1
00:00:00,965 --> 00:00:02,507
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:02,508 --> 00:00:03,769
Siamo separati.
3
00:00:03,770 --> 00:00:05,721
Firma i documenti del divorzio.
4
00:00:06,122 --> 00:00:07,993
Cos'è questa freddezza? Mi seduci.
5
00:00:07,994 --> 00:00:10,213
Sei quasi morta
e poi scompari per settimane.
6
00:00:10,214 --> 00:00:12,019
Per me, nulla di tutto ciò ha senso.
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,925
Neanch'io riesco
a dargli un qualche senso.
8
00:00:13,926 --> 00:00:17,706
In lei vedevo una luce.
Tutto quello che vedo ora è oscurità.
9
00:00:17,707 --> 00:00:19,946
Volevo solo ringraziarti.
10
00:00:19,947 --> 00:00:21,526
Per avermi salvato la vita.
11
00:00:21,919 --> 00:00:24,094
- Decker, fucile!
- Mi ha salvato la vita.
12
00:00:24,095 --> 00:00:25,888
Chloe sta bene.
Per fortuna, Pierce era con lei.
13
00:00:25,889 --> 00:00:27,074
Ma io no.
14
00:00:27,075 --> 00:00:28,852
Buon compleanno, detective.
15
00:00:28,853 --> 00:00:30,856
Meraviglioso. Cos'è?
16
00:00:30,857 --> 00:00:33,198
E' il proiettile.
Di quando mi hai sparato.
17
00:00:39,966 --> 00:00:42,271
Questa è la mia prima volta, detective.
18
00:00:44,059 --> 00:00:48,021
- Beh, c'è una prima volta per tutto.
- Sì, ma so che può anche durare ore.
19
00:00:48,022 --> 00:00:50,429
Temo che nemmeno io
possa avere tanta resistenza.
20
00:00:50,430 --> 00:00:52,186
Non preoccuparti, ti aiuto io.
21
00:00:52,678 --> 00:00:54,265
Io scelgo il cilindro.
22
00:00:54,487 --> 00:00:56,502
Io la macchina sportiva.
23
00:00:56,503 --> 00:00:59,967
Perché vi farò mangiare la polvere!
24
00:00:59,968 --> 00:01:01,031
Molto divertente.
25
00:01:01,581 --> 00:01:03,925
Carriola, scarpa...
26
00:01:04,406 --> 00:01:06,850
scelgo il bicchiere da shot. Salute!
27
00:01:06,851 --> 00:01:07,942
E' un ditale.
28
00:01:07,943 --> 00:01:11,257
Cosa? Voglio conquistare il settore
immobiliare, non rammendare calzini.
29
00:01:11,258 --> 00:01:13,909
- Allora scegli la scarpa.
- Andiamo, non sono una scarpa.
30
00:01:13,910 --> 00:01:16,314
Chiaramente sono il cilindro.
Su, dallo a me.
31
00:01:16,315 --> 00:01:17,346
Lo vuoi?
32
00:01:17,867 --> 00:01:19,191
Ti costerà caro.
33
00:01:20,196 --> 00:01:22,862
Beh, spara un prezzo, birbante.
34
00:01:24,275 --> 00:01:25,700
Non parlo di soldi finti.
35
00:01:26,617 --> 00:01:27,970
Te l'ha fatta.
36
00:01:46,488 --> 00:01:51,295
Immagina la mia delusione quando
ho scoperto che non c'era nessuna festa.
37
00:01:51,296 --> 00:01:52,960
E' per sicurezza.
38
00:01:52,961 --> 00:01:56,148
Funzionava in "Mamma ho perso l'aereo",
ma tu chiaramente non ci arrivi.
39
00:01:56,149 --> 00:01:58,082
Non ero stato chiaro
l'ultima volta che ti ho cacciato?
40
00:01:58,083 --> 00:02:00,058
Facendo chiaramente lo stronzo.
41
00:02:00,059 --> 00:02:03,959
Ed è esattamente per questo
che sono venuto a vedere come stavi.
42
00:02:04,499 --> 00:02:07,032
Abbiamo proprio bisogno di amore,
quando ci rendiamo poco amabili.
43
00:02:07,033 --> 00:02:09,291
Non offenderti, fratello,
ma non ho bisogno del tuo amore.
44
00:02:09,292 --> 00:02:11,026
Ne ricevo a quantità
da sconosciuti senza veli.
45
00:02:11,027 --> 00:02:13,418
E, a proposito di ciò, sono esausto.
Se non ti dispiace...
46
00:02:13,419 --> 00:02:16,502
E' questo che hai fatto, quindi?
Sesso con gente senza nome?
47
00:02:16,503 --> 00:02:19,173
Mi conosci, fratello.
Vino, donne, canzoni.
48
00:02:19,174 --> 00:02:22,490
Su, forza, vai via.
Non ho bisogno di una babysitter.
49
00:02:24,738 --> 00:02:26,527
La tua guancia dice diversamente.
50
00:02:27,615 --> 00:02:31,819
Beh, a quanto pare non aveva adesivi
con il "calcio a mezz'aria di Bruce Lee".
51
00:02:34,075 --> 00:02:36,520
Sono dovuto scendere a patti
con la prole della detective.
52
00:02:36,521 --> 00:02:38,302
Quindi ecco con chi eri...
53
00:02:39,036 --> 00:02:40,738
Chloe e Trixie.
54
00:02:40,739 --> 00:02:42,604
Beh, alla faccia
di "vino, donne e canzoni."
55
00:02:42,605 --> 00:02:44,786
Tecnicamente c'erano tutte queste cose,
56
00:02:44,787 --> 00:02:47,235
se consideri il karaoke dopo la partita.
57
00:02:47,236 --> 00:02:50,236
Luci, non c'è assolutamente
niente di male nel...
58
00:02:50,237 --> 00:02:52,229
nel trascorrere una piacevole
serata tranquilla.
59
00:02:52,230 --> 00:02:54,406
Non ho detto sia stata piacevole.
60
00:02:54,407 --> 00:02:58,518
Sì, certo. Davvero, Luci, a chi interessa
come passi le tue serate?
61
00:02:59,420 --> 00:03:00,588
A tutti.
62
00:03:00,883 --> 00:03:05,587
Il mio eccitante stile di vita dà alla gente
comune qualcosa a cui aspirare. Do speranza.
63
00:03:05,588 --> 00:03:09,321
Capisco. E cosa ne pensa Linda
di questa tua trovata?
64
00:03:09,322 --> 00:03:11,996
Sono sicuro che alla dottoressa
piacerebbe analizzarmi,
65
00:03:11,997 --> 00:03:15,374
ma si è presa una pausa
a causa di un lutto in famiglia, quindi...
66
00:03:17,179 --> 00:03:18,543
Non lo sapevo.
67
00:03:19,828 --> 00:03:21,193
Dovrei andare a farle visita.
68
00:03:21,194 --> 00:03:24,344
Sì, idea fantastica. Vai pure.
69
00:03:24,345 --> 00:03:26,618
Luci, mi piace questo nuovo te.
70
00:03:27,307 --> 00:03:28,995
La noia ti si addice, fratello.
71
00:03:32,117 --> 00:03:35,411
Questa povera vittima è noiosa.
72
00:03:35,695 --> 00:03:37,249
Non sappiamo niente di lei.
73
00:03:37,250 --> 00:03:39,586
Ah no? Quadri generici,
74
00:03:39,587 --> 00:03:41,671
vestiti semplici, mobili beige.
75
00:03:41,672 --> 00:03:44,149
Voglio dire, persino il cesto di frutta
è così tragicamente banale.
76
00:03:44,150 --> 00:03:47,618
Niente mango o papaya.
Nemmeno un misero avocado.
77
00:03:47,619 --> 00:03:50,637
Si chiamava Kim Jones, 29 anni.
Era un ingegnere informatico.
78
00:03:50,638 --> 00:03:54,755
Abbiamo controllato i precedenti,
ma non abbiamo trovato niente.
79
00:03:54,756 --> 00:03:56,347
Una nerd come me.
80
00:03:56,620 --> 00:03:58,465
Adesso sei in un posto migliore.
81
00:03:58,466 --> 00:04:01,593
Beh, anche se così non fosse,
sarebbe molto più interessante di questo.
82
00:04:01,594 --> 00:04:03,154
Perché questa poveretta...
83
00:04:03,155 --> 00:04:04,683
è decisamente una scarpa.
84
00:04:04,684 --> 00:04:06,213
Hai idea di cosa stia parlando?
85
00:04:06,496 --> 00:04:09,424
L'altra sera abbiamo giocato a Monopoly.
86
00:04:09,425 --> 00:04:11,070
Ecco di cosa parla.
87
00:04:11,071 --> 00:04:14,090
- Ella, causa del decesso?
- CCCT.
88
00:04:14,779 --> 00:04:16,834
Un cazzuto colpo contundente alla testa.
89
00:04:17,137 --> 00:04:18,740
L'arma del delitto non c'è.
90
00:04:18,741 --> 00:04:22,440
Ma cerchiamo qualcosa
di piccolo e compatto.
91
00:04:22,441 --> 00:04:25,155
Sorprendentemente pesante
per la sua dimensione.
92
00:04:25,473 --> 00:04:26,978
Tipo mia zia Rosalita.
93
00:04:26,979 --> 00:04:30,229
Se solo Amenadiel fosse qui, così capirebbe
cosa significa davvero essere noiosi.
94
00:04:30,230 --> 00:04:32,376
Ci credi che ha detto
che sto diventando noioso?
95
00:04:32,377 --> 00:04:33,519
E' assurdo.
96
00:04:33,520 --> 00:04:37,047
Oh, non lo so. Monopoly non mi sembra
una cosa che farebbe il vecchio Lucifer.
97
00:04:37,048 --> 00:04:40,137
E devo dire che sei diventato
un po' più... normale.
98
00:04:40,138 --> 00:04:41,370
Come osi.
99
00:04:41,371 --> 00:04:44,319
Ho un'idea. Perché non parliamo meno
di Lucifer e più dell'omicidio?
100
00:04:44,320 --> 00:04:46,536
Selfie sulla scena del crimine?
Sul serio?
101
00:04:46,537 --> 00:04:47,918
Che delicatezza.
102
00:04:47,919 --> 00:04:49,719
Quella è Esther.
103
00:04:50,082 --> 00:04:53,410
La coinquilina. Ha trovato il corpo
quando è tornata a casa dopo una festa.
104
00:04:53,411 --> 00:04:57,476
Beh, cosa ci faceva una giovane donna
dinamica come quella con una... Kim?
105
00:04:57,903 --> 00:05:00,573
Non importa, sembra traumatizzata.
