1 00:00:17,039 --> 00:00:19,249 Velkommen tilbage til de levendes land, hr. Getty. 2 00:00:27,799 --> 00:00:28,967 Hvad? 3 00:00:30,719 --> 00:00:31,887 Hvad skete der? 4 00:00:31,970 --> 00:00:33,263 Du har været på kant med døden. 5 00:00:34,806 --> 00:00:36,350 Du gjorde os bekymret i et stykke tid. 6 00:00:42,022 --> 00:00:43,106 Er min kone her? 7 00:00:44,441 --> 00:00:48,236 Nej, jeg beklager, du har ikke haft besøg. 8 00:00:49,780 --> 00:00:50,906 Jamen... 9 00:00:52,199 --> 00:00:53,992 Vi havde nogle problemer på det seneste. 10 00:00:56,787 --> 00:00:59,873 Men ved du hvad? En anden chance i livet. 11 00:01:00,749 --> 00:01:02,751 Måske er det ikke for sent til at ændre tingene. 12 00:01:16,682 --> 00:01:18,016 Nej, det ville du ikke gøre. 13 00:01:25,941 --> 00:01:27,818 Undskyld jeg knalder og smutter, skat, - 14 00:01:27,901 --> 00:01:30,028 - men vi ses næste gang. 15 00:01:30,737 --> 00:01:32,030 Okay. 16 00:01:33,407 --> 00:01:34,616 Dejligt. 17 00:01:55,929 --> 00:01:57,639 Hvem fanden tror han, han er? 18 00:01:58,056 --> 00:01:59,349 Lucifer Morningstar. 19 00:01:59,433 --> 00:02:01,351 Er det dit alvor? Hedder han det? 20 00:02:01,435 --> 00:02:03,437 Hvad for en slags idiot kalder sig selv det? 21 00:02:03,687 --> 00:02:05,480 Den slags, der ejer dette sted. 22 00:02:09,651 --> 00:02:11,987 Tro ikke, at jeg ikke så dig iagttage mig. 23 00:02:12,487 --> 00:02:13,647 Jeg ved, hvad det handler om. 24 00:02:14,656 --> 00:02:16,783 - Gør du det? - Ja. 25 00:02:17,367 --> 00:02:19,828 Og svaret er nej, jeg skal ikke i seng med dig. 26 00:02:20,704 --> 00:02:22,414 - Undskyld? - Ikke fordi du er en mand, - 27 00:02:22,497 --> 00:02:25,375 - jeg synes bare ikke, at du er tiltrækkende. 28 00:02:26,084 --> 00:02:28,754 Måske kunne jeg introducere dig til nogen, - 29 00:02:28,837 --> 00:02:31,465 - du ved, på dit niveau, der er en buttet fyr derovre, - 30 00:02:31,548 --> 00:02:33,550 - han vil nok gerne skrælle din banan eller noget. 31 00:02:33,633 --> 00:02:36,052 Jeg er gift med en kvinde, men ellers tak. 32 00:02:36,970 --> 00:02:38,847 - Ved hun, at du er bøsse? - Min kone... - 33 00:02:40,557 --> 00:02:42,976 - som er det klogeste og sjoveste menneske, jeg har mødt - 34 00:02:43,059 --> 00:02:44,936 - og den eneste kvinde, jeg har elsket, - 35 00:02:45,645 --> 00:02:47,022 - går i seng med en anden mand. 36 00:02:47,647 --> 00:02:51,443 Et forkasteligt, arrogant, skørtejæger-røvhul. 37 00:02:51,943 --> 00:02:54,571 Så hvorfor spilder du din tid med at prøve at score mig? 38 00:02:54,654 --> 00:02:56,072 Du burde straffe ham. 39 00:02:56,156 --> 00:02:58,200 - Bare rolig, det skal jeg nok gøre. - Virkelig? 40 00:02:58,492 --> 00:03:00,911 Godt, hvad vil du gøre? Skeer i øjnene, - 41 00:03:00,994 --> 00:03:04,206 - myrer inde i hans urinrør? Jeg kalder det for Uretha-Franklin. 42 00:03:04,289 --> 00:03:06,124 Jeg tror bare, jeg vil slå ham i ansigtet. 43 00:03:07,292 --> 00:03:09,336 Det er ikke nok til nogen, som stjal din kone. 44 00:03:10,045 --> 00:03:13,048 - Du har ret. - Du burde ødelægge ham. 45 00:03:13,131 --> 00:03:16,635 Rive hans liv fra hinanden, et stykke ad gangen. 46 00:03:19,429 --> 00:03:22,641 Normalt ville jeg hjælpe dig med det, men jeg har fået en ny hobby for nylig. 47 00:03:22,724 --> 00:03:23,975 Kriminalbetjent! 48 00:03:24,059 --> 00:03:26,228 - Kriminalbetjent? - Ja, LAPD. 49 00:03:26,311 --> 00:03:28,230 - Og jeg er konsulent. - Du? 50 00:03:28,730 --> 00:03:31,290 - Arbejder du med politiet? - Jeg startede for et par uger siden. 51 00:03:31,358 --> 00:03:33,068 - Det er ret sjovt. - Hey, ved du hvad, 52 00:03:33,151 --> 00:03:35,612 - jeg har prøvet at få fat i dig. - Hils på min nye ven. 53 00:03:36,196 --> 00:03:37,489 Reese. 54 00:03:37,572 --> 00:03:40,033 - Hej. - Ejer af stumperne. 55 00:03:40,909 --> 00:03:43,954 Undskyld jeg afbryder, men jeg har brug for, at min konsulent - 56 00:03:44,037 --> 00:03:46,206 - bliver ædru og kommer med mig til et gerningssted. 57 00:03:46,748 --> 00:03:49,125 Det lyder dejligt. 58 00:03:49,209 --> 00:03:51,002 - Rart at møde dig. - Ja. 59 00:03:51,670 --> 00:03:53,004 Held og lykke med straffen. 60 00:03:55,090 --> 00:03:56,424 Hey, chef, jeg har fundet noget. 61 00:03:56,800 --> 00:03:58,718 - Sover du på dit kontor igen? - Nej. 62 00:03:58,802 --> 00:04:01,513 Jeg arbejder på min nye historie, den handler om en lyssky klubejer. 63 00:04:01,596 --> 00:04:04,516 Ønsker min bedste undersøgende reporter, at jeg godkender en artikel - 64 00:04:04,599 --> 00:04:06,685 - om dyr sprut og gogodansere? 65 00:04:06,768 --> 00:04:09,855 Nej, det er en tricktyv, som ikke engang fandtes for fem år siden. 66 00:04:09,938 --> 00:04:11,648 Han siger til alle, at han er Djævelen. 67 00:04:12,190 --> 00:04:13,790 Han er en tosse, jeg ser ikke historien. 68 00:04:13,817 --> 00:04:15,360 Han er konsulent hos LAPD. 69 00:04:15,986 --> 00:04:18,089 Jeg har en fornemmelse af, at han er ude i noget skidt. 70 00:04:18,113 --> 00:04:19,614 Kan du huske min sidste fornemmelse? 71 00:04:19,698 --> 00:04:22,260 Hvordan kan jeg glemme din Pulitzer, når du hele tiden minder mig om den? 72 00:04:22,284 --> 00:04:24,160 Skiderikken skjuler noget. 73 00:04:24,244 --> 00:04:25,579 Hvem han er. 74 00:04:25,662 --> 00:04:27,205 Hvordan han udnytter politiet. 75 00:04:27,414 --> 00:04:30,625 Hvad det end er, fortjener folk at lære sandheden at kende. 76 00:04:30,917 --> 00:04:33,503 Du har ikke en personlig grund til - 77 00:04:33,587 --> 00:04:34,796 - at vælte fyren, vel? 78 00:04:34,880 --> 00:04:37,048 Selvfølgelig har jeg ikke det. 79 00:04:49,728 --> 00:04:51,938 Reese, undskyld mig. 80 00:04:52,772 --> 00:04:53,982 Hvad laver du her? 81 00:04:54,065 --> 00:04:55,775 Kommer du for at fortælle mig om straffen? 82 00:04:55,859 --> 00:04:57,444 Gå ikke i detaljer på politikontoret. 83 00:04:57,527 --> 00:04:58,527 Nej. 84 00:04:58,570 --> 00:05:01,323 Efter vi mødtes i aftes, indså jeg, hvor - 85 00:05:01,865 --> 00:05:03,241 - fascinerende du er. 86 00:05:03,617 --> 00:05:04,701 Det kan jeg ikke diskutere. 