1 00:00:00,166 --> 00:00:01,501 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,584 --> 00:00:02,544 Vi er separerte. 3 00:00:02,627 --> 00:00:04,421 Signer skilsmissepapirene. 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,881 Kald skulder? Du forførte meg. 5 00:00:06,965 --> 00:00:09,384 Du døde nesten og så forfølger du meg i ukevis. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,094 Det gir ikke mening. 7 00:00:11,177 --> 00:00:13,012 Det synes ikke jeg heller. 8 00:00:13,138 --> 00:00:16,391 Jeg pleide å se lyset i deg. Nå ser jeg kun mørket. 9 00:00:16,474 --> 00:00:18,810 Jeg ville takke deg 10 00:00:18,893 --> 00:00:20,478 for at du reddet livet mitt. 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,021 Våpen, Decker! 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Han reddet livet mitt. 13 00:00:23,189 --> 00:00:25,024 Chloe har det bra. Heldigvis var Pierce med henne. 14 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 Det var ikke jeg. 15 00:00:26,192 --> 00:00:27,861 Gratulerer med dagen, etterforsker. 16 00:00:27,944 --> 00:00:29,779 Vakkert. Hva er det? 17 00:00:29,863 --> 00:00:31,823 Det er kulen fra da du skjøt meg. 18 00:00:39,080 --> 00:00:41,332 Dette er nytt for meg. 19 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Alt er nytt en gang. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,130 Jeg har hørt at det tar timesvis. 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,549 Jeg tror ikke jeg kan holde ut så lenge. 22 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Ikke bekymre deg. Jeg skal hjelpe deg. 23 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 Jeg er flosshatten. 24 00:00:53,678 --> 00:00:55,555 Da er jeg racerbilen, 25 00:00:55,805 --> 00:00:57,557 fordi jeg kommer til 26 00:00:57,640 --> 00:00:59,893 -å gruse dere begge. -Så morsomt. 27 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 Trillebår. 28 00:01:01,770 --> 00:01:03,104 Sko... 29 00:01:03,354 --> 00:01:05,356 Da er jeg shot-glasset. Skål. 30 00:01:05,857 --> 00:01:07,650 -Det er en fingerbøl. -Hva? 31 00:01:07,984 --> 00:01:10,153 Jeg vil kjøpe eiendommer, ikke reparere sokker. 32 00:01:10,236 --> 00:01:11,571 Vær skoen, da. 33 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Jeg er ingen sko. 34 00:01:12,989 --> 00:01:15,366 Jeg er flosshatten. Gi den til meg. 35 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 Vil du ha den? 36 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 Det kommer til å koste deg. 37 00:01:19,204 --> 00:01:21,372 Hvor mye skal du ha? 38 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Jeg tar ikke imot falske penger. 39 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Hun knuste deg. 40 00:01:45,438 --> 00:01:49,901 Tenk deg hvor skuffet jeg var da jeg fant ut at det ikke var en fest. 41 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Det er på grunn av usikkerhet. 42 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 Jeg jobbet for den Hjemme alene-gutten. Men du tar ikke et hint. 43 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 Var jeg ikke klar nok sist da jeg sparket deg ut? 44 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 Du var en tufs. 45 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 Derfor ville jeg sjekke hvordan det sto til. 46 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 Vi trenger kjærligheten, når vi ikke vil ha den. 47 00:02:06,167 --> 00:02:08,461 Jeg trenger ikke kjærlighet fra deg. 48 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 Jeg får nok fra nakne fremmede. 49 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 Apropos det... 50 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 -Om du ikke har noe i mot det... -Er det der du har vært? 51 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 Hatt sex med de navnløse massene? 52 00:02:15,969 --> 00:02:18,429 Du kjenner meg, bror. Vin, kvinner og sang. 53 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Kom igjen. Stikk. Jeg trenger ikke en barnevakt. 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Kinnet ditt sier noe annet. 55 00:02:27,230 --> 00:02:30,358 Det virker til at artisten ikke kunne Bruce Lee-sparket. 56 00:02:32,902 --> 00:02:35,488 Jeg måtte inngå en avtale med etterforskerens datter. 57 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Var det dem du var med? 58 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 Chloe og Trixie. 59 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 Så mye for vin, kvinner og sang. 60 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 Teknisk sett var alle de tingene tilstede. 61 00:02:43,746 --> 00:02:46,291 Når man tenker på karaoken etter spillet. 62 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 Luci, det er ingenting feil 63 00:02:49,168 --> 00:02:51,087 med å kose seg inne. 64 00:02:51,170 --> 00:02:53,047 Jeg sa ikke at jeg koste meg. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 Ærlig talt, Luci, 66 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 hvem bryr seg om hvordan du tilbringer kveldene dine? 67 00:02:58,344 --> 00:02:59,387 Alle sammen. 68 00:02:59,470 --> 00:03:00,847 Min spennende livsstil 69 00:03:00,930 --> 00:03:04,434 gir vanlige folk noe å se opp til. Jeg gir dem håp. 70 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 Hva tenker Linda om dette knepet ditt? 71 00:03:08,354 --> 00:03:11,107 Legen vil nok gjerne ødelegge meg, 72 00:03:11,190 --> 00:03:13,776 men hun sørger over et dødsfall i familien. 73 00:03:15,987 --> 00:03:17,530 Det visste jeg ikke. 74 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Jeg bør se hvordan hun har det. 75 00:03:20,033 --> 00:03:22,785 God idé. Du bør gjøre det. 76 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Luci, jeg liker den nye deg. 77 00:03:26,080 --> 00:03:27,999 Kjedelig kler deg, bror. 78 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Dette stakkarslige offeret, 79 00:03:32,420 --> 00:03:34,088 er kjedelig. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 -Vi vet ikke noe om henne. -Gjør vi ikke? 81 00:03:36,925 --> 00:03:40,762 Vanlig kunst, kjedelige klær, beige møbler... 82 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Selv fruktkurven er kjedelig. 83 00:03:43,139 --> 00:03:46,226 Ingen mangoer, papaya. Ikke engang en avokado. 84 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 Navnet hennes er Kim Jones. 85 00:03:48,102 --> 00:03:50,230 Tjueni, IT-ansvarlig. 86 00:03:50,605 --> 00:03:53,149 Vi sjekket bakgrunnen hennes, men vi fant ikke noe bemerkelsesverdig. 87 00:03:53,858 --> 00:03:54,984 Kun en nerd. 88 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 Du er nok på et bedre sted nå. 89 00:03:57,612 --> 00:03:59,405 Selv om hun er på det verste stedet, er det nok mer 90 00:03:59,489 --> 00:04:02,784 interessant enn dette. Denne kvinnen er en sko. 91 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 Aner du hva han snakker om? 92 00:04:05,453 --> 00:04:07,664 Forleden kveld spilte vi Monopol. 93 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 Det er den historien. 94 00:04:09,999 --> 00:04:11,042 Hva forårsaket dødsfallet? 95 00:04:11,125 --> 00:04:12,627 E-H-S-M-S. 96 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Et hardt slag mot skallen. 97 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Mordvåpenet er forsvunnet. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Vi leter etter noe smått men kompakt, 99 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 som er veldig tungt for størrelsen. 100 00:04:24,430 --> 00:04:25,848 Slik som min tante Rosalita. 101 00:04:26,015 --> 00:04:27,183 Jeg skulle ønske Amenadiel var her 102 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 så han kunne se hva som faktisk er kjedelig. 103 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 Kan du tro at han sa at jeg var kjedelig? Det er absurd. 104 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 Jeg vet ikke. Monopol? 105 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 Det høres ikke ut som den gamle Lucifer. 106 00:04:36,025 --> 00:04:37,819 Jeg må si det at du har blitt 107 00:04:38,403 --> 00:04:40,238 -mer normal. -Hvordan våger du? 108 00:04:40,321 --> 00:04:43,199 La oss snakke mindre om Lucifer, og mer om mordet. 