Andrò a consolarla.
106
00:05:01,014 --> 00:05:03,133
- Mi scusi, mi scusi.
- Ma cia...
107
00:05:03,134 --> 00:05:04,921
Niente foto sulla scena del crimine.
108
00:05:04,922 --> 00:05:06,092
Scusi.
109
00:05:07,657 --> 00:05:10,949
Nemmeno una con il bellissimo poliziotto?
110
00:05:10,950 --> 00:05:14,426
Non lasciare che la detective noiosa
rovini tutto. Sarebbe un piacere.
111
00:05:15,957 --> 00:05:17,128
Va bene.
112
00:05:19,223 --> 00:05:20,578
Dio ti benedica.
113
00:05:21,728 --> 00:05:24,396
Ovviamente sono troppo ben vestito
per essere un poliziotto.
114
00:05:24,945 --> 00:05:29,009
Quindi, deduco che lei
e la sua coinquilina non foste molto legate.
115
00:05:29,010 --> 00:05:32,534
No, non sto molto qui dentro.
116
00:05:32,535 --> 00:05:37,516
Ovviamente. E poi io e Kim facciamo
parte di due mondi completamente diversi.
117
00:05:37,517 --> 00:05:40,664
Kim seguiva più persone
di quante seguissero lei.
118
00:05:40,665 --> 00:05:41,851
Se capite cosa intendo.
119
00:05:41,852 --> 00:05:43,275
#Scarpa.
120
00:05:43,422 --> 00:05:45,494
Le viene in mente qualcuno
che potrebbe volerla morta?
121
00:05:45,495 --> 00:05:49,033
Non credo che nessuno
volesse proprio niente da Kim.
122
00:05:49,034 --> 00:05:50,592
Ok, beh, non ci sono segni di scasso,
123
00:05:50,593 --> 00:05:53,370
non c'è stata una lotta, quindi
probabilmente Kim conosceva l'assassino.
124
00:05:53,371 --> 00:05:55,096
Le viene in mente niente?
125
00:05:55,097 --> 00:05:57,320
Una recente rottura? Un litigio?
126
00:05:57,653 --> 00:06:01,036
In effetti è finita a fare una gara
di insulti al telefono, ieri sera.
127
00:06:01,285 --> 00:06:04,418
Ma presumo fosse
con quelli del cibo thai d'asporto.
128
00:06:04,419 --> 00:06:07,400
E io presumo che sia la relazione
più intima della povera estinta.
129
00:06:07,401 --> 00:06:09,610
A che ora è stata... la lite?
130
00:06:09,611 --> 00:06:12,555
Glielo dico se mi ridà il telefono.
131
00:06:13,045 --> 00:06:17,857
Stavo per uscire e mi ricordo della foto
che stavo pubblicando in quel momento.
132
00:06:18,645 --> 00:06:21,366
Ecco, un kombucha martini.
133
00:06:21,367 --> 00:06:23,129
Alle 22:39.
134
00:06:23,130 --> 00:06:25,511
Bene, controllerò le telefonate
di Kim a quell'orario.
135
00:06:25,512 --> 00:06:28,415
Ragazzi, vi spiace se posto che sto...
136
00:06:28,416 --> 00:06:30,728
collaborando alla grande con la polizia?
137
00:06:30,729 --> 00:06:33,339
Assolutamente, ti spiace taggarmi?
138
00:06:37,452 --> 00:06:39,889
Ella ha tracciato la chiamata
di Kim verso questo posto.
139
00:06:39,890 --> 00:06:42,887
Top Meet, nome curioso
per un ristorante tailandese.
140
00:06:42,888 --> 00:06:46,126
No, è un'app di incontri,
per i single più in vista di Los Angeles.
141
00:06:46,127 --> 00:06:47,298
Molto esclusiva.
142
00:06:47,299 --> 00:06:51,009
Pare bisogna essere invitati
e soddisfare parecchi criteri.
143
00:06:51,010 --> 00:06:53,098
Persino fare un colloquio
per avere un account.
144
00:06:53,099 --> 00:06:55,868
Allora perché la vittima
stava litigando con qualcuno di qui?
145
00:06:55,869 --> 00:06:58,466
Mi sembra un posto
per cilindri, come noi.
146
00:06:59,040 --> 00:07:01,379
Ti prego, non mi farei mai
coinvolgere in una cosa così.
147
00:07:01,380 --> 00:07:05,215
Hai ragione, ma che credevo?
E' roba troppo eccitante per te, detective.
148
00:07:06,589 --> 00:07:07,881
Ma guardalo.
149
00:07:08,314 --> 00:07:12,289
Cielo! Anime affini,
io e questo giovanotto non credi?
150
00:07:12,716 --> 00:07:16,414
Tranne che, a quanto pare,
sia molto più interessante di te.
151
00:07:12,779 --> 00:07:16,349
{\an7}ECCO LO SCAPOLO
PIU' INTERESSANTE
DI LOS ANGELES
152
00:07:12,793 --> 00:07:16,338
{\an9}IL RE DELLE APP
DI INCONTRI E' QUI
153
00:07:16,415 --> 00:07:18,638
Chiaramente un'iperbole giornalistica.
154
00:07:18,639 --> 00:07:19,694
Posso aiutarvi?
155
00:07:21,985 --> 00:07:23,077
Mack Slater.
156
00:07:23,078 --> 00:07:24,547
Amministratore delegato.
157
00:07:24,810 --> 00:07:27,644
Se siete qui per il colloquio,
ve lo risparmio.
158
00:07:27,645 --> 00:07:29,277
Ho creato Top Meet
159
00:07:29,278 --> 00:07:32,134
- proprio per persone così.
- Grazie tante.
160
00:07:32,548 --> 00:07:34,417
Veramente parlavo con la signora.
161
00:07:34,747 --> 00:07:37,155
Lei è proprio il mio tipo.
162
00:07:37,638 --> 00:07:40,222
- Cioè, tipo per l'app.
- Un po' sfacciato, Big Mack.
163
00:07:40,223 --> 00:07:42,235
Siamo qui per un genere
diverso di colloquio.
164
00:07:42,236 --> 00:07:46,620
Per un omicidio, la vittima ha fatto
l'ultima telefonata a qualcuno qui dentro.
165
00:07:46,893 --> 00:07:48,691
Una detective della omicidi?
166
00:07:49,561 --> 00:07:51,529
E' diventata ancora più interessante.
167
00:07:51,530 --> 00:07:52,530
Buffo...
168
00:07:52,702 --> 00:07:53,740
anche lei.
169
00:07:53,979 --> 00:07:56,491
Ho appena scoperto
che la vittima stava litigando con...
170
00:07:56,742 --> 00:07:57,742
lei.
171
00:07:58,679 --> 00:08:00,632
Sei davvero lo scapolo più interessante.
172
00:08:01,199 --> 00:08:03,549
The Fallen Angels presentano:
Lucifer 3x08 - Chloe Does Lucifer
173
00:08:03,550 --> 00:08:06,265
Traduzione: Dia, Asphyxia, Jules, Energycla
_anitamenon_, Mikaelsongirl, Ayachan
174
00:08:06,266 --> 00:08:07,972
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
175
00:08:07,973 --> 00:08:10,440
Se non la conosceva,
perché ci ha litigato?
176
00:08:10,671 --> 00:08:12,049
Perché era matta.
177
00:08:12,719 --> 00:08:14,935
Sono confusa,
ha appena detto di non conoscerla.
178
00:08:14,936 --> 00:08:16,471
Conosco il tipo.
179
00:08:16,472 --> 00:08:18,120
A volte ne prendiamo, così.
180
00:08:18,121 --> 00:08:21,579
Vogliono entrare su Top Meet,
non riescono ad arrivare in cima,
181
00:08:21,580 --> 00:08:23,132
e si arrabbiano per questo.
182
00:08:23,393 --> 00:08:25,589
Il fatto è che non accettava
un no come risposta.
183
00:08:25,590 --> 00:08:28,527
E poi ha hackerato la mia app,
184
00:08:28,528 --> 00:08:32,874
gli utenti si sono ovviamente lamentati,
perché si iscrive per essere abbinato...
185
00:08:33,486 --> 00:08:36,261
a una signor nessuno,
così l'abbiamo cacciata.
186
00:08:36,262 --> 00:08:39,096
Ok, per questo si è arrabbiata
e ha chiamato per lamentarsi?
187
00:08:39,097 --> 00:08:41,486
No, era proprio impazzita.
188
00:08:41,664 --> 00:08:45,170
La gente noiosa non ama
sentirsi dare dell'idiota, vero detective?
189
00:08:45,314 --> 00:08:48,240
- Cos'ha fatto dopo la telefonata?
- Ero qui, a lavorare fino a tardi.
190
00:08:48,928 --> 00:08:52,185
- Siamo stati molto impegnati.
- Nemmeno lontanamente, stanne certo.
191
00:08:52,186 --> 00:08:54,772
Vorrei parlare
con chi può confermare il suo alibi,
192
00:08:54,773 --> 00:08:58,003
inoltre mi serve la lista di utenti
che hanno sporto lamentela su Kim.
193
00:08:58,004 --> 00:08:59,282
Non è possibile.
194
00:08:59,283 --> 00:09:02,598
Con tanti clienti famosi,
tutta la nostra attività è basata
195
00:09:02,599 --> 00:09:04,978
su rigidi protocolli di riservatezza.
196
00:09:04,979 --> 00:09:07,646
- Bene, chiedo un mandato.
- Buona fortuna.
197
00:09:07,809 --> 00:09:11,022
Insomma, quanto ci mette l'FBI
a hackerare un cellulare?
198
00:09:16,696 --> 00:09:18,385
Sì, i tecnici ci stanno lavorando.
199
00:09:18,386 --> 00:09:19,647
Sta' tranquilla, Chloe.
200
00:09:21,397 --> 00:09:23,156
Salve, signorina Lopez.
201
00:09:24,023 --> 00:09:26,906
Volevo chiederle una cosa.
202
00:09:27,891 --> 00:09:30,682
Sa di quella oscurità che vedeva in me?
203
00:09:30,834 --> 00:09:32,769
Ho cercato di capirne l'origine...
204
00:09:33,020 --> 00:09:34,784
e mi servirebbero dei dettagli.
205
00:09:34,785 --> 00:09:36,772
Dove l'ha vista...
206
00:09:36,773 --> 00:09:38,689
per l'esattezza? In che modo...
207
00:09:38,827 --> 00:09:41,060
- Quando?
- Tipo, adesso.
208
00:09:41,455 --> 00:09:43,437
Proprio... lì.
209
00:09:47,769 --> 00:09:50,047
Va meglio? Però...