87 00:05:04,784 --> 00:05:07,037 Jeg er journalist hos LA Telegraph. 88 00:05:07,120 --> 00:05:09,831 Jeg overbeviste min redaktør om at skrive en artikel om dig. 89 00:05:09,915 --> 00:05:13,460 Nej. Hvad, en hel artikel om mig? 90 00:05:14,586 --> 00:05:17,547 Okay, lad os starte med turen, jøsses, det skal nok blive sjovt. 91 00:05:31,269 --> 00:05:32,896 Kan du fortælle mig noget om Lucifer? 92 00:05:33,563 --> 00:05:35,065 Han kalder sig selv for Djævelen. 93 00:05:35,148 --> 00:05:37,651 Han hjalp mig med en spillegæld, reddede mit liv. 94 00:05:37,734 --> 00:05:41,613 For fem år siden? Jeg hørte, at han var i et forfærdeligt sted nede sydpå. 95 00:05:41,696 --> 00:05:43,239 Han introducerede mig for min mand. 96 00:05:43,323 --> 00:05:44,366 Og min hest. 97 00:05:44,449 --> 00:05:45,617 Måske Florida. 98 00:05:45,700 --> 00:05:48,036 Det er mærkeligt, men det er LA. 99 00:05:49,996 --> 00:05:51,476 Hvad skal jeg sige, jeg elsker fyren. 100 00:05:51,539 --> 00:05:52,916 Jeg elsker bare fyren. 101 00:05:52,999 --> 00:05:54,751 Alle her elsker Lucifer. 102 00:05:55,335 --> 00:05:56,711 Jeg kan ikke lide Lucifer. 103 00:05:57,962 --> 00:05:59,506 - Virkelig? - Til at starte med, - 104 00:06:01,257 --> 00:06:02,759 - har nogen stjålet min budding. 105 00:06:03,051 --> 00:06:06,179 Jeg tror ikke, at det er et tilfælde, at det hele startede, da han dukkede op. 106 00:06:07,180 --> 00:06:09,391 Jeg er ikke særlig glad for, at min kone - 107 00:06:09,474 --> 00:06:11,674 - udsætter sig selv for fare, bare fordi en klubejer - 108 00:06:11,726 --> 00:06:12,936 - vil lege politibetjent. 109 00:06:13,019 --> 00:06:15,397 Er du og kriminalbetjent Decker gift? 110 00:06:18,024 --> 00:06:19,067 Vi er separeret. 111 00:06:19,150 --> 00:06:21,236 Men det må være hårdt at se dem more sig - 112 00:06:21,319 --> 00:06:22,570 - foran dig. 113 00:06:22,654 --> 00:06:24,280 Jeg ville ikke sige more sig. 114 00:06:28,243 --> 00:06:29,619 Jeg holder det uden for referat. 115 00:06:30,328 --> 00:06:33,248 Separeret er ikke skilt, der er stadig tid. 116 00:06:33,915 --> 00:06:36,167 Undskyld, hej, men... - 117 00:06:36,251 --> 00:06:38,211 - jeg kender dig, er du ikke manden fra Lux? 118 00:06:38,712 --> 00:06:40,755 Reese Getty, LA Telegraph. 119 00:06:41,589 --> 00:06:43,800 Jeg er her for at skrive en historie om dig og Lucifer. 120 00:06:43,883 --> 00:06:45,093 Okay. 121 00:06:45,385 --> 00:06:47,846 Tidligere B-film-skuespiller er blevet kriminalbetjent. 122 00:06:48,012 --> 00:06:50,849 - Arbejder med den excentriske konsulent. - Det lyder rigtigt. 123 00:06:51,349 --> 00:06:53,560 - Nej tak. - Kriminalbetjent Chloe Decker, - 124 00:06:53,643 --> 00:06:56,688 - jeg har researchet, Hot Tub High School, din far... 125 00:06:57,564 --> 00:06:59,607 Jeg forstår det, du kan ikke lide pressen. 126 00:06:59,691 --> 00:07:01,931 Jeg har ikke tid til det, jeg har et arbejde at passe, - 127 00:07:01,985 --> 00:07:03,862 - som faktisk bidrager til samfundet. 128 00:07:03,945 --> 00:07:05,613 Jeg hader at fortælle dig det, men... - 129 00:07:05,697 --> 00:07:07,842 - din politikommissær og min redaktør syntes om det, - 130 00:07:07,866 --> 00:07:09,659 - jeg har fået lov til at følge dig, - 131 00:07:09,743 --> 00:07:12,245 - så vi kan enten gøre det til en behagelig oplevelse - 132 00:07:13,413 --> 00:07:14,853 - eller gøre det på den hårde måde. 133 00:07:15,331 --> 00:07:16,499 Jeg vælger den hårde måde. 134 00:07:27,052 --> 00:07:28,970 Så du begyndte at dukke op på gerningssteder, - 135 00:07:29,054 --> 00:07:30,740 - og hun gav dig lov til at arbejde med hende? 136 00:07:30,764 --> 00:07:32,557 Mere eller mindre. 137 00:07:33,016 --> 00:07:36,061 - Ja, undskyld os. - Nej. 138 00:07:36,352 --> 00:07:38,897 Jeg holder mig væk, lad som om jeg ikke er her. 139 00:07:39,481 --> 00:07:40,607 Værsgo. 140 00:07:40,857 --> 00:07:42,400 Hvad skal jeg gøre med dem? 141 00:07:42,484 --> 00:07:44,903 Tage dem på, som du altid gør. 142 00:07:44,986 --> 00:07:46,112 Okay. 143 00:07:46,196 --> 00:07:47,906 Det gør jeg ikke. 144 00:07:47,989 --> 00:07:51,576 Ofrets navn er Poppy Parker, hun ejer en økologisk kosmetisk salon, - 145 00:07:51,659 --> 00:07:54,871 - en slags lokal kendis for naturlig hudpleje. 146 00:07:55,205 --> 00:07:58,500 - Hvad er de? - De er patter. 147 00:07:58,583 --> 00:08:00,293 Dem genkender jeg altid. 148 00:08:00,376 --> 00:08:01,795 C- skål for at være nøjagtig. 149 00:08:01,878 --> 00:08:03,838 - Se dem. - Lad være med - 150 00:08:04,130 --> 00:08:06,966 - at jonglere med beviserne, Lucifer. 151 00:08:07,717 --> 00:08:10,386 Det gør ikke noget, du ved, de er blevet undersøgt. 152 00:08:10,470 --> 00:08:12,138 De bliver kaldt sjov-poser af en grund. 153 00:08:12,222 --> 00:08:15,308 Det her er et læg-implantat, det burde du bruge, kriminalbetjent, - 154 00:08:15,391 --> 00:08:17,060 - du har vist pjækket fra bentræningen. 155 00:08:17,560 --> 00:08:20,355 Det er meget lav kvalitet. 156 00:08:20,438 --> 00:08:23,274 Mere forældet end Dans klaptelefon. 157 00:08:23,900 --> 00:08:26,069 Jeg tror ikke, at nogen kirurg i LA ville bruge dem. 158 00:08:27,070 --> 00:08:28,446 Okay, vi kigger på det. 159 00:08:29,155 --> 00:08:32,826 Lucifer gør det, han bemærker ting, som almindelige mennesker - 160 00:08:32,909 --> 00:08:35,829 - er for almindelige til at bemærke. 161 00:08:35,912 --> 00:08:38,915 Men det plejer at betale sig. 162 00:08:38,998 --> 00:08:40,834 - Det gør det. - Hvorfor ville han gøre det - 163 00:08:40,917 --> 00:08:42,686 - ved nogen, som værdisætter naturlig skønhed? 164 00:08:42,710 --> 00:08:43,795 For at straffe hende? 165 00:08:43,878 --> 00:08:47,298 Det er et rigtig godt spørgsmål, men som ekspert i straf, - 166 00:08:47,382 --> 00:08:48,633 - fordi jeg er Djævelen. 167 00:08:49,092 --> 00:08:50,176 Det er ikke straf, - 168 00:08:50,260 --> 00:08:53,471 - det virker som nogen, der sender et budskab. 