109 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 Selfies på åstedet? 110 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Det er jo elegant. 111 00:04:46,911 --> 00:04:48,454 Og det er Esther. 112 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Offerets romkamerat. 113 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Hun fant kroppen da hun kom hjem fra en fest. 114 00:04:52,625 --> 00:04:54,460 Hvorfor bodde en så fargerik kvinne 115 00:04:54,544 --> 00:04:55,878 sammen med Kim? 116 00:04:56,796 --> 00:04:58,214 Glem det. Hun ser traumatisert ut. 117 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Jeg skal trøste henne. 118 00:05:00,008 --> 00:05:01,467 Unnskyld meg. 119 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 -Ingen bilder på åstedet. -Beklager. 120 00:05:06,639 --> 00:05:09,309 Hva med et til med den kjekke politimannen? 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,644 Ikke la den kjedelige etterforskeren ødelegge det. 122 00:05:11,728 --> 00:05:12,937 Det vil jeg gjerne. 123 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Greit. 124 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 Gud velsigne deg. 125 00:05:20,737 --> 00:05:22,947 Jeg er for velkledd til å være politi. 126 00:05:23,948 --> 00:05:27,452 Jeg antar at du ikke var nær din romkamerat? 127 00:05:27,952 --> 00:05:31,080 Nei. Jeg var ikke mye her. 128 00:05:31,456 --> 00:05:33,833 Det er åpenbart. Kim og jeg? 129 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 Vi var helt ulike. 130 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Kim fulgte flere enn de som fulgte henne, 131 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 om dere skjønner. 132 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 Emneknagg sko. 133 00:05:42,467 --> 00:05:44,010 Vet du om noen som skulle ønske henne død? 134 00:05:44,177 --> 00:05:47,889 Jeg tror ingen ville ha noe av Kim. 135 00:05:47,972 --> 00:05:50,558 Ingen tegn til innbrudd, og det var ingen krangel. 136 00:05:50,641 --> 00:05:52,351 Kim visste hvem morderen var. 137 00:05:52,435 --> 00:05:54,103 Kan du huske noe? 138 00:05:54,187 --> 00:05:56,064 Et nylig brudd, en krangel? 139 00:05:56,397 --> 00:05:58,107 Hun ropte mye 140 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 over telefonen i går, 141 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 men jeg antok at det var til utleveringsstedet for thai-mat. 142 00:06:03,404 --> 00:06:06,324 Var det offerets nærmeste forhold? 143 00:06:06,407 --> 00:06:08,284 Når skjedde krangelen? 144 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 Jeg kan si det om du gir meg telefonen tilbake. 145 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Jeg gjorde meg klar til å gå ut, 146 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 og jeg husker bildet jeg lastet opp. 147 00:06:17,543 --> 00:06:18,628 Der. 148 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Kombucha martini. 149 00:06:20,421 --> 00:06:21,589 Klokken 22.39. 150 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 Vi sporer opp Kims samtaler på det tidspunktet. 151 00:06:24,467 --> 00:06:27,220 Går det greit at jeg poster 152 00:06:27,512 --> 00:06:29,639 at jeg hjelper til med en politietterforskning? 153 00:06:29,722 --> 00:06:32,433 Absolutt. Kan du tagge meg i den? 154 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 Ella sporet opp Kims samtale til dette firmaet. 155 00:06:38,940 --> 00:06:41,484 TopMeet? Interessant navn på en thai-restaurant. 156 00:06:41,901 --> 00:06:45,029 Det er en dating-app for single i LA. 157 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Veldig eksklusivt. 158 00:06:46,405 --> 00:06:49,700 Du må bli anbefalt, og møte mange kriterier 159 00:06:49,784 --> 00:06:52,245 og stille til et intervju for å kunne lage en bruker. 160 00:06:52,328 --> 00:06:54,831 Hvorfor kranglet offeret med noen her? 161 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 Dette er et sted for flosshatter. Slik som oss. 162 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 Jeg ville aldri vært et slikt sted. 163 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 Du har rett. Hva tenkte jeg på? 164 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Dette er for spennende for deg. Jeg mente meg. 165 00:07:05,341 --> 00:07:06,843 Og ham. 166 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 Beslektede sjeler. 167 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Det er det han og jeg er. Ikke sant? 168 00:07:10,763 --> 00:07:11,931 LAS MEST INTERESSANTE UNGKAR 169 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 Bortsett fra det, 170 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 er han mer interessant enn deg. 171 00:07:15,309 --> 00:07:18,271 -Journalistisk overdrivelse. -Kan jeg hjelpe med noe? 172 00:07:21,023 --> 00:07:22,817 Mack Slater, jeg er direktøren. 173 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Om dere er her for intervjuet, 174 00:07:26,154 --> 00:07:29,323 så kan jeg si at jeg lagde TopMeet for folk som deg. 175 00:07:29,407 --> 00:07:30,741 Takk så meget. 176 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 Jeg snakket om kvinnen. 177 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 Hun er akkurat typen for meg. 178 00:07:36,706 --> 00:07:37,748 Typen for appen. 179 00:07:38,082 --> 00:07:39,208 Det var nære, Mack. 180 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Vi er her for et annet type intervju. 181 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 Et mord har blitt begått, og offerets siste samtale 182 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 var med noen i dette bygget. 183 00:07:45,965 --> 00:07:47,008 Mordetterforsker, hva? 184 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 Jøss. Du er mer interessant nå. 185 00:07:50,511 --> 00:07:53,681 Det gjorde du òg. Jeg fant nettopp ut 186 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 at offeret kranglet med deg. 187 00:07:57,643 --> 00:07:59,770 Den mest interessante ungkaren. 188 00:08:07,487 --> 00:08:09,822 Om du ikke kjente henne, hvordan kan du krangle med henne? 189 00:08:09,906 --> 00:08:11,532 Fordi hun var gal. 190 00:08:12,325 --> 00:08:14,243 Jeg er forvirret. Du sa du ikke kjente henne. 191 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Jeg kjenner typen. 192 00:08:16,162 --> 00:08:17,663 Vi får slike fra tid til annen. 193 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 De vil være med på TopMeet, 194 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 men de vet ikke hvor strengt det er. De blir sure. 195 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 Hun kunne ikke ta til takke med et nei. 196 00:08:25,338 --> 00:08:28,090 Hun hacket seg inn i appen min. 197 00:08:28,174 --> 00:08:29,383 Så klaget våre brukere, 198 00:08:29,467 --> 00:08:32,512 og ingen blir med i TopMeet for å bli sammen 199 00:08:32,970 --> 00:08:35,723 med et null. Vi måtte kaste henne ut. 200 00:08:35,932 --> 00:08:38,351 Og så ble hun sur og ringte inn en klage? 201 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 Hun ble helt psykotisk. 202 00:08:41,479 --> 00:08:44,398 Kjedelige mennesker liker ikke å bli kalt kjedelige, hva? 203 00:08:44,982 --> 00:08:46,150 Hva gjorde du etter samtalen? 204 00:08:46,234 --> 00:08:47,610 Jeg ble her og jobbet sent. 205 00:08:48,319 --> 00:08:49,904 Det har vært hektisk de siste dagene. 206 00:08:49,987 --> 00:08:51,489 Det er det ikke. Det kan jeg forsikre deg om. 207 00:08:51,697 --> 00:08:53,241 Jeg vil snakke med noen 208 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 som kan bekrefte alibiet ditt. Jeg trenger en liste 209 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 over brukere som klagde over Kim. 210 00:08:57,495 --> 00:08:58,621 Det kan jeg ikke. 211 00:08:58,871 --> 00:09:00,122 Med så mange kjendisklienter, 212 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 baserer vårt firma seg på lufttette personvernsprotokoller. 213 00:09:04,335 --> 00:09:07,129 -Jeg skal få tak i en ransakelseordre. -Lykke til. 214 00:09:07,213 --> 00:09:10,258 Hvor lang tid tok det for FBI og hacke én mobil? 215 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Få den tekniske avdelingen til å ta seg av det. 216 00:09:18,140 --> 00:09:19,225 Det skal bli, Chloe. 