16:56,052 --> 00:16:57,679
- Hvor henne?
- Ikke noget specielt sted.
306
00:16:57,762 --> 00:16:59,931
- Bare Vegas.
- Vegas? Igen?
307
00:17:00,014 --> 00:17:01,474
Hvad laver du i Vegas?
308
00:17:06,854 --> 00:17:08,481
Hvor ser du smuk ud.
309
00:17:08,564 --> 00:17:09,691
Lucifer?
310
00:17:09,774 --> 00:17:11,567
Undskyld, jeg skal gå nu. Vi snakkes ved.
311
00:17:11,651 --> 00:17:12,735
Hej hej.
312
00:17:12,819 --> 00:17:14,153
Hvad sagde han lige til sidst?
313
00:17:14,654 --> 00:17:17,740
Noget om agurk.
314
00:17:20,743 --> 00:17:22,578
Hvor ser du fantastisk ud.
315
00:17:22,662 --> 00:17:24,580
Jeg kunne næsten ikke genkende dig.
316
00:17:25,540 --> 00:17:28,560
Det er svært at få glitter på, når man er
lukket ind i et laboratorium hele dagen.
317
00:17:28,584 --> 00:17:30,670
Men nu er det Vegas.
318
00:17:31,170 --> 00:17:32,922
Hvor ellers kan jeg ryste røven?
319
00:17:33,005 --> 00:17:34,465
Man kan se fabelagtig ud -
320
00:17:34,549 --> 00:17:36,309
- og alligevel fange en morderisk rødhåret.
321
00:17:37,427 --> 00:17:38,678
Nemlig.
322
00:17:39,804 --> 00:17:42,807
Han sagde ikke "agurk."
Han sagde "smuk", ikke?
323
00:17:43,307 --> 00:17:45,852
Han er i Vegas med en der er smuk -
324
00:17:46,436 --> 00:17:47,729
- på min fødselsdag.
325
00:17:48,229 --> 00:17:51,315
Hvorfor bekymrer jeg mig om det?
326
00:17:51,774 --> 00:17:53,359
Hvorfor? Det er dumt.
327
00:17:53,443 --> 00:17:56,362
Følelser er ikke dumme.
328
00:17:56,446 --> 00:17:58,239
Den her er, okay?
329
00:17:58,322 --> 00:18:00,241
Denne følelse er dum.
330
00:18:01,117 --> 00:18:03,411
Okay, Lucifer og jeg er venner, -
331
00:18:03,786 --> 00:18:05,621
- partnere, ikke mere.
332
00:18:05,705 --> 00:18:08,040
Jeg er helt færdig med romantikken.
333
00:18:09,083 --> 00:18:11,794
Bakspejlet er fuldt rettet mod fortiden.
334
00:18:11,878 --> 00:18:14,422
Det er helt forståeligt, -
335
00:18:14,505 --> 00:18:17,049
- at noget, som en rejse til Vegas, -
336
00:18:17,341 --> 00:18:20,219
- fremkalder gamle følelser.
337
00:18:20,678 --> 00:18:24,724
Følelser, som du måske ikke helt
er afklaret med.
338
00:18:24,807 --> 00:18:28,895
Der er ingen udløbsdato
i helbredelsesprocessen.
339
00:18:29,729 --> 00:18:30,980
Vi skal afsted.
340
00:18:31,063 --> 00:18:32,356
Det var så lidt.
341
00:18:32,982 --> 00:18:35,318
Hvor er mine bukser? Jeg havde...
342
00:18:40,990 --> 00:18:42,158
Er du okay?
343
00:18:48,289 --> 00:18:50,124
Glem strømpeskuffen.
344
00:18:55,171 --> 00:18:57,173
Det er helt sikkert hende.
345
00:18:58,466 --> 00:18:59,884
Fru Skinke-Hænder.
346
00:18:59,967 --> 00:19:02,261
Hun er vist kasinoets pitboss.
347
00:19:03,012 --> 00:19:04,639
Okay, lad os tage en snak med hende.
348
00:19:04,722 --> 00:19:06,766
Det kunne være et problem.
349
00:19:06,849 --> 00:19:09,227
Det er notorisk svært
at fange pitbossernes opmærksomhed.
350
00:19:09,769 --> 00:19:12,605
De eneste kunder,
de er opmærksomme på, er hvalerne, -
351
00:19:12,688 --> 00:19:14,315
- seriøse highrollere.
352
00:19:15,775 --> 00:19:17,026
Så hvad med blackjack?
353
00:19:17,109 --> 00:19:19,070
- Jeg er mere til poker.
- Poker?
354
00:19:19,403 --> 00:19:22,406
Poker involverer at bluffe,
også kendt som at lyve.
355
00:19:22,490 --> 00:19:24,450
Noget, som du påstår, du ikke gør.
356
00:19:24,534 --> 00:19:26,953
At bluffe og at lyve er
to helt forskellige ting.
357
00:19:27,036 --> 00:19:28,806
Så jeg gætter på,
at det, du gør med Chloe, -
358
00:19:28,830 --> 00:19:32,834
- ved ikke at fortælle til hende,
at du er i Vegas, er heller ikke at lyve?
359
00:19:33,042 --> 00:19:35,711
Nej, det er selektiv udeladelse.
Det skal du forstå, Lopez.
360
00:19:35,795 --> 00:19:38,172
Kartoffel, kartoffel, kartuffel.
361
00:19:39,215 --> 00:19:41,759
Du inddeler det.
362
00:19:42,134 --> 00:19:43,654
Jeg ved ikke engang, hvad det betyder.
363
00:19:43,886 --> 00:19:45,096
Men alligevel,
364
00:19:46,389 --> 00:19:48,349
Roxy arbejder vist på blackjack-spillet.