169 00:08:54,597 --> 00:08:57,016 Måske har du ret, et mærke på læben. 170 00:08:57,433 --> 00:08:58,977 Blåt mærke omkring indsprøjtningen. 171 00:08:59,060 --> 00:09:00,186 Det var ikke post mortem. 172 00:09:00,270 --> 00:09:02,939 Poppy var ikke så naturlig, som hun ønskede, at alle skulle tro. 173 00:09:03,022 --> 00:09:04,274 Hun var en fusker. 174 00:09:06,276 --> 00:09:09,112 Nogen ville afsløre, at folk ikke kunne stole på hende. 175 00:09:10,905 --> 00:09:13,408 Hvis det er tilfældet, det har jeg set før. 176 00:09:13,491 --> 00:09:16,161 Rigtig godt, Reese Lightning. 177 00:09:17,829 --> 00:09:21,166 Daniel Moore, vegansk kok, fundet på ejendommelig vis med råt kød i munden. 178 00:09:21,249 --> 00:09:23,960 Så veganere må ikke nyde et sundt sexliv? 179 00:09:26,087 --> 00:09:27,839 - Svært publikum. - Det vidste sig, - 180 00:09:27,922 --> 00:09:30,633 - at han ejer en kvægfarm i Montana, og miljøaktivisten, - 181 00:09:30,717 --> 00:09:34,137 - som blev fundet druknet i jetbrændstof, han ejede faktisk et privat fly. 182 00:09:34,220 --> 00:09:36,347 Så nogen dræber charlataner. 183 00:09:36,431 --> 00:09:39,017 Den værste slags fupmagere, efter boybands. 184 00:09:39,267 --> 00:09:42,312 De tre ofre havde den samme mængde af det samme giftstof i deres system, - 185 00:09:42,395 --> 00:09:44,731 - samme profil, samme adfærd. 186 00:09:44,814 --> 00:09:45,940 Det er en seriemorder. 187 00:09:46,024 --> 00:09:49,068 Ja, den helt berettigede svindler-morder. 188 00:09:49,152 --> 00:09:50,987 Hvis du bruger udtrykket, vil jeg have æren. 189 00:09:51,404 --> 00:09:54,407 Det første gerningssted blev fundet for over en måned siden. 190 00:09:54,490 --> 00:09:57,535 Miljøaktivisten for en uge siden. 191 00:09:57,619 --> 00:10:00,747 Og Poppy her blev fundet for kun et par dage senere. 192 00:10:01,247 --> 00:10:03,583 Jeg tror, at morderen er ved at blive mere besat, - 193 00:10:03,666 --> 00:10:05,168 - han accelererer sin tidslinje. 194 00:10:05,710 --> 00:10:07,962 Vi skal fange ham, før andre dør. 195 00:10:08,046 --> 00:10:09,589 Hvorfor arbejder Lucifer med dig? 196 00:10:12,926 --> 00:10:15,720 Det sagde jeg, det er et ukonventionelt partnerskab, og... 197 00:10:15,803 --> 00:10:18,348 Det er ikke det, hvad får han ud af det? 198 00:10:20,516 --> 00:10:22,018 Det skal du spørge ham om. 199 00:10:40,245 --> 00:10:41,496 Hej, skat. 200 00:10:42,747 --> 00:10:44,332 Jeg ved, at du undgår mig. 201 00:10:44,999 --> 00:10:48,711 Tingene har været svære her på det sidste. 202 00:10:50,129 --> 00:10:52,006 Men jeg vil prøve at ændre tingene. 203 00:10:53,174 --> 00:10:54,425 Kan vi snakke sammen? 204 00:10:56,010 --> 00:10:57,262 Jeg savner dig. 205 00:11:08,356 --> 00:11:10,608 Lad Lucifer Morningstar være. 206 00:11:11,359 --> 00:11:13,152 Ellers vil du være for død til at fortryde. 207 00:11:13,236 --> 00:11:14,737 Jeg har fat i noget, ikke? 208 00:11:15,238 --> 00:11:18,078 Du skræmmer mig ikke. Jeg er blevet truet af folk, som er værre end dig. 209 00:11:18,866 --> 00:11:21,411 Det er du ikke, kan jeg garantere dig. 210 00:11:38,720 --> 00:11:41,723 - Hr. Getty. - Tjek denne adresse for mig. 211 00:11:42,140 --> 00:11:45,101 - Noget lyssky sker her. - Okay, men der er en... 212 00:11:45,184 --> 00:11:46,978 Det handler nok om stoffer, menneskehandel... 213 00:11:47,061 --> 00:11:48,271 Din kone er på dit kontor. 214 00:11:48,730 --> 00:11:50,690 Virkelig, min kone? 215 00:11:54,652 --> 00:11:56,112 Hvordan ser jeg ud? 216 00:11:59,574 --> 00:12:01,075 CHEFREPORTER 217 00:12:07,373 --> 00:12:08,499 Vi skal tale sammen. 218 00:12:11,294 --> 00:12:12,545 Linda. 219 00:12:13,588 --> 00:12:14,714 Du ser... 220 00:12:18,259 --> 00:12:19,552 Vi burde gå ud at spise. 221 00:12:19,761 --> 00:12:22,321 Vores yndlings italienske restaurant er åben, jeg bestiller bord. 222 00:12:22,346 --> 00:12:25,558 Hvorfor kalder folk her mig for din kone? 223 00:12:27,101 --> 00:12:28,853 - Fordi du er min kone. - Nej. 224 00:12:29,562 --> 00:12:30,813 Vi er separeret. 225 00:12:31,981 --> 00:12:33,775 Der er gået to år. 226 00:12:35,276 --> 00:12:36,778 Det er faktisk derfor, jeg er her. 227 00:12:38,321 --> 00:12:41,282 Jeg har været mere end tålmodig, men det er på tide. 228 00:12:45,745 --> 00:12:48,414 Vær sød at underskrive skilsmissepapirerne. 229 00:12:50,708 --> 00:12:52,668 Er det fordi, du ser en anden? 230 00:12:52,752 --> 00:12:56,631 Nej, det er ikke derfor. 231 00:12:57,840 --> 00:13:00,280 Du kan ikke fortsætte med at lægge den slags beskeder til mig. 232 00:13:01,469 --> 00:13:04,347 Tingene har ikke været svære her på det sidste, det er slut. 233 00:13:05,056 --> 00:13:07,850 - Du skal komme videre. - Det kan jeg ikke. 234 00:13:09,477 --> 00:13:11,437 Ved du ikke, hvor meget jeg elsker dig? 235 00:13:12,146 --> 00:13:13,356 Du giver aldrig op. 236 00:13:15,483 --> 00:13:17,523 Det er en af grundene til, jeg blev forelsket i dig. 237 00:13:19,904 --> 00:13:21,322 Det var lang tid siden. 238 00:13:21,405 --> 00:13:22,698 Ikke så lang siden. 239 00:13:22,782 --> 00:13:25,743 Det er klassisk afvisning, det er en selvforsvarsmekanisme. 240 00:13:25,827 --> 00:13:27,620 Lad være med at analysere mig. 241 00:13:28,955 --> 00:13:30,123 Undskyld. 242 00:13:34,210 --> 00:13:35,378 Det er slut. 243 00:13:37,588 --> 00:13:38,756 Underskriv dem. 244 00:13:42,051 --> 00:13:45,304 Jeg arbejder på noget og skal have lidt mere tid. 245 00:13:45,388 --> 00:13:46,430 Hvorfor? 246 00:13:46,514 --> 00:13:48,599 Intet, du arbejder på, vil ændre noget. 247 00:13:48,683 --> 00:13:50,977 Fireogtyve timer. Det er alt, jeg beder om. 248 00:13:51,060 --> 00:13:52,353 Okay, hvis jeg gør det, - 249 00:13:53,980 --> 00:13:55,648 - underskriver du endelig papirerne? 250 00:13:56,482 --> 00:13:57,775 Det lover jeg. 251 00:14:13,875 --> 00:14:15,710 Har du fundet noget om adressen? 252 00:14:15,793 --> 00:14:17,646 Det er et kendt hotspot for handel med stjålne varer. 253 00:14:17,670 --> 00:14:19,022 Jeg vidste, at han var ude på noget. 