217 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Hei, Ms. Lopez. 218 00:09:23,729 --> 00:09:26,107 Jeg ville spørre deg om noe. 219 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Du vet dette mørket du sier du ser i meg? 220 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Jeg har prøvd å komme i kontakt med det, 221 00:09:32,488 --> 00:09:34,949 så noen detaljer ville hjulpet. 222 00:09:35,199 --> 00:09:38,828 Hvor ser du det? Når? 223 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Nå ser jeg det. 224 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 Rett der. 225 00:09:47,503 --> 00:09:49,338 Litt bedre, men fortsatt. 226 00:09:49,505 --> 00:09:51,674 Du skriker ikke ut regnbuer og solskinn akkurat. 227 00:09:51,757 --> 00:09:53,634 Selv når du ikke håndterer mordvåpen. 228 00:09:54,218 --> 00:09:56,053 Jeg ville ikke knivstukket deg. 229 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 Ikke her hvor det fins politi. 230 00:10:00,016 --> 00:10:02,393 Kom igjen. Det var morsomt. 231 00:10:02,476 --> 00:10:04,437 Ja, morsomt. 232 00:10:05,521 --> 00:10:06,772 Og mørkt. 233 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Det er et greit poeng. 234 00:10:08,649 --> 00:10:10,318 Men det går greit. 235 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 Du vet? 236 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Det å være mørk. 237 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 Alle er forskjellige. 238 00:10:14,947 --> 00:10:17,241 Du er flink til å være "god". 239 00:10:18,451 --> 00:10:22,079 Du bør veilede meg. 240 00:10:22,371 --> 00:10:23,247 Til hvor? 241 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 Et annet sted enn helvete. 242 00:10:26,626 --> 00:10:28,085 Jeg... 243 00:10:28,628 --> 00:10:30,838 Jeg har lært at det finnes konsekvenser 244 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 til mitt "mørke". 245 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Og de er permanente. 246 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Jeg tenkte at du kunne hjelpe meg med å unngå dem. 247 00:10:39,305 --> 00:10:40,348 Det kommer ikke på tale. 248 00:10:41,307 --> 00:10:44,060 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 249 00:10:44,143 --> 00:10:46,562 -Jeg er for opptatt. -Med hva? 250 00:10:46,646 --> 00:10:49,190 Med saker. Etterforskning. 251 00:10:50,107 --> 00:10:52,943 Løytnanten kommer ikke tilbake før neste uke, 252 00:10:53,027 --> 00:10:55,071 så det er hektisk her. 253 00:10:56,238 --> 00:10:57,698 Hei, Dan! 254 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 Du trenger vel at jeg gjør den tingen? 255 00:10:59,700 --> 00:11:02,495 Den viktige etterforsknings-greia? 256 00:11:02,578 --> 00:11:04,330 Ser du? Hektisk. 257 00:11:06,791 --> 00:11:07,833 Vel. 258 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 Jeg skal bare... 259 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 -Jeg... -Ja. 260 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 Ha det. 261 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 Unnskyld. 262 00:11:17,259 --> 00:11:20,596 Du utsetter deg for forferdelige konsekvenser. 263 00:11:20,763 --> 00:11:23,849 Jeg snakker ikke om Yelp-anmeldelser. Jeg snakker om "helvete". 264 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Det er faktisk ekte. 265 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 Jeg vet det. 266 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Det sjokkerte meg òg. 267 00:11:30,356 --> 00:11:33,109 Ikke så mye som dansedronnings-lysene dine. 268 00:11:34,151 --> 00:11:36,320 Hei, Linda. 269 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 -Går alt bra? -Hei, Amenadiel. 270 00:11:38,614 --> 00:11:40,157 Jeg er så glad for at du er her. 271 00:11:40,491 --> 00:11:42,326 Jeg prøver å planlegge minnestunden for min eksmann, 272 00:11:42,410 --> 00:11:44,995 og jeg trenger flere forslag. 273 00:11:45,371 --> 00:11:46,831 Greit. 274 00:11:46,997 --> 00:11:48,874 Hvilken liker du best? 275 00:11:49,333 --> 00:11:51,210 Bare velg en. Kom igjen. 276 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 -Den der? -Er det sant? 277 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 Er den ikke for utsmykket? 278 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 -Den der. -Du har rett. 279 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 Den er enkel og elegant. 280 00:12:01,554 --> 00:12:03,097 Du har innsikten jeg trenger. 281 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Er du opptatt i morgen? 282 00:12:08,018 --> 00:12:11,105 Det ligner ikke på offeret vårt. 283 00:12:11,188 --> 00:12:13,315 Daniel, disse filtrene kan være svaret 284 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 -til dating-tørken din. -Eller ikke. 285 00:12:14,942 --> 00:12:17,736 -Kim hadde kun én match. -Er det sant? 286 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Etter alt vår sko gikk igjennom 287 00:12:19,780 --> 00:12:20,781 for å bli en flosshatt, 288 00:12:20,865 --> 00:12:22,408 så var hun kun interessant for en herre? 289 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 Herre? Du mener vel mistenkt? 290 00:12:24,702 --> 00:12:27,079 Ja. Brukernavnet er Forever29. 291 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 Appen arrangerte en dat for dem, basert på hva de liker og hvor de bor. 292 00:12:30,166 --> 00:12:31,959 Den anbefalte et sushi-sted på Melrose. 293 00:12:32,042 --> 00:12:33,752 Og lagde en reservasjon for dem 294 00:12:33,836 --> 00:12:35,045 på mordkvelden. 295 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 Om han bruker appen for å jakte, 296 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 kan han lete etter en ny nå. Vi må finne ham. 297 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 Men hvordan? Vi vet ikke hvem det er. 298 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Den tekniske avdelingen kommer ikke forbi 299 00:12:43,012 --> 00:12:44,513 TopMeets sikkerhetsalgoritme. 300 00:12:44,597 --> 00:12:47,516 Det betyr at Kim var dyktig til å hacke. 301 00:12:47,725 --> 00:12:49,768 Kan vi bruke Forever29s profilbilde, 302 00:12:49,852 --> 00:12:51,729 i ansiktsgjenkjennelsesprogrammet? 303 00:12:51,979 --> 00:12:53,939 Jeg tenkte på det... 304 00:12:54,190 --> 00:12:55,566 Et halvt profilbilde 305 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 er et tegn på lav selvtillit. 306 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Fyren holder profilen hemmelig fordi han er morderen vår. 307 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Vent litt. Det finnes gode nyheter. 308 00:13:02,239 --> 00:13:05,034 Han bruke appen for å svare for en datekveld ved TopMeet, 309 00:13:05,201 --> 00:13:06,243 som finner sted i kveld. 310 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 Vi må komme oss til festen, 311 00:13:07,745 --> 00:13:09,747 og prøve å finne Forever29 med det vi vet. 312 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Greit, jeg drar. 313 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Jeg er den eneste interessante single personen her, 314 00:13:13,292 --> 00:13:15,044 så tror jeg at jeg kan finne morderen. 315 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 -Vi leter etter en fyr. -Og poenget er? 316 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Han er en fyr og heterofil. 317 00:13:20,090 --> 00:13:21,509 Det har ikke stoppet meg før. 318 00:13:21,592 --> 00:13:23,802 Jeg er så god til å snu menn, at de kaller meg "Stekepannen". 319 00:13:23,886 --> 00:13:25,179 -Jøss. -Greit. 320 00:13:25,262 --> 00:13:27,097 Vi trenger en kvinne. Jeg drar. 321 00:13:27,181 --> 00:13:30,059 Skal du sosialisere deg? Flørte? Gi deg. 322 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 Jeg kan ofre meg for etterforskningen. 323 00:13:33,812 --> 00:13:36,315 Det kan ikke være så vanskelig å være overfladisk. 324 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 Jeg skal bare prøve å være som deg. 325 00:13:38,150 --> 00:13:40,152 Vil du være den kvinnelige versjonen av meg? 326 00:13:40,486 --> 00:13:42,655 Jeg kan lære deg. 327 00:13:42,738 --> 00:13:45,032 Skal Chloe være Lucifer? 