1 00:00:16,932 --> 00:00:19,142 Bon retour parmi les vivants, M. Getty. 2 00:00:27,609 --> 00:00:28,777 Quoi ? 3 00:00:30,445 --> 00:00:31,613 Que s'est-il passé ? 4 00:00:31,697 --> 00:00:33,240 Vous avez frôlé la mort. 5 00:00:34,574 --> 00:00:36,368 Vous nous avez inquiétés. 6 00:00:41,748 --> 00:00:43,041 Ma femme est ici ? 7 00:00:44,167 --> 00:00:48,297 Non, je suis désolée, vous n'avez pas eu de visites. 8 00:00:49,631 --> 00:00:50,757 Eh bien... 9 00:00:51,925 --> 00:00:54,094 Nous avons quelques soucis ces derniers temps. 10 00:00:56,680 --> 00:00:59,766 Mais vous savez quoi ? J'ai une deuxième chance. 11 00:01:00,559 --> 00:01:02,644 Il n'est peut-être pas trop tard pour changer les choses. 12 00:01:16,575 --> 00:01:17,909 Non, tu ne ferais pas ça. 13 00:01:25,834 --> 00:01:27,711 Désolé de partir juste après la baise, chérie, 14 00:01:27,794 --> 00:01:29,921 mais on se voit la prochaine fois. 15 00:01:30,631 --> 00:01:31,923 OK. 16 00:01:33,300 --> 00:01:34,509 Très sympa. 17 00:01:55,781 --> 00:01:57,532 Pour qui il se prend ? 18 00:01:57,824 --> 00:01:59,242 Lucifer Étoile-du-matin. 19 00:01:59,326 --> 00:02:01,244 Sérieusement ? C'est son nom ? 20 00:02:01,328 --> 00:02:03,330 Quel genre d'idiot s'appelle comme ça ? 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,457 Le genre à qui appartient cet endroit. 22 00:02:09,503 --> 00:02:11,880 Ne croyez pas que je ne vous ai pas vu me regarder. 23 00:02:12,297 --> 00:02:13,799 Je sais pourquoi. 24 00:02:14,508 --> 00:02:16,635 - Ah oui ? - Oui. 25 00:02:17,135 --> 00:02:19,888 Et la réponse est non, je ne coucherai pas avec vous. 26 00:02:20,597 --> 00:02:22,307 - Pardon, - Ce n'est pas que vous êtes un homme, 27 00:02:22,391 --> 00:02:25,310 c'est juste parce que je ne vous trouve pas attirant. 28 00:02:25,978 --> 00:02:28,647 Je pourrais peut-être vous présenter à quelqu'un 29 00:02:28,730 --> 00:02:31,358 qui soit plus dans votre catégorie, il y a un type un peu rond là-bas, 30 00:02:31,441 --> 00:02:33,401 je suis sûr qu'il voudra bien vous faire visiter. 31 00:02:33,527 --> 00:02:35,946 Je suis marié à une femme, je vous remercie. 32 00:02:36,863 --> 00:02:38,740 - Elle sait que vous êtes gay ? - Ma femme... 33 00:02:40,450 --> 00:02:42,869 qui est la personne la plus intelligente et la plus marrante 34 00:02:42,953 --> 00:02:44,788 que je connaisse et la seule femme que j'ai aimée 35 00:02:45,539 --> 00:02:46,915 couche avec un autre homme. 36 00:02:47,457 --> 00:02:51,628 Un salopard sordide, arrogant et coureur de jupons. 37 00:02:51,712 --> 00:02:54,464 Alors pourquoi perdez-vous votre temps à me draguer ? 38 00:02:54,548 --> 00:02:55,966 Vous devriez le punir. 39 00:02:56,049 --> 00:02:58,093 - Ne vous inquiétez pas, je vais le faire. - Ah oui ? 40 00:02:58,385 --> 00:03:00,804 Super, qu'allez-vous faire ? Lui arracher les yeux, 41 00:03:00,887 --> 00:03:04,099 lui mettre des fourmis dans le slip ? Ou comme j'aime l'appeler, le Fourmidable. 42 00:03:04,182 --> 00:03:06,018 Je pensais lui mettre un poing dans la figure. 43 00:03:07,229 --> 00:03:09,229 C'est insuffisant pour quelqu'un qui a volé votre femme. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,941 - Vous avez raison. - Vous devriez le détruire. 45 00:03:13,025 --> 00:03:16,528 Réduire sa vie en miette, petit à petit. 46 00:03:19,323 --> 00:03:22,534 Et en temps normal, je vous aiderai, mais j'ai un nouveau hobby. 47 00:03:22,617 --> 00:03:23,869 Inspectrice ! 48 00:03:23,952 --> 00:03:26,121 - Inspectrice ? - Oui, police de Los Angeles. 49 00:03:26,204 --> 00:03:28,123 - Et je suis consultant. - Vous ? 50 00:03:28,624 --> 00:03:31,168 - Vous travaillez avec la police ? - Depuis quelques semaines. 51 00:03:31,251 --> 00:03:32,961 - C'est assez amusant. - Salut, 52 00:03:33,045 --> 00:03:35,588 - j'ai essayé de vous appeler. - Je vous présente mon nouvel ami. 53 00:03:36,089 --> 00:03:37,382 Reese. 54 00:03:37,466 --> 00:03:39,926 - Bonjour. - Il est nouveau. 55 00:03:40,802 --> 00:03:43,847 Enchantée, désolée d'interrompre mais j'ai besoin que mon consultant 56 00:03:43,930 --> 00:03:46,099 dessaoule et me rejoigne sur une scène de crime. 57 00:03:46,643 --> 00:03:49,019 Ça a l'air très sympa. 58 00:03:49,102 --> 00:03:50,854 - Ravie de vous avoir rencontré. - Oui. 59 00:03:51,563 --> 00:03:52,898 Bonne chance pour la punition. 60 00:03:54,983 --> 00:03:56,610 Chef, j'ai quelque chose. 61 00:03:56,693 --> 00:03:58,612 - Tu dors encore dans ton bureau ? - Non. 62 00:03:58,695 --> 00:04:01,406 Je travaille sur mon nouvel article, à propos d'un proprio de boîte louche. 63 00:04:01,490 --> 00:04:04,409 Mon meilleur reporter d'investigation veut que j'approuve un article 64 00:04:04,493 --> 00:04:06,578 sur de l'alcool trop cher et des strip-teaseurs ? 65 00:04:06,662 --> 00:04:09,748 C'est un escroc, il n'existait même pas il y a cinq ans. 66 00:04:09,831 --> 00:04:11,541 Il dit à tout le monde qu'il est le diable. 67 00:04:12,084 --> 00:04:13,627 Il est bizarre, où est l'article ? 68 00:04:13,710 --> 00:04:15,253 Il est consultant pour la police. 69 00:04:15,879 --> 00:04:17,881 J'ai le pressentiment qu'il prépare quelque chose. 70 00:04:18,006 --> 00:04:19,508 Tu te souviens de mon dernier pressentiment ? 71 00:04:19,591 --> 00:04:22,094 Comment oublier ton Pulitzer, tu n'arrêtes pas d'en parler. 72 00:04:22,177 --> 00:04:24,054 Ce salaud cache quelque chose. 73 00:04:24,137 --> 00:04:25,472 Qui il est. 74 00:04:25,555 --> 00:04:27,099 Comment il exploite la police. 75 00:04:27,182 --> 00:04:30,727 Peu importe ce que c'est, les gens méritent la vérité. 76 00:04:30,895 --> 00:04:33,397 Faire tomber ce type, il n'y aurait pas une raison personnelle 77 00:04:33,480 --> 00:04:34,606 derrière, par hasard ? 78 00:04:34,773 --> 00:04:36,942 Bien sûr que non. 79 00:04:47,035 --> 00:04:48,370 Lucifer. 80 00:04:49,621 --> 00:04:51,831 Reese ! Excusez-moi. 81 00:04:52,666 --> 00:04:54,501 Que faites-vous ici ? Vous êtes venu me parler 82 00:04:54,584 --> 00:04:56,837 de la punition que vous préparez ? Mieux vaut ne pas entrer 83 00:04:56,920 --> 00:04:58,380 dans les détails au commissariat. 84 00:04:58,463 --> 00:05:01,216 Après vous avoir rencontré hier, j'ai réalisé... 85 00:05:01,758 --> 00:05:03,135 combien vous êtes fascinant. 86 00:05:03,510 --> 00:05:04,594 C'est indiscutable. 87 00:05:04,678 --> 00:05:06,930 Je suis journaliste pour le LA Telegraph. 