254 00:14:19,046 --> 00:14:20,465 Hæleri, smugleri eller værre? 255 00:14:20,548 --> 00:14:21,924 Jeg kan researche bygningen. 256 00:14:22,008 --> 00:14:23,301 Nej, jeg skal have beviser nu. 257 00:14:24,927 --> 00:14:27,180 Jeg skal have fat i rejsetasken. 258 00:14:59,837 --> 00:15:00,963 Et klaver til? 259 00:15:16,896 --> 00:15:18,189 Hvad for... 260 00:15:19,982 --> 00:15:22,401 Bare rolig, jeg får dig ud herfra. 261 00:15:24,445 --> 00:15:25,530 Hallo... 262 00:15:26,489 --> 00:15:27,865 Hvad fanden laver du her? 263 00:15:27,949 --> 00:15:30,409 Du har vist sneget dig ind i min villa, - 264 00:15:30,493 --> 00:15:32,578 - så måske burde du svare på spørgsmålet. 265 00:15:32,870 --> 00:15:35,748 Hvad for en historie er du virkelig efter? 266 00:15:36,832 --> 00:15:39,085 Jeg vil afsløre, at du er en fupmager. 267 00:15:39,794 --> 00:15:42,296 Og redde denne kvinde, prøv ikke at stoppe mig. 268 00:15:42,505 --> 00:15:44,215 Det gør hun nok selv. 269 00:15:44,840 --> 00:15:47,677 Hvem er fyren, Lucifer? Han virker ikke særlig sjov. 270 00:15:47,760 --> 00:15:49,804 Du er ikke bundet fast mod din vilje? 271 00:15:50,680 --> 00:15:51,973 Nej. 272 00:15:52,056 --> 00:15:53,266 Jeg er helt med på det. 273 00:15:53,349 --> 00:15:55,184 Eller var jeg, indtil du dukkede op. 274 00:15:55,560 --> 00:15:56,978 Okay, det er lige meget. 275 00:15:57,270 --> 00:15:58,550 Jeg ved, at jeg har fat i noget. 276 00:15:58,688 --> 00:16:01,524 Ellers hvorfor ville du sende den skøre ninja-kvinde efter mig? 277 00:16:01,607 --> 00:16:03,901 Skør ninja... Maze? 278 00:16:03,985 --> 00:16:07,446 Jeg sendte hende ikke, hun er bare en smule overbeskyttende. 279 00:16:07,530 --> 00:16:09,532 Djævel-bartendere, du ved, hvordan de kan være. 280 00:16:09,615 --> 00:16:11,593 Hvad med den bunke kontanter, du gav til betjenten? 281 00:16:11,617 --> 00:16:13,202 Ja, for at købe hans rejsetaske. 282 00:16:13,286 --> 00:16:16,330 Det er svært at finde kvalitetslæder med sådan en trækstyrke. 283 00:16:16,414 --> 00:16:18,416 Tasken, det er rigtigt. 284 00:16:18,499 --> 00:16:20,501 Den vil bevise alt. 285 00:16:21,752 --> 00:16:22,920 Hvad er det? 286 00:16:27,300 --> 00:16:30,761 - Er det sexlegetøj? - Spiseligt sexlegetøj for at være præcis, - 287 00:16:30,886 --> 00:16:32,430 - ikke godkendt af Fødevarestyrelsen. 288 00:16:32,513 --> 00:16:35,683 Så jeg var nødt til at luske de lækre sager igennem tolden. 289 00:16:36,225 --> 00:16:37,705 Hvordan kunne jeg tage så meget fejl? 290 00:16:40,021 --> 00:16:41,105 Om så mange ting. 291 00:16:42,898 --> 00:16:45,818 Jeg ved, hvorfor du er ked af det. 292 00:16:46,819 --> 00:16:49,780 Du troede, at du ville have et flot, saftigt scoop til din avis, - 293 00:16:49,989 --> 00:16:52,199 - og jeg bebrejder dig ikke, du passer bare dit job. 294 00:16:52,950 --> 00:16:56,912 Desværre for dig er den eneste saftige ting her... 295 00:16:56,996 --> 00:16:58,164 Vandmelon-tissemænd. 296 00:16:58,247 --> 00:17:00,291 De er virkelig gode, du burde smage en. 297 00:17:00,708 --> 00:17:02,209 Jeg er allergisk over for vandmelon. 298 00:17:04,378 --> 00:17:07,381 Hvorfor kommer du ikke med mig, kriminalbetjenten har lige ringet - 299 00:17:07,465 --> 00:17:09,800 - med en slags spor, at fange en morder - 300 00:17:09,884 --> 00:17:10,968 - opmuntrer mig altid. 301 00:17:11,052 --> 00:17:13,054 Jeg ville ordne Veronica først, - 302 00:17:13,137 --> 00:17:14,740 - men du har ikke noget imod at vente, vel søde? 303 00:17:14,764 --> 00:17:17,016 - På ingen måde. - Godt. Kom nu. 304 00:17:17,308 --> 00:17:18,476 Undskyld mig. 305 00:17:19,518 --> 00:17:20,686 Vil du lige? 306 00:17:23,648 --> 00:17:24,857 Tak. 307 00:17:26,150 --> 00:17:27,485 Du havde ret om implantaterne. 308 00:17:28,611 --> 00:17:31,251 De blev trukket tilbage fra markedet for år siden på grund af brud. 309 00:17:31,739 --> 00:17:34,492 Et minuts stilhed for de stakkels mishandlede bryster. 310 00:17:34,575 --> 00:17:37,703 Det er ulovligt at sælge dem, men vi fandt et partielt serienummer, - 311 00:17:37,787 --> 00:17:40,331 - som fører til en plastikkirurgs klinik i Beverly Hills. 312 00:17:41,457 --> 00:17:43,209 Du, Scarface. 313 00:17:45,670 --> 00:17:47,630 Du er vred på dine kunder, ikke? 314 00:17:47,880 --> 00:17:50,424 - Jeg... - Du vil have, at de lider. 315 00:17:51,592 --> 00:17:52,802 Det gør jeg. 316 00:17:53,594 --> 00:17:55,304 De skal lide allesammen. 317 00:17:55,388 --> 00:17:56,722 Godt arbejde på sagen - 318 00:17:57,264 --> 00:18:00,434 - med at indse, at et sår gjorde ham vred på folk omkring ham. 319 00:18:01,894 --> 00:18:03,145 Det er et godt stykke... - 320 00:18:03,521 --> 00:18:04,772 - efterforskningsarbejde. 321 00:18:05,022 --> 00:18:06,524 Reese, er du okay? 322 00:18:11,070 --> 00:18:13,197 - Du havde ret. - Om? 323 00:18:15,282 --> 00:18:18,119 Jeg ville skrive en artikel, der viste, at jeres partnerskab - 324 00:18:18,202 --> 00:18:21,038 - var en farlig joke, at Lucifer var en fupmager. 325 00:18:23,416 --> 00:18:27,586 Men sandheden er, at han frustrerende, irriterende nok bare er - 326 00:18:28,671 --> 00:18:29,797 - en charmerende fyr. 327 00:18:30,673 --> 00:18:32,091 Og du og han. 328 00:18:34,260 --> 00:18:37,638 I to blev bragt sammen, historien er slut her. 329 00:18:38,222 --> 00:18:39,432 Jeg dropper den bare. 330 00:18:39,765 --> 00:18:43,102 Er det en mærkelig journalist-taktik for at få mig til at sænke paraderne? 331 00:18:43,185 --> 00:18:44,478 Det ville jeg ønske. 332 00:18:44,562 --> 00:18:47,189 Jeg trækker mig bare og lader dig passe dit job. 333 00:18:47,481 --> 00:18:48,816 Fange flere mordere. 334 00:18:49,024 --> 00:18:50,985 Desværre er Barry ikke vores morder. 335 00:18:51,360 --> 00:18:54,113 Han solgte udløbne medicinske varer i sin klinik, - 336 00:18:54,196 --> 00:18:57,324 - herunder noget forurenet botox, som forgiftede nogle mennesker, - 337 00:18:57,408 --> 00:18:59,845 - og selvom han kommer til at tilbringe lang tid i fængsel, - 338 00:18:59,869 --> 00:19:00,995 - er han ikke vores fyr. 339 00:19:01,078 --> 00:19:03,873 Men hvis han solgte varer til morderen, så ved han nok noget. 