328 00:13:45,115 --> 00:13:46,492 Jeg sa det ikke akkurat slik. 329 00:13:46,575 --> 00:13:48,827 Gjør deg klar til å bli meg. 330 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Paris-showet var utrolig. 331 00:13:55,292 --> 00:13:57,586 Det var verdt jet lag-en. Hvordan var helgen din? 332 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 Den var utrolig. 333 00:14:00,089 --> 00:14:03,050 Jeg dro på camping med datteren min. 334 00:14:03,133 --> 00:14:04,802 Og på søndag var ar jeg på Costco. 335 00:14:04,885 --> 00:14:07,513 Jeg har rundt 300 pølser i fryseren. 336 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 Er det sant? Det er så interessant. 337 00:14:10,224 --> 00:14:13,060 Se hva du gjorde med stakkars Giancarlo. Han er død. 338 00:14:13,143 --> 00:14:14,186 På grunn av kjedsomhet. 339 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 Du skal på en dating-kveld for å finne morderen, 340 00:14:17,314 --> 00:14:19,733 ikke for å snakke om din jakt på tilbudsmat. 341 00:14:19,817 --> 00:14:23,571 Jeg er ikke spennende nok for Giancarlo. 342 00:14:23,654 --> 00:14:26,365 Jeg tror ikke "spennende" er det rette ordet. 343 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 -Sofistikert. -Samme det. 344 00:14:28,617 --> 00:14:29,743 Hvorfor... 345 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 Gir du meg ikke tips til å forsvinne i mengden? 346 00:14:32,580 --> 00:14:35,416 Tror du at man kan være like fascinerende som meg, 347 00:14:35,499 --> 00:14:37,126 med kun noen få tips? 348 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 Dette er ikke enkelt. 349 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 Jeg trenger en drink. 350 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 Takk. 351 00:14:43,799 --> 00:14:46,385 Jeg har et tips, mamma. Ikke snakk om meg. 352 00:14:47,261 --> 00:14:49,597 Ikke nevn unger, nei. 353 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 Nok med tipsene. 354 00:14:51,807 --> 00:14:53,350 Kan vi ikke prøve et rollespill? 355 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 -Du er en kåt singel mann... -Greit. 356 00:14:56,770 --> 00:14:58,147 Jeg er den nye deg. 357 00:14:59,356 --> 00:15:00,774 Jeg har aldri gjort det. 358 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 Det er det jeg mener. 359 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 Møt Lucinda. Kom igjen. 360 00:15:09,533 --> 00:15:11,410 Dette er vanskeligere enn jeg trodde. 361 00:15:23,505 --> 00:15:24,882 Søren. 362 00:15:45,361 --> 00:15:46,779 Trenger du hjelp? 363 00:15:48,989 --> 00:15:49,990 DØR LUKKES 364 00:15:55,788 --> 00:15:56,872 Gode nyheter, Ella. 365 00:15:57,498 --> 00:15:59,416 Jeg tok del i kriminalteknikksprogrammet. 366 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 -Hva er det? -Et mentor-program. 367 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 Jeg er din nye elev. 368 00:16:04,380 --> 00:16:06,131 Jeg er festet til deg som lim. 369 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Så jeg kan lære meg å være god. 370 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 I kriminalteknikk. 371 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 Ting som skjer i retten. 372 00:16:11,178 --> 00:16:13,347 -Det er fint. -Vent! 373 00:16:16,016 --> 00:16:17,267 Det tror jeg ikke. 374 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Er jeg morder Teresa? 375 00:16:33,659 --> 00:16:35,452 Jøye meg, detektiv, 376 00:16:36,120 --> 00:16:38,831 -du ser... -Ut som kvinnelige Lucifer? 377 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 Det er det jeg prøvde å oppnå. 378 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Greit. Du vil trenge denne. 379 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 Må jeg ha på en øreplugg? 380 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Absolutt. Fra det vi vet er morderen vår 381 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 en blåøyd sushi-snobb som elsker surfing. 382 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Du vil ikke være komfortabel. 383 00:16:54,805 --> 00:16:56,515 Du må prøve ditt beste for å være Lucinda. 384 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 Du mener deg, ikke sant? 385 00:16:57,975 --> 00:16:59,351 Og mens vi er inne på det, 386 00:16:59,435 --> 00:17:00,686 skal jeg minne deg på "splooshing"? 387 00:17:00,769 --> 00:17:02,730 -Det er enkelt... -Stopp! Det går greit. 388 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Jeg klarer meg... 389 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 Skal du ikke ha det på? 390 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Det er ikke Lucindas stil. 391 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Greit. 392 00:17:17,369 --> 00:17:18,662 Greit. 393 00:17:19,413 --> 00:17:21,957 Der. Jeg er klar. 394 00:17:22,082 --> 00:17:23,417 Ja, det er du. 395 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 -Lykke til. -Takk. 396 00:17:45,105 --> 00:17:46,982 Jeg vil ha en IPA, takk. 397 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Nei! Ikke øl! 398 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 Prosecco. 399 00:17:50,652 --> 00:17:52,196 Men jeg hater Prosecco. 400 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Synd. Lucinda elsker det. 401 00:17:55,657 --> 00:17:57,659 Øl. Bra at jeg er her. 402 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 Ja, det vær nære. 403 00:18:05,626 --> 00:18:07,544 Mulig mistenkt på vei. 404 00:18:08,170 --> 00:18:10,506 Hva enn han sier til deg, bare le. 405 00:18:12,049 --> 00:18:14,510 Hei. Hva heter du? 406 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Lucinda. 407 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Nei! Ikke le som en heks. 408 00:18:21,767 --> 00:18:23,519 En dyp men forførerisk latter. 409 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Jeg beklager. Jeg må ha fått i meg 410 00:18:31,318 --> 00:18:32,778 litt for mye Prosecco, 411 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 på en tom mage. 412 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 Jeg burde ha spist sushi. 413 00:18:35,989 --> 00:18:37,241 Prøvde du sushien? Er den god? 414 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Nei, det gjorde jeg ikke. 415 00:18:39,076 --> 00:18:40,160 Jeg er veganer. 416 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 Du bør være forsiktig med boblene. 417 00:18:47,918 --> 00:18:48,961 Glatt. 418 00:18:49,503 --> 00:18:50,838 Nybegynner-uflaks. 419 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 Jeg er vanskelig å leve opp til, 420 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 men hun får nok teken på det. 421 00:18:54,967 --> 00:18:56,635 Ikke vær en festbrems, Daniel. 422 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 -Hei. -Hei. 423 00:19:08,730 --> 00:19:09,940 Hei. 424 00:19:10,357 --> 00:19:12,734 Du er virkelig solbrun. Liker du å surfe? 425 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 Jeg surfer i øynene dine. 426 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 Han er heldig at det ikke er kriminelt og være en tufs. 427 00:19:18,991 --> 00:19:20,826 Samtalen ble startet i det minste. 428 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 Nå er det kun småprat. 429 00:19:22,911 --> 00:19:26,832 Jeg dro og mediterte i Big Sur forrige uke... 430 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Nei! 431 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Veien dit er stengt. 432 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 -Si at du dro med helikopter. -Hysj. 433 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 Hva behager? 434 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 Jeg sa "sploosh". 435 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 Liker du "splooshing"? 436 00:19:55,402 --> 00:19:56,820 Vi må endre taktikk. 437 00:19:58,071 --> 00:19:59,072 Vet du hva? 438 00:20:00,824 --> 00:20:02,659 Kos deg med Proseccoen, Lucinda. 439 00:20:05,037 --> 00:20:06,288 Jeg kan ikke tro dette. 440 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 Hun gikk vekk fra protokollen. Hvem gjør det? 441 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 Hun klarer seg nok på egenhånd. 442 00:20:12,419 --> 00:20:14,171 Ikke vær tåpelig, Daniel. 