88 00:05:07,014 --> 00:05:09,725 J'ai parlé à la rédac-chef et m'a autorisée à faire un article sur vous. 89 00:05:09,851 --> 00:05:13,353 Non... Quoi, un article entier me sera consacré ? 90 00:05:14,564 --> 00:05:17,441 Commençons la visite. Bon sang, ça va être amusant. 91 00:05:29,703 --> 00:05:31,913 Pouvez-vous me parler de Lucifer ? 92 00:05:31,997 --> 00:05:33,498 Il se fait appeler le diable. 93 00:05:33,582 --> 00:05:36,083 Il m'a aidé avec des dettes de jeu, il m'a sauvé la vie. 94 00:05:36,169 --> 00:05:40,046 Il y a cinq ans, il était à un endroit horrible, au sud. 95 00:05:40,173 --> 00:05:41,672 Il m'a présenté à mon mari. 96 00:05:41,758 --> 00:05:42,799 Et à mon cheval. 97 00:05:42,883 --> 00:05:44,050 Peut-être en Floride. 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,761 C'est bizarre, mais c'est LA. 99 00:05:48,430 --> 00:05:49,847 Je ne sais pas quoi vous dire, je l'adore. 100 00:05:49,973 --> 00:05:51,349 J'adore ce type. 101 00:05:51,433 --> 00:05:53,643 Tout le monde adore Lucifer. 102 00:05:53,768 --> 00:05:55,061 Je n'aime pas Lucifer. 103 00:05:56,313 --> 00:05:58,106 - Vraiment ? - Déjà, 104 00:05:59,566 --> 00:06:01,401 quelqu'un vole mes yaourts. 105 00:06:01,484 --> 00:06:03,695 Et ça a commencé quand il est arrivé, 106 00:06:03,778 --> 00:06:05,238 ce n'est pas une coïncidence. 107 00:06:05,488 --> 00:06:07,824 Et je n'adore pas l'idée que ma femme 108 00:06:07,909 --> 00:06:10,076 se mette en danger pour qu'un proprio de boîte de nuit 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,369 puisse s'amuser à jouer le flic. 110 00:06:11,453 --> 00:06:13,830 Inspectrice Decker et vous êtes mariés ? 111 00:06:16,458 --> 00:06:17,501 Nous sommes séparés. 112 00:06:17,584 --> 00:06:19,669 Mais ça doit être difficile de les voir batifoler 113 00:06:19,753 --> 00:06:21,004 devant vous. 114 00:06:21,087 --> 00:06:22,714 Je ne dirai pas batifoler. 115 00:06:26,593 --> 00:06:28,135 Cette conversation reste entre nous. 116 00:06:28,762 --> 00:06:31,681 Séparé, ce n'est pas divorcé. Il reste encore du temps. 117 00:06:32,224 --> 00:06:34,601 Excusez-moi. Salut. 118 00:06:34,684 --> 00:06:36,645 Je vous connais, vous n'étiez pas au Lux ? 119 00:06:37,103 --> 00:06:39,272 Reese Getty, je travaille au LA Telegraph. 120 00:06:40,023 --> 00:06:42,234 Je suis ici pour écrire un article sur Lucifer et vous. 121 00:06:42,317 --> 00:06:43,735 D'accord. 122 00:06:43,818 --> 00:06:46,279 Ancienne actrice de série B qui devient inspectrice. 123 00:06:46,364 --> 00:06:49,199 - Travaille avec un consultant barjot. - C'est à peu près ça. 124 00:06:49,783 --> 00:06:51,993 - Oui, non merci. - Inspectrice Chloe Decker 125 00:06:52,077 --> 00:06:53,828 j'ai fait mes recherches, Les douches du lycée, 126 00:06:53,912 --> 00:06:55,121 votre père. 127 00:06:55,831 --> 00:06:58,040 Je comprends, vous n'aimez pas la presse. 128 00:06:58,126 --> 00:07:00,335 Je n'ai pas le temps pour ça, j'ai un travail à faire 129 00:07:00,418 --> 00:07:02,295 qui contribue vraiment à la société. 130 00:07:02,380 --> 00:07:04,047 Je déteste devoir vous dire ça, mais... 131 00:07:04,130 --> 00:07:06,216 Votre lieutenant et ma redac-chef aiment l'idée, 132 00:07:06,299 --> 00:07:08,093 je dois me joindre à vous, inspectrice. 133 00:07:08,176 --> 00:07:10,679 Alors soit on fait de ça une expérience plaisante, 134 00:07:11,847 --> 00:07:13,265 soit on fait ça à la manière dure. 135 00:07:13,765 --> 00:07:14,933 Je choisis la deuxième option. 136 00:07:25,485 --> 00:07:27,404 Donc vous débarquez sur les scènes de crime et 137 00:07:27,487 --> 00:07:29,114 elle finit par vous laisser travailler avec elle ? 138 00:07:29,197 --> 00:07:30,991 Plus ou moins. 139 00:07:31,449 --> 00:07:34,494 - Excusez-nous. - Non. 140 00:07:34,578 --> 00:07:37,122 Je reste à l'écart, faites comme si je n'étais pas là. 141 00:07:38,041 --> 00:07:39,208 Voilà. 142 00:07:39,291 --> 00:07:40,834 Et que dois-je faire avec ça ? 143 00:07:40,917 --> 00:07:43,336 Les porter, comme d'habitude. 144 00:07:43,420 --> 00:07:44,546 D'accord. 145 00:07:44,629 --> 00:07:46,339 Je le fais jamais. 146 00:07:46,423 --> 00:07:50,010 La victime s'appelle Poppy Parker, propriétaire du salon de cosmétique bio, 147 00:07:50,136 --> 00:07:53,304 un genre de célébrité locale pour les soins de la peau naturels. 148 00:07:53,513 --> 00:07:56,933 - Et ça, c'est quoi ? - Ce sont des seins. 149 00:07:57,017 --> 00:07:58,727 Oui, je les reconnais partout. 150 00:07:58,810 --> 00:08:00,228 Bonnet C, pour être précis. 151 00:08:00,396 --> 00:08:02,272 - Regardez ça. - S'il vous plaît, 152 00:08:02,564 --> 00:08:05,400 ne jonglez pas avec les preuves, Lucifer. 153 00:08:06,236 --> 00:08:08,820 Il peut, on les a déjà examinés. 154 00:08:08,904 --> 00:08:10,572 On les appelle les sacs marrants. 155 00:08:10,655 --> 00:08:13,742 En fait, celui-là est un implant de mollet vous devriez le prendre, 156 00:08:13,825 --> 00:08:15,911 on dirait que vous oubliez de muscler vos jambes. 157 00:08:15,994 --> 00:08:18,788 En fait, la qualité est assez mauvaise. 158 00:08:18,873 --> 00:08:21,708 Ils sont plus vieux que le téléphone à clapet de Dan. 159 00:08:22,250 --> 00:08:24,752 Je pense qu'aucun chirurgien à LA n'utiliserait ceux-là. 160 00:08:25,504 --> 00:08:26,671 D'accord, on va se renseigner. 161 00:08:27,589 --> 00:08:31,259 Lucifer fait ça, il remarque des trucs que les gens normaux 162 00:08:31,343 --> 00:08:34,220 sont trop normaux pour remarquer. 163 00:08:34,346 --> 00:08:37,349 Mais ça a tendance à payer. 164 00:08:37,432 --> 00:08:39,266 - Oui. - Pourquoi ferait-il ça 165 00:08:39,352 --> 00:08:41,061 à quelqu'un qui choisit la beauté naturelle ? 166 00:08:41,311 --> 00:08:42,395 Pour la punir ? 167 00:08:42,479 --> 00:08:44,940 C'est une très bonne question, mais en tant qu'expert 168 00:08:45,023 --> 00:08:46,942 en punition, puisque je suis le diable, 169 00:08:47,526 --> 00:08:50,403 ce n'est pas une punition. On dirait que la personne 170 00:08:50,487 --> 00:08:51,905 veut montrer quelque chose. 171 00:08:53,031 --> 00:08:55,450 Vous avez peut-être raison, regardez la marque sur la lèvre. 172 00:08:55,867 --> 00:08:57,410 Les bleus autour de l'injection. 173 00:08:57,494 --> 00:08:58,620 Ce n'est pas post-mortem. 174 00:08:58,788 --> 00:09:01,373 Poppy n'était pas aussi naturelle qu'elle le laissait penser. 