210
00:09:50,048 --> 00:09:54,276
non che emani arcobaleni e solarità,
anche senza un'arma in mano.
211
00:09:54,600 --> 00:09:59,145
Per la cronaca, non la pugnalerei,
non qui, con tutti questi poliziotti in giro.
212
00:10:00,319 --> 00:10:01,444
Ma dai!
213
00:10:01,722 --> 00:10:02,851
Scherzavo!
214
00:10:03,421 --> 00:10:05,295
Sì, che ridere.
215
00:10:05,907 --> 00:10:07,528
Ma anche tetro.
216
00:10:07,714 --> 00:10:09,095
Sì, ha ragione.
217
00:10:09,096 --> 00:10:10,950
Ma è forte...
218
00:10:10,951 --> 00:10:11,992
sa...
219
00:10:11,993 --> 00:10:13,083
essere tetri.
220
00:10:13,429 --> 00:10:15,111
A ognuno il suo, no?
221
00:10:15,824 --> 00:10:18,402
Lei è proprio la bontà in persona, eh?
222
00:10:18,855 --> 00:10:19,903
Sa...
223
00:10:20,298 --> 00:10:22,758
potrebbe essere
la persona giusta a guidarmi.
224
00:10:22,958 --> 00:10:25,995
- Dove?
- Un posto diverso dall'inferno.
225
00:10:27,061 --> 00:10:28,594
Vede, ho...
226
00:10:28,896 --> 00:10:31,421
imparato che ci sono delle conseguenze...
227
00:10:31,422 --> 00:10:32,676
al mio buio.
228
00:10:33,133 --> 00:10:34,562
Di quelle permanenti.
229
00:10:34,563 --> 00:10:36,001
Per quello che vedo.
230
00:10:36,872 --> 00:10:38,579
Stavo pensando che potrebbe...
231
00:10:38,813 --> 00:10:40,937
- aiutarmi a evitarle?
- Se lo scordi, Josè.
232
00:10:41,609 --> 00:10:44,206
Cioè, mi piacerebbe aiutarla, davvero...
233
00:10:44,207 --> 00:10:47,048
- ma sono troppo impegnata.
- A fare che?
234
00:10:47,049 --> 00:10:49,901
Lo sa, con i casi,
cose delle Scientifica.
235
00:10:50,515 --> 00:10:53,061
Il tenente rientrerà in servizio
la settimana prossima,
236
00:10:53,062 --> 00:10:55,935
quindi la situazione
è un po' folle, qui dentro.
237
00:10:57,142 --> 00:11:00,119
Ehi, Dan. Scommetto che vuoi
che vada a fare quella cosa, eh?
238
00:11:00,120 --> 00:11:02,297
Quella cosa forense... super urgente.
239
00:11:02,298 --> 00:11:04,707
Sì, sì. Vede? Folle.
240
00:11:07,239 --> 00:11:08,329
Beh...
241
00:11:09,747 --> 00:11:12,302
- Io stavo per... Già.
- Stavo...
242
00:11:12,600 --> 00:11:13,631
Ciao.
243
00:11:14,995 --> 00:11:16,360
Con permesso.
244
00:11:17,828 --> 00:11:21,238
Sa, si sta esponendo
a conseguenze terribili.
245
00:11:21,239 --> 00:11:23,111
E non parlo
di cattive recensioni su Yelp,
246
00:11:23,112 --> 00:11:24,613
parlo dell'Inferno.
247
00:11:24,614 --> 00:11:26,455
A quanto pare esiste!
248
00:11:26,456 --> 00:11:29,156
Lo so! Lo so, vero?
249
00:11:29,157 --> 00:11:30,574
E' stato uno shock anche per me.
250
00:11:30,575 --> 00:11:34,023
Ma non scioccante come la disposizione
da ballo di fine anno delle candele!
251
00:11:34,598 --> 00:11:35,707
Ehi...
252
00:11:35,885 --> 00:11:37,853
Linda. Va tutto bene?
253
00:11:37,854 --> 00:11:40,507
Amenadiel, ciao.
Sono così contenta che tu sia qui.
254
00:11:40,861 --> 00:11:42,627
Sto organizzando il funerale
del mio ex marito
255
00:11:42,628 --> 00:11:45,631
e mi farebbe davvero comodo
un altro punto di vista.
256
00:11:46,383 --> 00:11:48,811
Ok, allora... quale ti piace di più?
257
00:11:48,812 --> 00:11:51,099
Scegli d'impulso.
258
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Vai.
259
00:11:52,967 --> 00:11:55,041
- Quella?
- Davvero?
260
00:11:56,203 --> 00:11:57,682
Non credi sia troppo elaborata?
261
00:11:57,683 --> 00:11:59,482
- Quella.
- Hai ragione.
262
00:11:59,757 --> 00:12:01,556
Questa è semplice, ma elegante.
263
00:12:02,055 --> 00:12:03,918
Vedi, avevo proprio bisogno di te.
264
00:12:04,298 --> 00:12:05,507
Hai da fare domani?
265
00:12:08,219 --> 00:12:11,355
Quella non assomiglia assolutamente
alla nostra vittima.
266
00:12:11,356 --> 00:12:14,466
Prendi nota, Daniel. Forse i filtri sono
la risposta alla tua carestia di appuntamenti.
267
00:12:14,467 --> 00:12:17,174
Oppure no.
Cioè, Kim ha avuto solo un abbinamento.
268
00:12:17,175 --> 00:12:18,422
Cosa, davvero?
269
00:12:18,423 --> 00:12:21,166
Dopo tutta la fatica
per passare da scarpa a cilindro,
270
00:12:21,167 --> 00:12:22,725
ha attirato soltanto un gentiluomo?
271
00:12:22,726 --> 00:12:24,944
Gentiluomo? Vorrai dire "sospettato".
272
00:12:25,075 --> 00:12:27,609
Già. Username: FOREVER29.
273
00:12:27,610 --> 00:12:30,503
L'app gli ha organizzato un appuntamento
e basandosi su like e localizzazioni,
274
00:12:30,504 --> 00:12:32,438
ha suggerito un giapponese sulla Melrose.
275
00:12:32,439 --> 00:12:35,411
Ha addirittura prenotato un tavolo
per la sera dell'omicidio.
276
00:12:35,412 --> 00:12:38,832
Questo tipo usa l'app come terreno di caccia.
Potrebbe avere già puntato qualcun altro.
277
00:12:38,833 --> 00:12:41,759
- Dobbiamo trovarlo.
- Sì, ma come? Non l'abbiamo identificato.
278
00:12:41,760 --> 00:12:44,857
Già, i tecnici non riescono a crackare
l'algoritmo di sicurezza di Top Meet.
279
00:12:44,858 --> 00:12:48,020
Ciò significa che Kim
era una hacker da paura.
280
00:12:48,021 --> 00:12:52,209
Possiamo usare la foto profilo di FOREVER29
per il riconoscimento facciale?
281
00:12:52,210 --> 00:12:54,617
Sì, lo so, ci avevo pensato, ma...
282
00:12:54,618 --> 00:12:58,005
Foto profilo parziali.
Un chiarissimo segnale di bassa autostima.
283
00:12:58,006 --> 00:13:00,701
Oppure vuole restare segreto
perché è l'assassino.
284
00:13:00,702 --> 00:13:02,572
Fermi, però.
C'è una buona notizia, ragazzi.
285
00:13:02,573 --> 00:13:05,637
Ha dato conferma
per una festa di Top Meet.
286
00:13:05,638 --> 00:13:07,887
- E' stasera.
- Ok, dobbiamo andare a quella festa.
287
00:13:07,888 --> 00:13:10,296
Sfruttiamo quello che sappiamo
su FOREVER29 per trovarlo.
288
00:13:10,297 --> 00:13:11,410
Ok, vado io.
289
00:13:11,411 --> 00:13:15,506
Visto che sono l'unico single interessante,
sono il vostro uomo per prendere il killer.
290
00:13:15,507 --> 00:13:18,110
- Lucifer, stiamo cercando un ragazzo.
- E quindi?
291
00:13:18,511 --> 00:13:21,945
- E' maschio. Ed è etero.
- La cosa non mi ha mai fermato, Daniel.
292
00:13:21,946 --> 00:13:24,841
Sono così bravo a fargli cambiare sponda
che mi chiamano Il Traghettatore.
293
00:13:25,150 --> 00:13:27,311
Ok, ci serve una donna. Perciò vado io.
294
00:13:27,312 --> 00:13:30,784
Cosa? Tu, detective?
Socializzare e flirtare? Andiamo.
295
00:13:30,785 --> 00:13:34,066
Sì, ma per l'indagine
posso fare un sacrificio.
296
00:13:34,067 --> 00:13:36,569
Non può essere così difficile
essere frivola e superficiale.
297
00:13:36,570 --> 00:13:38,586
Cercherò di canalizzare
il mio Lucifer interiore.
298
00:13:38,587 --> 00:13:40,980
Cosa? Vuoi diventare
la mia versione al femminile?
299
00:13:40,981 --> 00:13:43,166
Ok. Ti addestro con piacere.
300
00:13:43,167 --> 00:13:45,395
Chloe fa Lucifer?
301
00:13:45,396 --> 00:13:46,878
Non la metterei così...
302
00:13:46,879 --> 00:13:49,747
Preparati a diventare me, detective.
303
00:13:53,147 --> 00:13:55,317
Le sfilate di Parigi erano meravigliose.
304
00:13:55,318 --> 00:13:57,863
Ne è valsa la pena nonostante il jetlag.
Il tuo weekend com'è andato?
305
00:13:57,864 --> 00:13:59,267
Alla grande.
306
00:13:59,268 --> 00:14:02,189
Fantastico. Sabato sono andata
in campeggio con mia figlia.
307
00:14:02,190 --> 00:14:04,999
E domenica ho fatto
una grande spesa da Costco.
308
00:14:05,000 --> 00:14:07,628
Ora nel freezer ho tipo 300 hot dog.
309
00:14:07,629 --> 00:14:10,202
Oh, davvero? Davvero interess...
310
00:14:10,544 --> 00:14:12,796
Oh, cielo. Guarda che hai fatto
al povero Giancarlo.
311
00:14:12,797 --> 00:14:14,582
E' morto di noia.
312
00:14:14,583 --> 00:14:17,369
Ascolta, vai a questa festa
per dare la caccia a un assassino,
313
00:14:17,370 --> 00:14:19,994
non per parlare
della tua caccia all'affare.
314
00:14:19,995 --> 00:14:21,473
Ok, scusa se non sono...
315
00:14:21,474 --> 00:14:23,744
abbastanza sciccosa per Giancarlo.
316
00:14:23,745 --> 00:14:26,669
Ok, usiamo la terminologia giusta.