443 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Hun klarer seg ikke uten min veiledning. 444 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 Jeg trengs på frontlinjene. 445 00:20:18,842 --> 00:20:20,761 Bli her og gjør det du er best til. 446 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Nada. 447 00:20:27,893 --> 00:20:29,937 -Jeg elsker å reise. -Ja? 448 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 -Ja. -Har du noen planer? 449 00:20:33,982 --> 00:20:37,027 Jeg ville ut av byen, 450 00:20:37,402 --> 00:20:39,947 og ta datteren min på camping. 451 00:20:40,322 --> 00:20:42,199 Jeg elsker å være utendørs. 452 00:20:42,532 --> 00:20:45,077 -Jeg er en surfer. -Er det sant? 453 00:20:45,327 --> 00:20:46,536 Det passer på med camping. 454 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 Jeg har alltid hatt lyst til å surfe... 455 00:20:50,624 --> 00:20:51,875 Hei, Lucifer. 456 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Dette er Benji. 457 00:20:53,877 --> 00:20:56,046 Han har spist fire biter sashimi, 458 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 og vi snakker om surfing. 459 00:20:57,965 --> 00:21:00,926 Du bør putte mikrofonen tilbake med en gang. 460 00:21:01,009 --> 00:21:02,302 Vi kan ikke høre noe i lastebilen. 461 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 Du er ganske høylytt. 462 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 Godt jobbet. 463 00:21:06,807 --> 00:21:08,141 Søren. 464 00:21:08,558 --> 00:21:09,559 Der er Benji! 465 00:21:09,851 --> 00:21:11,478 -Benji! -Hei, over her, Benji! 466 00:21:13,272 --> 00:21:15,691 -Du må redde meg fra dem! -Ja, 467 00:21:16,024 --> 00:21:17,359 de er med meg. 468 00:21:17,734 --> 00:21:19,361 Ikke så dårlig for nada, ikke sant? 469 00:21:19,945 --> 00:21:21,321 Vent. Er hun politi? 470 00:21:21,405 --> 00:21:23,115 Etterforsker Decker, LAPD. 471 00:21:23,198 --> 00:21:26,201 Vi vil snakke med deg om et mord. 472 00:21:26,285 --> 00:21:28,620 -Er du ikke paparazzi? -Hva? 473 00:21:29,871 --> 00:21:30,914 Takk Gud. 474 00:21:31,415 --> 00:21:33,667 De tingene far blir takket for. 475 00:21:36,962 --> 00:21:40,299 Jeg dro på en date med henne forleden dag. 476 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 Jeg kan ikke tro 477 00:21:44,177 --> 00:21:45,304 at hun er død. 478 00:21:46,513 --> 00:21:48,432 Trodde du hun ville overleve at du drepte henne? 479 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 Jeg sa at jeg er uskyldig. 480 00:21:50,600 --> 00:21:52,894 Du er en overbetalt DJ, så det kan diskuteres. 481 00:21:54,021 --> 00:21:55,981 Du er den siste som så Kim i live. 482 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Det kan jeg ikke ha vært. 483 00:21:57,941 --> 00:21:59,276 Da jeg kjørte henne hjem etter daten, 484 00:21:59,359 --> 00:22:00,652 var romkameraten fortsatt der. 485 00:22:00,736 --> 00:22:01,778 Hvordan vet du det? 486 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 Det er derfor jeg ikke ble med opp, 487 00:22:03,447 --> 00:22:04,489 slik som Kim foreslo. 488 00:22:05,073 --> 00:22:07,951 -Jeg ville unngå Esther. -Kombucha martini-jenta? 489 00:22:08,577 --> 00:22:09,911 Kjenner du hennes romkamerat? 490 00:22:10,329 --> 00:22:11,663 Så langt man kan kjenne en 491 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 som kun er på mobilen, og snakker med emneknagg. 492 00:22:13,623 --> 00:22:14,875 Ja, det er henne. 493 00:22:15,292 --> 00:22:17,753 -Hvordan møttes dere? -Vi matchet på TopMeet-appen 494 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 for noen uker siden. 495 00:22:19,504 --> 00:22:21,048 Og dro på to slitsomme dater. 496 00:22:21,131 --> 00:22:22,632 Hvorfor dro du på enda en date? 497 00:22:24,301 --> 00:22:25,552 Jeg ville se Kim igjen. 498 00:22:26,553 --> 00:22:27,721 Jeg møtte henne i leiligheten 499 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 da jeg hentet Esther til vår første date. 500 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 Hun var ikke der den andre gangen. 501 00:22:32,642 --> 00:22:34,102 Så du kan tenke deg hvor glad jeg ble 502 00:22:34,186 --> 00:22:35,520 da hun dukket opp i TopMeet-appen. 503 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 Det kan jeg faktisk ikke. 504 00:22:37,230 --> 00:22:40,233 Sier du at du brukte en flosshatt til å få en sko? 505 00:22:40,859 --> 00:22:43,153 -Han må lyve. -Jeg lyver ikke. 506 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 Jeg likte virkelig Kim. 507 00:22:46,239 --> 00:22:48,033 Hun var annerledes fra de andre kvinnene. 508 00:22:48,241 --> 00:22:51,119 Annerledes på en kjedeligere måte. 509 00:22:51,411 --> 00:22:55,040 Nei. Hun fikk meg til å føle at jeg ikke måtte prøve så hardt. 510 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Med henne... 511 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 ...kunne jeg være meg selv. 512 00:23:02,130 --> 00:23:03,340 Interessant. 513 00:23:05,258 --> 00:23:06,551 Takk. 514 00:23:09,471 --> 00:23:11,765 Hva om Esther fant ut det med Benji og Kim? 515 00:23:11,848 --> 00:23:13,433 Ble sjalu og mistet kontrollen. 516 00:23:15,435 --> 00:23:18,355 Denne gudinnen er sjalu på nullet? 517 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 Det er ikke sant. 518 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Det er som om jeg er sjalu på en binders. Eller Daniel. 519 00:23:24,027 --> 00:23:27,030 Esther er alt for opptatt 520 00:23:27,114 --> 00:23:28,365 til å myrde noen. Se her. 521 00:23:28,740 --> 00:23:29,991 Hun dro til Firenze sist uke 522 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 fordi hun ville ha litt gelato. 523 00:23:31,576 --> 00:23:32,994 Hun dro med fly for å kjøpe iskrem? 524 00:23:33,161 --> 00:23:34,955 Når du sier det på engelsk, så høres det tåpelig ut. 525 00:23:35,914 --> 00:23:38,083 Se på det bildet av rumpa. 526 00:23:38,250 --> 00:23:40,627 Man kunne nok sprettet en mynt på den rumpen. 527 00:23:44,923 --> 00:23:46,466 Vent, gå tilbake. 528 00:23:47,342 --> 00:23:48,885 -Der. -Hva? 529 00:23:49,219 --> 00:23:52,097 "Noe smått men kompakt, som er veldig tungt for størrelsen." 530 00:23:52,639 --> 00:23:55,058 Hva har Ms. Lopezs tante Rosalite med dette å gjøre? 531 00:23:56,852 --> 00:23:57,894 Se. 532 00:23:58,019 --> 00:24:00,021 Håndvekten var ikke på åstedet. 533 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 Den passer blåmerkene på offeret. Det er et våpen 534 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 som passer inn i lidenskapelige mord-scenarioet. 535 00:24:05,485 --> 00:24:07,863 Det betyr ikke at Esther brukte den. 536 00:24:08,071 --> 00:24:10,115 Men om teorien min er sjalusi er rett, gjorde hun det. 537 00:24:10,323 --> 00:24:13,577 Stol på meg. Ester har aldri brukt den vekten. 538 00:24:13,660 --> 00:24:16,204 Jeg refererer til hennes naturlige utsøkte rumpe. 539 00:24:26,131 --> 00:24:27,465 Søren! 540 00:24:41,605 --> 00:24:43,607 Du prøver å unngå meg, ikke sant? 541 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Ikke vær tullete. 542 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Nei, jeg bare... 543 00:24:47,986 --> 00:24:50,864 Jeg liker plettfrie gulv. 544 00:24:51,531 --> 00:24:54,492 En lab kan aldri bli for ren. 545 00:24:55,535 --> 00:24:59,664 Det er kriminalteknikk-leksjonen for i dag. Mer neste uke? 546 00:25:00,415 --> 00:25:01,917 Hvorfor vil du ikke være min mentor? 547 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 Det er ikke det at jeg ikke vil. Jeg har ikke tid. 548 00:25:05,795 --> 00:25:07,714 Jeg har holdt øye med deg. Du har nok tid. 549 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Du sløser det på og småsnakke. 550 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Mener du å være sosial? 551 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 Å skape forbindelser er ikke sløseri. 552 00:25:16,723 --> 00:25:17,974 La oss være ærlige. 553 00:25:19,559 --> 00:25:23,480 Du bryr deg jo egentlig ikke om noens unger. 554 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Du later som, ikke sant? 555 00:25:25,857 --> 00:25:28,485 Si ifra hvordan du unngår og få et slørete blikk. 556 00:25:30,070 --> 00:25:32,405 Det finnes ingen kriminalteknikksprogram. 