365
00:19:49,267 --> 00:19:50,852
Så lad os få dig sat ved bordet.
366
00:19:50,935 --> 00:19:52,979
Mig? Hvad med dig?
367
00:19:53,062 --> 00:19:54,397
Jeg må hellere bare følge med.
368
00:19:59,110 --> 00:20:00,611
Igen? Begynderheld.
369
00:20:02,488 --> 00:20:05,241
Lad os se,
om det fanger Roxys opmærksomhed.
370
00:20:07,535 --> 00:20:09,120
Det er det, jeg snakker om.
371
00:20:09,203 --> 00:20:11,747
Det er så sjovt at vædde om
en masse penge.
372
00:20:11,956 --> 00:20:14,125
Og der er mange flere, hvor de kom fra.
373
00:20:14,667 --> 00:20:17,420
Flot! Du har en 11. Dobl det op.
374
00:20:17,503 --> 00:20:19,881
Okay. Jeg dobler op.
375
00:20:19,964 --> 00:20:22,842
Flere penge.
376
00:20:27,305 --> 00:20:28,472
Ja!
377
00:20:29,098 --> 00:20:32,393
Rigtig godt, frøken Lopez.
Du er god til det, ikke?
378
00:20:32,476 --> 00:20:33,644
Sammen er vi stærkere.
379
00:20:33,728 --> 00:20:35,354
Se alle pengene.
380
00:20:35,855 --> 00:20:37,690
Jeg kunne godt tænke mig at få en drink.
381
00:20:37,773 --> 00:20:39,525
- Værsgo.
- Fantastisk service.
382
00:20:39,609 --> 00:20:40,943
Tak. Hvad hedder du?
383
00:20:42,737 --> 00:20:44,864
Den er perfekt. Tak.
384
00:20:46,282 --> 00:20:47,522
Hvad vil du have, frøken Lopez?
385
00:20:47,575 --> 00:20:50,119
Jeg vil have, at du fokuserer på spillet.
Du fik lige to esser.
386
00:20:50,202 --> 00:20:51,621
Men... Okay.
387
00:20:51,704 --> 00:20:53,205
- Måske ville du...
- Del!
388
00:20:57,043 --> 00:21:00,004
Det fungerer. Hvad end du gør, bliv ved.
389
00:21:00,087 --> 00:21:01,797
Ja, bestil også en til mig.
390
00:21:02,673 --> 00:21:03,925
Og 20.
391
00:21:05,176 --> 00:21:08,179
God gået, frøken Lopez.
392
00:21:08,971 --> 00:21:11,432
Undskyld. Vær sød at komme med os.
393
00:21:12,266 --> 00:21:13,809
Alle tiders. Det fungerede.
394
00:21:13,893 --> 00:21:15,728
Nu skal vi til
de store spilleres suite, ikke?
395
00:21:18,272 --> 00:21:21,484
Jeg tror ikke, at de fører os dertil.
396
00:21:24,987 --> 00:21:27,448
Hvad for et slags kasino-bagrum er det?
397
00:21:27,531 --> 00:21:30,117
Hvor er det dinglende lys
og det blodplettede gulv?
398
00:21:30,201 --> 00:21:31,535
Hvor er Joe Pesci?
399
00:21:31,786 --> 00:21:34,413
Rolig nu! Jeg bliver blind her.
400
00:21:34,497 --> 00:21:36,666
Det er lemlæstende,
det er ikke engang vores agenda.
401
00:21:36,749 --> 00:21:39,085
Helt ærligt er jeg skuffet, mine herrer.
402
00:21:40,503 --> 00:21:42,713
Faktisk lidt mindre skuffet nu.
403
00:21:45,174 --> 00:21:48,094
Det er dig. Så måske var det ikke
et totalt spild af tid.
404
00:21:48,844 --> 00:21:52,598
Måske burde vi holde op med at tale,
og med "vi" mener jeg dig.
405
00:21:58,354 --> 00:22:00,481
MATCH FUNDET
ELLA LOPEZ
406
00:22:02,566 --> 00:22:05,236
Så har forklædningen vist ikke narret jer.
407
00:22:05,403 --> 00:22:08,364
Meget få mennesker kan tælle kort
som dig, frøken Lopez.
408
00:22:08,447 --> 00:22:10,950
Tælle kort? Jeg er imponeret.
409
00:22:11,033 --> 00:22:13,577
Det er jeg også. Din teknik er så skændig, -
410
00:22:13,661 --> 00:22:16,664
- at vi opdagede dig efter, hvad, halv time.
411
00:22:16,747 --> 00:22:18,207
Treogfyrre minutter.
412
00:22:18,374 --> 00:22:19,750
I er ved at blive slappe.
413
00:22:20,459 --> 00:22:22,753
Spørgsmålet er, hvad gør jeg ved dig?
414
00:22:23,212 --> 00:22:26,465
Hvis forbyde dig at komme til kasinoet
ikke fungerede, -
415
00:22:27,550 --> 00:22:30,386
- skulle jeg måske ringe til dine nye venner -
416
00:22:31,220 --> 00:22:32,471
- hos LAPD.
417
00:22:33,180 --> 00:22:35,433
Fint. Gør bare det.
418
00:22:35,808 --> 00:22:36,934
Og når du gør det, -
419
00:22:37,018 --> 00:22:39,311
- hvorfor fortæller du dem ikke
om dine forbrydelser?
420
00:22:39,478 --> 00:22:40,855
- Hvad?
- Ja.
421
00:22:40,938 --> 00:22:42,231
J'accuse.
422
00:22:42,314 --> 00:22:45,067
Først og fremmest for at blande
korintiske og doriske søjler -
423
00:22:45,151 --> 00:22:47,403
- i din prisbillige villa. Jeg mener...