Non "sciccosa".
317
00:14:26,670 --> 00:14:28,919
- Sofisticata.
- Oh, chissene.
318
00:14:29,172 --> 00:14:30,261
Perché non...
319
00:14:30,262 --> 00:14:32,988
dammi qualche dritta
per mimetizzarmi tra quella gente, ok?
320
00:14:32,989 --> 00:14:35,058
Pensi che l'essere affascinante come me
321
00:14:35,059 --> 00:14:37,421
possa ridursi a "qualche dritta"?
322
00:14:37,422 --> 00:14:39,784
Questo non è uno semplice scarabocchio.
323
00:14:39,785 --> 00:14:41,703
Accidenti, mi serve un drink.
324
00:14:43,623 --> 00:14:45,237
- Grazie.
- Ce l'ho io un consiglio, mamma.
325
00:14:45,238 --> 00:14:46,955
Non parlare di me.
326
00:14:47,401 --> 00:14:49,967
Sì, non nominare la bambina,
assolutamente.
327
00:14:51,019 --> 00:14:53,744
Basta con le dritte.
Proviamo con uno scambio di ruoli.
328
00:14:53,972 --> 00:14:56,872
- Ok.
- Tu sei un lussurioso uomo single, io...
329
00:14:56,873 --> 00:14:58,285
la nuova versione di te.
330
00:14:59,465 --> 00:15:01,295
Ehi, non ho mai fatto così.
331
00:15:01,296 --> 00:15:03,901
Appunto. Ti presento Lucinda.
332
00:15:03,902 --> 00:15:04,911
Forza.
333
00:15:09,713 --> 00:15:11,787
Cavolo, sarà più difficile del previsto.
334
00:15:23,722 --> 00:15:25,155
Oh, cacchio.
335
00:15:45,234 --> 00:15:47,959
Signore, ha bisogno di aiuto? Ecco.
336
00:15:55,963 --> 00:15:57,220
Buone notizie, Ella.
337
00:15:57,582 --> 00:15:59,963
Parteciperò al programma Forensic Shadow.
338
00:16:00,660 --> 00:16:02,513
- Che cos'è?
- Un programma di tutorato.
339
00:16:02,514 --> 00:16:06,628
Vuol dire che sarò una tua allieva.
Ti starò attaccata come la colla,
340
00:16:06,629 --> 00:16:09,390
così imparerò a essere brava...
nella Scientifica.
341
00:16:09,725 --> 00:16:11,553
In tribunale spunta sempre fuori.
342
00:16:11,554 --> 00:16:13,715
- Fantastico.
- Un momento, per favore!
343
00:16:16,113 --> 00:16:17,425
Spiacente, amico.
344
00:16:17,426 --> 00:16:19,928
Non sono mica Madre Teresa!
345
00:16:33,735 --> 00:16:36,087
Accidenti, detective.
346
00:16:36,310 --> 00:16:39,292
- Sei...
- Una Lucifer femmina?
347
00:16:39,293 --> 00:16:41,058
Era questa la mia intenzione.
348
00:16:41,290 --> 00:16:44,047
Beh, ci vai vicino, ma ti servirà questo.
349
00:16:45,637 --> 00:16:48,996
- Devo proprio indossare l'auricolare?
- Assolutamente.
350
00:16:48,997 --> 00:16:51,896
Questo killer dagli occhi blu
che odia il sushi e ama il surf
351
00:16:51,897 --> 00:16:54,927
e lo sploshing, non è
propriamente il tuo genere, quindi...
352
00:16:54,928 --> 00:16:56,763
dovrai sul serio essere
una Lucinda perfetta.
353
00:16:56,764 --> 00:16:59,468
- Cioè devo essere te.
- Esatto, e già che ci siamo,
354
00:16:59,469 --> 00:17:01,460
ti ricordi lo sploshing?
E' molto semplice.
355
00:17:01,461 --> 00:17:04,142
- Devi solo ricoprirti di...
- Basta, sono a posto, ma...
356
00:17:04,713 --> 00:17:05,724
Tranne...
357
00:17:06,792 --> 00:17:08,855
- Come, non vuoi indossarla?
- Non è...
358
00:17:09,027 --> 00:17:10,950
nello stile di Lucinda.
359
00:17:11,402 --> 00:17:12,406
Giusto.
360
00:17:17,665 --> 00:17:18,675
Ok.
361
00:17:19,567 --> 00:17:20,573
Ecco qua.
362
00:17:21,302 --> 00:17:22,398
Sono pronta.
363
00:17:22,399 --> 00:17:23,628
Direi di sì.
364
00:17:24,298 --> 00:17:25,487
Buona fortuna.
365
00:17:25,488 --> 00:17:26,500
Grazie.
366
00:17:45,084 --> 00:17:47,295
Salve. Un'IPA, per favore.
367
00:17:47,296 --> 00:17:49,594
No, no, no, no. La birra no!
368
00:17:49,778 --> 00:17:52,377
- Vai di prosecco.
- Ma io odio il prosecco.
369
00:17:52,378 --> 00:17:55,230
Che peccato, Lucinda lo adora.
370
00:17:55,835 --> 00:17:58,114
La birra... meno male che sono qui.
371
00:17:58,115 --> 00:17:59,969
Sì, c'è davvero mancato poco.
372
00:18:05,890 --> 00:18:08,044
Un possibile sospettato, procedo.
373
00:18:08,307 --> 00:18:10,985
Bene. Qualunque cosa dica, tu ridi.
374
00:18:12,125 --> 00:18:13,208
Ehilà.
375
00:18:13,805 --> 00:18:15,018
Come ti chiami?
376
00:18:17,153 --> 00:18:18,244
Lucinda.
377
00:18:18,791 --> 00:18:21,884
No, non come una strega ritardata
fatta di crack.
378
00:18:21,885 --> 00:18:23,974
Una risata profonda e sensuale.
379
00:18:29,431 --> 00:18:31,560
Scusami, credo di aver bevuto...
380
00:18:31,561 --> 00:18:34,506
un po' troppo prosecco a stomaco vuoto.
381
00:18:34,507 --> 00:18:37,400
Avrei dovuto mangiare quel sushi.
L'hai assaggiato? E' buono?
382
00:18:37,401 --> 00:18:40,482
No, non l'ho assaggiato. Sono vegano.
383
00:18:41,781 --> 00:18:44,594
Comunque, vacci piano con le bollicine.
384
00:18:48,188 --> 00:18:49,369
Un gioco da ragazzi.
385
00:18:49,612 --> 00:18:51,330
La sfortuna del principiante.
386
00:18:51,754 --> 00:18:55,072
E' difficile rendere giustizia
al mio fascino, ma ci prenderà la mano.
387
00:18:55,073 --> 00:18:57,040
Non rovinare l'atmosfera, Daniel.
388
00:18:59,048 --> 00:19:00,053
Scusi.
389
00:19:07,206 --> 00:19:08,569
- Ehi.
- Ehi.
390
00:19:09,083 --> 00:19:10,085
Ciao.
391
00:19:10,615 --> 00:19:13,115
Che abbronzatura. Fai surf?
392
00:19:13,116 --> 00:19:15,557
Beh, mi piacerebbe surfare
nei tuoi occhi.
393
00:19:15,730 --> 00:19:18,866
Povero me, fortuna che essere
stomachevoli non è un crimine.
394
00:19:19,429 --> 00:19:23,001
Ma almeno hai rotto il ghiaccio.
Inizia a chiacchierare.
395
00:19:23,002 --> 00:19:26,891
Sono andata a un ritiro spirituale
nel Big Sur la settimana scorsa.
396
00:19:26,892 --> 00:19:29,664
No, no, no! L'autostrada è chiusa.
397
00:19:29,665 --> 00:19:31,803
- Di' che hai preso un elicottero.
- Zitto.
398
00:19:32,107 --> 00:19:35,389
- Come hai detto?
- Splosh. Ho detto splosh.
399
00:19:35,390 --> 00:19:37,205
Ti piace lo sploshing?
400
00:19:55,524 --> 00:19:57,508
Bisogna cambiare tattica.
401
00:19:58,376 --> 00:19:59,414
Sai che c'è?
402
00:20:00,687 --> 00:20:03,272
Goditi il prosecco, Lucinda.
403
00:20:05,107 --> 00:20:06,623
Non ci credo!
404
00:20:07,363 --> 00:20:10,352
Chi mette da parte il protocollo
durante un'operazione?
405
00:20:11,309 --> 00:20:12,544
Magari starà meglio da sola.
406
00:20:12,545 --> 00:20:16,490
Non essere ridicolo, Daniel. Sarà un disastro
senza la mia esperta supervisione.
407
00:20:16,779 --> 00:20:18,867
Bene, devo scendere in campo. Tu...
408
00:20:18,868 --> 00:20:21,247
resta qui
e fai quello che sai fare meglio.
409
00:20:27,995 --> 00:20:29,636
Amo viaggiare.
410
00:20:29,637 --> 00:20:30,903
- Ah, sì?
- Sì.
411
00:20:30,904 --> 00:20:32,422
Qualcosa in programma?
412
00:20:34,602 --> 00:20:37,568
Stavo pensando a una gita fuori città...
413
00:20:37,569 --> 00:20:41,017
- per portare mia figlia in campeggio.
- Figo.
414
00:20:41,398 --> 00:20:42,829
Mi piace l'aria aperta.
415
00:20:43,202 --> 00:20:45,135
- Faccio surf.
- Davvero?
416
00:20:45,387 --> 00:20:46,886
Ci sta bene col campeggio.
417
00:20:47,070 --> 00:20:49,529
- Vorrei provare il surf, ma...
- Dovresti.
418
00:20:50,809 --> 00:20:53,469
Ciao, Lucifer. Lui è Benji.
419
00:20:54,083 --> 00:20:56,169
Ha appena mangiato 4 pezzi di sashimi
420
00:20:56,170 --> 00:20:58,739
- e stavamo parlando di surf.
- Fantastico.
421
00:20:58,740 --> 00:21:02,386
Ma ora, rimetti a posto l'auricolare.
Non riusciamo a sentire nulla.
422
00:21:02,387 --> 00:21:04,491
Potresti abbassare la voce.
423
00:21:05,294 --> 00:21:06,600
Ottimo lavoro.
424
00:21:06,842 --> 00:21:08,254
Maledizione.
425
00:21:09,027 --> 00:21:12,125
- Ehi, ecco Benji!
- Benji, qui!
426
00:21:12,725 --> 00:21:14,623
Ehi, devi salvarmi da quei due.
427
00:21:14,624 --> 00:21:17,383
Beh, sono con me.
428
00:21:17,916 --> 00:21:19,901
Il mio "nada" non è male, vero?