340 00:19:04,165 --> 00:19:06,292 Han vil ikke fortælle os noget lige nu. 341 00:19:06,375 --> 00:19:08,502 Han er nok bange, men vi får det ud af ham. 342 00:19:08,586 --> 00:19:11,297 Kriminalbetjent, politikommissæren vil tale med dig. 343 00:19:11,380 --> 00:19:14,216 Okay, undskyld mig, jeg kommer snart tilbage. 344 00:19:14,967 --> 00:19:15,968 Tak. 345 00:19:21,223 --> 00:19:25,895 Okay, nu er kriminalbetjenten væk, lad os tage en snak kun os to, 346 00:19:25,978 --> 00:19:27,021 - skal vi ikke det? - Hør, 347 00:19:27,104 --> 00:19:29,023 - jeg ved ikke noget. - Ja... - 348 00:19:29,106 --> 00:19:31,001 - du erklærer dig uvidende, og så presser vi dig, - 349 00:19:31,025 --> 00:19:32,443 - indtil du giver os et navn. 350 00:19:32,526 --> 00:19:35,404 Jeg har ikke tid. Jeg har en dejlig dame bundet fast derhjemme, - 351 00:19:35,488 --> 00:19:37,740 - jeg vil gerne fremskynde tingene lidt. 352 00:19:42,953 --> 00:19:46,415 Hør... Vent, stop! 353 00:19:46,499 --> 00:19:48,542 Undskyld, jeg ved ikke en skid. 354 00:19:48,626 --> 00:19:50,753 Jeg ved kun hans brugernavn, okay? 355 00:19:50,836 --> 00:19:53,339 "Truthdog 21". Stop nu. 356 00:20:29,500 --> 00:20:31,502 Du skal holde op med at se Lucifer Morningstar. 357 00:20:32,586 --> 00:20:33,838 Hvor har du navnet fra? 358 00:20:33,921 --> 00:20:36,173 En ting er at trænge ind i mit privatliv, - 359 00:20:36,257 --> 00:20:37,842 - men hvis du forfølger mine kunder... 360 00:20:37,925 --> 00:20:40,845 Jeg forfølger ham ikke, jeg arbejder på en historie med ham. 361 00:20:40,928 --> 00:20:44,139 Så arbejder du tilfældigvis på en historie 362 00:20:44,223 --> 00:20:45,983 - med Lucifer. - Jeg ved, at det lyder skørt. 363 00:20:48,394 --> 00:20:51,856 Han er Djævelen, og det mener jeg ikke på en naragtig, klubejer-agtig - 364 00:20:51,939 --> 00:20:53,440 - måde, jeg mener... - 365 00:20:54,650 --> 00:20:55,818 - han er faktisk Djævelen. 366 00:20:55,901 --> 00:20:59,154 Ja, Lucifer insisterer på denne djævel-karakter. 367 00:20:59,238 --> 00:21:00,781 Nej, han er ikke en patient, - 368 00:21:00,865 --> 00:21:03,409 - det er bare et trick, han brugte til at forføre dig. 369 00:21:03,701 --> 00:21:06,704 Okay, så det handler det om. 370 00:21:06,787 --> 00:21:09,582 Det rager ikke dig, hvem jeg går i seng med. 371 00:21:09,665 --> 00:21:11,584 Det gør det, hvis det er Satan selv. 372 00:21:13,502 --> 00:21:15,921 Jeg tror ikke, at du fatter, hvad du har gang i. 373 00:21:16,005 --> 00:21:18,632 Jeg ved præcis, hvad jeg har gang i. 374 00:21:19,216 --> 00:21:22,970 Jeg hygger mig med nogen, som ikke får mig til at føle, at jeg er fanget. 375 00:21:24,930 --> 00:21:28,392 Lucifer lever fuldstændig i nuet. 376 00:21:29,518 --> 00:21:31,645 Fordi jeg vil have 100% af hans opmærksomhed - 377 00:21:32,104 --> 00:21:34,732 - og han kræver ikke noget fra mig. 378 00:21:35,816 --> 00:21:38,485 Hvis du da vil kalde ham Djævelen. 379 00:21:38,569 --> 00:21:39,904 Nej, han er Djævelen. 380 00:21:41,196 --> 00:21:46,619 Men at være sammen med ham er den mest befriende oplevelse i mit liv. 381 00:21:48,203 --> 00:21:50,706 Han har forhekset dig. 382 00:21:50,789 --> 00:21:53,500 Jeg har været utrolig tålmodig med dig. 383 00:21:55,419 --> 00:21:57,630 Fordi jeg stadig holder af dig, - 384 00:21:58,756 --> 00:22:01,425 - stadig bekymrer mig om dig. 385 00:22:01,967 --> 00:22:04,678 - Men jeg kan ikke mere. - Hvis jeg finder bevis på, 386 00:22:04,762 --> 00:22:07,848 - at han er Djævelen. - Underskriv papirerne. 387 00:22:16,607 --> 00:22:18,817 Der er mange ting, du skal finde ud af. 388 00:22:22,404 --> 00:22:23,530 Du har ret. 389 00:22:24,490 --> 00:22:25,574 Det skal jeg. 390 00:22:36,835 --> 00:22:41,882 BEVIS 391 00:22:45,803 --> 00:22:48,472 OVERNATURLIG STYRKE HYPNOSE - USÅRLIG? 392 00:22:50,557 --> 00:22:52,976 LIVVAGT - DJÆVEL??? 393 00:22:56,313 --> 00:22:59,149 TERAPEUT 394 00:23:04,279 --> 00:23:07,116 KORRUPT POLITIBETJENT? 395 00:23:09,368 --> 00:23:12,246 ELSKERINDE? 396 00:23:17,209 --> 00:23:19,878 SØSTER? STEDMOR? HF? 397 00:23:24,717 --> 00:23:28,178 VIELSESATTEST VEGAS-BRYLLUP? 398 00:23:30,222 --> 00:23:33,976 KRÆFTER TILBAGE? 399 00:23:37,354 --> 00:23:43,610 ET ÅR SENERE 400 00:23:58,417 --> 00:24:02,087 Reese, det er kriminalbetjent Decker, vi kunne virkelig bruge din hjælp. 401 00:24:12,431 --> 00:24:15,350 - Hvordan kan jeg hjælpe jer? - Måske et bad og en barbering? 402 00:24:15,893 --> 00:24:18,645 Det handler om seriemordersagen fra sidste år. 403 00:24:19,646 --> 00:24:21,624 - Jeg troede, at morderen var i dvale. - Det er han. 404 00:24:21,648 --> 00:24:24,610 Men vi undersøger stadig sagen, og vi fandt noget. 405 00:24:24,693 --> 00:24:27,154 Alle ofre var lokale kendisser, som figurerede - 406 00:24:27,237 --> 00:24:28,655 - i Telegraphs stilsektion. 407 00:24:28,739 --> 00:24:31,468 - Du tror, han læste artiklen. - Og vi håber, at han kommenterede på dem. 408 00:24:31,492 --> 00:24:33,786 Vi tror, han brugte navnet "Truthdog 21". 409 00:24:33,869 --> 00:24:35,954 Kommentarerne er offentlige, I kan gennemsøge dem. 410 00:24:36,038 --> 00:24:37,915 Det gjorde vi, vi fandt ikke noget. 411 00:24:37,998 --> 00:24:38,999 - Men... - Men - 412 00:24:39,082 --> 00:24:41,853 - jeg klagede til kriminalbetjenten over, at nogle af mine posteringer - 413 00:24:41,877 --> 00:24:43,629 - blev fjernet fra en hjemmeside ved navn 414 00:24:43,712 --> 00:24:45,672 "Haner på prisvindende størrelse." 415 00:24:45,923 --> 00:24:48,217 - Jeg lagde billeder op af min... - Okay. 416 00:24:51,261 --> 00:24:54,264 Arkiverer din avis censurerede kommentarer, - 417 00:24:54,348 --> 00:24:56,642 - noget, der er truende eller voldsomt. 418 00:24:56,725 --> 00:24:58,036 Eller den prisvindende størrelse. 419 00:24:58,060 --> 00:24:59,853 Ja, selvfølgelig. 