175 00:09:01,456 --> 00:09:02,790 C'est une escroc. 176 00:09:04,709 --> 00:09:07,503 Quelqu'un voulait montrer que les gens ne peuvent pas lui faire confiance. 177 00:09:09,339 --> 00:09:11,842 Si c'est le cas, j'ai déjà vu ça. 178 00:09:11,925 --> 00:09:14,594 Très bien, go, Reese Lightning. 179 00:09:16,263 --> 00:09:19,599 Daniel Moore, chef vegan, retrouvé avec de la viande crue dans la bouche. 180 00:09:19,683 --> 00:09:22,394 Donc les vegans ne peuvent pas avoir une vie sexuelle épanouie ? 181 00:09:24,521 --> 00:09:26,273 - Vous êtes durs. - En fait, 182 00:09:26,356 --> 00:09:29,067 il avait une exploitation bovine dans le Montana et l'écologiste 183 00:09:29,150 --> 00:09:32,528 retrouvé noyé dans du kérosène possédait un jet privé. 184 00:09:32,654 --> 00:09:34,781 Donc quelqu'un tue les charlatans. 185 00:09:34,865 --> 00:09:37,450 La pire espèce, avec les boys band. 186 00:09:37,534 --> 00:09:40,745 Les trois victimes avaient exactement le même poison 187 00:09:40,829 --> 00:09:43,165 dans le corps, le même profil, et même mode opératoire. 188 00:09:43,248 --> 00:09:44,374 C'est un tueur en série. 189 00:09:44,457 --> 00:09:47,502 Oui, le tueur d'imposteurs complètement justifié. 190 00:09:47,586 --> 00:09:49,378 Si vous l'appelez comme ça, citez-moi. 191 00:09:49,838 --> 00:09:52,841 Le premier meurtre a eu lieu il y a plus d'un mois. 192 00:09:52,924 --> 00:09:55,969 L'écologiste, il y a une semaine. 193 00:09:56,052 --> 00:09:59,098 Et Poppy a été trouvée quelques jours plus tard. 194 00:09:59,681 --> 00:10:02,017 Je pense que le tueur est de plus en plus obsédé, 195 00:10:02,100 --> 00:10:03,602 il accélère les choses. 196 00:10:04,144 --> 00:10:06,396 Nous devons attraper ce type avant le prochain meurtre. 197 00:10:06,479 --> 00:10:08,022 Pourquoi Lucifer travaille-t-il pour vous ? 198 00:10:11,359 --> 00:10:14,154 Je vous l'ai dit, c'est un partenariat peu conventionnel et... 199 00:10:14,237 --> 00:10:16,781 Ce n'est pas ça, qu'en retire-t-il ? 200 00:10:18,950 --> 00:10:20,452 Il faut lui demander. 201 00:10:38,678 --> 00:10:39,930 Salut, chérie. 202 00:10:41,181 --> 00:10:42,766 Je sais que tu m'évites. 203 00:10:43,266 --> 00:10:47,229 Les choses ne vont vraiment pas, en ce moment. 204 00:10:48,563 --> 00:10:50,440 Mais je veux essayer de changer ça. 205 00:10:51,608 --> 00:10:52,859 On peut discuter ? 206 00:10:54,402 --> 00:10:55,654 Tu me manques. 207 00:11:06,790 --> 00:11:09,042 Laisse Lucifer Étoile-du-matin tranquille. 208 00:11:09,793 --> 00:11:11,586 Ou tu seras trop mort pour le regretter. 209 00:11:11,670 --> 00:11:13,171 Je suis sur la bonne piste, hein ? 210 00:11:13,672 --> 00:11:16,507 Vous ne pouvez pas me faire peur, j'ai reçu des menaces plus convaincantes. 211 00:11:17,300 --> 00:11:19,845 Je vous garantis que non. 212 00:11:37,153 --> 00:11:40,156 - M. Getty... - Fais une recherche sur cette adresse. 213 00:11:40,574 --> 00:11:43,535 - Il se passe un truc pas net là-bas. - OK, mais il y a... 214 00:11:43,703 --> 00:11:45,412 Un repère de dealers ou des trafiquants... 215 00:11:45,495 --> 00:11:46,705 Votre femme est dans votre bureau. 216 00:11:47,080 --> 00:11:49,291 Ma femme ? Vraiment ? 217 00:11:53,086 --> 00:11:54,546 De quoi j'ai l'air ? 218 00:11:58,050 --> 00:11:59,009 REESE GETTY JOURNALISTE 219 00:12:03,054 --> 00:12:04,264 Reese. 220 00:12:05,724 --> 00:12:06,850 Il faut qu'on parle. 221 00:12:07,937 --> 00:12:09,230 Linda. 222 00:12:10,189 --> 00:12:11,691 Tu es... 223 00:12:14,777 --> 00:12:16,362 On devrait aller dîner. 224 00:12:16,446 --> 00:12:18,948 Notre italien préféré est encore ouvert, je réserve une table. 225 00:12:19,031 --> 00:12:22,243 Reese, pourquoi les gens de ton bureau disent que je suis ta femme ? 226 00:12:23,786 --> 00:12:25,538 - Parce que tu l'es. - Non. 227 00:12:26,247 --> 00:12:27,454 On est séparé. 228 00:12:28,666 --> 00:12:30,460 Ça fait deux ans. 229 00:12:31,961 --> 00:12:33,544 C'est la raison de ma venue. 230 00:12:35,006 --> 00:12:37,923 J'ai été plus que patiente, mais il est temps. 231 00:12:42,305 --> 00:12:45,141 Signe les papiers du divorce, s'il te plaît. 232 00:12:47,393 --> 00:12:49,353 C'est parce que tu vois quelqu'un d'autre ? 233 00:12:49,437 --> 00:12:53,316 Non, ce n'est pas pour ça, Reese. 234 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Tu ne peux pas continuer à me laisser des messages comme ça. 235 00:12:58,154 --> 00:13:01,032 Ce n'est pas que ça ne va pas en ce moment, c'est terminé. 236 00:13:01,657 --> 00:13:04,452 - Tu dois passer à autre chose. - Je ne peux pas. 237 00:13:06,162 --> 00:13:08,078 Tu sais combien je t'aime ? 238 00:13:08,581 --> 00:13:10,124 Tu n'abandonnes jamais. 239 00:13:12,126 --> 00:13:14,253 Une des raisons pour lesquelles je suis tombée amoureuse. 240 00:13:16,589 --> 00:13:18,007 C'était il y a longtemps. 241 00:13:18,091 --> 00:13:19,383 Il n'y a pas si longtemps. 242 00:13:19,467 --> 00:13:22,428 C'est un déni classique, c'est un mécanisme de défense. 243 00:13:22,512 --> 00:13:24,305 Ne m'analyse pas, Linda. 244 00:13:25,473 --> 00:13:26,641 Désolé. 245 00:13:30,770 --> 00:13:32,060 C'est terminé. 246 00:13:34,065 --> 00:13:35,441 Signe les papiers. 247 00:13:38,736 --> 00:13:41,904 Je travaille sur quelque chose et il me faut un peu de temps. 248 00:13:42,073 --> 00:13:43,116 Pourquoi ? 249 00:13:43,199 --> 00:13:45,284 Ce sur quoi tu travailles ne changera rien. 250 00:13:45,368 --> 00:13:47,662 Vingt-quatre heures, c'est tout ce que je demande. 251 00:13:47,745 --> 00:13:49,038 Et si j'attends, 252 00:13:50,665 --> 00:13:52,333 tu signeras enfin les papiers ? 253 00:13:53,084 --> 00:13:54,416 Je te le promets. 254 00:14:10,560 --> 00:14:12,395 Tu as trouvé quelque chose sur l'adresse ? 255 00:14:12,478 --> 00:14:14,272 C'est un lieu connu pour échanger des biens volés. 256 00:14:14,438 --> 00:14:15,648 Je savais qu'il préparait un truc. 257 00:14:15,731 --> 00:14:17,150 Recel, contrebande ou pire ? 258 00:14:17,233 --> 00:14:18,609 Je peux faire des recherches. 259 00:14:18,734 --> 00:14:19,986 Non, il faut des preuves. 260 00:14:21,529 --> 00:14:23,781 Le sac de sport. Je dois le récupérer. 261 00:14:56,522 --> 00:14:57,648 Un autre piano ? 262 00:15:13,581 --> 00:15:14,874 Qu'est-ce que... 263 00:15:16,667 --> 00:15:19,087 Ne vous inquiétez pas, je vais vous sortir de là. 264 00:15:21,171 --> 00:15:22,215 Eh bien, bonjour... 