429
00:21:20,324 --> 00:21:21,719
Aspetta, è una poliziotta?
430
00:21:21,720 --> 00:21:24,830
Detective Decker, polizia di Los Angeles.
Dobbiamo parlare di un omicidio.
431
00:21:24,831 --> 00:21:26,824
Benji, sei il migliore, fratello!
432
00:21:26,825 --> 00:21:28,519
- Non siete paparazzi?
- Come?
433
00:21:29,712 --> 00:21:30,862
Oh, grazie a Dio.
434
00:21:31,636 --> 00:21:34,098
Ecco i meriti che si prende mio Padre.
435
00:21:36,741 --> 00:21:40,413
Sì, siamo usciti per un appuntamento.
Proprio l'altra sera.
436
00:21:41,878 --> 00:21:43,608
Non riesco ancora a credere che sia...
437
00:21:44,357 --> 00:21:45,359
morta.
438
00:21:46,205 --> 00:21:48,647
Come sarebbe potuta sopravvivere,
dopo che l'hai uccisa?
439
00:21:48,859 --> 00:21:50,354
Ve l'ho detto, sono innocente.
440
00:21:50,355 --> 00:21:53,136
Beh, sei un DJ strapagato,
perciò la cosa è discutibile.
441
00:21:53,665 --> 00:21:56,221
Pare tu sia l'ultima persona
ad aver visto Kim viva.
442
00:21:56,696 --> 00:21:57,949
Non è possibile.
443
00:21:57,950 --> 00:22:00,655
Quando l'ho riaccompagnata a casa,
la sua coinquilina era lì.
444
00:22:00,656 --> 00:22:01,709
Come lo sai?
445
00:22:01,710 --> 00:22:04,875
Perché è il motivo per cui non sono salito,
come mi aveva suggerito Kim.
446
00:22:04,876 --> 00:22:08,096
- Cercavo di evitare Esther.
- Cioè, la ragazza del kombucha martini?
447
00:22:08,625 --> 00:22:12,133
- Conosci la coinquilina?
- Se si può conoscere una sempre al telefono
448
00:22:12,134 --> 00:22:13,657
che parla tramite hashtag.
449
00:22:13,658 --> 00:22:14,866
Sì, è lei.
450
00:22:14,867 --> 00:22:17,888
- Come vi siete conosciuti, voi due?
- Grazie all'app Top Meet.
451
00:22:17,889 --> 00:22:19,196
Qualche settimana fa.
452
00:22:19,347 --> 00:22:22,982
- Sono stati due appuntamenti estenuanti.
- Allora perché uscire una seconda volta?
453
00:22:24,085 --> 00:22:25,919
Perché volevo di nuovo vedere Kim.
454
00:22:26,480 --> 00:22:29,668
L'ho conosciuta in casa, quando sono andato
da Esther per il primo appuntamento.
455
00:22:29,986 --> 00:22:31,534
La seconda volta non c'era.
456
00:22:32,523 --> 00:22:35,364
Potete immaginate quant'ero contento
quando l'ho vista su Top Meet.
457
00:22:35,365 --> 00:22:40,128
No, non riesco. Stai dicendo che hai usato
un cilindro per ottenere una scarpa?
458
00:22:40,631 --> 00:22:43,262
- Sta per forza mentendo, detective.
- Non sto mentendo.
459
00:22:44,017 --> 00:22:45,398
Mi piaceva davvero Kim.
460
00:22:46,104 --> 00:22:49,928
- Era diversa dalle altre ragazze sull'app.
- Diversa nel senso di più noiosa, banale
461
00:22:49,929 --> 00:22:51,972
- e vestita, per esempio?
- No.
462
00:22:52,367 --> 00:22:55,184
Nel senso che, con lei,
non fingevo come facevo sempre.
463
00:22:56,741 --> 00:22:58,025
Con lei, potevo...
464
00:22:59,022 --> 00:23:00,729
essere semplicemente me stesso.
465
00:23:02,105 --> 00:23:03,105
Interessante.
466
00:23:05,255 --> 00:23:06,255
Grazie.
467
00:23:09,232 --> 00:23:11,453
E se Esther avesse scoperto
di Benji e Kim?
468
00:23:11,589 --> 00:23:13,546
Diventando gelosa
e perdendo il controllo?
469
00:23:15,215 --> 00:23:18,192
Questa dea, gelosa della sempliciotta?
470
00:23:18,343 --> 00:23:20,442
E' assurdo! E' come se io fossi...
471
00:23:20,443 --> 00:23:22,847
geloso di quella graffetta. O di Daniel.
472
00:23:23,772 --> 00:23:28,453
Senza contare che Esther è troppo impegnata
per uccidere qualcuno, detective. Guarda...
473
00:23:28,454 --> 00:23:31,505
la scorsa settimana, è andata a Firenze
solo per mangiare un gelato.
474
00:23:31,506 --> 00:23:35,143
- Ha preso un aereo per un gelato?
- Beh, se lo dici in inglese, suona ridicolo.
475
00:23:36,080 --> 00:23:37,950
Ciao. Guarda che belfie.
476
00:23:38,599 --> 00:23:41,311
Scommetto che le monetine rimbalzano
benissimo su quel didietro.
477
00:23:42,525 --> 00:23:43,525
Già.
478
00:23:45,019 --> 00:23:46,469
Aspetta. Torna indietro.
479
00:23:47,316 --> 00:23:48,394
- Lì.
- Cosa?
480
00:23:49,096 --> 00:23:52,299
Qualcosa di piccolo e compatto, ma
sorprendentemente pesante per le dimensioni.
481
00:23:52,300 --> 00:23:55,199
E ora cosa c'entra la zia Rosalita
della signorina Lopez?
482
00:23:56,848 --> 00:23:57,817
Guarda.
483
00:23:57,818 --> 00:23:59,948
Il peso. Non c'era,
sulla scena del crimine.
484
00:24:00,401 --> 00:24:04,944
Combacia con le ferite della vittima.
E' pratico e adatto a un delitto passionale.
485
00:24:05,499 --> 00:24:07,693
Ciò non significa
che sia stata Esther a colpirla, però.
486
00:24:07,694 --> 00:24:10,102
Se la mia teoria della gelosia
è esatta, è stata lei.
487
00:24:10,103 --> 00:24:13,276
Fidati, detective. Non credo
che Esther abbia mai utilizzato un peso.
488
00:24:13,277 --> 00:24:16,146
E, di nuovo, mi riferisco
al suo didietro sublime e naturale.
489
00:24:25,743 --> 00:24:27,372
Oh, cacchio.
490
00:24:41,885 --> 00:24:43,577
Mi stai evitando, non è vero?
491
00:24:43,578 --> 00:24:44,802
Non essere sciocca.
492
00:24:45,462 --> 00:24:46,958
No. Semplicemente...
493
00:24:47,880 --> 00:24:50,010
mi piacciono i pavimenti...
494
00:24:50,011 --> 00:24:51,011
puliti.
495
00:24:51,290 --> 00:24:52,815
Un laboratorio forense...
496
00:24:52,816 --> 00:24:54,539
non è mai abbastanza pulito.
497
00:24:55,166 --> 00:24:56,354
E questa...
498
00:24:56,702 --> 00:24:59,902
è la prima lezione scientifica del giorno.
Altre cose la prossima settimana.
499
00:24:59,903 --> 00:25:01,667
Perché non vuoi farmi da mentore?
500
00:25:02,568 --> 00:25:03,897
Non è che non voglia.
501
00:25:03,898 --> 00:25:05,758
D'accordo? Solo non ne ho il tempo.
502
00:25:05,759 --> 00:25:09,629
Beh, ti ho osservata. Hai un sacco
di tempo, ma lo sprechi chiacchierando.
503
00:25:09,630 --> 00:25:11,861
Intendi socializzando?
504
00:25:12,608 --> 00:25:15,233
Connettersi con le persone
non è una perdita di tempo.
505
00:25:15,576 --> 00:25:16,579
Va bene.
506
00:25:16,755 --> 00:25:18,096
Siamo onesti.
507
00:25:19,347 --> 00:25:23,434
Non ti interessano davvero
i figli di tutti o quel che sono.
508
00:25:23,435 --> 00:25:24,342
Fai...
509
00:25:24,343 --> 00:25:25,560
finta, vero?
510
00:25:25,938 --> 00:25:28,561
Dimmi, come fa
a non annebbiartisi la vista?
511
00:25:29,998 --> 00:25:32,649
Non esiste il programma
Forensic Shadow, vero?
512
00:25:34,183 --> 00:25:35,860
Anche se fossi...
513
00:25:36,027 --> 00:25:37,611
stata tentata di aiutarti...
514
00:25:37,612 --> 00:25:39,532
e non sto dicendo che lo fossi...
515
00:25:39,713 --> 00:25:41,706
adesso che so che hai mentito?
516
00:25:43,695 --> 00:25:44,799
Tentazione...
517
00:25:45,056 --> 00:25:46,469
ufficialmente scomparsa.
518
00:26:02,680 --> 00:26:04,281
Allora, stavo pensando...
519
00:26:04,282 --> 00:26:06,132
a una grande band qui...
520
00:26:06,280 --> 00:26:07,669
e due lunghi...
521
00:26:07,670 --> 00:26:09,965
due lunghi tavoli da buffet laggiù.
522
00:26:09,966 --> 00:26:11,386
O sarebbe meglio tre?
523
00:26:11,387 --> 00:26:13,237
Beh, dipende. Quante persone verranno?
524
00:26:13,238 --> 00:26:15,413
- Solo 350.
- 350?
525
00:26:16,676 --> 00:26:17,676
Cavolo.
526
00:26:18,707 --> 00:26:20,897
Non avevo capito quanto
ancora tenessi a Reese.
527
00:26:20,898 --> 00:26:23,467
Certo che ci tengo!
Ho il cuore affranto per la sua morte.
528
00:26:23,468 --> 00:26:24,951
Distrutto, sul serio.
529
00:26:25,236 --> 00:26:26,679
A malapena funzionante.
530
00:26:28,601 --> 00:26:30,006
Va bene, va bene.
531
00:26:30,249 --> 00:26:33,498
Ok, ok, ok, ok, funziona perfettamente.
532
00:26:33,499 --> 00:26:36,868
Mi sento una persona terribile,
visto che non sto male per la sua morte.
533
00:26:36,869 --> 00:26:40,528
- Ok, quindi tutto questo è solo un...
- Un patetico tentativo di coprire il fatto
534
00:26:40,529 --> 00:26:42,362
che non riesco a smettere...
535
00:26:42,636 --> 00:26:44,363
di pensare a me stessa.