557 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Selv om jeg 558 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 hadde prøvd å hjelpe, 559 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 og jeg sier ikke at jeg ville... 560 00:25:39,996 --> 00:25:41,539 Nå som jeg vet at du løy... 561 00:25:43,500 --> 00:25:46,169 Fristelsen er borte. 562 00:26:02,852 --> 00:26:06,314 Jeg vil ha et storband her, 563 00:26:06,398 --> 00:26:09,943 og to store langbord her. 564 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Eller kanskje tre? 565 00:26:11,653 --> 00:26:13,154 Det spørs. Hvor mange kommer? 566 00:26:13,238 --> 00:26:15,949 -Kun 350. -350? 567 00:26:16,825 --> 00:26:18,076 Jøss. 568 00:26:18,910 --> 00:26:20,954 Jeg innså ikke hvor mye du bryr deg om Reese. 569 00:26:21,329 --> 00:26:23,039 Selvfølgelig. Jeg er knust etter hans død. 570 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Forvirret. 571 00:26:25,250 --> 00:26:26,376 Jeg kan ikke fungere. 572 00:26:28,628 --> 00:26:29,963 Greit. 573 00:26:30,463 --> 00:26:33,341 Jeg fungerer perfekt. 574 00:26:33,717 --> 00:26:36,886 Jeg føler meg fæl på grunn at jeg ikke bryr meg om hans død. 575 00:26:37,220 --> 00:26:38,888 Dette er kun... 576 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 Et tragisk forsøk på å dekke over det faktumet 577 00:26:40,932 --> 00:26:42,600 at jeg ikke klarer å slutte 578 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 å tenke på meg selv. 579 00:26:45,603 --> 00:26:47,105 Meg! 580 00:26:47,814 --> 00:26:49,649 Meg og mitt eget møte med døden. 581 00:26:49,816 --> 00:26:51,735 -Jeg forstår. -Hvordan kan du forstå 582 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 hvordan det er å bli grillet 583 00:26:54,237 --> 00:26:55,989 av skapelsesgudinnen? 584 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Å takle dødeligheten var så mye enklere 585 00:27:00,660 --> 00:27:03,163 da jeg kun var en idiot. 586 00:27:05,040 --> 00:27:06,624 Men det å høre til himmelen, 587 00:27:07,959 --> 00:27:09,252 suger virkelig. 588 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 Jeg pleide og gå rundt og tenke 589 00:27:11,171 --> 00:27:13,089 at gjenfødelsen er sann. 590 00:27:15,091 --> 00:27:17,010 Det hørtes tullete ut, 591 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 men jeg undret fortsatt. 592 00:27:19,804 --> 00:27:21,056 Og håpet. 593 00:27:23,683 --> 00:27:25,727 Hva om jeg gjenfødes som en kameleon? 594 00:27:28,021 --> 00:27:29,272 Kameleoner er kule. 595 00:27:32,150 --> 00:27:34,611 Det ville aldri skjedd, på grunn av... 596 00:27:36,154 --> 00:27:37,739 ...alt. 597 00:27:37,822 --> 00:27:40,700 Inkludert dit jeg skal når alt dette er over. 598 00:27:41,534 --> 00:27:43,495 -Og hvor er det? -Hvor tror du? 599 00:27:46,498 --> 00:27:48,249 Jeg skulle ønske jeg aldri møtte dere. 600 00:27:54,589 --> 00:27:59,177 Vi ville stille deg noen... 601 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Vil du ta på deg en t-skjorte, 602 00:28:01,012 --> 00:28:02,430 eller noe annet for å dekke til... 603 00:28:03,223 --> 00:28:04,057 ...kroppen din? 604 00:28:04,224 --> 00:28:06,976 Nei. Er du kald? 605 00:28:07,352 --> 00:28:08,645 Vil du ha jakken min, etterforsker? 606 00:28:08,728 --> 00:28:10,146 Jeg klarer meg. Takk. 607 00:28:10,230 --> 00:28:11,064 Greit. 608 00:28:11,356 --> 00:28:14,401 Når ble dette bildet tatt? 609 00:28:15,819 --> 00:28:18,988 Jeg tok det på vei til Tokyo, 610 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 tror jeg. 611 00:28:21,074 --> 00:28:23,952 Jeg reiser så mye at det er vanskelig å huske. 612 00:28:24,577 --> 00:28:27,872 Det er faktisk noe annet som vi prøver å spore opp. 613 00:28:27,956 --> 00:28:30,417 Denne rosa håndvekten. Den ble borte på mordnatten. 614 00:28:30,500 --> 00:28:31,918 Vet du hvor den ble av? 615 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Nei, den er ikke min. Jeg trener ikke. 616 00:28:35,505 --> 00:28:37,632 Alt du ser er en gudegave. 617 00:28:37,715 --> 00:28:39,968 Og de sier at pappa ikke gir med begge hender. 618 00:28:40,051 --> 00:28:42,387 Den håndvekten. Du sier den er Kims? 619 00:28:42,470 --> 00:28:45,807 Hun prøvde så hardt å være som meg. 620 00:28:46,057 --> 00:28:47,851 Hva følte du da du innså 621 00:28:47,934 --> 00:28:49,102 at Benji likte Kim mer enn deg? 622 00:28:49,936 --> 00:28:51,104 Urettferdig. 623 00:28:51,187 --> 00:28:54,065 Ikke hør på etterforskeren. Hun prøver å lure deg. 624 00:28:54,149 --> 00:28:56,776 Se meg inn i øynene og vi kan bevise at hun tar feil. 625 00:28:57,986 --> 00:29:00,530 Du er for sofistikert 626 00:29:00,613 --> 00:29:03,158 til å bry deg om din kjedelige romkamerats forhold. 627 00:29:03,241 --> 00:29:06,035 Fortell meg. Hva er det du virkelig ønsker? 628 00:29:07,787 --> 00:29:08,913 Jeg... 629 00:29:09,581 --> 00:29:10,790 Jeg... 630 00:29:11,916 --> 00:29:15,628 Jeg ville slutt å posere 631 00:29:15,712 --> 00:29:17,046 og lyve. 632 00:29:17,714 --> 00:29:20,300 Det er så krevende og få bildene 633 00:29:20,383 --> 00:29:22,719 til å se så uanstrengte ut. Det er slitsomt. 634 00:29:22,802 --> 00:29:24,721 Sier du at det kun er en fasade? 635 00:29:25,722 --> 00:29:27,557 Jeg vet ikke hva det betyr. 636 00:29:27,849 --> 00:29:29,517 Jeg er ikke verdslig. 637 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 Emneknagg Barbados. 638 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Mer som emneknagg tullprat. 639 00:29:37,984 --> 00:29:40,904 Det mest eksotiske stedet jeg har vært er badstuen på treningsstudioet. 640 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 Du sa du ikke trente. 641 00:29:43,323 --> 00:29:44,741 Selvfølgelig gjør jeg det. 642 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Med ekte utstyr på et treningssenter, 643 00:29:47,577 --> 00:29:48,745 og ikke i stua. 644 00:29:48,953 --> 00:29:50,830 Sier du at håndvekten er Kims? 645 00:29:50,997 --> 00:29:55,001 Hun prøvde alt for å være en del av min livsstil. 646 00:29:55,543 --> 00:29:57,170 Hun planla og ta kirurgi 647 00:29:57,253 --> 00:29:58,463 etter at pengene kom inn. 648 00:29:58,630 --> 00:29:59,714 Hvilke penger? 649 00:29:59,881 --> 00:30:02,884 Det virket som det ville snu livet hennes på hodet. 650 00:30:04,010 --> 00:30:06,763 Kanskje motivet for Kims mord var penger. 651 00:30:06,846 --> 00:30:09,224 Kanskje hun skulle få en arv, 652 00:30:09,307 --> 00:30:10,809 og noen var misfornøyde med det. 653 00:30:10,892 --> 00:30:12,644 Jeg kan ikke tro at Esther var en bedrager. 654 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 Hvordan kunne jeg ta feil? 655 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 Lucifer, hører du etter? 656 00:30:15,855 --> 00:30:17,398 Vi må ta en titt på nedfallsfrukten. 657 00:30:17,482 --> 00:30:20,401 Jeg tror jeg har brukt for mye tid sammen med deg. 658 00:30:20,485 --> 00:30:22,445 Flosshatt-radaren min er rusten. 659 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 -Hva? -Jeg tror jeg må dra 660 00:30:24,739 --> 00:30:26,074 og henge med noen interessante folk, 661 00:30:26,157 --> 00:30:27,826 før du gjør meg om til en sko. 662 00:30:41,089 --> 00:30:42,298 Jeg beklager. 663 00:30:42,382 --> 00:30:44,092 Jeg angrer ikke på at jeg møtte deg. 664 00:30:44,592 --> 00:30:46,469 Det er så overveldende. 665 00:30:47,345 --> 00:30:49,305 Jeg har roet meg nå. Kan vi dra? 666 00:30:49,722 --> 00:30:51,057 Ligg her med meg, Linda. 667 00:30:51,516 --> 00:30:53,643 På sanden? 668 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Greit. 669 00:31:01,025 --> 00:31:02,151 Hør her, 670 00:31:03,319 --> 00:31:06,990 det var en tid da jeg trodde jeg visste alt. 671 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Det var da jeg var en engel, 672 00:31:12,412 --> 00:31:16,040 og brukte all min tid på å se ned på jorden. 673 00:31:19,460 --> 00:31:22,297 Jeg fant ut at man må se opp for å få et perspektiv. 674 00:31:22,380 --> 00:31:25,216 Det er en påminnelse om hvor mye vi faktisk ikke vet. 675 00:31:26,801 --> 00:31:28,136 Linda. 676 00:31:30,430 --> 00:31:31,973 Om du tenker på det. 677 00:31:33,808 --> 00:31:36,185 Har du færre spørsmål enn du pleide? 678 00:31:37,228 --> 00:31:38,313 Da du ikke visste? 679 00:31:38,563 --> 00:31:40,732 De er annerledes spørsmål. 680 00:31:40,940 --> 00:31:42,609 Men det er like mange. Kanskje flere. 