265 00:15:23,174 --> 00:15:24,550 Que faites-vous ici ? 266 00:15:24,717 --> 00:15:27,095 En fait, je vous trouve chez moi 267 00:15:27,178 --> 00:15:29,263 donc vous devriez peut-être répondre à cette question. 268 00:15:29,347 --> 00:15:32,850 Quelle est l'histoire que vous cherchez vraiment ? 269 00:15:33,267 --> 00:15:35,684 Je veux révéler l'escroc que vous êtes. 270 00:15:36,479 --> 00:15:38,979 Et sauver cette femme, n'essayez pas de m'arrêter. 271 00:15:39,064 --> 00:15:40,814 Moi non, mais elle pourrait le faire. 272 00:15:41,526 --> 00:15:44,362 C'est qui ce type, Lucifer ? Il n'a pas l'air très marrant. 273 00:15:44,445 --> 00:15:46,489 Vous n'êtes pas ligotée contre votre volonté ? 274 00:15:47,365 --> 00:15:48,658 Non. 275 00:15:48,741 --> 00:15:49,951 Ça m'excite. 276 00:15:50,075 --> 00:15:52,161 Enfin je l'étais, avant que vous débarquiez. 277 00:15:52,245 --> 00:15:53,663 Ça n'a pas d'importance. 278 00:15:53,746 --> 00:15:55,289 Je sais que je suis sur quelque chose. 279 00:15:55,414 --> 00:15:58,209 Sinon, pourquoi envoyer cette femme ninja me menacer ? 280 00:15:58,292 --> 00:16:00,584 Une femme ninja ? Maze ? 281 00:16:00,670 --> 00:16:04,132 Non, je ne l'ai pas envoyée, elle est juste un peu sur-protectrice, c'est tout. 282 00:16:04,215 --> 00:16:06,217 Des barmaids démons, vous savez comme elles sont. 283 00:16:06,300 --> 00:16:08,219 Et cet argent que vous avez donné à ce flic ? 284 00:16:08,385 --> 00:16:09,885 Oui, pour acheter son sac de sport. 285 00:16:09,971 --> 00:16:13,015 Difficile de trouver un cuir de qualité aussi résistant. 286 00:16:13,099 --> 00:16:15,101 Le sac, voilà. 287 00:16:15,184 --> 00:16:17,186 Ça prouvera tout. 288 00:16:18,271 --> 00:16:19,605 Qu'est-ce que c'est ? 289 00:16:23,985 --> 00:16:26,863 - Des sex-toys ? - Des sex-toys comestibles, 290 00:16:26,946 --> 00:16:29,115 pour être précis, pas vraiment approuvés par la douane. 291 00:16:29,198 --> 00:16:32,452 Alors j'ai dû faire passer en douce ces choses délicieuses. 292 00:16:32,535 --> 00:16:34,036 Comment j'ai pu me tromper autant ? 293 00:16:36,539 --> 00:16:37,957 Sur tant de choses ? 294 00:16:39,584 --> 00:16:42,837 Je comprends que vous soyez contrarié. 295 00:16:43,504 --> 00:16:46,466 Vous pensiez avoir un scoop bien juteux pour votre article 296 00:16:46,549 --> 00:16:49,010 et je ne vous en veux pas, vous faites votre travail. 297 00:16:49,635 --> 00:16:53,598 Malheureusement pour vous, le seul truc juteux ici, c'est... 298 00:16:53,681 --> 00:16:55,016 des zizis à la pastèque. 299 00:16:55,099 --> 00:16:57,143 Ils sont bons, vous devriez goûter. 300 00:16:57,226 --> 00:16:59,228 Je suis allergique à la pastèque. 301 00:17:01,063 --> 00:17:04,066 Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ? L'inspectrice vient d'appeler, 302 00:17:04,150 --> 00:17:06,486 elle a une piste apparemment. Je trouve qu'attraper un tueur 303 00:17:06,569 --> 00:17:07,653 me remonter toujours le moral. 304 00:17:07,737 --> 00:17:09,739 Je voulais me faire Veronica d'abord, 305 00:17:09,822 --> 00:17:11,365 mais tu veux bien attendre, ma chère ? 306 00:17:11,449 --> 00:17:13,701 - Bien sûr. - Super, venez. 307 00:17:13,785 --> 00:17:15,411 Excusez-moi. 308 00:17:16,037 --> 00:17:17,205 Vous pouvez ? 309 00:17:20,249 --> 00:17:21,459 Merci. 310 00:17:22,835 --> 00:17:24,170 Vous aviez raison pour les implants. 311 00:17:25,296 --> 00:17:27,632 Ils ont été retirés du marché il y a des années pour rupture. 312 00:17:28,424 --> 00:17:31,177 Une minute de silence pour tous ces seins malmenés. 313 00:17:31,260 --> 00:17:34,388 Il est illégal de les vendre, mais on a trouvé un numéro de série partiel 314 00:17:34,472 --> 00:17:37,016 qui nous a menés à un cabinet de chirurgien plastique à Beverly Hills. 315 00:17:38,017 --> 00:17:40,061 Vous, Scarface. 316 00:17:42,355 --> 00:17:44,482 Vous en voulez à vos clients, n'est-ce pas ? 317 00:17:44,565 --> 00:17:47,110 - Je... - Vous voulez qu'ils souffrent ? 318 00:17:48,277 --> 00:17:49,487 Oui. 319 00:17:50,279 --> 00:17:51,945 Je veux qu'ils souffrent tous. 320 00:17:52,073 --> 00:17:53,407 En travaillant sur l'enquête, 321 00:17:54,033 --> 00:17:57,203 on a réalisé que sa cicatrice le faisait détester les autres gens. 322 00:17:58,538 --> 00:17:59,789 C'est bien... 323 00:18:00,330 --> 00:18:01,624 Du bon travail de détective. 324 00:18:01,707 --> 00:18:03,209 Reese, ça va ? 325 00:18:03,960 --> 00:18:05,253 Reese ? 326 00:18:07,630 --> 00:18:10,049 - Vous aviez raison. - Sur quoi ? 327 00:18:11,968 --> 00:18:14,804 Je voulais écrire un article qui révélait que votre partenariat 328 00:18:14,887 --> 00:18:17,723 était une blague dangereuse, que Lucifer était un escroc. 329 00:18:19,851 --> 00:18:24,272 Mais en vérité, de manière frustrante et énervante, il est juste 330 00:18:25,356 --> 00:18:26,521 un type charmant. 331 00:18:27,358 --> 00:18:28,818 Et lui et vous... 332 00:18:30,820 --> 00:18:34,449 Vous avez fini par travailler ensemble par hasard, fin de l'histoire. 333 00:18:34,907 --> 00:18:36,367 Je vais laisser tomber. 334 00:18:36,451 --> 00:18:39,787 C'est une stratégie bizarre de journaliste pour me faire baisser la garde ? 335 00:18:39,871 --> 00:18:41,164 J'aimerai bien. 336 00:18:41,247 --> 00:18:42,623 Mais en fait, je me retire pour que vous puissiez 337 00:18:42,707 --> 00:18:44,083 faire votre travail. 338 00:18:44,167 --> 00:18:45,501 Attraper plus de tueurs. 339 00:18:45,626 --> 00:18:47,670 Malheureusement, Barry n'est pas notre tueur. 340 00:18:48,004 --> 00:18:50,798 Il vendait des produits médicaux qui étaient périmés dans son cabinet, 341 00:18:50,882 --> 00:18:54,010 notamment du botox contaminé qui a empoisonné quelques personnes, 342 00:18:54,093 --> 00:18:56,471 mais même s'il va faire un long séjour en prison, 343 00:18:56,554 --> 00:18:57,677 ce n'est pas notre tueur. 344 00:18:57,764 --> 00:19:00,558 Mais s'il a vendu des produits au tueur, il doit savoir quelque chose. 345 00:19:00,850 --> 00:19:02,974 Il ne veut pas nous donner l'information. 346 00:19:03,060 --> 00:19:05,143 Il a sans doute peur, mais on finira par savoir. 347 00:19:05,271 --> 00:19:07,982 Inspectrice, le Lieutenant vous demande. 348 00:19:08,065 --> 00:19:10,902 Excusez-moi, je reviens. 349 00:19:11,652 --> 00:19:12,653 Merci. 