536
00:26:45,628 --> 00:26:46,943
A me, a me.
537
00:26:47,614 --> 00:26:49,760
A me e al mio incontro con la morte.
538
00:26:49,761 --> 00:26:52,329
- Capisco, Linda. Cioè...
- Come puoi mai capire com'è
539
00:26:52,330 --> 00:26:54,052
essere messa al girarrosto dalla...
540
00:26:54,053 --> 00:26:56,171
dea della creazione?
541
00:26:58,253 --> 00:27:01,682
Occuparmi di mortalità era
molto più facile quando ero solo...
542
00:27:01,683 --> 00:27:03,187
una stupida sprovveduta.
543
00:27:04,676 --> 00:27:06,490
Essere un insider celestiale...
544
00:27:08,213 --> 00:27:09,407
fa davvero schifo.
545
00:27:09,679 --> 00:27:13,238
Ero solita passeggiare e pensare che forse
la reincarnazione esisteva davvero.
546
00:27:14,808 --> 00:27:15,940
Certo, era...
547
00:27:15,941 --> 00:27:17,023
da pazzi...
548
00:27:17,135 --> 00:27:18,911
ma potevo continuare a chiedermelo...
549
00:27:19,433 --> 00:27:20,831
continuare a sperarci.
550
00:27:23,455 --> 00:27:25,775
E se mi reincarnassi
in un camaleonte o altro?
551
00:27:27,887 --> 00:27:29,315
I camaleonti sono fichi.
552
00:27:31,965 --> 00:27:34,738
Ma ora so che non accadrà mai,
perché so...
553
00:27:36,225 --> 00:27:37,225
tutto.
554
00:27:37,697 --> 00:27:39,464
Incluso dove andrò quando...
555
00:27:39,465 --> 00:27:40,720
questo sarà finito.
556
00:27:41,414 --> 00:27:42,592
E dove andrai?
557
00:27:42,593 --> 00:27:43,741
Tu dove credi?
558
00:27:46,263 --> 00:27:48,016
Vorrei non avervi mai incontrato.
559
00:27:53,551 --> 00:27:55,288
Perciò volevamo...
560
00:27:56,612 --> 00:27:59,952
chiederti un paio...
Vuoi metterti una maglietta...
561
00:28:00,104 --> 00:28:01,774
o qualcos'altro per coprirti...
562
00:28:02,575 --> 00:28:04,324
- il corpo?
- No.
563
00:28:04,325 --> 00:28:06,184
Perché? Ha freddo?
564
00:28:06,471 --> 00:28:09,618
- Sì. Vuoi la mia giacca, detective?
- No, sono a posto, grazie.
565
00:28:09,619 --> 00:28:11,024
- Bene.
- Quindi...
566
00:28:11,191 --> 00:28:12,407
dov'è stata...
567
00:28:12,762 --> 00:28:14,069
scattata questa foto?
568
00:28:14,805 --> 00:28:18,190
L'ho fatta mentre andavo a Tokyo.
569
00:28:18,569 --> 00:28:19,569
Credo.
570
00:28:20,108 --> 00:28:23,530
Scusate. E' che viaggio molto
ed è difficile risalire a tutto.
571
00:28:23,531 --> 00:28:25,604
In realtà, è a qualcos'altro...
572
00:28:25,605 --> 00:28:28,166
a cui stiamo cercando
di risalire. Vedi il peso rosa?
573
00:28:28,167 --> 00:28:31,033
E' sparito la sera del delitto di Kim.
Qualche idea su dove possa essere?
574
00:28:31,034 --> 00:28:33,020
No. Non è mio.
575
00:28:33,188 --> 00:28:34,426
Non mi alleno.
576
00:28:34,612 --> 00:28:36,871
Tutto ciò che vedete è un dono di Dio.
577
00:28:36,872 --> 00:28:39,087
E poi dicono che Dio
non è abbastanza generoso.
578
00:28:39,088 --> 00:28:41,704
Quindi, il pesetto.
Stai dicendo che è di Kim?
579
00:28:41,705 --> 00:28:45,078
Sì. Quella poveretta cercava
così disperatamente di diventare come me.
580
00:28:45,079 --> 00:28:48,242
Come ti sei sentita quando hai scoperto
che Benji aveva preferito Kim a te?
581
00:28:48,243 --> 00:28:50,275
No. Spregevole.
582
00:28:50,655 --> 00:28:53,153
Non ascoltare la detective, cara.
Cerca di fregarti.
583
00:28:53,154 --> 00:28:56,421
Ora, guardami negli occhi
così le dimostriamo che si sbaglia.
584
00:28:57,109 --> 00:28:58,109
Ora...
585
00:28:58,127 --> 00:29:00,848
sei troppo raffinata
per preoccuparti delle noiose
586
00:29:00,849 --> 00:29:03,422
piccolezze della tua coinquilina, no?
Dimmi...
587
00:29:03,602 --> 00:29:05,572
qual è il tuo più grande desiderio?
588
00:29:06,722 --> 00:29:07,722
Io...
589
00:29:08,952 --> 00:29:09,952
io...
590
00:29:10,147 --> 00:29:12,385
- Sì.
- vorrei...
591
00:29:13,334 --> 00:29:16,401
smetterla di posare e mentire.
592
00:29:16,773 --> 00:29:18,376
Richiede tanto sforzo
593
00:29:18,377 --> 00:29:20,731
far apparire
queste immagini così spontanee.
594
00:29:20,732 --> 00:29:21,865
E' estenuante!
595
00:29:21,866 --> 00:29:24,425
Beh, stai dicendo
che tutto questo è solo una facciata?
596
00:29:24,786 --> 00:29:26,896
Non so nemmeno
che significa quella parola.
597
00:29:26,897 --> 00:29:28,834
Non sono affatto così mondana.
598
00:29:32,131 --> 00:29:34,251
#Barbados?
599
00:29:35,133 --> 00:29:37,299
Forse è più #falso.
600
00:29:37,300 --> 00:29:40,068
Il posto più esotico in cui sono stata
è la sauna della palestra.
601
00:29:40,069 --> 00:29:42,217
Ma hai detto che non ti alleni.
602
00:29:42,361 --> 00:29:44,248
Certo che lo faccio.
603
00:29:44,249 --> 00:29:46,498
Con dei veri attrezzi, in palestra...
604
00:29:46,645 --> 00:29:47,945
non nel mio salotto.
605
00:29:47,946 --> 00:29:50,061
Quindi ci confermi che il peso è di Kim?
606
00:29:50,062 --> 00:29:54,658
Sì. Ha tentato di tutto per far parte
del mio incantevole stile di vita.
607
00:29:54,659 --> 00:29:58,018
Stava persino pensando a un intervento
chirurgico, una volta ricevuti i soldi.
608
00:29:58,019 --> 00:29:59,061
Quali soldi?
609
00:29:59,062 --> 00:30:02,362
Non lo so, ma per lei
sembravano una vera svolta.
610
00:30:03,461 --> 00:30:06,754
Forse il movente per l'assassinio
di Kim era finanziario. Forse lei
611
00:30:06,755 --> 00:30:09,795
stava per ricevere un'eredità
e qualcuno non era felice della cosa.
612
00:30:09,796 --> 00:30:13,847
Non posso credere che Esther fosse una finta.
Come ho potuto fraintenderla del tutto?
613
00:30:13,848 --> 00:30:16,615
Lucifer, mi ascolti? Dobbiamo indagare
su quella manna dal cielo.
614
00:30:16,616 --> 00:30:17,616
Detective...
615
00:30:17,803 --> 00:30:19,916
credo di star passando
troppo tempo con te. Si sta...
616
00:30:19,917 --> 00:30:21,899
arrugginendo il mio radar aristocratico.
617
00:30:21,900 --> 00:30:23,151
- Cosa?
- Senza offesa,
618
00:30:23,152 --> 00:30:25,147
ma credo di dover
frequentare gente interessante,
619
00:30:25,148 --> 00:30:27,553
prima che mi trasformi in una scarpa.
620
00:30:40,345 --> 00:30:41,349
Mi dispiace.
621
00:30:41,668 --> 00:30:43,458
Non mi pento di avervi incontrato.
622
00:30:43,683 --> 00:30:45,924
E' solo che è dura.
623
00:30:46,449 --> 00:30:48,839
Mi sono calmata, adesso, possiamo andare?
624
00:30:48,840 --> 00:30:50,490
Stenditi con me, Linda.
625
00:30:50,586 --> 00:30:51,586
Sulla...
626
00:30:51,983 --> 00:30:53,198
sulla sabbia?
627
00:30:55,227 --> 00:30:56,227
Ok.
628
00:31:00,188 --> 00:31:01,188
Ascolta...
629
00:31:02,458 --> 00:31:06,345
c'era un tempo in cui anch'io
pensavo di sapere tutto.
630
00:31:07,337 --> 00:31:08,337
Era...
631
00:31:08,943 --> 00:31:10,719
era quando ero ancora un angelo...
632
00:31:11,360 --> 00:31:15,360
e trascorrevo tutto il tempo
a osservare il mondo dall'alto.
633
00:31:18,494 --> 00:31:21,455
Ma ho scoperto che bisogna guardare in alto
per acquisire una nuova prospettiva.
634
00:31:21,456 --> 00:31:24,853
E' un buon promemoria di quante cose
ci sono di cui non siamo a conoscenza.
635
00:31:25,964 --> 00:31:26,964
Linda...
636
00:31:29,498 --> 00:31:31,257
se provi a pensarci bene...
637
00:31:32,822 --> 00:31:35,546
hai meno domande
di quante ne avessi prima?
638
00:31:36,263 --> 00:31:37,563
Quando non sapevi nulla?
639
00:31:37,564 --> 00:31:40,060
Insomma, sono... domande diverse...
640
00:31:40,061 --> 00:31:41,818
ma il numero è quello, forse di più.
641
00:31:41,819 --> 00:31:45,437
Quindi sei ancora quella stupida
sprovveduta che sei sempre stata?
642
00:31:52,291 --> 00:31:53,588
E' molto d'aiuto.
643
00:31:56,320 --> 00:31:58,749
Però la storia del camaleonte
non la digerisco, uffa.
644
00:32:08,562 --> 00:32:09,562
Grazie.
645
00:32:17,832 --> 00:32:20,599
Non riesco a trovare tracce
di quella manna dal cielo.
646
00:32:21,215 --> 00:32:24,009
Per quanto ne so,
non c'era alcun denaro in arrivo per Kim.
647
00:32:24,010 --> 00:32:26,291
- Dev'esserci qualcosa.
- C'è.
648
00:32:27,347 --> 00:32:28,961
Charlotte, che ci fai qui?