420 00:25:00,062 --> 00:25:01,939 Giv bare informationen til min assistent, - 421 00:25:02,231 --> 00:25:04,358 - og så indsamler han dem, det tager nok et par dage. 422 00:25:04,441 --> 00:25:05,734 Tak. 423 00:25:10,948 --> 00:25:12,574 Du har stadig ikke ødelagt ham, vel? 424 00:25:12,658 --> 00:25:13,659 Undskyld? 425 00:25:13,742 --> 00:25:17,037 Det forkastelige røvhul, der gik i seng med din kone. 426 00:25:18,330 --> 00:25:19,373 Nej. 427 00:25:20,332 --> 00:25:23,293 Jeg er begyndt at tro, at han måske er usårlig. 428 00:25:24,127 --> 00:25:27,464 Måske har du ikke fantasi nok. 429 00:25:27,548 --> 00:25:30,676 Vær ikke bange for at tage et stort sving, det kan være terapeutisk. 430 00:25:30,926 --> 00:25:32,177 Apropos. 431 00:25:33,929 --> 00:25:36,390 Jeg kommer igen for sent til min terapi. 432 00:25:37,558 --> 00:25:38,809 Hun vil dræbe mig. 433 00:25:46,316 --> 00:25:52,030 DJÆVEL = USÅRLIG? 434 00:25:53,240 --> 00:25:55,242 Hun sagde, at det var en latterlig idé. 435 00:25:55,325 --> 00:25:57,160 - Linda. - Reese. 436 00:25:57,744 --> 00:25:59,079 Du kender ham også. 437 00:25:59,162 --> 00:26:01,081 Min eksmand, Reese... 438 00:26:01,164 --> 00:26:03,917 - Linda, hold dig væk. - Din eksmand? 439 00:26:04,001 --> 00:26:05,586 Så vi er kusse-makkere. 440 00:26:13,594 --> 00:26:15,304 Er du klar over, hvad du lige gjorde? 441 00:26:17,055 --> 00:26:20,601 Du ødelagde en perfekt Burberry, hvad for et slags monster er du? 442 00:26:20,684 --> 00:26:22,019 - Er du... - Se? Han er Djævelen. 443 00:26:22,102 --> 00:26:24,563 - Du prøvede at dræbe ham. - Ja, men det gjorde jeg ikke. 444 00:26:24,646 --> 00:26:26,356 Han er usårlig, fordi han er en djævel. 445 00:26:26,440 --> 00:26:27,733 - Her er beviset. - Reese. 446 00:26:27,816 --> 00:26:30,211 Heldigvis for dig er kriminalbetjenten her ikke, du ville rense mit blod 447 00:26:30,235 --> 00:26:32,070 - fra divanen. - Sænk pistolen, Reese. 448 00:26:32,154 --> 00:26:33,488 Okay, jeg har ikke brug for den. 449 00:26:33,572 --> 00:26:34,781 Hør, jeg... 450 00:26:35,866 --> 00:26:37,951 Jeg ved, at det er en stor mundfuld. 451 00:26:38,327 --> 00:26:40,996 - Men du skal tro på mig. - Jeg ved, at han er en djævel. 452 00:26:41,788 --> 00:26:42,873 Hvad? 453 00:26:43,123 --> 00:26:45,459 Ved... du det? 454 00:26:45,542 --> 00:26:48,128 Det prøvede du at fortælle mig for så mange måneder siden? 455 00:26:49,046 --> 00:26:50,797 Jeg så hans virkelige ansigt. 456 00:26:51,048 --> 00:26:52,883 Hvis du ser det, så vil du vide. 457 00:26:52,966 --> 00:26:54,843 Jeg har set det, og det ved jeg. 458 00:26:55,677 --> 00:26:58,013 Jeg ved, hvor foruroligende det kan være. 459 00:26:58,096 --> 00:26:59,890 Og hvis du er så nervøs over for mig, - 460 00:26:59,973 --> 00:27:01,573 - hvad vil du så gøre ved den skurk, - 461 00:27:01,600 --> 00:27:03,143 - der går i seng med din kone. 462 00:27:04,144 --> 00:27:07,606 Det er jeg meget ked af, jeg vidste ikke, hvad du gik igennem. 463 00:27:09,650 --> 00:27:13,820 Jeg kendte ikke sandheden, og det troede jeg heller ikke, du gjorde. 464 00:27:13,904 --> 00:27:15,489 Men nu ved du det. 465 00:27:16,740 --> 00:27:19,451 - Og ser du ham stadig? - Kun professionelt. 466 00:27:19,534 --> 00:27:21,078 Hvilket jeg er meget skuffet over. 467 00:27:21,161 --> 00:27:24,122 Da jeg først fik at vide, hvem han virkelig var... - 468 00:27:25,832 --> 00:27:27,876 - vendte det min verden på hovedet. 469 00:27:28,919 --> 00:27:30,295 Men han er ikke det... 470 00:27:30,379 --> 00:27:32,881 - Han er Djævelen. - Det har jeg ikke skjult. 471 00:27:32,965 --> 00:27:34,383 Han er ondskab inkarneret. 472 00:27:34,466 --> 00:27:38,428 Nej, han er en god mand. 473 00:27:41,682 --> 00:27:42,891 Han er min ven. 474 00:27:45,102 --> 00:27:46,311 I al denne tid har jeg... 475 00:27:48,397 --> 00:27:51,441 Jeg har prøvet at bevise over for dig, hvem han virkelig er. 476 00:27:52,776 --> 00:27:54,695 Ikke bare vidste du det allerede, 477 00:27:57,197 --> 00:27:59,116 - du var ligeglad. - Sæt dig ned, Reese. 478 00:27:59,199 --> 00:28:01,201 - Nej. - Lad os tale om det, vær sød. 479 00:28:11,962 --> 00:28:14,881 Din assistent lagde researchen om censurerede kommentarer - 480 00:28:14,965 --> 00:28:16,216 - på mit bord. 481 00:28:17,092 --> 00:28:20,137 Arbejder du stadig på natklubejerens sag? 482 00:28:21,304 --> 00:28:23,223 Han er ikke bare natklubejer. 483 00:28:23,306 --> 00:28:25,809 Så har du en historie for mig? Noget, som jeg kan printe - 484 00:28:25,892 --> 00:28:27,227 - eller bare kunsthåndværk. 485 00:28:27,310 --> 00:28:29,563 Det skal stoppe nu. 486 00:28:29,646 --> 00:28:30,731 Det kan jeg ikke. 487 00:28:31,940 --> 00:28:33,150 Jeg kan ikke lade ham vinde. 488 00:28:33,233 --> 00:28:37,404 Du har knap skrevet en halv snes historier i år, - 489 00:28:37,487 --> 00:28:39,364 - og du har intet at vise for hele arbejdet. 490 00:28:43,744 --> 00:28:45,620 Han har vundet. 491 00:28:46,830 --> 00:28:48,498 Det siger jeg som din ven. 492 00:28:49,333 --> 00:28:52,627 Hvis du ikke giver slip på det, bliver det slutningen på din karriere. 493 00:29:30,290 --> 00:29:32,751 DJÆVEL = SÅRBAR 494 00:29:34,294 --> 00:29:36,856 Heldigvis for dig er kriminalbetjenten her ikke, du ville rense mit blod - 495 00:29:36,880 --> 00:29:38,006 - fra divanen. 496 00:29:42,552 --> 00:29:43,678 CENSUREREDE KOMMENTARER 497 00:30:05,117 --> 00:30:06,535 Alvin Kampinsky? 498 00:30:06,868 --> 00:30:08,829 - Ja? - Registreret på LA Telegraphs - 499 00:30:08,912 --> 00:30:11,331 - hjemmeside som "Truthdog 21"? 500 00:30:12,207 --> 00:30:15,794 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål omkring nogle kommentarer, du lagde op - 501 00:30:15,877 --> 00:30:20,006 - på nogle historier, vi lavede om Poppy Parker og Daniel Moore? 502 00:30:25,804 --> 00:30:27,284 Jeg vidste, at denne dag ville komme. 503 00:30:28,890 --> 00:30:31,017 - Jeg overgiver mig stille og roligt. - Åh nej. 504 00:30:32,018 --> 00:30:34,855 Jeg er ikke politibetjent, jeg er reporter. 