350 00:19:17,866 --> 00:19:22,580 Maintenant que l'inspectrice est partie, on va parler tous les deux, 351 00:19:22,663 --> 00:19:23,706 - vous voulez ? - Écoutez, 352 00:19:23,790 --> 00:19:25,708 - je ne sais rien. - Oui, oui... 353 00:19:25,792 --> 00:19:27,627 vous plaidez l'ignorance puis on vous épuisera 354 00:19:27,710 --> 00:19:29,128 jusqu'à avoir un nom. 355 00:19:29,212 --> 00:19:32,090 Désolé, je n'ai pas le temps. Une charmante jeune femme est ligotée 356 00:19:32,173 --> 00:19:34,425 chez moi et j'aimerais accélérer les choses. 357 00:19:39,639 --> 00:19:43,101 Écoutez... Attendez, arrêtez ! S'il vous plaît. 358 00:19:43,184 --> 00:19:46,020 Je suis désolé, je ne sais rien. 359 00:19:46,104 --> 00:19:47,438 Je connais juste son nom d'utilisateur. 360 00:19:47,522 --> 00:19:50,024 "Truthdog 21". Arrêtez, je vous en prie. 361 00:20:24,389 --> 00:20:26,391 Tu dois arrêter de voir Lucifer Étoile-du-matin. 362 00:20:27,476 --> 00:20:30,228 Comment as-tu eu ce nom ? Violer ma vie privée 363 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 est une chose, mais harceler mes clients... 364 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 Je ne le harcèle pas. Je travaillais sur un article sur lui. 365 00:20:35,817 --> 00:20:39,029 Donc, par hasard, tu te retrouves à travailler sur un article 366 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 - sur Lucifer. - Je sais, ça a l'air fou. 367 00:20:43,367 --> 00:20:46,745 Il est le diable. Et pas dans le sens, salaud et propriétaire de boîte de nuit, 368 00:20:46,828 --> 00:20:48,330 je veux dire... 369 00:20:49,539 --> 00:20:50,707 c'est le diable, vraiment. 370 00:20:50,791 --> 00:20:54,044 Oui, Lucifer insiste sur ce personnage de diable. 371 00:20:54,127 --> 00:20:56,964 Non, il n'est pas un patient, c'est un stratagème qu'il a utilisé 372 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 pour te séduire. 373 00:20:58,590 --> 00:21:01,550 Voilà pourquoi tu es là. 374 00:21:01,677 --> 00:21:04,471 Ça ne te regarde pas, les gens avec qui je couche. 375 00:21:04,554 --> 00:21:06,473 Si, si c'est Satan en personne. 376 00:21:08,392 --> 00:21:10,811 Je ne crois pas que tu comprennes tout à fait ce que tu fais. 377 00:21:10,894 --> 00:21:13,438 Je sais exactement ce que je fais. 378 00:21:14,106 --> 00:21:17,941 Je m'amuse avec quelqu'un qui ne me donne pas l'impression d'être enfermée. 379 00:21:19,862 --> 00:21:23,281 Lucifer est quelqu'un qui vit complètement l'instant présent. 380 00:21:24,408 --> 00:21:26,535 Il me donne son attention totale 381 00:21:26,827 --> 00:21:29,536 et il n'exige rien de moi. 382 00:21:30,706 --> 00:21:33,373 Si ça te fait plaisir, tu peux dire que c'est le diable... 383 00:21:33,459 --> 00:21:34,793 Non, il est le diable. 384 00:21:36,253 --> 00:21:41,924 Mais être avec lui est l'expérience la plus libératrice de toute ma vie. 385 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 Je vois, il t'a ensorcelée, en fait. 386 00:21:45,763 --> 00:21:48,390 J'ai été incroyablement patiente avec toi. 387 00:21:50,100 --> 00:21:52,602 Parce que je tiens encore à toi. 388 00:21:53,645 --> 00:21:56,315 Je m'inquiète encore pour toi. 389 00:21:56,857 --> 00:21:59,568 - Mais j'en ai marre. - Si j'ai une preuve 390 00:21:59,651 --> 00:22:02,819 - qu'il est le diable... - Signe les papiers. 391 00:22:11,496 --> 00:22:13,707 Tu as beaucoup de problèmes à résoudre, Reese. 392 00:22:17,127 --> 00:22:18,253 Tu as raison. 393 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 C'est vrai. 394 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 PREUVE 395 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 FORCE SURNATURELLE HYPNOSE - INVULNÉRABLE ? 396 00:22:45,447 --> 00:22:47,866 "MAZE" - BARMAID GARDE DU CORPS - DÉMON ? 397 00:22:51,203 --> 00:22:54,039 "DR. CANAAN" THÉRAPEUTE 398 00:22:59,169 --> 00:23:02,005 MALCOLM GRAHAM FLIC CORROMPU ? 399 00:23:04,257 --> 00:23:07,135 CHARLOTTE RICHARDS AMANTE ? 400 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 SŒUR ? BELLE-MÈRE ? QU'EST-CE QUE ÇA SIGNIFIE ? 401 00:23:19,606 --> 00:23:23,068 CERTIFICAT DE MARIAGE MARIAGE À VEGAS ??? 402 00:23:25,112 --> 00:23:28,865 POUVOIRS REVENUS ? 403 00:23:32,244 --> 00:23:38,500 UN AN PLUS TARD 404 00:23:53,223 --> 00:23:57,060 Reese, ici l'inspectrice Decker. On voudrait votre aide. 405 00:24:07,321 --> 00:24:10,240 - Comme je peux vous aider ? - Vous doucher et vous raser, peut-être ? 406 00:24:10,324 --> 00:24:13,575 On est ici à propos de l'affaire du tueur en série de l'année dernière. 407 00:24:14,536 --> 00:24:16,453 - Je croyais qu'il avait arrêté. - C'est le cas. 408 00:24:16,538 --> 00:24:19,416 Mais on enquête toujours sur l'affaire et on a eu du nouveau. 409 00:24:19,583 --> 00:24:22,044 Toutes les victimes étaient des célébrités locales qui 410 00:24:22,127 --> 00:24:23,545 ont eu un article dans le Telegraph. 411 00:24:23,670 --> 00:24:26,298 - Vous pensez qu'il a lu l'article. - Et on espérait qu'il ait commenté 412 00:24:26,381 --> 00:24:28,675 dessus, on pense qu'il a utilisé le nom "Truthdog 21". 413 00:24:28,759 --> 00:24:30,844 Les commentaires sont publics, vous pouvez chercher. 414 00:24:30,927 --> 00:24:32,804 On l'a fait, on a rien trouvé. 415 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 - Mais... - Mais 416 00:24:33,972 --> 00:24:36,683 je me plaignais à l'inspectrice que certains de mes commentaires 417 00:24:36,767 --> 00:24:38,226 avaient été retirés du site internet appelé "Coqs 418 00:24:38,310 --> 00:24:40,729 de taille à gagner un trophée". 419 00:24:40,812 --> 00:24:43,022 - Je postais des photos de ma... - C'est bon. 420 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 C'est bon. 421 00:24:46,151 --> 00:24:49,154 Est-ce que le journal archive les commentaires publiés, 422 00:24:49,237 --> 00:24:51,531 quand ils sont menaçants ou violents ? 423 00:24:51,615 --> 00:24:52,866 Ou qu'ils sont de taille à gagner un trophée. 424 00:24:52,949 --> 00:24:54,741 Oui, bien sûr. 425 00:24:54,826 --> 00:24:56,828 Donnez les informations à mon assistant, 426 00:24:57,120 --> 00:24:59,329 il rassemblera les infos, ça peut prendre un jour ou deux. 427 00:24:59,414 --> 00:25:00,707 Merci. 428 00:25:05,837 --> 00:25:07,462 Vous ne l'avez toujours pas détruit. 429 00:25:07,548 --> 00:25:08,548 Pardon ? 430 00:25:08,632 --> 00:25:11,927 Ce salopard sordide qui couchait avec votre femme. 