649
00:32:29,751 --> 00:32:32,564
Ero turbata per averti mentito.
650
00:32:32,565 --> 00:32:36,123
Pensavo di rimediare
rendendomi utile. Quindi ho...
651
00:32:36,124 --> 00:32:38,817
origliato
la vostra conversazione riguardo...
652
00:32:38,818 --> 00:32:41,679
il trovare un nesso tra la ragazza morta
e quell'app di incontri.
653
00:32:41,680 --> 00:32:45,021
- Ho scavato un po' e ho trovato un...
- Beh, siamo andate oltre, ormai.
654
00:32:45,022 --> 00:32:47,844
- Ne sei sicura?
- Ho dovuto chiedere dei favori per questo.
655
00:32:47,845 --> 00:32:50,844
E' un contratto di lavoro tra Kim e...
656
00:32:50,845 --> 00:32:54,406
il proprietario dell'applicazione,
Mack qualcosa. Redatto due anni fa...
657
00:32:54,531 --> 00:32:55,826
in totale segretezza.
658
00:32:55,827 --> 00:32:58,391
Ma Mack ha detto
di non aver conosciuto Kim
659
00:32:58,392 --> 00:33:00,873
- fino alla sua chiamata quella sera.
- L'ha incontrata, invece.
660
00:33:00,874 --> 00:33:02,395
Kim lo ha assunto.
661
00:33:02,396 --> 00:33:04,026
Lo ha assunto lei?
662
00:33:04,218 --> 00:33:07,260
- E poi ha hackerato l'app? Non ha senso.
- A meno che...
663
00:33:07,613 --> 00:33:09,082
non sia stata lei ad hackerarla.
664
00:33:09,300 --> 00:33:12,670
Il protocollo di cifratura di Top Meet
è impossibile da crackare.
665
00:33:12,671 --> 00:33:15,532
- Fatta eccezione per chi l'ha creato.
- Esatto.
666
00:33:15,533 --> 00:33:17,901
Quindi, se Kim ha creato Top Meet...
667
00:33:17,902 --> 00:33:21,893
- allora chi diavolo è Mack?
- Beh, non un mago del computer, di certo.
668
00:33:21,894 --> 00:33:24,780
Studente da C-, diplomato a malapena.
669
00:33:25,027 --> 00:33:27,493
Eletto come "Colui che va a letto
col capo per far carriera".
670
00:33:27,494 --> 00:33:29,670
E indovina cosa faceva prima di Top Meet.
671
00:33:29,671 --> 00:33:31,089
Istruttore di spinning.
672
00:33:31,090 --> 00:33:33,768
Ok, perché Kim lo avrebbe assunto,
però, se lei è sul serio
673
00:33:33,769 --> 00:33:37,104
un geniale ingegnere informatico?
Cosa ha apportato lui all'equazione?
674
00:33:38,134 --> 00:33:40,518
Quello. Guardate lui e poi guardate lei.
675
00:33:40,519 --> 00:33:44,073
Se venissero entrambi da voi chiedendovi
di finanziare un'app di incontri d'élite,
676
00:33:44,074 --> 00:33:47,266
- su quale progetto investireste?
- Beh, sì, se sei un tipo superficiale
677
00:33:47,267 --> 00:33:49,410
- e menefreghista.
- Cosa che molte persone sono.
678
00:33:49,411 --> 00:33:52,671
Forse Kim non si sentiva
abbastanza sciccosa,
679
00:33:52,672 --> 00:33:54,823
perciò ha nascosto
di essere lei la creatrice
680
00:33:54,824 --> 00:33:57,537
e ha assunto il bel faccino Mack
per fare da facciata.
681
00:33:57,538 --> 00:33:59,143
In segreto.
682
00:33:59,144 --> 00:34:01,257
Ecco perché non ho trovato nulla
durante la ricerca.
683
00:34:01,258 --> 00:34:04,131
Le insicurezze di Kim hanno permesso
a Mack di prendersi il merito.
684
00:34:04,132 --> 00:34:05,225
E i soldi.
685
00:34:05,570 --> 00:34:09,161
Che lei voleva riprendersi. Ecco
la manna dal cielo che stava aspettando.
686
00:34:09,162 --> 00:34:11,983
- E' un forte movente per ucciderla.
- Ma l'alibi non è stato confermato?
687
00:34:11,984 --> 00:34:15,304
Potrebbe aver convinto facilmente
uno dei suoi impiegati a mentire per lui.
688
00:34:16,380 --> 00:34:18,921
E' una teoria solida,
ma rimane pur sempre solo una teoria.
689
00:34:18,922 --> 00:34:20,237
Ci servono delle prove.
690
00:34:20,238 --> 00:34:22,723
Vorrei tanto avere qui
quel peso omicida.
691
00:34:22,724 --> 00:34:25,238
Beh, se è stato Mack,
credo sappiamo tutte dove trovarlo.
692
00:34:25,659 --> 00:34:26,755
Lo sappiamo?
693
00:34:26,756 --> 00:34:29,395
C'è una buona probabilità
che l'arma del delitto sia a casa sua.
694
00:34:29,396 --> 00:34:32,510
Gli assassini navigati sanno di doverla
lasciare sulla scena, ma i principianti...
695
00:34:32,511 --> 00:34:34,112
tendono a portarla via con loro.
696
00:34:34,113 --> 00:34:38,772
Molte volte ho presumibilmente aiutato
un cliente a rimediare a quell'errore.
697
00:34:39,391 --> 00:34:40,391
Davvero?
698
00:34:40,625 --> 00:34:42,531
Che c'è? Ho detto "presumibilmente".
699
00:34:43,722 --> 00:34:45,923
Dobbiamo ottenere un mandato
per la casa di Mack.
700
00:34:45,924 --> 00:34:48,310
- Già, buona fortuna per quello.
- Scusa?
701
00:34:48,311 --> 00:34:50,519
L'avvocato di Mack dirà
che avete solo congetture
702
00:34:50,520 --> 00:34:53,667
basate su prove circostanziali
e qualunque giudice sarà d'accordo.
703
00:34:53,838 --> 00:34:55,490
Non avrete mai quel mandato.
704
00:34:55,491 --> 00:34:57,976
Beh, allora è un bene
che io sia esattamente...
705
00:34:58,144 --> 00:34:59,764
il tipo del nostro assassino.
706
00:35:01,392 --> 00:35:04,129
Mack! Adoro questo posto.
707
00:35:04,130 --> 00:35:05,628
Signor Morningstar.
708
00:35:05,629 --> 00:35:08,369
Che ne pensi di un fine settimana
tra gentiluomini a Las Vegas?
709
00:35:08,370 --> 00:35:10,739
Devo raschiare un po' di ruggine
dai miei modi da playboy,
710
00:35:10,740 --> 00:35:14,302
e tu sei il tipo giusto per aiutare questo
Diavolo a riprendere il ritmo. Che ne dici?
711
00:35:14,572 --> 00:35:16,140
- Sembra divertente.
- Già.
712
00:35:17,096 --> 00:35:20,388
Ma temo di avere già un impegno.
713
00:35:30,356 --> 00:35:32,878
Un po' di tempo da solo con la detective?
714
00:35:32,879 --> 00:35:35,584
- Non più.
- Oh, Mack!
715
00:35:36,197 --> 00:35:38,769
Immagino che tocchiamo tutti
il fondo, ma non preoccuparti.
716
00:35:38,770 --> 00:35:40,484
Ho un elicottero in attesa. Partendo ora,
717
00:35:40,485 --> 00:35:42,464
faremo in tempo
per la seconda festa in piscina.
718
00:35:43,090 --> 00:35:44,836
Temo che dovrai andartene, detective.
719
00:35:44,837 --> 00:35:47,750
Voglio fare uno dei più interessanti
baccanali tra scapoli qui.
720
00:35:47,751 --> 00:35:49,651
Vattene tu. Mi sto divertendo.
721
00:35:49,652 --> 00:35:51,386
C'è qualcosa tra voi?
722
00:35:51,387 --> 00:35:53,203
- Assolutamente no.
- Assolutamente no.
723
00:35:53,695 --> 00:35:55,145
Vado a prendere una birra.
724
00:35:55,146 --> 00:35:57,868
Decidete voi chi si godrà
il piacere della mia presenza.
725
00:35:58,298 --> 00:35:59,298
Ok.
726
00:35:59,989 --> 00:36:02,685
Beh, non pensavo fosse il tuo tipo.
Pensavo li preferissi noiosi.
727
00:36:02,686 --> 00:36:04,087
Credi sia un appuntamento?
728
00:36:04,088 --> 00:36:06,250
Sono qui per cercare
l'arma del delitto, Lucifer.
729
00:36:06,251 --> 00:36:08,201
Cosa? Pensi che Mack sia l'assassino?
730
00:36:08,790 --> 00:36:13,255
Sospetti solo persone favolose, vero?
Basta con questa crociata contro di noi.
731
00:36:13,256 --> 00:36:14,768
Mack non è favoloso.
732
00:36:14,769 --> 00:36:17,646
E' stata Kim a creare Top Meet.
Lui gliel'ha rubata.
733
00:36:18,149 --> 00:36:19,235
Cosa?
734
00:36:20,966 --> 00:36:22,886
- Un altro impostore?
- Sì.
735
00:36:25,108 --> 00:36:27,494
Immagino che questo spieghi
le opere autocelebrative.
736
00:36:27,495 --> 00:36:30,102
Mi aiuti a trovare l'arma? Per favore?
737
00:36:30,690 --> 00:36:34,094
Ok, va bene. Per esperienza personale,
di solito si trova in bagno.
738
00:36:34,095 --> 00:36:35,368
Ho già controllato lì.
739
00:36:36,294 --> 00:36:38,273
- Nel freezer?
- Non è neanche lì.
740
00:36:38,274 --> 00:36:39,627
Nel caminetto, allora.
741
00:36:40,561 --> 00:36:42,687
Lucifer. E' impossibile.
742
00:36:42,688 --> 00:36:45,631
Cioè, dici sia così scemo da...
743
00:36:45,776 --> 00:36:46,776
da...
744
00:36:48,281 --> 00:36:50,024
- Lucifer.
- Cosa...
745
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
Beh...
746
00:36:51,681 --> 00:36:53,667
effettivamente, forse
gli ho dato troppo "peso".
747
00:36:53,668 --> 00:36:55,269
Ho deciso di non prendere una birra.
748
00:36:55,270 --> 00:36:57,049
Perché, uno: carboidrati, due...
749
00:36:57,050 --> 00:36:59,902
due sbirri che si presentano
a casa mia lo stesso giorno.
750
00:37:00,946 --> 00:37:03,273
Ho pensato non fosse una coincidenza.