681 00:31:42,817 --> 00:31:45,987 Du er fortsatt en idiot som du alltid var? 682 00:31:53,119 --> 00:31:54,245 Det hjelper. 683 00:31:57,206 --> 00:31:59,459 Det er synd med kameleonen. 684 00:32:09,093 --> 00:32:10,553 Takk. 685 00:32:18,603 --> 00:32:21,230 Jeg finner ingen spor på nedfallsfrukten. 686 00:32:22,315 --> 00:32:24,692 Som jeg kan se vil ikke Kim tjene flere penger. 687 00:32:24,859 --> 00:32:26,736 -Det må være noe. -Det er det. 688 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Hva gjør du her, Charlotte? 689 00:32:30,698 --> 00:32:33,159 Jeg liker ikke at jeg løy til deg, 690 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 men jeg ville føle meg bedre med å være til nytte, 691 00:32:35,870 --> 00:32:39,290 så jeg overhørte at dere snakket 692 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 om å finne en kobling mellom den døde jenta 693 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 og dating-appen, 694 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 og jeg gravde litt og fant en. 695 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 -Vi er langt forbi det. -Er du sikker? 696 00:32:46,673 --> 00:32:48,591 Jeg måtte bruke noen kontakter for å få tak i dette. 697 00:32:48,800 --> 00:32:50,468 Det er en arbeidskontrakt 698 00:32:50,551 --> 00:32:53,596 mellom Kim og eieren av appen. Mack et eller annet. 699 00:32:53,680 --> 00:32:54,973 Det er for to år siden, 700 00:32:55,306 --> 00:32:56,516 i total hemmelighet. 701 00:32:56,849 --> 00:32:59,185 Men Mack sa at han ikke hadde møtt Kim 702 00:32:59,268 --> 00:33:01,562 -før hun ringte ham forleden kveld. -Han møtte henne. 703 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Kim ansatte ham. 704 00:33:03,356 --> 00:33:04,691 Ansatte hun ham? 705 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Og hacket appen hans? Det gir ingen mening. 706 00:33:06,901 --> 00:33:09,487 Med mindre hun ikke hacket den. 707 00:33:10,238 --> 00:33:13,449 TopMeets krypteringspotokroll er umulig å løse. 708 00:33:13,616 --> 00:33:15,243 Kun for personen som bygde den får det til. 709 00:33:15,326 --> 00:33:16,494 Nettopp. 710 00:33:16,577 --> 00:33:18,579 Om Kim skapte TopMeet, 711 00:33:18,746 --> 00:33:20,039 hvem i huleste er Mack? 712 00:33:20,123 --> 00:33:22,792 Ingen datamaskin-geni, i hvert fall. 713 00:33:22,875 --> 00:33:25,628 Han fikk C-minus på videregående, og besto nesten ikke eksamen. 714 00:33:26,045 --> 00:33:28,297 "Mest sannsynlig at vil ligge seg til toppen." 715 00:33:28,381 --> 00:33:30,174 Gjett hva han gjorde før TopMeet. 716 00:33:30,508 --> 00:33:31,884 Han var spinningsinstruktør. 717 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 Hvorfor hyret Kim ham? 718 00:33:34,053 --> 00:33:36,139 Om hun er et datamaskin-geni, 719 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 hva har han og tilby? 720 00:33:38,891 --> 00:33:39,726 Det. 721 00:33:39,809 --> 00:33:42,812 Se på ham og så på henne. Om begge kom til deg, 722 00:33:42,895 --> 00:33:44,814 og spurte etter finansiering til en dating-app, 723 00:33:44,897 --> 00:33:46,274 hvis prosjekt ville du investert i? 724 00:33:46,357 --> 00:33:48,776 Ja, om du er overfladisk og slikt. 725 00:33:48,860 --> 00:33:50,069 Som mange mennesker er. 726 00:33:50,445 --> 00:33:53,197 Kanskje Kim ikke var elegant nok, 727 00:33:53,740 --> 00:33:55,992 så hun dekket over det faktumet at hun var skaperen 728 00:33:56,075 --> 00:33:58,286 og hyrte kjekkasen Mack til og være ansiktet utad. 729 00:33:58,369 --> 00:33:59,746 I hemmelighet. 730 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Det forklarer hvorfor det ikke kom opp på bakgrunnssjekken. 731 00:34:02,248 --> 00:34:04,584 På grunn av Kims usikkerhet fikk Mack hele æren. 732 00:34:05,001 --> 00:34:06,085 Og pengene. 733 00:34:06,544 --> 00:34:08,296 Som hun ville få tilbake. 734 00:34:08,504 --> 00:34:10,381 Det er nedfallsfrukten hun forventet. 735 00:34:10,465 --> 00:34:12,842 -Det er et sterkt motiv for å drepe. -Men hadde han ikke et alibi? 736 00:34:12,925 --> 00:34:15,678 Han kunne lett overbevis en av de ansatte til og lyve for ham. 737 00:34:17,055 --> 00:34:18,473 Det er en solid teori. 738 00:34:18,556 --> 00:34:20,391 Det er kun en teori. Vi trenger bevis. 739 00:34:21,059 --> 00:34:23,436 Skulle ønske vi hadde den morderiske håndvekten nå. 740 00:34:23,519 --> 00:34:25,521 Om Mack gjorde det, tror jeg at vi vet hvor den er. 741 00:34:26,564 --> 00:34:28,191 -Gjør vi? -Det er en stor sjanse 742 00:34:28,274 --> 00:34:30,234 for at mordvåpenet er hos Mack. 743 00:34:30,318 --> 00:34:31,944 Erfarne mordere lar det være igjen 744 00:34:32,028 --> 00:34:34,655 på åstedet, men begynnere pleier å ha det med seg. 745 00:34:35,114 --> 00:34:36,616 Jeg kan ikke telle alle gangene 746 00:34:36,699 --> 00:34:39,160 jeg tydeligvis har hjulpet en klient med å gjøre om slike feil. 747 00:34:40,244 --> 00:34:43,206 -Er det sant? -Hva? Jeg sa "tydeligvis". 748 00:34:44,457 --> 00:34:46,626 Vi må få en ransakelseordre for Macks leilighet. 749 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 -Lykke til med det. -Hva behager? 750 00:34:49,087 --> 00:34:51,672 Macks advokat sier at dere kun har hypoteser 751 00:34:51,756 --> 00:34:54,217 basert på omstendelig bevis. Enhver dommer er enige. 752 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Dere får aldri den ransakelseordren. 753 00:34:56,761 --> 00:35:00,056 Da er det bra at jeg er morderens type. 754 00:35:02,308 --> 00:35:04,685 Jeg elsker stedet. 755 00:35:05,061 --> 00:35:06,437 Mr. Morningstar. 756 00:35:06,687 --> 00:35:09,273 Hva med en herretur til Vegas? 757 00:35:09,357 --> 00:35:11,526 Jeg må friske opp mine playboy-måter, 758 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 og du er den perfekte til å hjelpe meg med det. 759 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 Hva sier du? 760 00:35:15,530 --> 00:35:16,614 Høres morsomt ut. 761 00:35:18,157 --> 00:35:20,868 Jeg har en avtale allerede. 762 00:35:31,462 --> 00:35:33,798 Alene-tid med etterforskeren. 763 00:35:33,881 --> 00:35:36,342 -Er ikke alene lengre. -Mack. 764 00:35:37,218 --> 00:35:39,387 Vi har alle våre bunnpunkter. 765 00:35:39,470 --> 00:35:41,556 Et helikopter venter. Om vi drar nå, 766 00:35:41,639 --> 00:35:43,307 så kan vi rekke Encore-bassengfesten. 767 00:35:43,850 --> 00:35:45,143 Du må dessverre dra. 768 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 Etterforsker, jeg prøver 769 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 å starte en interessant bakkantisk tur her. 770 00:35:48,729 --> 00:35:50,648 Dra du. Jeg har det moro. 771 00:35:50,731 --> 00:35:52,191 Foregår det noe mellom dere to? 772 00:35:52,650 --> 00:35:53,985 -Absolutt ikke. -Absolutt ikke. 773 00:35:54,485 --> 00:35:55,987 Jeg skal hente en øl. 774 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Bestem selv hvem som får selskapet mitt. 775 00:35:58,781 --> 00:36:00,032 Greit. 776 00:36:00,783 --> 00:36:02,368 Jeg trodde ikke han var typen din. 777 00:36:02,451 --> 00:36:03,578 De må jo være kjedelige. 778 00:36:03,661 --> 00:36:04,787 Tror du jeg er på en date? 779 00:36:04,871 --> 00:36:06,873 Jeg er her for å lete etter mordvåpenet. 780 00:36:07,373 --> 00:36:09,375 Så nå tror du at Mack er morderen? 781 00:36:10,001 --> 00:36:12,044 Så du lager profil av fabelaktige mennesker, hva? 782 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Nok med korstoget mot oss nå. 783 00:36:14,213 --> 00:36:15,548 Mack er ikke fabelaktig. 784 00:36:15,882 --> 00:36:18,384 Kim skapte TopMeet. Han stjal det. 785 00:36:19,010 --> 00:36:20,219 Hva? 786 00:36:21,846 --> 00:36:23,598 -Enda en bedrager? -Ja. 787 00:36:26,267 --> 00:36:27,518 Dette forklarer 788 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 -det selvhevdelse kunstverket. -Kan du hjelpe meg? 789 00:36:30,188 --> 00:36:31,439 Vær så snill? 790 00:36:31,606 --> 00:36:33,816 Etter mine erfaringer 791 00:36:33,900 --> 00:36:36,068 -pleier deg å være på toalettet. -Jeg sjekket der. 792 00:36:36,485 --> 00:36:37,987 Fryseren? 793 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 -Det er ikke der heller. -I peisen, da. 794 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Det kommer ikke på tale 795 00:36:43,701 --> 00:36:46,412 at han er dum nok til... 796 00:36:49,123 --> 00:36:50,583 Lucifer. 