431 00:25:13,220 --> 00:25:14,261 Non. 432 00:25:15,222 --> 00:25:18,183 Je commence à penser qu'il est peut-être indestructible. 433 00:25:18,976 --> 00:25:22,354 Peut-être que vous devriez envisager de sortir des sentiers battus. 434 00:25:22,479 --> 00:25:25,565 N'hésitez pas à prendre un risque, ça peut être thérapeutique. 435 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 D'ailleurs. 436 00:25:28,819 --> 00:25:31,279 Je suis en retard pour ma séance, encore. 437 00:25:32,364 --> 00:25:33,615 Elle va me tuer. 438 00:25:41,206 --> 00:25:46,920 DIABLE = INVULNÉRABLE ? 439 00:25:48,130 --> 00:25:50,132 Elle a dit que c'était une idée ridicule... 440 00:25:50,215 --> 00:25:52,050 - Linda. - Reese. 441 00:25:52,634 --> 00:25:53,925 Vous le connaissez aussi ? 442 00:25:54,052 --> 00:25:55,971 Mon ex-mari, Reese... 443 00:25:56,054 --> 00:25:58,807 - Linda, recule. - Votre ex-mari ? 444 00:25:58,890 --> 00:26:00,432 Donc on est copains de vagin. 445 00:26:06,606 --> 00:26:08,481 Vous réalisez ce que vous venez de faire ? 446 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 Vous venez de ruiner un super costume, 447 00:26:12,571 --> 00:26:13,738 quel genre de monstre êtes-vous ? 448 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 - Tu es... - Tu vois, il est le diable. 449 00:26:15,240 --> 00:26:17,699 - Tu as essayé de le tuer. - Je te l'ai dit, mais je l'ai pas fait. 450 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Il est invincible parce qu'il est le diable. 451 00:26:19,578 --> 00:26:20,871 - Voilà ta preuve... - Reese. 452 00:26:20,954 --> 00:26:23,290 Vous avez de la chance que l'inspectrice ne soit pas là, 453 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 - vous nettoieriez mon sang. - Pose cette arme. 454 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 Oui, je n'en ai plus besoin. 455 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 Écoute... 456 00:26:29,004 --> 00:26:31,089 Je sais que c'est beaucoup à encaisser. 457 00:26:31,464 --> 00:26:34,050 - Mais tu dois me croire. - Reese, je sais qu'il est le diable. 458 00:26:34,926 --> 00:26:36,011 Quoi ? 459 00:26:36,261 --> 00:26:38,597 Tu es au courant ? 460 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 C'est ce que tu as essayé de me dire il y a des mois ? 461 00:26:42,183 --> 00:26:43,935 J'ai vu son vrai visage. 462 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 Si tu le voyais, tu comprendrais. 463 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 Je l'ai vu et je comprends. 464 00:26:48,815 --> 00:26:51,151 Je sais que ça peut être déconcertant. 465 00:26:51,234 --> 00:26:53,028 Oui et si vous êtes déconcerté par moi, 466 00:26:53,111 --> 00:26:54,654 je n'aimerai pas voir ce que vous ferez 467 00:26:54,738 --> 00:26:56,281 à celui qui a couché avec votre femme. 468 00:26:57,282 --> 00:27:00,784 Je suis désolée, je n'ai pas réalisé ce que tu traversais. 469 00:27:02,787 --> 00:27:06,958 Je ne connaissais pas la vérité et je pensais que toi non plus. 470 00:27:07,042 --> 00:27:08,627 Mais maintenant, tu sais. 471 00:27:09,878 --> 00:27:12,589 - Et tu le vois toujours ? - Seulement professionnellement. 472 00:27:12,672 --> 00:27:14,216 À mon grand regret. 473 00:27:14,341 --> 00:27:17,260 Au début, quand j'ai appris qui il était vraiment... 474 00:27:18,970 --> 00:27:21,012 ça m'a bouleversée. 475 00:27:22,140 --> 00:27:23,433 Mais il n'est pas ce que... 476 00:27:23,516 --> 00:27:26,019 - Il est le diable. - Je l'ai toujours dit. 477 00:27:26,102 --> 00:27:27,520 Il est le mal incarné. 478 00:27:27,604 --> 00:27:31,523 Non, c'est un homme bon. 479 00:27:34,653 --> 00:27:36,110 C'est mon ami. 480 00:27:38,031 --> 00:27:39,699 Tout ce temps, j'ai... 481 00:27:41,493 --> 00:27:44,871 J'ai essayé de te prouver qui il est vraiment. 482 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 Non seulement tu le savais déjà. 483 00:27:50,335 --> 00:27:52,254 - Mais tu t'en fiches. - Assieds-toi. 484 00:27:52,337 --> 00:27:54,339 - Non. - Discutons-en, s'il te plaît. 485 00:28:05,100 --> 00:28:08,019 Ton assistant a laissé ses recherches de commentaires 486 00:28:08,103 --> 00:28:09,354 sur mon bureau. 487 00:28:10,146 --> 00:28:13,441 Tu travailles toujours sur ce proprio de boîte de nuit ? 488 00:28:14,442 --> 00:28:16,361 Il n'est pas que ça. 489 00:28:16,486 --> 00:28:18,947 Donc tu as un article ? Quelque chose que je peux imprimer 490 00:28:19,030 --> 00:28:20,365 ou juste du vent ? 491 00:28:20,448 --> 00:28:22,701 Ça doit s'arrêter, tout de suite. 492 00:28:22,784 --> 00:28:23,869 Je ne peux pas. 493 00:28:25,078 --> 00:28:26,288 Je ne peux pas le laisser gagner. 494 00:28:26,371 --> 00:28:30,542 Tu as fait à peine une dizaine d'articles cette année, 495 00:28:30,667 --> 00:28:32,419 et tu n'as rien à montrer pour tout ce travail, 496 00:28:32,586 --> 00:28:33,920 Reese. 497 00:28:36,882 --> 00:28:38,758 Ce type a gagné. 498 00:28:39,968 --> 00:28:41,636 Je te dis ça en tant qu'amie. 499 00:28:42,470 --> 00:28:45,765 Si tu ne laisses pas tomber, ce sera la fin de ta carrière. 500 00:29:23,428 --> 00:29:25,845 DIABLE = VULNÉRABLE 501 00:29:27,432 --> 00:29:29,935 Vous avez de la chance que l'inspectrice ne soit pas là, 502 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 vous nettoieriez mon sang. 503 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 TRUTHDOG 21 COMMENTAIRES 504 00:29:58,088 --> 00:29:59,506 Alvin Kampinsky ? 505 00:30:00,006 --> 00:30:01,967 - Oui ? - Enregistré sur le site du LA Telegraph 506 00:30:02,050 --> 00:30:04,467 sous le nom de "Truthdog 21" ? 507 00:30:05,345 --> 00:30:08,932 Je voulais vous poser quelques questions sur des commentaires que vous avez postés 508 00:30:09,015 --> 00:30:11,601 sur des articles que nous avons écrits sur Poppy Parker 509 00:30:11,685 --> 00:30:13,144 et Daniel Moore ? 510 00:30:15,272 --> 00:30:16,314 D'accord. 511 00:30:18,942 --> 00:30:20,360 Je savais que ce jour viendrait. 512 00:30:21,987 --> 00:30:24,322 - Je me rends sans faire d'histoire. - Non. 513 00:30:25,156 --> 00:30:27,949 Je ne suis pas flic, je suis journaliste. 514 00:30:28,702 --> 00:30:30,034 Je veux juste vous parler. 515 00:30:32,330 --> 00:30:34,374 Vous voulez faire un article sur moi ? 516 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Mon travail est de révéler la vérité. 