751
00:37:04,167 --> 00:37:05,608
Pensi ancora sia scemo?
752
00:37:05,609 --> 00:37:08,048
Le deduzioni base non fanno di te
un genio, Mack.
753
00:37:08,049 --> 00:37:10,470
Ma sei abituato
a goderti meriti che non ti spettano.
754
00:37:10,471 --> 00:37:12,686
Sì, Mack, o dovrei dire...
755
00:37:12,866 --> 00:37:14,101
ma-che-imbroglione?
756
00:37:15,758 --> 00:37:18,188
Che battuta sprecata!
Meglio se gliela spieghi, detective.
757
00:37:18,189 --> 00:37:20,566
Sappiamo che Kim ha creato Top Meet.
758
00:37:20,567 --> 00:37:23,563
Ah, sì? Sapevate anche
che stava per distruggerla?
759
00:37:23,881 --> 00:37:25,831
Entra nel sito,
un appuntamento le va bene,
760
00:37:25,832 --> 00:37:27,991
e vuole rendere l'app più accessibile.
761
00:37:28,459 --> 00:37:30,394
- Che stupida!
- Cosa c'è di stupido
762
00:37:30,395 --> 00:37:34,023
nel pensare che qualcuno meriti
di essere amato per chi è veramente?
763
00:37:34,024 --> 00:37:35,790
Kim era il cervello, Mack.
764
00:37:36,057 --> 00:37:39,196
- Tu eri solo la faccia.
- Solo la faccia?
765
00:37:39,999 --> 00:37:44,198
Kim era Wozniak. Io sono Jobs.
A nessuno frega niente di Wozniak.
766
00:37:44,199 --> 00:37:47,486
Per favore, Mack.
Non sei altro che un impostore.
767
00:37:47,492 --> 00:37:49,379
Il che, sfortunatamente, ti rende noioso.
768
00:37:49,380 --> 00:37:51,487
E prevedibile. Guarda qua.
769
00:37:52,828 --> 00:37:54,262
Mettilo giù.
770
00:37:54,263 --> 00:37:57,457
O cosa? Farai andare in frantumi
la tua faccia, Mack?
771
00:37:57,458 --> 00:37:58,792
E' parecchio pesante, vero?
772
00:37:58,793 --> 00:38:00,483
Almeno, hanno azzeccato la densità.
773
00:38:00,892 --> 00:38:02,122
Attenti alla testa!
774
00:38:12,177 --> 00:38:13,407
Bella presa.
775
00:38:16,581 --> 00:38:18,170
Abbastanza interessante per te?
776
00:38:18,171 --> 00:38:20,180
Beh, batte il Monopoly.
777
00:38:25,561 --> 00:38:29,685
Ma, alla fine, la scarpa
si è rivelata interessante, e il cilindro...
778
00:38:29,908 --> 00:38:31,678
- noioso.
- Giusto.
779
00:38:31,691 --> 00:38:35,045
Perciò, abbraccerai il tuo lato noioso?
780
00:38:35,046 --> 00:38:37,194
Beh, lo farei, ma non ne ho uno.
781
00:38:37,456 --> 00:38:41,078
Perfino la serata più banale
diventa inimitabile, quando ci sono io.
782
00:38:41,079 --> 00:38:43,277
Devo solo lanciare
a un uomo la sua testa.
783
00:38:44,256 --> 00:38:45,516
Sembra...
784
00:38:45,971 --> 00:38:47,689
- doloroso.
- Non preoccuparti,
785
00:38:47,690 --> 00:38:51,149
se lo meritava. Faceva finta
di essere quello che non era.
786
00:38:51,150 --> 00:38:53,603
Cioè, la gente spreca
un sacco di tempo...
787
00:38:54,177 --> 00:38:56,396
cercando di essere interessante.
788
00:38:57,030 --> 00:38:58,969
La gente. Non tu, però.
789
00:38:58,970 --> 00:39:01,183
Oh, no. A me viene naturale.
790
00:39:01,193 --> 00:39:04,102
Tutto quello che devo fare
è essere me stesso.
791
00:39:06,719 --> 00:39:09,226
Ma quello che voglio davvero sapere è...
792
00:39:09,479 --> 00:39:10,878
come te la stai cavando?
793
00:39:13,196 --> 00:39:14,251
Beh...
794
00:39:16,097 --> 00:39:18,508
ho passato un bruttissimo periodo.
795
00:39:20,102 --> 00:39:21,102
Ma...
796
00:39:21,665 --> 00:39:24,534
qualcuno mi ha aiutato
ad acquisire una nuova prospettiva.
797
00:39:25,576 --> 00:39:26,879
Come si dice?
798
00:39:28,970 --> 00:39:32,575
"Siamo tutti nati nel fango,
ma alcuni di noi guardano le stelle".
799
00:39:32,576 --> 00:39:36,082
Le stelle sono solo sacche di gas e non avrei
mai suggerito a Oscar quella frase,
800
00:39:36,083 --> 00:39:38,884
se avessi saputo
quanto me l'avrebbero citata di rimando.
801
00:39:39,089 --> 00:39:40,985
Oscar Wilde in persona?
802
00:39:41,761 --> 00:39:44,933
- Davvero?
- Lui sì che era uno scapolo interessante.
803
00:39:45,560 --> 00:39:48,380
A ogni modo, mi fa piacere
sapere che stai meglio.
804
00:39:48,381 --> 00:39:49,791
Dobbiamo festeggiare.
805
00:39:50,392 --> 00:39:51,534
Allora...
806
00:39:52,665 --> 00:39:54,191
Oscar, eh?
807
00:39:56,332 --> 00:39:58,432
- Raccontami tutto.
- Beh...
808
00:39:58,642 --> 00:40:00,585
era eterosessuale,
quando l'ho conosciuto.
809
00:40:04,842 --> 00:40:06,015
Oddio!
810
00:40:07,473 --> 00:40:10,398
E' colpa tua. Stavo per bussare.
811
00:40:12,268 --> 00:40:13,450
C'è...
812
00:40:14,056 --> 00:40:15,488
una cosa che devo dirti.
813
00:40:15,976 --> 00:40:17,120
Divertente.
814
00:40:17,858 --> 00:40:20,682
Anch'io devo dirti una cosa.
815
00:40:21,851 --> 00:40:23,009
Grazie.
816
00:40:23,657 --> 00:40:26,582
Quel contratto ha aiutato
a mettere in galera l'assassino.
817
00:40:27,282 --> 00:40:29,795
- Hai fatto una buona azione.
- L'ho rubato.
818
00:40:29,796 --> 00:40:30,984
Cavolo!
819
00:40:31,485 --> 00:40:32,743
Sul serio?
820
00:40:33,952 --> 00:40:35,061
Sai una cosa?
821
00:40:35,244 --> 00:40:38,679
Vale comunque, ok?
Hai fatto una brutta cosa.
822
00:40:39,220 --> 00:40:42,483
Ma l'hai fatto per una buona ragione.
823
00:40:42,484 --> 00:40:43,876
- Davvero?
- Sì.
824
00:40:43,877 --> 00:40:48,268
Ma solo se, in buona fede,
prima cerchi di farla nel modo giusto.
825
00:40:48,269 --> 00:40:50,661
Ci vuole pratica per essere buoni.
826
00:40:50,960 --> 00:40:54,806
Ok? Perciò, continua così,
e vedrai che migliorerai.
827
00:40:56,150 --> 00:40:58,421
Allora mi sa
che dovrei accettare quel lavoro.
828
00:40:58,984 --> 00:41:00,076
Che lavoro?
829
00:41:00,966 --> 00:41:04,185
Mi hanno offerto un lavoro
nell'ufficio del procuratore, per...
830
00:41:04,699 --> 00:41:07,363
aiutare ad arrestare i criminali,
tanto per cambiare.
831
00:41:07,364 --> 00:41:09,535
Non accetterai mai
un taglio di stipendio del genere.
832
00:41:09,536 --> 00:41:11,135
Sì, lo so.
833
00:41:11,844 --> 00:41:12,959
Ma, comunque...
834
00:41:13,136 --> 00:41:15,273
qualche volta,
ci sono cose più importanti...
835
00:41:16,193 --> 00:41:17,883
- dei soldi.
- Oh, sì.
836
00:41:18,044 --> 00:41:20,850
Già, come tutte le cose
che i soldi possono comprare.
837
00:41:20,851 --> 00:41:22,187
Troppo tardi.
838
00:41:22,492 --> 00:41:24,233
Mi hai convinta tu ad accettare.
839
00:41:24,438 --> 00:41:28,219
- Davvero?
- Sì. Questo lavoro è il posto perfetto...
840
00:41:28,873 --> 00:41:31,590
per far pratica con questa faccenda
dell'"essere buoni".
841
00:41:31,752 --> 00:41:32,979
E c'è un bonus.
842
00:41:33,844 --> 00:41:35,605
Verrò qui più spesso.
843
00:41:38,330 --> 00:41:39,467
Già.
844
00:41:40,690 --> 00:41:42,094
Che bonus fantastico.
845
00:41:44,847 --> 00:41:46,665
Allora, com'è andata Lucinda, mamma?
846
00:41:48,589 --> 00:41:52,486
Non male, direi. Alla fine,
ci ha aiutati a catturare l'assassino.
847
00:41:52,963 --> 00:41:54,793
- Grazie.
- No, intendo...
848
00:41:55,280 --> 00:41:57,279
com'è stato conoscere
persone nuove alla festa?
849
00:41:59,579 --> 00:42:00,729
Beh...
850
00:42:01,345 --> 00:42:02,485
veramente...
851
00:42:02,784 --> 00:42:04,194
mi sono divertita.
852
00:42:04,854 --> 00:42:06,603
Però, solo quando...
853
00:42:07,053 --> 00:42:10,473
ho smesso di essere Lucinda
e sono stata me stessa.
854
00:42:13,166 --> 00:42:15,776
Può far paura, qualche volta, ma...
855
00:42:16,861 --> 00:42:18,361
essere chi sei veramente...
856
00:42:18,846 --> 00:42:20,379
non è mai una cattiva idea.
857
00:42:20,784 --> 00:42:22,706
Ehi, manca una pedina.
858
00:42:36,143 --> 00:42:37,341
Lucifer.
859
00:42:39,682 --> 00:42:40,838
Vieni?
860
00:42:41,844 --> 00:42:43,784
Che ne dici di una partita a Monopoly?
861
00:42:44,443 --> 00:42:45,443
Sì?
862
00:42:45,813 --> 00:42:47,748
E se ci dipingessimo il viso, magari?
863
00:42:50,258 --> 00:42:51,770
Lo immaginavo.
864
00:43:04,229 --> 00:43:08,327
www.subsfactory.it