797 00:36:52,668 --> 00:36:54,295 Se hvem som er dum. 798 00:36:54,587 --> 00:36:56,088 Jeg takket nei til ølen. 799 00:36:56,255 --> 00:36:57,632 Fordi A: det er karbohydrater, og B: 800 00:36:57,715 --> 00:37:00,676 to politimenn møter opp hos meg på samme dag. 801 00:37:01,969 --> 00:37:03,763 Det er ingen tilfeldighet. 802 00:37:05,181 --> 00:37:06,182 Tror du fortsatt jeg er dum? 803 00:37:06,265 --> 00:37:08,601 Vanlig deduksjon gjør deg ikke til et geni, Mack. 804 00:37:08,684 --> 00:37:11,479 Du har alltid tatt mer ære, enn du har fortjent. 805 00:37:11,562 --> 00:37:14,607 Mack, eller bør jeg si Hack? 806 00:37:16,901 --> 00:37:18,986 Han må få det inn med teskje. 807 00:37:19,070 --> 00:37:21,322 Vi vet at Kim skapte TopMeet. 808 00:37:21,530 --> 00:37:24,116 Vet dere også at hun skulle ødelegge den? 809 00:37:24,951 --> 00:37:26,577 Hun snek seg på siden, og går på en god date 810 00:37:26,661 --> 00:37:28,621 og vil gjøre appen mer tilgjengelig. 811 00:37:29,163 --> 00:37:30,331 Så idiotisk! 812 00:37:30,414 --> 00:37:32,625 Hva er så dumt med å tenke 813 00:37:32,708 --> 00:37:34,710 at folk bør bli elsket for dem de er? 814 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Kim var hjernen. 815 00:37:36,754 --> 00:37:38,422 Du var kun ansiktet. 816 00:37:38,547 --> 00:37:40,091 Kun ansiktet? 817 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 Kim var Wozniak. Jeg er Jobs. 818 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 Ingen bryr seg om Wozniak. 819 00:37:44,804 --> 00:37:48,099 Du er en bedrager, Mack. 820 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Som uheldigvis gjør det kjedelig. 821 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Og forutsigbar. Se. 822 00:37:53,813 --> 00:37:55,231 Legg den ned. 823 00:37:55,314 --> 00:37:58,192 Eller så skal du skyte ansiktet ditt i fillebiter? 824 00:37:58,276 --> 00:37:59,777 Den er tung, ikke sant? 825 00:37:59,860 --> 00:38:01,279 De fikk densiteten rett. 826 00:38:01,946 --> 00:38:03,072 Se opp. 827 00:38:12,707 --> 00:38:14,125 Godt fanget. 828 00:38:17,420 --> 00:38:19,046 Er i dag interessant nok for deg? 829 00:38:19,880 --> 00:38:21,173 Det er bedre enn Monopol. 830 00:38:26,637 --> 00:38:29,265 Men til slutt virker det til at skoen er mer interessant 831 00:38:29,348 --> 00:38:30,391 enn flosshatten. 832 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 -Kjedelig. -Ja. 833 00:38:32,893 --> 00:38:35,938 Så du skal ta til takke med din kjedelige side? 834 00:38:36,022 --> 00:38:37,898 Det ville jeg. Men jeg har ingen kjedelig side. 835 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 De mest ubetydelig kvelder, 836 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 blir spennende når jeg er med. 837 00:38:42,153 --> 00:38:43,821 Jeg fikk kastet en manns eget hode på ham. 838 00:38:45,072 --> 00:38:46,324 Det høres... 839 00:38:46,907 --> 00:38:47,867 ...smertefullt ut. 840 00:38:47,950 --> 00:38:49,660 Ikke bekymre deg. Han fortjente det. 841 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Siden han latet som om han var noe han ikke var. 842 00:38:52,079 --> 00:38:54,415 Folk sløser bort mye tid 843 00:38:55,041 --> 00:38:57,084 på å prøve og være interessante. 844 00:38:58,044 --> 00:38:59,628 Folk. Ikke deg, vel? 845 00:39:00,004 --> 00:39:02,006 Nei. Jeg trenger ikke prøve. 846 00:39:02,214 --> 00:39:03,549 Alt jeg trenger å gjøre, 847 00:39:03,883 --> 00:39:05,092 er å være meg selv. 848 00:39:07,762 --> 00:39:09,680 Det jeg virkelig vil vite er 849 00:39:10,431 --> 00:39:11,724 hvordan du har hatt det. 850 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Vel... 851 00:39:17,188 --> 00:39:19,106 Jeg var på et mørkere sted. 852 00:39:21,192 --> 00:39:22,401 Men... 853 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 ...noen ga meg perspektiv. 854 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 Hvordan går det ordtaket? 855 00:39:29,950 --> 00:39:31,494 Vi er alle i rennesteinen, 856 00:39:31,577 --> 00:39:33,454 men noen ser opp mot stjernene. 857 00:39:33,537 --> 00:39:35,206 Stjernene er kun skravlebøtter. 858 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Jeg ville aldri sagt det, 859 00:39:37,249 --> 00:39:39,919 om jeg visste at folk ville sitere meg på det. 860 00:39:40,086 --> 00:39:41,712 Oscar Wilde? 861 00:39:42,797 --> 00:39:45,591 -Er det sant? -Han var en interessant ungkar. 862 00:39:46,592 --> 00:39:48,844 Det gleder meg og høre at du har det bedre. 863 00:39:49,303 --> 00:39:50,721 Dette må feires. 864 00:39:51,514 --> 00:39:55,017 Oscar, hva? 865 00:39:57,269 --> 00:39:58,562 Fortell meg om det. 866 00:39:58,646 --> 00:40:01,440 Han var heterofil da jeg først møtte ham. 867 00:40:08,280 --> 00:40:09,532 Det var kun deg. 868 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 Jeg skulle banke på. 869 00:40:13,244 --> 00:40:16,247 Det er noe jeg må fortelle deg. 870 00:40:16,789 --> 00:40:17,832 Det er morsomt, 871 00:40:18,791 --> 00:40:21,794 siden det er noe jeg vil fortelle deg òg. 872 00:40:22,795 --> 00:40:23,879 Takk. 873 00:40:24,672 --> 00:40:27,258 Den kontrakten hjalp med å sette en mann bak lås og slå. 874 00:40:28,384 --> 00:40:30,386 -Du gjorde noe bra. -Jeg stjal den. 875 00:40:30,719 --> 00:40:33,264 Seriøst? 876 00:40:34,723 --> 00:40:35,808 Vet du hva? 877 00:40:36,058 --> 00:40:37,101 Det telles. 878 00:40:37,184 --> 00:40:39,395 Du gjorde en dårlig ting... 879 00:40:40,062 --> 00:40:43,190 ...men for en god grunn. 880 00:40:43,357 --> 00:40:44,692 -Er det sant? -Ja. 881 00:40:44,775 --> 00:40:46,861 Men i god tro 882 00:40:47,194 --> 00:40:48,863 har du prøvd og gjøre det rette... 883 00:40:49,071 --> 00:40:51,198 Det å være god tar tid. 884 00:40:51,949 --> 00:40:54,368 Så bare fortsett med det, 885 00:40:54,452 --> 00:40:55,786 så blir du flinkere. 886 00:40:57,079 --> 00:40:59,081 Da bør jeg nok takke ja til jobben. 887 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Hvilken jobb? 888 00:41:01,917 --> 00:41:04,837 Jeg har fått en stilling på distriktsadvokatens kontor... 889 00:41:05,796 --> 00:41:08,048 ...for å sette kriminelle bak lås og slå. 890 00:41:08,132 --> 00:41:10,384 Som om du vil ta til takke med den lønnen. 891 00:41:10,468 --> 00:41:12,178 Jeg vet det. 892 00:41:12,720 --> 00:41:13,804 Men uansett, 893 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 noen gang finnes det viktigere ting... 894 00:41:17,099 --> 00:41:18,017 ...enn penger. 895 00:41:18,100 --> 00:41:21,854 Ja, slik som alle ting som penger kan kjøpe. 896 00:41:21,937 --> 00:41:24,648 For sent. Du overtalte meg til det. 897 00:41:25,399 --> 00:41:28,819 -Gjorde jeg? -Denne jobben er perfekt 898 00:41:29,737 --> 00:41:31,155 for å øve på 899 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 å være god. Og som en bonus, 900 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 vil jeg være rundt her oftere. 901 00:41:39,246 --> 00:41:40,498 Ja. 902 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Bonus. 903 00:41:45,920 --> 00:41:47,755 Hvordan klarte Lucinda seg? 904 00:41:49,798 --> 00:41:51,342 Hun klarte seg bra. 905 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 Hun hjalp oss med å fange den slemme. 906 00:41:54,094 --> 00:41:55,596 -Takk. -Nei, jeg mente, 907 00:41:56,263 --> 00:41:58,265 hvordan gikk det og møte nye folk? 908 00:42:00,643 --> 00:42:03,479 Faktisk så... 909 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 ...hadde jeg det ganske gøy. 910 00:42:05,731 --> 00:42:07,775 Men kun 911 00:42:08,192 --> 00:42:11,612 da jeg stoppet å være Lucinda, og startet å være meg selv. 912 00:42:14,281 --> 00:42:16,325 Det kan være skremmende noen ganger. 913 00:42:17,952 --> 00:42:19,370 Men å være den du virkelig er, 914 00:42:19,954 --> 00:42:21,080 er ingen dum idé. 915 00:42:22,081 --> 00:42:23,666 Det er en brikke som mangler. 916 00:42:37,137 --> 00:42:38,389 Lucifer? 917 00:42:40,683 --> 00:42:41,725 Kommer du? 918 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 Hva med en runde Monopol? 919 00:42:45,145 --> 00:42:46,188 Eller ikke? 920 00:42:46,939 --> 00:42:48,649 Hva med ansiktsmaling? 921 00:42:51,235 --> 00:42:52,528 Ikke det, nei. 922 00:43:40,784 --> 00:43:42,786 Oversatt av: Madelene Martinsen