517 00:30:37,919 --> 00:30:40,297 Montrer le vrai visage des gens. 518 00:30:40,380 --> 00:30:44,301 Et quand j'ai vu votre travail, j'ai réalisé que vous faisiez 519 00:30:44,384 --> 00:30:47,304 - la même chose. - Oui, c'est vrai. 520 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 Je suis sous traitement à nouveau. 521 00:30:51,975 --> 00:30:54,227 J'essaye d'être raisonnable. 522 00:30:54,311 --> 00:30:55,269 Je comprends. 523 00:30:55,437 --> 00:30:58,940 Mais j'ai rencontré ce type, récemment. 524 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 Le plus gros escroc que j'ai jamais rencontré. 525 00:31:03,653 --> 00:31:05,906 - Ah oui ? - J'ai essayé de montrer son vrai visage. 526 00:31:06,656 --> 00:31:09,659 De montrer à tous le menteur qu'il est réellement. 527 00:31:11,369 --> 00:31:12,621 Que s'est-il passé ? 528 00:31:13,496 --> 00:31:16,291 Il a gagné. Ils gagnent toujours. 529 00:31:16,750 --> 00:31:17,915 N'est-ce pas ? 530 00:31:20,253 --> 00:31:21,880 Sauf si quelqu'un fait quelque chose. 531 00:31:29,721 --> 00:31:30,972 Comment s'appelle-t-il ? 532 00:31:36,603 --> 00:31:39,189 - Bonsoir. - Merci d'être venue. 533 00:31:39,272 --> 00:31:41,983 C'est vous qui m'aidez, alors merci, 534 00:31:42,067 --> 00:31:44,069 même si je ne comprends pas pourquoi on se retrouve ici. 535 00:31:45,362 --> 00:31:48,031 - C'est ça ? - Oui, 536 00:31:48,573 --> 00:31:50,075 tous les commentaires. 537 00:31:53,536 --> 00:31:54,996 Mais d'abord. 538 00:31:56,122 --> 00:31:57,914 Je n'ai jamais eu l'occasion de vous interviewer. 539 00:31:58,833 --> 00:32:01,836 Vous m'avez vraiment eue, je pensais que vous étiez différent. 540 00:32:02,420 --> 00:32:04,005 Bon, posez vos questions. 541 00:32:04,089 --> 00:32:07,801 Que pensez-vous que Lucifer retire de ce partenariat ? 542 00:32:09,553 --> 00:32:10,762 Vous m'avez déjà demandé. 543 00:32:12,514 --> 00:32:13,932 Mais vous n'avez jamais répondu. 544 00:32:17,143 --> 00:32:19,062 Je crois qu'il y a très longtemps, 545 00:32:19,312 --> 00:32:22,524 quelqu'un a fait du mal à Lucifer et je pense qu'il évite d'y penser 546 00:32:22,607 --> 00:32:28,029 et se cache derrière la fête, les femmes et la boisson 547 00:32:28,113 --> 00:32:29,445 et qui sait quoi d'autre. 548 00:32:29,573 --> 00:32:32,325 Et en travaillant sur les affaires avec la police de Los Angeles, 549 00:32:32,409 --> 00:32:35,120 ça lui donne l'opportunité de régler les injustices, 550 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 de se défendre. 551 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Vous trouvez ça drôle ? 552 00:32:39,499 --> 00:32:42,544 Non, désolé, je pense que... 553 00:32:44,212 --> 00:32:47,007 vous lui accordez plus de crédit qu'il ne mérite. 554 00:32:47,090 --> 00:32:48,798 Je pense que vous ne lui en donnez pas assez. 555 00:33:03,398 --> 00:33:04,649 Vous avez peut-être raison. 556 00:33:08,695 --> 00:33:10,071 Merci, inspectrice. 557 00:33:20,081 --> 00:33:22,290 On dirait qu'il manque des choses. 558 00:33:23,918 --> 00:33:25,921 À l'aide ! 559 00:33:37,474 --> 00:33:38,639 Elle est morte. 560 00:33:41,603 --> 00:33:43,021 Que s'est-il passé ? 561 00:33:45,607 --> 00:33:47,525 Oui, vous aviez raison. 562 00:33:48,193 --> 00:33:50,820 On dirait le même poison que celui utilisé par le tueur en série 563 00:33:50,904 --> 00:33:52,239 que vous recherchez. 564 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Il a fait ça sous mon toit. 565 00:33:54,908 --> 00:33:56,535 Chez moi. 566 00:34:00,997 --> 00:34:05,082 Pourquoi le tueur était là au même moment que nous ? 567 00:34:06,336 --> 00:34:09,130 Il doit y avoir quelque chose... 568 00:34:10,006 --> 00:34:12,634 - C'est vous. - Quoi ? 569 00:34:13,134 --> 00:34:15,343 - Que voulez-vous dire ? - Il était là pour vous. 570 00:34:16,054 --> 00:34:18,515 Il a dû apprendre que vous nous donniez les infos 571 00:34:18,598 --> 00:34:19,599 sur lui. 572 00:34:19,683 --> 00:34:22,352 Je suis vraiment navrée, tout ça est de ma faute. 573 00:34:22,435 --> 00:34:23,979 Je vous ai mis en danger. 574 00:34:24,062 --> 00:34:25,770 Non, ce n'est pas de votre faute. 575 00:34:27,107 --> 00:34:29,317 Il n'y a qu'une personne à qui on peut en vouloir. 576 00:34:31,903 --> 00:34:33,405 Oui. 577 00:34:42,789 --> 00:34:45,041 Je ne suis pas d'humeur pour ça. 578 00:34:45,125 --> 00:34:46,835 Vous... 579 00:34:48,128 --> 00:34:49,671 Tout est de votre faute. 580 00:34:53,007 --> 00:34:54,301 Vous avez gâché ma vie. 581 00:34:54,634 --> 00:34:57,135 Vous m'avez conduit à faire des choses que je n'aurais jamais faites 582 00:34:57,220 --> 00:35:00,930 et maintenant une femme est morte à cause vous. 583 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 C'est quoi votre problème, humains ? 584 00:35:04,186 --> 00:35:06,104 Vous me tenez toujours responsable. 585 00:35:06,188 --> 00:35:09,191 Je ne vous force jamais à rien faire. 586 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Ce n'est pas vrai. 587 00:35:10,776 --> 00:35:13,946 Vous nous conduisez à commettre des péchés, à la damnation. 588 00:35:16,615 --> 00:35:19,326 J'ai une nouvelle pour vous, monsieur le journaliste. 589 00:35:21,662 --> 00:35:23,997 Que je n'ai jamais dite à aucun humain. 590 00:35:24,081 --> 00:35:27,084 Je ne choisis pas qui va en enfer. 591 00:35:27,543 --> 00:35:28,877 Alors qui choisit ? 592 00:35:28,961 --> 00:35:33,382 Vous, les humains, vous vous y envoyez vous-mêmes, conduits 593 00:35:33,465 --> 00:35:36,844 par votre propre culpabilité, vous forçant 594 00:35:36,968 --> 00:35:39,429 à revivre vos péchés encore et encore. 595 00:35:39,513 --> 00:35:40,973 La meilleure partie ? 596 00:35:43,267 --> 00:35:47,187 La porte n'est pas fermée, vous pouvez partir à tout moment. 597 00:35:47,896 --> 00:35:50,482 Ça veut dire beaucoup, n'est-ce pas ? 598 00:35:51,275 --> 00:35:53,527 Non, c'est de votre faute. 599 00:35:53,651 --> 00:35:57,698 Je suis responsable d'autres choses, Reese, mais pas de votre âme. 600 00:35:57,781 --> 00:36:02,161 Pas de vos actions ni de celui qui a tué cette pauvre fille. 601 00:36:02,410 --> 00:36:05,581 Vous devez l'être. 602 00:36:07,332 --> 00:36:09,126 Sinon... 603 00:36:12,963 --> 00:36:15,591 Me faire mal n'est pas ce que vous voulez vraiment faire, n'est-ce pas ? 604 00:36:19,428 --> 00:36:20,637 Que me faites-vous ? 605 00:36:20,721 --> 00:36:24,016 Vous êtes compliqué, n'est-ce pas, Reese ? 