505 00:30:35,564 --> 00:30:36,857 Jeg vil bare snakke med dig. 506 00:30:39,192 --> 00:30:41,236 Kom du for at skrive en historie om mig? 507 00:30:41,445 --> 00:30:43,989 Mit job er at grave sandheden frem. 508 00:30:44,781 --> 00:30:47,159 Vise, hvem folk virkelig er. 509 00:30:47,284 --> 00:30:51,163 Og da jeg så dit arbejde, indså jeg, at du bare 510 00:30:51,246 --> 00:30:54,166 - gjorde det samme. - Ja, det gjorde jeg. 511 00:30:56,668 --> 00:30:58,128 Nu tager jeg min medicin igen. 512 00:30:58,837 --> 00:31:01,089 Det er svært at være god, men jeg prøver. 513 00:31:01,173 --> 00:31:02,215 Det forstår jeg. 514 00:31:02,299 --> 00:31:05,802 Jeg har for nylig mødt en fyr. 515 00:31:06,970 --> 00:31:09,347 Den største fupmager, jeg nogensinde har set. 516 00:31:10,682 --> 00:31:12,642 - Ja? - Jeg prøvede at afsløre ham. 517 00:31:13,560 --> 00:31:16,563 Vise alle, at han er en løgner. 518 00:31:18,315 --> 00:31:19,566 Hvad skete der? 519 00:31:20,442 --> 00:31:23,236 Han vandt, det gør de altid. 520 00:31:23,612 --> 00:31:24,779 Ikke? 521 00:31:27,115 --> 00:31:28,742 Medmindre nogen gør noget. 522 00:31:36,791 --> 00:31:38,043 Hvad hedder han? 523 00:31:43,465 --> 00:31:46,051 - Hej. - Tak, fordi du kom. 524 00:31:46,134 --> 00:31:48,845 Du hjælper mig, så tak. 525 00:31:48,929 --> 00:31:50,931 Selvom jeg ikke aner, hvorfor vi skal mødes her. 526 00:31:52,265 --> 00:31:54,935 - Er det dem? - Ja. 527 00:31:55,435 --> 00:31:56,937 Alle de censurerede kommentarer. 528 00:32:00,524 --> 00:32:01,775 Men først. 529 00:32:03,026 --> 00:32:04,819 Jeg har ikke interviewet dig. 530 00:32:05,737 --> 00:32:08,740 Du narrede mig, jeg troede, at du var anderledes. 531 00:32:09,282 --> 00:32:10,867 Fint, spørg løs. 532 00:32:11,076 --> 00:32:14,579 Hvad tror du, at Lucifer får ud af dette partnerskab? 533 00:32:16,414 --> 00:32:17,624 Det har du spurgt mig om. 534 00:32:19,292 --> 00:32:20,335 Men du har ikke svaret. 535 00:32:24,005 --> 00:32:25,924 Jeg tror, at for lang tid siden - 536 00:32:26,174 --> 00:32:29,386 - har nogen gjort Lucifer uret, han har nok undgået at konfrontere det - 537 00:32:29,469 --> 00:32:34,891 - og gemmer sig bag festerne, kvinderne, drikkeriet, - 538 00:32:34,975 --> 00:32:36,351 - og hvad ved jeg. 539 00:32:36,434 --> 00:32:39,187 Og hos LAPD, ved at arbejde på sagerne. 540 00:32:39,271 --> 00:32:43,316 Det giver ham en mulighed for at rette det, at slå igen. 541 00:32:45,235 --> 00:32:46,236 Er det morsomt? 542 00:32:46,528 --> 00:32:49,489 Nej, undskyld, jeg synes bare... - 543 00:32:51,074 --> 00:32:53,868 - at du giver ham større ære, end han fortjener. 544 00:32:53,952 --> 00:32:55,662 Jeg synes ikke, at du giver ham ære nok. 545 00:33:10,260 --> 00:33:11,511 Måske har du ret. 546 00:33:15,557 --> 00:33:16,933 Tak, kriminalbetjent. 547 00:33:26,943 --> 00:33:29,154 De ser mangelfulde ud. 548 00:33:30,780 --> 00:33:32,824 Hjælp! 549 00:33:35,952 --> 00:33:37,495 Jøsses! 550 00:33:44,336 --> 00:33:45,420 Hun er død. 551 00:33:48,465 --> 00:33:49,883 Hvad skete der? 552 00:33:52,469 --> 00:33:54,387 Ja, du havde ret. 553 00:33:55,055 --> 00:33:57,682 Det er vist det samme giftstof, som blev brugt af den seriemorder, 554 00:33:57,766 --> 00:33:59,100 I er efter. 555 00:33:59,351 --> 00:34:00,935 De gjorde det under mit tag. 556 00:34:01,811 --> 00:34:03,021 Mit hjem. 557 00:34:07,942 --> 00:34:12,030 Hvordan kunne morderen være her på det samme tidspunkt, vi var. 558 00:34:13,198 --> 00:34:15,992 Det må være noget... 559 00:34:16,951 --> 00:34:19,412 - Det må være dig. - Hvad? 560 00:34:19,996 --> 00:34:22,248 - Hvad mener du? - Han var her efter dig. 561 00:34:22,916 --> 00:34:25,377 Han har nok fundet ud af, at du ville give information - 562 00:34:25,460 --> 00:34:26,461 - om ham. 563 00:34:26,544 --> 00:34:29,214 Jeg er meget ked af det, det hele er min skyld. 564 00:34:29,297 --> 00:34:30,840 Jeg satte dig i fare. 565 00:34:30,924 --> 00:34:32,550 Nej, det er ikke din skyld. 566 00:34:33,968 --> 00:34:36,179 Det er én persons skyld. 567 00:34:49,651 --> 00:34:51,903 Jeg er ikke i humøret til det, lige meget hvad det er. 568 00:34:51,986 --> 00:34:53,196 Du... 569 00:34:54,989 --> 00:34:56,533 Det hele er din skyld. 570 00:35:01,913 --> 00:35:03,248 Du ødelagde mit liv. 571 00:35:03,623 --> 00:35:06,042 Du fik mig til at gøre ting, jeg aldrig ville gøre. 572 00:35:06,126 --> 00:35:09,796 Og nu er der en død pige dernede på grund af dig. 573 00:35:10,588 --> 00:35:12,382 Hvad sker der med jer mennesker? 574 00:35:13,133 --> 00:35:15,051 I giver mig altid skylden. 575 00:35:15,135 --> 00:35:18,138 Jeg får aldrig jer til at gøre noget. 576 00:35:18,221 --> 00:35:19,222 Det er ikke sandt. 577 00:35:19,848 --> 00:35:22,726 Du narrer os ind i synd, fordømmelse. 578 00:35:25,603 --> 00:35:28,314 Jeg har en historie til dig, reporter. 579 00:35:30,608 --> 00:35:32,944 En, jeg aldrig før har fortalt til en menneskelig sjæl. 580 00:35:33,027 --> 00:35:36,030 Jeg sender ikke nogen til Helvede. 581 00:35:36,489 --> 00:35:37,824 Hvem gør det så? 582 00:35:37,907 --> 00:35:42,328 I mennesker sender jer selv, - 583 00:35:42,412 --> 00:35:45,790 - drevet af jeres egen skyld, ved at presse jer selv for - 584 00:35:45,874 --> 00:35:48,376 - at genopleve jeres synder igen og igen, - 585 00:35:48,460 --> 00:35:49,919 - og det bedste ved det? 586 00:35:52,213 --> 00:35:56,050 Døren er ulåst, I kunne smutte når som helst. 587 00:35:56,843 --> 00:35:59,429 Det siger noget om, hvem end gør det, ikke? 588 00:36:00,221 --> 00:36:02,474 Nej, det er din skyld. 589 00:36:02,557 --> 00:36:06,644 Jeg er ansvarlig for andre ting, men ikke for din sjæl. 590 00:36:06,728 --> 00:36:11,107 Ikke for dine handlinger eller hvem end dræbte den stakkels pige nedenunder. 591 00:36:11,357 --> 00:36:14,527 Det... det skal du være. 592 00:36:16,279 --> 00:36:17,822 Ellers... 593 00:36:22,035 --> 00:36:24,662 Det er ikke dit virkelige ønske at skade mig, vel? 594 00:36:28,374 --> 00:36:29,584 Hvad gør du ved mig? 595 00:36:29,667 --> 00:36:32,962 Du er en kompliceret fyr, ikke Reese? 