424
00:22:47,486 --> 00:22:51,198
Og for at dræbe din mand og hende,
som du troede, var hans elskerinde.
425
00:22:52,074 --> 00:22:53,534
Er Louie død?
426
00:22:54,368 --> 00:22:58,247
Ja, det er ham. Brutalt myrdet af dig.
427
00:23:01,125 --> 00:23:03,377
Hendes pokeransigt er fantastisk. Se det.
428
00:23:05,004 --> 00:23:06,380
Min mand var en slyngel.
429
00:23:06,464 --> 00:23:08,966
Det var et spørgsmål om tid,
før nogen skaffede ham af vejen.
430
00:23:09,049 --> 00:23:11,427
Men jeg har slet ikke dræbt ham
eller nogen anden.
431
00:23:11,510 --> 00:23:13,554
Okay, Roxy.
432
00:23:13,637 --> 00:23:16,056
Hvis du ikke ønskede Louie død,
sig mig, hvad ønsker du?
433
00:23:17,683 --> 00:23:19,393
- Jeg...
- Ja?
434
00:23:20,811 --> 00:23:25,191
Jeg ønsker golfspilleren
ved bord fire. Meget.
435
00:23:26,776 --> 00:23:30,029
Jeg har prøvet at få fat i ham i to dage.
436
00:23:30,112 --> 00:23:32,432
Jeg har arbejdet et tredobbelt skift
bare for at se ham, -
437
00:23:32,490 --> 00:23:35,242
- og jeg tror, at jeg er meget tæt på
at lave en hole-in-one.
438
00:23:35,326 --> 00:23:36,911
- Ved du, hvad jeg mener?
- Jøsses.
439
00:23:37,745 --> 00:23:39,890
Som kriminalbetjenten ville sige
i sådan en situation, -
440
00:23:39,914 --> 00:23:41,123
- det betyder intet motiv.
441
00:23:41,207 --> 00:23:42,541
Eller lejlighed.
442
00:23:44,502 --> 00:23:46,420
For pokker! 666 fungerede heller ikke.
443
00:23:46,670 --> 00:23:48,172
Prøv 8008.
444
00:23:48,839 --> 00:23:50,090
8008?
445
00:23:50,382 --> 00:23:51,675
Det betyder "pat".
446
00:23:53,469 --> 00:23:56,138
Normalt ville jeg ikke gøre mig så umage -
447
00:23:56,222 --> 00:23:57,765
- for at prøve at åbne denne ting, -
448
00:23:57,848 --> 00:24:01,268
- hvis jeg ikke troede, at der er spor om,
hvor Lucifer er.
449
00:24:01,352 --> 00:24:03,687
Fordi måske er han i fare der.
450
00:24:03,771 --> 00:24:05,481
Okay. Måske "smuk"... -
451
00:24:06,065 --> 00:24:08,859
- jeg mener, "agurk" er kode for "hjælp!"
452
00:24:08,943 --> 00:24:11,529
Ja. Måske er det derfor,
at han rejste.
453
00:24:12,154 --> 00:24:13,274
Fordi nogen er efter ham, -
454
00:24:13,322 --> 00:24:15,533
- og det ville være uansvarligt af os
ikke at åbne det.
455
00:24:15,616 --> 00:24:18,410
Eller måske har I bare drukket for meget.
456
00:24:18,494 --> 00:24:20,162
I er for nysgerrige til at lade være.
457
00:24:20,246 --> 00:24:21,831
Derfor fik I mig til at komme herud.
458
00:24:21,914 --> 00:24:23,457
Betyder det, at du ikke vil hjælpe os?
459
00:24:23,541 --> 00:24:24,834
Det sagde jeg ikke.
460
00:24:28,003 --> 00:24:30,130
Du griber virkelig fat, ikke?
461
00:24:31,298 --> 00:24:32,883
Var det godt for dig?
462
00:24:36,011 --> 00:24:38,639
Du er fuld af overraskelser,
ikke, min lille Rain Man.
463
00:24:39,056 --> 00:24:40,432
Hvad kan jeg sige?
464
00:24:40,516 --> 00:24:42,035
Vi har allesammen cope-mekanismer, -
465
00:24:42,059 --> 00:24:44,395
- og min er tilfældigvis at tælle kort.
466
00:24:44,854 --> 00:24:45,938
Eller var den.
467
00:24:46,021 --> 00:24:48,357
Cope-mekanismer? For hvad, fattigdom?
468
00:24:48,858 --> 00:24:50,234
Nej.
469
00:24:50,317 --> 00:24:52,069
Det hjalp at gøre stemmerne tavse.
470
00:24:52,152 --> 00:24:53,529
Hvilke stemmer?
471
00:24:56,782 --> 00:24:59,118
Det er lige meget. Glem, at jeg sagde det.
472
00:24:59,577 --> 00:25:00,911
Pointen er, -
473
00:25:01,453 --> 00:25:03,330
- at alle har noget, som de vil undgå.
474
00:25:03,414 --> 00:25:06,584
Som den måde, du undgår Chloe.
475
00:25:06,667 --> 00:25:09,253
Hvor mange gange skal jeg sige,
at jeg ikke undgår -
476
00:25:09,336 --> 00:25:11,380
- eller lyver for kriminalbetjenten. Jeg -
477
00:25:13,048 --> 00:25:14,466
- beskytter hende.
478
00:25:14,592 --> 00:25:16,802
Beskytter du hende eller dig selv?
479
00:25:16,886 --> 00:25:18,220
Hvorfor snakker vi om det?
480
00:25:18,304 --> 00:25:20,064
Lige nu er det Candy, der skal beskyttes, -
481
00:25:20,097 --> 00:25:21,457
- og vi er havnet i en blindgyde.
482
00:25:21,515 --> 00:25:24,977
Okay. Men hvis vi skal finde et nyt spor, -
483
00:25:25,436 --> 00:25:27,836
- hvad med at starte med,
hvordan I endte med at blive gift.
484
00:25:40,367 --> 00:25:41,577
Hallo, Candy, -
485
00:25:42,494 --> 00:25:44,038
- min tyvagtige harpe.
486
00:25:44,496 --> 00:25:47,416
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Hvordan kom du ind?
487
00:25:47,499 --> 00:25:49,460
Det er et imponerende fupnummer,
du har gang i.
488
00:25:50,878 --> 00:25:53,797
Men jeg er bange for,
at du ikke må beholde denne lille skønhed.
489
00:25:53,881 --> 00:25:55,341
Vær nu sød, jeg beklager.
490
00:25:56,717 --> 00:25:58,177
Affektionsværdi.
491
00:25:59,053 --> 00:26:01,722
Men du må gerne beholde pengene.
492
00:26:01,805 --> 00:26:03,098
Gud ved, hvor du har gemt dem.
493
00:26:07,394 --> 00:26:10,314
Jeg beklager. Ring ikke til politiet.
Det er bare...
494
00:26:11,523 --> 00:26:13,233
Min far døde for nyligt, -
495
00:26:13,776 --> 00:26:15,420
- og han var ejeren til klubben,
hvor jeg sang.
496
00:26:15,444 --> 00:26:17,071
Du ved, Fletchers.
497
00:26:17,863 --> 00:26:20,741
Vi skylder en skræmmende lånehaj
et enormt beløb,
498
00:26:20,824 --> 00:26:23,953
Louie Pagliani, og han bruger klubben
som sikkerhed, -
499
00:26:24,036 --> 00:26:26,914
- og hvis jeg ikke skaffer 300.000
med det samme, -
500
00:26:26,997 --> 00:26:28,207
- tager Louie den.
501
00:26:29,208 --> 00:26:30,501
Hvem ved hvad ellers?
502
00:26:32,127 --> 00:26:34,421
Jeg vidste ikke,
hvad jeg ellers kunne gøre.
503
00:26:36,548 --> 00:26:39,843
Bravo. Du er virkelig
en stor performer, ikke?
504
00:26:41,303 --> 00:26:42,471
Tror du ikke på mig?
505
00:26:42,554 --> 00:26:44,890
Det tårepersende vandværk? Slet ikke.
506
00:26:45,641 --> 00:26:47,518
Men din historie virker ægte.
507
00:26:53,023 --> 00:26:54,274
Det er den.
508
00:26:54,358 --> 00:26:55,734
Også min undskyldning.
509
00:26:57,236 --> 00:26:58,821
Jeg havde det faktisk skidt.
510
00:26:59,238 --> 00:27:00,632
Ud fra den måde, du så ud ved baren, -
511
00:27:00,656 --> 00:27:02,282
- har du dine egne problemer at klare.
512
00:27:04,493 --> 00:27:06,036
Intet jeg ikke selv kan klare.
513
00:27:06,161 --> 00:27:07,413
Er du sikker?
514
00:27:13,002 --> 00:27:15,421
Og så, forstår du, -
515
00:27:16,255 --> 00:27:17,655
- var jeg nødt til at tage afsted.
516
00:27:18,799 --> 00:27:19,842
Det forstår jeg.
517
00:27:21,051 --> 00:27:24,430
Den del om din far, der sætter
en detektiv efter dig, er mystisk.
518
00:27:25,264 --> 00:27:27,933
Men det ser ud til, at du holder af hende.
519
00:27:29,059 --> 00:27:31,186
Det gør jeg.
520
00:27:32,438 --> 00:27:33,564
Meget.
521
00:27:34,481 --> 00:27:38,110
Sætter din forsvinden ikke
et stort flag i spillet?
522
00:27:38,193 --> 00:27:40,279
Jeg sagde, at jeg holder af hende.
523
00:27:40,654 --> 00:27:42,614
Ugengældt kærlighed.
524
00:27:42,698 --> 00:27:44,283
Det forstår jeg også.
525
00:27:44,366 --> 00:27:46,326
Nej, den er ikke ugengældt, den er...
526
00:27:46,952 --> 00:27:48,829
Kriminalbetjenten har følelser for mig, -
527
00:27:48,912 --> 00:27:50,724
- men hun har ikke kontrol
over disse følelser.
528
00:27:50,748 --> 00:27:53,584
- Det forstår jeg ikke.
- Det er svært at forklare, men...
529
00:27:54,877 --> 00:27:56,253
Jeg vil bare...
530
00:27:57,421 --> 00:27:59,021
Jeg vil bare gøre det rigtige for hende.
531
00:27:59,173 --> 00:28:01,842
Jeg stoler på dig. Her, lad os bytte.
532
00:28:04,762 --> 00:28:06,096
Plejer du at spørge dig selv:
533
00:28:06,972 --> 00:28:08,849
"Hvordan fanden endte jeg her?"
534
00:28:09,224 --> 00:28:12,311
Hvad, her med at spise mynte-chokochip-is
pakket ind i et lyserød tæppe?
535
00:28:14,313 --> 00:28:15,647
Lyserød passer godt til dig.
536
00:28:16,565 --> 00:28:17,649
Du er en god løgner, ikke?
537
00:28:17,733 --> 00:28:18,776
Jeg lyver ikke.
538
00:28:18,859 --> 00:28:21,570
Undskyld mig, men du er en svindler.
539
00:28:21,653 --> 00:28:24,573
Jeg er ikke en svindler. Jeg er en sanger, -
540
00:28:25,324 --> 00:28:28,494
- der blev tvunget ind i nogle ting,
som jeg ikke er stolt af, -
541
00:28:28,577 --> 00:28:31,038
- men kun for at redde min fars klub
fra gælden.
542
00:28:31,413 --> 00:28:34,041
Jeg voksede op på denne scene, mit hjem.
543
00:28:34,124 --> 00:28:36,627
Drastiske foranstaltninger for de ting,
vi holder af.
544
00:28:37,336 --> 00:28:38,629
Det forstår jeg.
545
00:28:40,714 --> 00:28:44,551
Jeg foregiver nok at være mindre farlig
end jeg er engang imellem, -
546
00:28:44,635 --> 00:28:46,220
- men jeg lyver ikke.
547
00:28:47,596 --> 00:28:49,932
Kald det for at bluffe.
Det er noget helt andet.
548
00:28:50,099 --> 00:28:52,101
Det forstår jeg helt sikkert.
549
00:28:53,393 --> 00:28:55,020
Vi ligner meget hinanden, ikke?
550
00:28:55,562 --> 00:28:57,022
Jo, det gør vi.
551
00:28:58,524 --> 00:29:01,276
Bortset fra, at du har kæmpestore fødder.
552
00:29:08,325 --> 00:29:09,451
Ved du hvad, -
553
00:29:10,410 --> 00:29:14,081
- der er nok en måde,
vi kan hjælpe hinanden på.
554
00:29:17,376 --> 00:29:18,794
Jeg betaler din gæld, -
555
00:29:19,336 --> 00:29:22,506
- hvis du bluffer en lille smule
for min skyld.
556
00:29:31,974 --> 00:29:33,100
Gift dig med mig.
557
00:29:36,520 --> 00:29:38,689
Og så blev vi gift. Slut.
558
00:29:40,649 --> 00:29:44,194
Så du opdigtede et ægteskab
med Candy for at undgå Chloe, -
559
00:29:44,445 --> 00:29:45,988
- selvom du holdt af hende.
560
00:29:47,739 --> 00:29:49,116
Hvem er gåden nu?
561
00:29:50,826 --> 00:29:51,910
Undskyld mig.
562
00:29:52,786 --> 00:29:54,955
Undskyld mig, glemte jeg drikkepengene?
Hvor uhøfligt.
563
00:29:58,876 --> 00:30:01,044
Hvad laver du her?
Du vil ødelægge det hele.
564
00:30:07,718 --> 00:30:09,887
Selvom jeg elsker det Bettie Pages-look, -
565
00:30:09,970 --> 00:30:12,323
- kan du ikke gå upåagtet hen.
Det er ikke et godt sted at gemme dig.
566
00:30:12,347 --> 00:30:13,932
Men det er her, min morder arbejder.
567
00:30:14,433 --> 00:30:16,018
Var du også efter Roxy?
568
00:30:16,435 --> 00:30:18,479
Indtil du og din makker ødelagde det hele.
569
00:30:18,562 --> 00:30:20,623
Det er ikke min makker,
og jeg hader at skuffe dig, -
570
00:30:20,647 --> 00:30:22,774
- men Roxy Pagliani dræbte ikke
din lookalike.
571
00:30:22,858 --> 00:30:25,110
Ally. Hun hed Ally.
572
00:30:26,153 --> 00:30:28,793
Hun slog op med sin kæreste, så jeg sagde,
at hun kunne bo hos mig.
573
00:30:29,156 --> 00:30:30,866
Jeg prøvede bare at være en god ven.
574
00:30:30,949 --> 00:30:33,494
Det er jeg meget ked af.
575
00:30:36,497 --> 00:30:37,623
Men alligevel -
576
00:30:37,956 --> 00:30:40,959
- dræbte Roxy Pagliani ikke Ally -
577
00:30:41,043 --> 00:30:42,836
- eller sin mand i et jalousianfald.
578
00:30:42,920 --> 00:30:44,963
Kvinden er ligeså passioneret
som en proteinbar.
579
00:30:45,047 --> 00:30:46,548
Det har intet med passion at gøre.
580
00:30:47,049 --> 00:30:48,842
Morderen vil have min fars klub.
581
00:30:49,301 --> 00:30:51,345
Fletchers. Hvordan ved du det?
582
00:30:52,471 --> 00:30:53,680
Efter jeg fandt Ally død, -
583
00:30:53,764 --> 00:30:56,517
- lagde jeg mærke til, at der kun manglede
én ting i min lejlighed.
584
00:30:57,142 --> 00:30:58,519
Fletchers skøde.
585
00:30:58,602 --> 00:31:00,479
Hvem end ejer skødet, ejer klubben.
586
00:31:00,896 --> 00:31:03,376
Det blev brugt som sikkerhed,
da min far lånte penge fra Louie.
587
00:31:03,774 --> 00:31:06,527
Men da jeg kom for at konfrontere ham,
var han allerede død.
588
00:31:07,236 --> 00:31:09,404
Derfor var hendes hår på gerningsstedet.
589
00:31:09,488 --> 00:31:12,115
Så jeg tænkte: "Måske fortalte Louie
om skødet til Roxy, -"
590
00:31:12,199 --> 00:31:13,659
- og så blev hun grådig..."
591
00:31:13,742 --> 00:31:16,203
Desværre nej.
Roxy arbejdede på mordtidspunktet.
592
00:31:16,578 --> 00:31:19,456
Men hvem ellers kunne vide om skødet?
593
00:31:19,623 --> 00:31:20,999
Bare rolig.
594
00:31:21,083 --> 00:31:23,377
Der en meget nemmere måde
at afsløre morderen på.
595
00:31:24,419 --> 00:31:26,755
Candy er stadig min kone,
i hvert fald juridisk.
596
00:31:27,005 --> 00:31:28,507
Det ville overtrumfe ethvert skøde.
597
00:31:28,590 --> 00:31:32,719
Nemlig. Det betyder, at Fletchers nu går
til den sørgende enke, mig.
598
00:31:32,803 --> 00:31:35,597
Ja, men det gør du
til morderens næste mål.
599
00:31:36,139 --> 00:31:37,516
Det håber jeg bestemt.
600
00:31:37,975 --> 00:31:39,601
Okay. Kom nu.
601
00:31:40,060 --> 00:31:41,270
Showtime.
602
00:31:44,940 --> 00:31:50,862
De kalder dig for fru Fortuna
603
00:31:55,742 --> 00:31:59,830
Men der er plads
604
00:32:00,789 --> 00:32:04,209
Til tvivl
605
00:32:07,629 --> 00:32:12,551
Nogle gange ser du ikke ud som en dame
606
00:32:12,634 --> 00:32:16,179
Du løber væk
607
00:32:18,974 --> 00:32:20,392
Men ikke i aften.
608
00:32:20,475 --> 00:32:24,021
God aften, mine damer og herrer.
Mit navn er Lucifer Morningstar,
609
00:32:24,104 --> 00:32:27,399
Fletchers nye ejer. Det er rigtigt, ejer.
610
00:32:27,649 --> 00:32:30,360
Giv en varm velkomst til Morningstar'erne.
611
00:32:31,445 --> 00:32:34,239
Fortuna, vær en dame i aften
612
00:32:42,247 --> 00:32:47,169
Fortuna, hvis du nogensinde
Har været en dame til at starte med
613
00:32:48,170 --> 00:32:51,256
Fortuna, vær en dame i aften
614
00:32:53,842 --> 00:32:55,761
Køber du det?
615
00:32:55,844 --> 00:32:58,555
Lucifer har helt sikkert
fået stor opmærksomhed.
616
00:32:58,847 --> 00:33:00,849
Så er der noget tegn af morderen?
617
00:33:00,932 --> 00:33:04,269
Nogen mærkelig
eller mistænkelig aktivitet?
618
00:33:04,353 --> 00:33:06,229
Bortset fra dit høje spark? Nej, undskyld.
619
00:33:06,313 --> 00:33:09,316
Prøv at danse med en .22
fastspændt til dit lår.
620
00:33:10,692 --> 00:33:13,945
Fortuna, vær en dame med mig
621
00:33:14,029 --> 00:33:16,198
- Klam krumbøjet fyr, kl. 2.
- Forstået.
622
00:33:16,782 --> 00:33:19,201
Blå træningsdragt. Stor fyr.
623
00:33:19,284 --> 00:33:20,577
Ja, det er fyren.
624
00:33:24,331 --> 00:33:27,042
Ikke noget. Han er kun interesseret
i de gratis krabbeben.
625
00:33:27,459 --> 00:33:30,587
Lad os holde festen pæn
626
00:33:32,506 --> 00:33:36,510
Kom aldrig ud af min synsvidde
627
00:33:38,470 --> 00:33:43,725
Bliv med mig, baby
Jeg er den fyr, du kom ind med
628
00:33:44,393 --> 00:33:49,272
Fortuna, vær en dame i aften
629
00:33:52,859 --> 00:33:56,488
Fortuna, vær en dame
630
00:33:56,988 --> 00:34:02,953
I aften
631
00:34:09,668 --> 00:34:11,128
Tak.
632
00:34:11,211 --> 00:34:14,423
Mange tak. Jeg bliver her hele natten.
633
00:34:14,506 --> 00:34:17,217
Jeg mener det, hele natten.
634
00:34:18,176 --> 00:34:20,095
Og nu venter vi på det rigtige show.
635
00:34:23,265 --> 00:34:24,558
- Ups.
- "Ups"?
636
00:34:24,641 --> 00:34:26,184
Fungerede det?
637
00:34:29,688 --> 00:34:30,939
Bare rolig.
638
00:34:31,022 --> 00:34:33,358
Jeg har stor erfaring med kæmpehuller.
639
00:34:34,526 --> 00:34:35,569
På vægge.
640
00:34:36,236 --> 00:34:37,596
Lidt spartelmasse, og det er okay.
641
00:34:37,696 --> 00:34:39,030
Heldigvis har jeg den med.
642
00:34:39,114 --> 00:34:41,074
- Har du spartelmasse med?
- Selvfølgelig.
643
00:34:42,033 --> 00:34:43,493
Jeg kommer snart igen. Undskyld mig.
644
00:34:44,661 --> 00:34:46,747
Kig på det.
645
00:34:47,831 --> 00:34:49,332
- Det er skørt.
- Ja.
646
00:34:49,416 --> 00:34:50,751
Men megasjovt.
647
00:34:52,669 --> 00:34:54,045
Det er...
648
00:34:55,297 --> 00:34:57,150
Det er meningsløst at bryde ind
i hans pengeskab, -
649
00:34:57,174 --> 00:34:58,800
- fordi lige meget hvad vi finder, -
650
00:34:58,884 --> 00:35:00,969
- vil det ikke ændre på, at A, -
651
00:35:02,387 --> 00:35:05,474
- der er ting ved Lucifer,
som jeg aldrig vil forstå, -
652
00:35:05,557 --> 00:35:08,518
- og B, spartelmasse vil ikke fikse -
653
00:35:08,602 --> 00:35:10,645
- den assyriske antikke væg.
654
00:35:11,271 --> 00:35:14,149
Jeg tror, at vi begge ved,
at det ikke handler om spartelmasse.
655
00:35:16,443 --> 00:35:18,945
Han tog afsted på min fødselsdag.
656
00:35:19,029 --> 00:35:22,407
Og jeg forventede ikke en kæmpe fest
eller noget stort.
657
00:35:22,491 --> 00:35:23,533
Måske et kort?
658
00:35:24,367 --> 00:35:26,703
Lucifer er ikke en traditionel fyr.
659
00:35:27,078 --> 00:35:29,206
Og han fejrer på -
660
00:35:30,248 --> 00:35:31,666
- ikke-traditionelle måder.
661
00:35:31,750 --> 00:35:33,627
Ja, som at tage til Vegas med en agurk.
662
00:35:33,710 --> 00:35:34,961
Lucifer holder af dig.
663
00:35:35,045 --> 00:35:38,089
Jeg er sikker på, at han kommer tilbage
med en skør forklaring...
664
00:35:38,173 --> 00:35:40,133
Som jeg aldrig vil høre om.
665
00:35:40,675 --> 00:35:43,053
Nej, det er fint.
666
00:35:44,262 --> 00:35:46,890
Jeg hader bare, at jeg lyder jaloux,
for det er jeg ikke.
667
00:35:46,973 --> 00:35:48,016
Jeg er ikke jaloux.
668
00:35:48,892 --> 00:35:50,644
Det er jeg ikke. Jeg er bare...
669
00:35:54,064 --> 00:35:55,732
Han er bare min ven, det ved du.
670
00:35:56,650 --> 00:35:58,151
Det ved jeg.
671
00:35:58,235 --> 00:35:59,778
Hvad sagde jeg til jer?
672
00:35:59,861 --> 00:36:01,238
Jeg er den bedste.
673
00:36:04,699 --> 00:36:08,161
Skål. For den mærkeligste fødselsdag,
jeg nogensinde har haft.
674
00:36:08,745 --> 00:36:10,956
Og tak for festen, -
675
00:36:11,832 --> 00:36:13,208
- lige som den er.
676
00:36:37,440 --> 00:36:39,776
Jøsses. Hård nat, gamle dreng?
677
00:36:40,193 --> 00:36:42,946
Undskyld. Men dette sted -
678
00:36:44,281 --> 00:36:45,532
- er mit.
679
00:36:46,950 --> 00:36:50,954
Jamen dog. Vores skurk er vist
den gode bartender.
680
00:36:51,913 --> 00:36:54,082
Du kan forresten glemme drikkepengene.
681
00:36:58,003 --> 00:36:59,337
Først og fremmest -
682
00:36:59,421 --> 00:37:01,715
- var det et fantastisk bluff,
hr. Morder Bartender.
683
00:37:01,798 --> 00:37:03,091
Men jeg skal sige dig...
684
00:37:05,093 --> 00:37:06,678
Jeg skal sige dig...
685
00:37:08,305 --> 00:37:09,431
Gud!
686
00:37:10,140 --> 00:37:13,018
Det, jeg prøvede at sige,
før du så uhøfligt afbrød mig, -
687
00:37:13,101 --> 00:37:16,271
- er, da jeg ved, at du er morderen,
og du ikke kan dræbe mig, -
688
00:37:16,354 --> 00:37:18,040
- må du lige så godt overgive dig selv nu.
689
00:37:18,064 --> 00:37:19,190
Men jeg har lige skudt dig.
690
00:37:19,274 --> 00:37:21,526
Det ved jeg.
Det er forvirrende, ikke Juddy?
691
00:37:21,610 --> 00:37:22,819
Jud?
692
00:37:25,447 --> 00:37:26,823
Hvordan kunne du gøre det?
693
00:37:29,159 --> 00:37:31,036
Nej, du kan ikke være her.
694
00:37:31,661 --> 00:37:32,746
Jeg dræbte dig!
695
00:37:33,163 --> 00:37:34,664
Hvad fanden sker der med mig?
696
00:37:35,707 --> 00:37:36,917
Hvem taler du med?
697
00:37:37,459 --> 00:37:38,668
Kan du ikke se hende?
698
00:37:40,295 --> 00:37:41,338
Du godeste.
699
00:37:42,047 --> 00:37:43,048
Hvad fanden?
700
00:37:43,131 --> 00:37:45,508
Det er faktisk
et interessant udtryk, Juddy, -
701
00:37:45,592 --> 00:37:47,052
- fordi jeg er Djævelen.
702
00:37:47,344 --> 00:37:49,471
Og jeg tror, at du bliver hjemsøgt.
703
00:37:49,554 --> 00:37:52,599
Måske hvis du angrer dine synder,
bliver det hele tilgivet.
704
00:37:52,682 --> 00:37:54,282
Sandheden vil sætte dig fri, og alt det.
705
00:37:54,309 --> 00:37:57,354
Du var som en søn for min far,
en bror for mig.
706
00:37:57,604 --> 00:37:59,898
Jeg var begyndt at gamble igen,
var ved at drukne i gæld.
707
00:37:59,981 --> 00:38:01,834
Hvorfor sagde du ikke til mig,
at du havde brug for penge?
708
00:38:01,858 --> 00:38:03,610
Fordi du ikke har nogen penge!
709
00:38:03,985 --> 00:38:07,030
Dette sted er intet værd, det er jorden,
der er millioner værd.
710
00:38:07,614 --> 00:38:10,075
Hverken din far eller dig ville sælge den.
711
00:38:10,158 --> 00:38:12,869
Så du skød mig i baghovedet.
712
00:38:12,953 --> 00:38:14,162
Ja.
713
00:38:14,496 --> 00:38:15,872
Ja, det gjorde jeg.
714
00:38:16,831 --> 00:38:17,999
Skrid nu med dig!
715
00:38:19,167 --> 00:38:20,835
- Sådan, Juddy!
- Lad mig være!
716
00:38:20,919 --> 00:38:24,631
Skyd løs! Du er som et barn
i en slikbutik, ikke?
717
00:38:24,714 --> 00:38:26,049
Sådan der, Juddy, bliv ved!
718
00:38:28,843 --> 00:38:30,011
Mit ben!
719
00:38:32,847 --> 00:38:36,476
Fantastisk skud, frøken Lopez.
Endnu et skjult talent.
720
00:38:37,060 --> 00:38:38,228
Tak.
721
00:38:44,484 --> 00:38:45,694
Og bare rolig, -
722
00:38:46,361 --> 00:38:48,113
- jeg giver dig æren for arrestationen.
723
00:38:48,196 --> 00:38:49,531
Så sej er jeg.
724
00:38:51,032 --> 00:38:52,367
Tak.
725
00:38:54,953 --> 00:38:57,872
Jeg vil bare sige tak,
fordi du reddede min røv -
726
00:38:58,373 --> 00:38:59,499
- igen.
727
00:38:59,582 --> 00:39:01,334
Det ville enhver god ægtemand gøre.
728
00:39:03,253 --> 00:39:05,088
Kom nu, huset giver drinks.
729
00:39:06,089 --> 00:39:09,009
Det ville jeg gerne, men når Layla derovre
er færdig med sit flirteri, -
730
00:39:09,134 --> 00:39:10,552
- skal vi tilbage til LA.
731
00:39:12,512 --> 00:39:13,847
Apropos LA, -
732
00:39:13,930 --> 00:39:15,530
- hvad skete der med kriminalbetjenten?
733
00:39:16,016 --> 00:39:17,434
Har du alligevel ødelagt det?
734
00:39:18,018 --> 00:39:20,770
Nej, men jeg er bange for,
at jeg gør det nu.
735
00:39:20,854 --> 00:39:22,772
Så hvorfor fanden er du her stadig?
736
00:39:22,856 --> 00:39:24,441
Tag hjem, djævel.
737
00:39:25,191 --> 00:39:26,443
Okay.
738
00:39:27,402 --> 00:39:28,737
Pas på dig selv.
739
00:39:31,156 --> 00:39:33,033
Lopez! Skynd dig!
740
00:40:06,066 --> 00:40:07,817
Det er ærgerligt, at jeg gik glip af det.
741
00:40:10,987 --> 00:40:12,614
Jeg har selv brug for en drink.
742
00:40:28,463 --> 00:40:31,591
Jeg er ikke helt sikker på,
hvad I laver her, -
743
00:40:32,926 --> 00:40:35,595
- men det har nok noget at gøre
med det faktum, at jeg ikke var.
744
00:40:40,850 --> 00:40:43,311
Og sandheden er -
745
00:40:46,731 --> 00:40:47,941
- at jeg tog til Las Vegas.
746
00:40:50,110 --> 00:40:52,112
Og selvom det var for en rigtig god grund, -
747
00:40:52,195 --> 00:40:53,822
- fortalte jeg dig det ikke, fordi -
748
00:40:55,073 --> 00:40:57,242
- sidste gang jeg var på en Vegas-tur, -
749
00:40:57,325 --> 00:40:59,536
- var der nogle
meget ubehagelige følelser involveret.
750
00:40:59,953 --> 00:41:02,080
For os begge.
751
00:41:04,791 --> 00:41:07,085
Jeg ville ikke fremkalde dem igen.
752
00:41:08,211 --> 00:41:11,005
Så jeg bluffede.
753
00:41:16,386 --> 00:41:18,638
Men jeg er blevet klar over, at måske -
754
00:41:18,721 --> 00:41:21,933
- er at bluffe det samme som at lyve,
og som du ved, er det noget, -
755
00:41:22,851 --> 00:41:24,519
- som jeg aldrig ønsker at gøre.
756
00:41:26,855 --> 00:41:28,273
Især for dig.
757
00:41:36,489 --> 00:41:37,657
Jamen dog.
758
00:41:39,993 --> 00:41:41,619
Nogen har haft travlt.
759
00:41:51,546 --> 00:41:53,047
Perfekt timing.
760
00:41:53,131 --> 00:41:55,466
Du vågnede lige i rette tid
til din overraskelse.
761
00:41:58,428 --> 00:42:00,138
Hvilken overraskelse?
762
00:42:00,221 --> 00:42:02,783
Undskyld min sendrægtighed,
men jeg troede, at det var fornuftigt -
763
00:42:02,807 --> 00:42:05,101
- at give din gave privat.
764
00:42:09,814 --> 00:42:10,982
Tak.
765
00:42:25,747 --> 00:42:27,624
Den er smuk.
766
00:42:31,294 --> 00:42:32,337
Hvad er det?
767
00:42:33,004 --> 00:42:34,255
Det er kuglen.
768
00:42:34,923 --> 00:42:36,901
Fra dengang, du skød mig.
Kan du huske, i pakhuset -
769
00:42:36,925 --> 00:42:38,301
- i starten af vores forhold?
770
00:42:43,348 --> 00:42:44,432
Det husker jeg.
771
00:42:44,515 --> 00:42:47,769
Jeg tænkte, at da jeg nok
aldrig har penetreret dig, -
772
00:42:47,852 --> 00:42:50,133
- ville jeg fejre den lejlighed,
hvor du penetrerede mig.
773
00:42:56,361 --> 00:42:59,530
Så tillykke
med fødselsdagen, kriminalbetjent.
774
00:43:54,210 --> 00:43:56,254
Oversat af: Mads Cunha Vestergaard