606 00:36:24,099 --> 00:36:26,477 Vous êtes fort. Dites-moi. 607 00:36:27,519 --> 00:36:29,646 Que désirez-vous vraiment ? 608 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Je veux juste que Linda m'aime. 609 00:36:40,491 --> 00:36:42,910 Vous êtes toujours amoureux de votre ex ? Et votre femme ? 610 00:36:42,993 --> 00:36:44,534 Elle est ma femme. 611 00:36:46,955 --> 00:36:48,705 Elle sera toujours ma femme. 612 00:36:50,083 --> 00:36:53,212 Attendez, ce salopard sordide... 613 00:36:54,171 --> 00:36:55,422 C'était moi ? 614 00:36:58,008 --> 00:36:59,343 Moi ? 615 00:37:00,135 --> 00:37:01,637 La façon dont elle vous regarde. 616 00:37:02,721 --> 00:37:04,389 Elle tient à vous. 617 00:37:05,349 --> 00:37:06,600 Comment faites-vous ça ? 618 00:37:07,601 --> 00:37:12,105 Comment l'avez-vous convaincue que le diable, parmi tous... 619 00:37:13,315 --> 00:37:16,360 - était quelqu'un de bon ? - Je n'en sais rien. 620 00:37:17,569 --> 00:37:21,156 Je lui ai juste montré qui j'étais vraiment. 621 00:37:21,240 --> 00:37:23,075 Mais comment a-t-elle pu vous accepter après ça ? 622 00:37:24,952 --> 00:37:26,495 Peut-être qu'elle m'a acceptée 623 00:37:27,204 --> 00:37:28,413 grâce à ça. 624 00:37:33,585 --> 00:37:35,462 Avant que tu dises quelque chose, écoute-moi. 625 00:37:35,628 --> 00:37:38,298 - Il n'y a rien que tu puisses dire. - J'ai été un mauvais mari. 626 00:37:38,757 --> 00:37:40,676 J'ai mis mon travail avant tout, avant nous. 627 00:37:41,844 --> 00:37:43,720 L'échec de notre mariage est uniquement de ma faute 628 00:37:43,804 --> 00:37:45,180 et j'en suis désolé. 629 00:37:49,726 --> 00:37:50,936 Tu mérites mieux. 630 00:37:53,564 --> 00:37:56,316 Pour être honnête. 631 00:37:58,527 --> 00:38:00,070 Tout n'était pas de ta faute. 632 00:38:01,321 --> 00:38:02,865 Je n'ai pas non plus été parfaite. 633 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 En vérité... 634 00:38:07,453 --> 00:38:09,911 Aucun de nous n'a pu être celui dont l'autre avait besoin. 635 00:38:11,247 --> 00:38:14,126 Voilà pourquoi c'est bien que vous prenions un chemin différent. 636 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 Mais Linda, non... 637 00:38:17,296 --> 00:38:20,338 Je croyais que m'ouvrir à toi nous rapprocherait. 638 00:38:20,424 --> 00:38:22,176 Comme pour Lucifer et toi. 639 00:38:23,177 --> 00:38:26,763 Reese, ça ne marche pas comme ça. 640 00:38:28,098 --> 00:38:31,602 Tu pardonnes au diable, pourquoi tu ne me pardonnes pas à moi ? 641 00:38:33,061 --> 00:38:38,606 Pendant un instant, j'ai cru que tu prenais tes responsabilités. 642 00:38:38,901 --> 00:38:42,613 Mais c'est toujours la même chose avec toi, toujours, tu es si déterminé 643 00:38:42,696 --> 00:38:44,198 que tu n'écoutes jamais, tu n'apprends jamais. 644 00:38:44,281 --> 00:38:45,949 Ne sais-tu pas à quel point je t'aime ? 645 00:38:46,033 --> 00:38:48,952 Tout ce que j'ai fait pour toi ? Je me suis dressé contre le diable. 646 00:38:49,077 --> 00:38:51,580 J'ai tout risqué en créant des liens avec un tueur en série. 647 00:38:51,746 --> 00:38:53,457 Une pauvre fille a été tuée. 648 00:38:53,540 --> 00:38:54,956 Attends, quoi ? 649 00:38:55,083 --> 00:38:57,419 - Je peux m'expliquer. - Qu'as-tu fait ? 650 00:38:57,503 --> 00:38:59,630 - Ce n'était pas ma faute. - J'appelle la police. 651 00:38:59,713 --> 00:39:03,383 Non, c'était un accident, je n'ai pas voulu que tout ça arrive. 652 00:39:04,510 --> 00:39:06,595 - Reese. - Arrête, laisse-moi expliquer. 653 00:39:06,678 --> 00:39:08,386 Reese, lâche-moi. 654 00:39:08,472 --> 00:39:10,349 - Non. - Reese. 655 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Bon sang, je suis désolé. 656 00:39:20,317 --> 00:39:23,901 Tu as raison, appelle l'inspectrice Decker. 657 00:39:23,987 --> 00:39:27,157 Dis-leur, ils peuvent me trouver à mon bureau, je leur donnerai 658 00:39:27,241 --> 00:39:29,785 tout ce que j'ai sur Kampinsky. 659 00:39:29,868 --> 00:39:31,495 Et je me rendrai. 660 00:39:32,037 --> 00:39:33,372 Pardon. 661 00:39:36,750 --> 00:39:40,543 Tu avais raison, il faut arranger les choses. 662 00:39:41,046 --> 00:39:42,422 Adieu, Reese. 663 00:40:05,946 --> 00:40:07,990 Vous m'avez envoyé tuer la mauvaise personne. 664 00:40:09,867 --> 00:40:11,618 Lucifer n'est pas un escroc. 665 00:40:11,702 --> 00:40:14,830 C'est un homme honnête, le plus honnête qui soit. 666 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 L'escroc, c'est vous ! 667 00:40:17,291 --> 00:40:19,042 Un journaliste qui ment aux gens. 668 00:40:19,667 --> 00:40:22,212 Un lâche qui veut qu'un autre homme fasse son sale travail. 669 00:40:22,296 --> 00:40:24,298 Vous êtes celui qui mérite d'être le suivant. 670 00:40:26,175 --> 00:40:27,843 Et vous allez mourir. 671 00:40:30,262 --> 00:40:33,348 - Pourquoi riez-vous ? - Je vous ai eu. 672 00:40:34,807 --> 00:40:35,890 Mince ! 673 00:40:43,107 --> 00:40:44,610 Restez à terre ! 674 00:40:57,164 --> 00:40:58,791 Reese. 675 00:40:59,124 --> 00:41:00,751 Vous dormez pendant le travail ? 676 00:41:02,544 --> 00:41:05,005 Ne me dites rien... 677 00:41:05,088 --> 00:41:08,342 Le poison que j'ai bu. 678 00:41:12,346 --> 00:41:13,555 Eh bien... 679 00:41:15,098 --> 00:41:16,600 Vous n'avez pas tout bu. 680 00:41:17,893 --> 00:41:19,269 J'ai arrangé les choses. 681 00:41:20,771 --> 00:41:22,773 Peut-être que ça va changer les choses 682 00:41:24,900 --> 00:41:26,109 avec Linda... 683 00:41:50,092 --> 00:41:52,344 Bon retour parmi les vivants, M. Getty. 684 00:42:01,645 --> 00:42:02,896 Quoi ? 685 00:42:04,648 --> 00:42:07,359 - Que s'est-il passé ? - Vous avez frôlé la mort. 686 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 Vous nous avez inquiétés. 687 00:42:15,826 --> 00:42:17,116 Ma femme est ici ? 688 00:42:18,287 --> 00:42:22,249 Non, je suis désolée, vous n'avez pas eu de visites. 689 00:42:23,667 --> 00:42:28,005 Nous avons quelques soucis ces derniers temps. 690 00:42:30,674 --> 00:42:33,844 Mais vous savez quoi ? J'ai une deuxième chance. 691 00:42:34,636 --> 00:42:36,680 Il n'est peut-être pas trop tard pour changer les choses. 692 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 INSPIRÉ DES PERSONNAGES CRÉES POUR VERTIGO 693 00:43:33,403 --> 00:43:34,404 PAR NEIL GAIMAN, SAM KIETH ET MIKE DRINGENBERG 694 00:43:42,579 --> 00:43:44,581 Traduit par : Elsa Barféty