596 00:36:33,046 --> 00:36:35,215 Stærk. Fortæl mig det. 597 00:36:36,466 --> 00:36:38,593 Hvad er dit virkelige ønske? 598 00:36:44,265 --> 00:36:46,559 Jeg ønsker Lindas kærlighed. 599 00:36:49,437 --> 00:36:51,856 Er du stadig forelsket i din eks? Hvad med din kone? 600 00:36:52,065 --> 00:36:53,107 Hun er min kone. 601 00:36:56,069 --> 00:36:57,570 Det vil hun altid være. 602 00:36:59,113 --> 00:37:02,242 Vent lidt, det forkastelige røvhul, der... - 603 00:37:03,243 --> 00:37:04,494 - var det mig? 604 00:37:06,955 --> 00:37:08,289 Det var mig. 605 00:37:09,165 --> 00:37:10,583 Den måde, hun kigger på dig. 606 00:37:11,793 --> 00:37:13,086 Hun holder af dig. 607 00:37:14,295 --> 00:37:15,547 Hvordan gjorde du det? 608 00:37:16,381 --> 00:37:20,885 Hvordan overbevidste du hende om, at djævelen af alle mennesker... 609 00:37:22,387 --> 00:37:25,056 - var god? - Det ved jeg ikke. 610 00:37:26,724 --> 00:37:29,853 Jeg viste bare mit virkelige selv til hende. 611 00:37:30,311 --> 00:37:32,146 Men hvordan kunne hun acceptere dig efter det? 612 00:37:33,982 --> 00:37:35,525 Måske var det derfor, - 613 00:37:36,150 --> 00:37:37,360 - hun gjorde det. 614 00:37:42,532 --> 00:37:44,409 Før du siger noget, hør mig. 615 00:37:44,492 --> 00:37:47,245 - Der er intet, du kan sige. - Jeg var en dårlig ægtemand. 616 00:37:47,704 --> 00:37:49,622 Jeg satte mit arbejde over alt, over os. 617 00:37:50,874 --> 00:37:52,794 Det var min skyld, at vores ægteskab gik galt, - 618 00:37:53,001 --> 00:37:54,377 - og det er jeg ked af. 619 00:37:58,673 --> 00:37:59,883 Du fortjener bedre. 620 00:38:02,677 --> 00:38:05,221 Hvis vi skal være ærlige, - 621 00:38:07,473 --> 00:38:09,017 - var det ikke kun din skyld. 622 00:38:10,268 --> 00:38:11,811 Jeg var heller ikke perfekt. 623 00:38:13,271 --> 00:38:14,772 Sandheden er... 624 00:38:16,608 --> 00:38:18,818 Ingen af os kunne være, hvad den anden havde brug for. 625 00:38:20,194 --> 00:38:23,072 Derfor er det godt, at vi går hver sin vej. 626 00:38:23,156 --> 00:38:24,782 Men Linda, nej... 627 00:38:26,242 --> 00:38:29,287 Jeg troede, at hvis jeg åbnede mig, ville vi komme tættere på hinanden. 628 00:38:29,537 --> 00:38:30,914 Som det skete med dig og Lucifer. 629 00:38:32,123 --> 00:38:35,710 Det fungerer ikke sådan. 630 00:38:37,128 --> 00:38:40,632 Du tilgav Djævelen, hvorfor kan du ikke tilgive mig? 631 00:38:42,050 --> 00:38:47,513 For et øjeblik troede jeg, at du virkelig tog ansvar. 632 00:38:47,847 --> 00:38:51,559 Men sådan er det altid med dig, du er så stålsat, - 633 00:38:51,643 --> 00:38:53,163 - du hører aldrig for aldrig at lære. 634 00:38:53,227 --> 00:38:54,729 Ved du, hvor meget jeg elsker dig? 635 00:38:54,979 --> 00:38:57,899 De ting, jeg har gjort for dig, jeg kæmpede mod Djævelen. 636 00:38:57,982 --> 00:39:00,526 Jeg risikerede alt ved at involvere mig med en seriemorder. 637 00:39:00,610 --> 00:39:02,403 En stakkels pige blev dræbt. 638 00:39:02,487 --> 00:39:03,947 Vent, hvad? 639 00:39:04,030 --> 00:39:06,366 - Jeg kan forklare det. - Hvad har du gjort? 640 00:39:06,449 --> 00:39:08,576 - Det var ikke min skyld. - Jeg ringer til politiet. 641 00:39:08,660 --> 00:39:12,330 Det var en ulykke, det var ikke meningen, at det skulle ske. 642 00:39:13,456 --> 00:39:15,541 - Reese. - Lad mig forklare. 643 00:39:15,625 --> 00:39:17,335 Giv slip på mig. 644 00:39:17,418 --> 00:39:19,295 - Nej. - Reese. 645 00:39:23,091 --> 00:39:25,093 Du godeste. Undskyld. 646 00:39:29,347 --> 00:39:32,850 Du har ret, ring til kriminalbetjent Decker. 647 00:39:32,934 --> 00:39:36,104 Sig, at jeg er på mit kontor, jeg vil give dem alt, - 648 00:39:36,187 --> 00:39:38,731 - jeg har om Kampinsky. 649 00:39:38,815 --> 00:39:40,441 Og jeg vil overgive mig. 650 00:39:40,984 --> 00:39:42,318 Undskyld. 651 00:39:45,863 --> 00:39:49,450 Du har ret, lad mig gøre det rigtige. 652 00:39:50,159 --> 00:39:51,536 Farvel, Reese. 653 00:40:14,892 --> 00:40:16,686 Du sendte mig til at dræbe den forkerte mand. 654 00:40:18,813 --> 00:40:20,565 Lucifer var ikke en fupmager. 655 00:40:20,648 --> 00:40:23,776 Han er så ærlig, som man kan være, nej. 656 00:40:24,444 --> 00:40:25,778 Du er fupmageren! 657 00:40:26,320 --> 00:40:28,072 En reporter, der lyver for folk. 658 00:40:28,531 --> 00:40:31,218 En kujon, som prøver at få en anden mand til at gøre sit beskidte arbejde. 659 00:40:31,242 --> 00:40:33,244 Du fortjener at blive den næste. 660 00:40:35,204 --> 00:40:36,873 Og det gør du nu. 661 00:40:39,208 --> 00:40:42,295 - Hvad griner du af? - Jeg fangede dig. 662 00:40:43,713 --> 00:40:44,839 Lort! 663 00:40:52,013 --> 00:40:53,556 Bliv nede. 664 00:41:08,071 --> 00:41:09,697 Ligger du på jobbet? 665 00:41:11,532 --> 00:41:13,951 Sig ikke... 666 00:41:14,035 --> 00:41:17,163 Det var det giftstof, jeg drak. 667 00:41:21,459 --> 00:41:22,668 Altså... - 668 00:41:24,212 --> 00:41:25,713 - du drak ikke det hele. 669 00:41:26,839 --> 00:41:28,216 Jeg gjorde det rigtige. 670 00:41:29,842 --> 00:41:31,469 Måske vil det ændre tingene - 671 00:41:33,846 --> 00:41:35,056 - med Linda... 672 00:41:59,038 --> 00:42:01,290 Velkommen tilbage til de levendes land, hr. Getty. 673 00:42:10,633 --> 00:42:11,884 Hvad? 674 00:42:13,719 --> 00:42:16,264 - Hvad skete der? - Du har været på kant med døden. 675 00:42:17,515 --> 00:42:19,308 Du har gjort os bekymret i et stykke tid. 676 00:42:24,897 --> 00:42:26,232 Er min kone her? 677 00:42:27,275 --> 00:42:31,237 Nej, jeg beklager, du har ikke haft besøg. 678 00:42:32,613 --> 00:42:36,951 Jamen... Vi havde nogle problemer på det seneste. 679 00:42:39,620 --> 00:42:42,790 Men ved du hvad? En anden chance i livet. 680 00:42:43,708 --> 00:42:45,588 Måske er det ikke for sent til at ændre tingene. 681 00:43:41,265 --> 00:43:42,326 BASERET PÅ KARAKTERERNE SKABT TIL VERTIGO 682 00:43:42,350 --> 00:43:44,110 AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 683 00:43:55,363 --> 00:43:56,723 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard