1 00:00:00,250 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,793 --> 00:00:02,961 Han liker deg. 3 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 -Du tuller? -Nei. 4 00:00:04,546 --> 00:00:07,007 Det er som en brann. 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,592 Jeg kan se hvorfor Lucifer tiltrekkes av deg. 6 00:00:09,718 --> 00:00:11,678 Det er fordi du er spesiell, Decker. 7 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Men det å høre til himmelen, suger virkelig. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Jeg var i et veldig mørkt sted, 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,978 men noen ga meg perspektiv. 10 00:00:20,061 --> 00:00:22,355 Nå er Maze ute på dusørjakt igjen... 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 Det å være god tar tid. 12 00:00:24,649 --> 00:00:27,444 Så bare fortsett med det, så blir du flinkere. 13 00:00:27,527 --> 00:00:30,113 -Da bør jeg vel takke ja til jobben. -Hvilken jobb? 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 Sinnerman er ikke en myte. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,325 Jeg kranglet med ham i Chicago. Det endte ikke bra. 16 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 Han gjorde mer enn å gi meg tilbake vingene, 17 00:00:37,412 --> 00:00:40,373 han gir ut tjenester til folket. 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 Og jeg tror at kanskje 19 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 det er på tide at jeg kom tilbake i spillet. 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,990 Køen er bak der, kompis. 21 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Er storegutt tilstedte i kveld? 22 00:01:20,663 --> 00:01:21,664 Dette er en ener. 23 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 Snill gutt-rabatt? 24 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Vær rask. 25 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Du er en prins. 26 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Takk. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,533 Hei, Mr. Morningstar? 28 00:01:56,950 --> 00:02:00,036 Jeg hørte man skulle snakke med deg. Du hjelper folk. 29 00:02:00,578 --> 00:02:01,788 Hva, som Ellen? 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 Jeg tror ikke det. 31 00:02:07,085 --> 00:02:09,921 Jeg gir bort noen tjenester. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Jeg trenger en tjeneste. 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 Hør på meg, Morningstar. 34 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 Du vil ikke angre. 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 Victoria, gi oss et øyeblikk er du snill, kjære? 36 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Kall meg Lucifer. 37 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 -Joey Pileggi. -Greit, Joey Pileggi, 38 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 hva er ditt ønske? 39 00:02:38,616 --> 00:02:40,493 Ok. Så hvordan arbeider dere engler? 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,454 Jeg vet Amenadiel kan sakke ned tiden, 41 00:02:43,746 --> 00:02:46,958 og din bror Uriel kan forutse mønstre, 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 så hva er gaven din? 43 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Vel, det er et godt spørsmål faktisk, antar jeg. 44 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Når jeg først startet på engleskolen, 45 00:02:55,383 --> 00:02:58,553 fikk vi forskjellige hus for forskjellige krefter... 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 Finnes det en skole for engler? 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 Nei. 48 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 Det er ikke noe Galtvort i skyene. 49 00:03:07,061 --> 00:03:09,230 Riktig. Åpenbart. 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,528 Bruker du humor til å vike unna spørsmålet mitt? 51 00:03:17,113 --> 00:03:20,158 Hør, hvis du må vite, vi var alle født slik, 52 00:03:20,658 --> 00:03:22,911 alle ble gitt en gudegave. 53 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 Men hva kom først? 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 Former engelens krefter sin personlighet? 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,919 Eller former personlighetene kreftene deres? 56 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 Har ingen anelse. 57 00:03:34,213 --> 00:03:37,383 Mine krefter er perfekte for meg. 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,969 Lyst er et tegn på fri vilje. 59 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 Jeg hjelper folk med 60 00:03:42,513 --> 00:03:43,556 å gjøre alt de vil. 61 00:03:44,599 --> 00:03:45,850 Er det alt? 62 00:03:46,726 --> 00:03:48,394 Er det ikke noe mer? 63 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 Beklager. Jeg burde ha banket på. 64 00:04:03,868 --> 00:04:05,411 Jeg har prøvd å holde tritt med arbeidet, 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 siden jeg kom ut av sykehuset. 66 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Jeg sov litt på sofaen. 67 00:04:11,876 --> 00:04:14,837 Takk for at du reddet livet mitt. 68 00:04:15,588 --> 00:04:18,383 Ser ut som du leges bra. 69 00:04:18,633 --> 00:04:20,468 Svir fortsatt som bare det. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,098 Vet du hva, jeg kommer tilbake en annen gang. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,891 Hva vil du, Decker? 72 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 Jeg ville ha en fridag. 73 00:04:35,733 --> 00:04:37,694 -For hva? -Vel, det er personlig. 74 00:04:38,778 --> 00:04:42,323 -Jeg skal tenke på det. -Trodde ikke det var et problem. 75 00:04:47,996 --> 00:04:49,330 Det er bare en privat dag. 76 00:04:49,414 --> 00:04:51,374 Jeg spør aldri om noe igjen. 77 00:04:51,457 --> 00:04:52,875 Du er enkel i drift, etterforsker. 78 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 Folk antar at jobb er din eneste lyst. 79 00:04:55,545 --> 00:04:57,922 Det er det ikke. For en drittsekk. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,259 Se hvem som er irritert. Noen har påvirket deg. 81 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Hva vil du gjøre med en fridag? 82 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Det er privat. 83 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 Ser ut som leiligheten til en fattiglus. 84 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Han er ung. 85 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 -Praktisk talt en unge. -Ja. 86 00:05:18,026 --> 00:05:19,861 Hva skjedde her? Hvem ville gjort noe slik? 87 00:05:20,987 --> 00:05:22,113 Jeg vet hvem. 88 00:05:24,532 --> 00:05:26,492 Jeg ga denne mannen en tjeneste. 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 Lucifer, kan jeg få prate med deg? 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 Hva har dette med deg og gjøre? 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Vel, han heter Joey. 92 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 Joey Pileggi. Han kom til meg for noen måneder siden, 93 00:05:48,931 --> 00:05:50,933 og jeg ga ham en tjeneste. 94 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 Driver du fortsatt med det? 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Jeg sluttet aldri og gi bort tjenester. 96 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 Jeg har vært distrahert en stund, 97 00:05:58,107 --> 00:06:00,151 men det å gi bort tjenester definerer meg. 98 00:06:00,359 --> 00:06:02,612 Du ber ikke Supermann om å slutte å fly. 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,281 Eller at Kardashian ikke skal ta en selfie. 100 00:06:05,364 --> 00:06:06,866 Det gikk bra til... 101 00:06:07,075 --> 00:06:09,952 Hvilken tjeneste? Ikke si at det drepte Joey. 102 00:06:10,536 --> 00:06:13,122 Han ville bli den nye Gudfaren. 103 00:06:13,372 --> 00:06:14,999 Scarface for generasjon Y. 104 00:06:15,249 --> 00:06:18,544 -Introduserte ham til mafiaen? -Jeg ga ham en plass. 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,674 Hva vet du om dødsårsaken, Ella? 106 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 To skudd i brystet. Beinene var brukket, 107 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 eller knust. 108 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Men her er den rare delen. 109 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 Jeg trodde at Joeys morder brakk beina hans først, 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,769 du vet, torturerte han før han drepte han. 111 00:06:35,228 --> 00:06:36,395 Minimal blødning. 112 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Da skjønte jeg at Joeys bein ble brekt etter at han var død. 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Hvorfor det? 114 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 Hva prøver morderen å si? 115 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 -Å nei. -Hva? 116 00:06:46,405 --> 00:06:49,700 Det er nok en beskjed på grunn av jobben jeg ga ham... 117 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 ...som løpegutt for mafiaen. 118 00:06:59,335 --> 00:07:01,796 -Engleskole? -Det er ikke morsomt. 119 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 Greit, det er ganske morsomt. 120 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Trodde du at engleskole var en greie? 121 00:07:09,011 --> 00:07:10,471 Hvordan skulle jeg vite det? 122 00:07:10,930 --> 00:07:14,851 Hva er rarere? En engleskole eller at du kan få tiden til å gå saktere? 123 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 Eller at Lucifer kan finne ut hva folk ønsker. 124 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 Jeg ser hvor rart det er. 125 00:07:19,397 --> 00:07:21,983 Nei, det er tullete, Amenadiel. 126 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 Jeg mener, hvordan fungerer alt det? 127 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 Slik som 128 00:07:25,862 --> 00:07:29,782 hvorfor kan du få tiden til å gå saktere? 129 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Kanskje faren min ville at jeg skulle være et bedre sendebud. 130 00:07:34,495 --> 00:07:37,957 En som kunne fikse ting på Jorden og være usynlig. 131 00:07:38,499 --> 00:07:40,376 Så jeg kan sakke ned tiden, 132 00:07:40,460 --> 00:07:43,379 uten at noen er visere. 133 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 Det virker... 134 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 -Deprimerende. -Hva mener du? 135 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Jeg mener, det... 136 00:07:50,845 --> 00:07:54,348 Det er ensomt å møte menneskeheten 137 00:07:54,849 --> 00:07:57,059 uten om å bli kjent med noen. 138 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 Jeg ble aldri bedt om å unngå menneskeheten. 139 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Det bare virket lettere. 140 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 Jeg så ikke poenget... 141 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 Inntil nylig. 142 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 Hei, fremmede. 143 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 -Maze! Du er tilbake. -Ja. 144 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 Jeg savnet deg også. 145 00:08:22,293 --> 00:08:23,544 Hvor var premien din denne gangen? 146 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Cleveland. 147 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Nå er jeg bannlyst i Ohio. 148 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Hva foregår? Hva driver dere med? 149 00:08:31,552 --> 00:08:36,140 Linda fortalte meg om hvordan... 150 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 Om at hun tror på "engleskolen". 151 00:08:41,896 --> 00:08:44,815 Dere har fått tatt igjen? 152 00:08:44,982 --> 00:08:47,401 Ja, vi har hengt sammen. 153 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Ja, vi er venner. 154 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Greit. 155 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Greit. Venner. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,578 Det er ikke en hvilken som helst sko. 157 00:08:57,912 --> 00:08:59,830 Joeys sko var av begrenset opplag. 158 00:08:59,914 --> 00:09:03,918 De er verdt noen tusen. Brødrene mine ville gjerne hatt disse. 159 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Veldig fine sko. 160 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Beklager at jeg er sen. 161 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Charlotte, hva gjør du her? 162 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 For tidlig og gå imot rådgiveren. 163 00:09:11,050 --> 00:09:13,010 -Forsvarer du noen? -Nei. 164 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 Jeg sa opp jobben. 165 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Bra for deg, Charlotte. 166 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Det er vanskelig som en korrupt forsvarsadvokat, hva? 167 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Det bør ordne opp i hovedboken min. 168 00:09:21,686 --> 00:09:24,605 Dette er min første dag hos distriktsadvokatens kontor 169 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 som en aktor. Jeg er på deres side nå. 170 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 Overraskelse. 171 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 -Visste du om dette? -Ingen anelse. 172 00:09:30,903 --> 00:09:33,948 -Hvordan skjedde det? -Hvem vet hvordan sånt skjer? 173 00:09:34,198 --> 00:09:35,199 Så tilfeldig. 174 00:09:36,742 --> 00:09:38,369 Vi bør fortsette med saken, hva? 175 00:09:38,452 --> 00:09:39,829 -Greit. -Greit. 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Så, Joey hadde dyre sko, 177 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 pluss en ekte Rolex, 178 00:09:45,918 --> 00:09:49,255 og 10 lapper gjemt under sengen. 179 00:09:49,547 --> 00:09:52,133 Joey jobbet for mafiaen. Forklarer det ikke stilen? 180 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Løpegutter for mafiaen tjener ikke så mye. 181 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 Han kunne ikke ha råd til det. 182 00:09:56,429 --> 00:09:58,222 Kanskje Joey stjal penger? 183 00:09:59,515 --> 00:10:01,100 Du trenger ikke rekke opp hånden. 184 00:10:01,309 --> 00:10:03,644 Sjefene hans ville ikke likt det. 185 00:10:04,312 --> 00:10:06,063 Kanskje de henrettet Joey for å sende en beskjed 186 00:10:06,147 --> 00:10:08,232 til organisasjonen? Den som tok ham inn, 187 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 måtte gjøre jobben. 188 00:10:09,942 --> 00:10:11,777 -Utmerket. -Hva? 189 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 Jeg vet hvordan de jobber. 190 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 Jeg representere mafiaen i årevis. 191 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 Angivelig mafiaen. 192 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Hvem introduserte du Joey til? 193 00:10:20,703 --> 00:10:24,081 -Frankie. "Kniven". -Høres koselig ut. 194 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Ålreit, la oss ta inn Frankie, 195 00:10:25,291 --> 00:10:27,126 og se hvor Joeys utdanning gikk feil. 196 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Greit. 197 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 Det var merkelig. 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Er det rart for 199 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 oss å være venner? 200 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 Nei. 201 00:10:39,930 --> 00:10:40,931 Selvfølgelig ikke. 202 00:10:41,641 --> 00:10:44,727 Jeg mener, kan ikke en kvinne være venner med en... 203 00:10:46,520 --> 00:10:48,856 Med en briljant, høy... 204 00:10:50,441 --> 00:10:51,817 ...og vakker engel? 205 00:10:52,276 --> 00:10:54,528 Vel, kan ikke en engel være venner med en... 206 00:10:55,404 --> 00:10:58,324 ...utrolig, dyktig... 207 00:10:59,700 --> 00:11:02,912 ...vakker og lidenskapelig kvinne? 208 00:11:19,887 --> 00:11:20,888 Jeg kan ikke det. 209 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 Dette er en feil. 210 00:11:28,521 --> 00:11:29,647 Greit. 211 00:11:33,692 --> 00:11:35,361 Jeg beklager, Linda. 212 00:11:43,953 --> 00:11:47,248 Skal dere snakke med Frankie "Kniven"? 213 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 -Ja. -Jeg kan hjelpe. 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Jeg kjenner ham. Jeg forsvarte ham en gang. 215 00:11:51,085 --> 00:11:52,211 Ukjent anrop? 216 00:11:54,422 --> 00:11:56,715 Hvorfor gir du meg ikke en nybegynner-sjanse? 217 00:11:56,799 --> 00:11:58,217 Jeg vil gjerne ha et publikum, 218 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 hvor jeg presser Frankie. 219 00:12:00,052 --> 00:12:01,720 Vi presser ingen. 220 00:12:02,930 --> 00:12:05,141 Greit, Charlotte. Bare hold lav profil. 221 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Dere vil ikke vite at jeg er her. 222 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 Hei, Frankie. 223 00:12:10,438 --> 00:12:12,648 Ferrante? Jeg er detektiv Decker. 224 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Vi kjenner hverandre godt, ikke sant? 225 00:12:14,984 --> 00:12:16,318 Jeg tror ikke vi har møttes. 226 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 Gi deg. 227 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 -Og dette er... -Charlotte Richards. 228 00:12:20,406 --> 00:12:21,740 Hvordan går det? Hvordan har barna det? 229 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Hei, Frankie. 230 00:12:23,701 --> 00:12:26,120 Folk blir sjalu når de hører at du forsvarer meg. 231 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Hør, Frankie, jeg er ikke advokaten din. 232 00:12:28,038 --> 00:12:30,791 Jeg er aktor nå. Jeg jobber for politiet. 233 00:12:30,958 --> 00:12:32,293 Mot deg. 234 00:12:32,710 --> 00:12:34,003 Hva skjer med verden? 235 00:12:34,462 --> 00:12:37,173 -Ja, si det. -Hva skjedde? 236 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Du skulle være mentor for Joey Pileggi, ikke drepe ham. 237 00:12:40,092 --> 00:12:41,594 Jeg vet ingenting om noe mord. 238 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Stjal Joey fra deg? Så du brukte ham for å sette et eksempel? 239 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 Gjett hva? Det elsker jeg å gjøre. 240 00:12:49,059 --> 00:12:52,354 Jeg sa at jeg ikke kjenner "Joey", og jeg kjenner ikke deg. 241 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Du kjenner ham. 242 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Jeg kan ha sett ham en gang. Jeg vet ikke. 243 00:13:02,990 --> 00:13:05,493 Er det sant at du har hørt om Ferrante-familien? 244 00:13:06,619 --> 00:13:07,828 Kom igjen! Svar henne! 245 00:13:07,912 --> 00:13:10,122 -Du trenger ikke svare på det! -Gjør jeg ikke? 246 00:13:12,625 --> 00:13:14,752 Men det ville hjulpet om du gjorde. 247 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Greit, leken er over. Fortell meg, Frankie, 248 00:13:19,673 --> 00:13:20,883 hva er det du egentlig vil? 249 00:13:23,010 --> 00:13:24,803 Jeg vil finne ut av hvem som drepte lille Joey, 250 00:13:25,763 --> 00:13:26,931 og jeg vil ha hevn. 251 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 Han var... 252 00:13:33,729 --> 00:13:35,314 Han var en snill gutt, han Joey. 253 00:13:35,814 --> 00:13:36,982 En karrierejeger. 254 00:13:37,399 --> 00:13:39,026 Vi alle likte han. Han hadde en lys framtid. 255 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 Vi fant smuglervarer på ham. 256 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 Stjal han fra deg? 257 00:13:45,366 --> 00:13:46,492 Joey? Aldri. 258 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Alt han hadde, fikk ham av meg. 259 00:13:49,286 --> 00:13:50,871 Du er generøs mot de ansatte, hva? 260 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 Vi er generøse mot familien vår. 261 00:13:54,875 --> 00:13:56,210 Fordi det er det han var. Familie. 262 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 Om det er noe jeg kan gjøre for å hjelpe, 263 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 si ifra. Jeg vil fange morderen. 264 00:14:03,467 --> 00:14:04,885 Det betyr at han drepte ham. 265 00:14:05,844 --> 00:14:06,887 Takk, Charlotte. 266 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 -Hei, Chloe? -Ja? 267 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 Jeg tror ikke Frankie gjorde det. 268 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 Alibiet hans er vanntett. Se på hva som kom. 269 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Lucifer, 270 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 vi har enda et lik. 271 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 Kom igjen. 272 00:14:35,207 --> 00:14:37,960 To skudd mot brystet slik som Joey. 273 00:14:38,586 --> 00:14:39,712 Etterforsker, 274 00:14:39,962 --> 00:14:42,131 -jeg kjenner denne kvinnen. -Hva? 275 00:14:42,715 --> 00:14:44,800 Jeg ga henne en tjeneste òg. For noen år siden. 276 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 Dette er ikke kun et mord. Det er en beskjed... 277 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 ...til meg. 278 00:14:53,684 --> 00:14:56,437 Noen sender en beskjed. 279 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 Frida Marquez, 36. 280 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 Tauet ble laget av hennes eget hår. 281 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Hvor skrudd er det? 282 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Hun ble ikke drept av hengingen. 283 00:15:05,613 --> 00:15:07,239 Hun døde fra to skudd i brystet. 284 00:15:07,698 --> 00:15:09,575 Morderen flyttet på henne etter mordet. 285 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 Slik som med Joey. 286 00:15:11,243 --> 00:15:13,370 Vi må finne mannen som gjorde dette, og straffe ham. 287 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Hva vet du om henne? 288 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 Frida ville bli kjendis-frisør. 289 00:15:17,541 --> 00:15:20,628 Jeg introduserte henne for noen. 290 00:15:21,128 --> 00:15:25,257 Jeg kan ikke tro du kjente henne. Hårproduktene hennes er kjente. 291 00:15:25,341 --> 00:15:27,134 Hun hadde salonger over hele byen. 292 00:15:27,217 --> 00:15:28,510 Et skjønnhetsimperium. 293 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Jeg brukte kremen hennes hver dag. 294 00:15:30,846 --> 00:15:33,223 Supert. Da fikk hun det vel som hun ville. 295 00:15:33,432 --> 00:15:34,767 Til nå. 296 00:15:35,351 --> 00:15:37,353 Takk, Ella. Kan jeg snakke med deg? 297 00:15:38,646 --> 00:15:41,106 Om disse beskjedene er til deg, er jeg bekymret. 298 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 Hvem sender dem? Hva prøver de å si? 299 00:15:43,943 --> 00:15:46,862 Jeg var ikke ærlig før. 300 00:15:47,529 --> 00:15:49,740 Grunnen til at jeg startet å gi ut tjenester igjen, 301 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 var på grunn av Sinnerman. 302 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 Jeg har sagt dette før, 303 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 jeg har ikke sett bevis på at fyren eksisterer. 304 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 Du bør tro nå, 305 00:15:59,375 --> 00:16:02,086 fordi dette er hans måte og fremskynde vår rivalisering på. 306 00:16:02,503 --> 00:16:03,754 Tror du at det er den samme 307 00:16:03,837 --> 00:16:05,255 som kidnappet deg og forlot deg i ørkenen? 308 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Blant annet, ja. 309 00:16:07,383 --> 00:16:09,134 Jeg trenger bevis på at han er ekte. 310 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Han er ekte. 311 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Og er veldig farlig. 312 00:16:12,471 --> 00:16:14,223 Organisasjonen har skapt trøbbel 313 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 i Midtøsten i årevis. 314 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 Jeg møtte ham i Chicago. Jeg fikk ikke tak i ham. 315 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Det er den eneste tingen løytnanten og jeg er enige i. 316 00:16:21,271 --> 00:16:23,565 At vår fiende er Sinnerman. 317 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 Har dere diskutert dette? Når skulle dere fortelle meg det? 318 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 Bare skyld på meg, Decker. 319 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 Det virker ikke som Sinnerman. 320 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 Han dreper for å få makt. 321 00:16:34,702 --> 00:16:37,371 Det å håne en nattklubb-eier virker veldig smålig. 322 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Kanskje du ikke vet hele historien. 323 00:16:39,164 --> 00:16:40,791 UKJENT ANROP AVSLÅ 324 00:16:40,874 --> 00:16:44,003 Vi må behandle mordet som alle andre mord. 325 00:16:44,086 --> 00:16:46,130 Vi må følge bevisene til vi finner ut sannheten. 326 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Sinnerman eller ikke. 327 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 Jeg har ikke tid til det. 328 00:16:50,426 --> 00:16:51,969 Hvor skal du hen? 329 00:16:58,183 --> 00:17:00,936 Bror! Jeg leter i den kriminelle underverdenen 330 00:17:01,020 --> 00:17:02,229 for å finne Sinnermans venn. 331 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 Jeg vil ha hjelpen din. Ring meg tilbake. 332 00:17:05,441 --> 00:17:06,734 Det er Lucifer. 333 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Lykke til med det. 334 00:17:09,987 --> 00:17:11,905 Han er nok for opptatt med Linda til å svare. 335 00:17:12,781 --> 00:17:14,491 Mazikeen! Du er tilbake. 336 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Jeg elsker håret. 337 00:17:17,036 --> 00:17:18,996 -Kan vi snakke? -Det kan vi. 338 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Jeg trenger din hjelp. 339 00:17:20,289 --> 00:17:22,166 Bryr du meg om det jeg skulle si? 340 00:17:22,249 --> 00:17:24,793 Selvfølgelig. Problemet mitt er viktig. 341 00:17:24,960 --> 00:17:26,962 Sier du at jeg ikke er viktig? 342 00:17:27,337 --> 00:17:28,797 Greit. Fint. Hva er det? 343 00:17:29,465 --> 00:17:31,258 -Hadde... -Beklager... 344 00:17:32,676 --> 00:17:34,803 Telefonselger har ringt meg i hele dag. 345 00:17:34,887 --> 00:17:36,472 Dette tar ikke lang tid. Hallo. 346 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 Ikke til å tro. 347 00:17:39,475 --> 00:17:42,144 Hva enn du selger, er jeg ikke interessert... 348 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Er det sant? 349 00:17:44,938 --> 00:17:46,607 Og jeg trodde du lette etter meg. 350 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Det er Sinnerman. 351 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 Har du Sinnermans DNA-profil? 352 00:17:53,822 --> 00:17:55,824 -Hvordan? -Fra vårt andre offer. 353 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Hun slåss og klorte ham. 354 00:17:59,661 --> 00:18:02,372 Jeg sjekket under neglene hennes, 355 00:18:02,456 --> 00:18:04,583 og fant blod og hudceller. 356 00:18:04,833 --> 00:18:06,168 Og fant morderens DNA. 357 00:18:06,335 --> 00:18:08,837 Som matcher håret som vi fant hos Joey. 358 00:18:08,921 --> 00:18:10,130 Bang. 359 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Vi kan plassere morderen på begge åstedene. 360 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 Det er ikke den beste delen. 361 00:18:15,344 --> 00:18:18,847 Jeg gravde mer og fant en perfekt match 362 00:18:18,931 --> 00:18:22,101 til blodprøver fra en gammel Sinnerman-sak 363 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 i Chicago. 364 00:18:23,685 --> 00:18:27,106 Det beviser at Pierces Sinnerman faktisk er her i LA. 365 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Du er utrolig, Ella. 366 00:18:29,024 --> 00:18:30,359 Det var en smal sak. 367 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 Folkene mine i Detroit ringte til politiet i Chicago for meg. 368 00:18:33,862 --> 00:18:36,448 Det tok tid å gå igjennom filene, men... 369 00:18:37,074 --> 00:18:39,993 ...jeg puttet på Beastie Boys og kom meg igjennom. 370 00:18:42,871 --> 00:18:44,665 Hørte du hva jeg sa? 371 00:18:47,126 --> 00:18:49,294 -Beklager. Nei. -Glem det. 372 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 Jeg kan ikke tro at det ikke er følelser 373 00:18:53,423 --> 00:18:54,591 mellom deg og løytnanten. 374 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 Jeg så kjemi mellom dere. 375 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 Ingen kjemi. 376 00:19:00,472 --> 00:19:02,975 -Man vinner og man taper. -Det er sant. 377 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Det er sant. Jeg må ringe Lucifer. 378 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Godt jobbet. 379 00:19:06,603 --> 00:19:08,355 Lucifer, du hadde rett. Ring meg tilbake. 380 00:19:08,438 --> 00:19:09,523 Prøv og ikke være en skadefryd. 381 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Hva haster sånn? 382 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Hei, løytnant. 383 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Ella fant Sinnermans DNA på begge åstedene. 384 00:19:16,071 --> 00:19:18,407 Vi kan bruke det mot Frankie Ferrante. 385 00:19:18,740 --> 00:19:19,741 Det er lovende. 386 00:19:20,784 --> 00:19:22,703 Hvor er Lucifer? Trenger du hjelp? Jeg er fri. 387 00:19:25,706 --> 00:19:27,541 Ellers takk. 388 00:19:27,708 --> 00:19:30,586 Jeg klarer meg. Jeg tar med Charlotte. 389 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 Det er anspent her. 390 00:19:36,133 --> 00:19:37,759 Er det? Jeg er ikke det. 391 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 Jeg har ikke glemt om din søknad for din private dag. 392 00:19:41,054 --> 00:19:42,055 Ting har vært hektisk her. 393 00:19:42,139 --> 00:19:43,473 Jeg har ikke fått sett på skjemaet ennå. 394 00:19:43,682 --> 00:19:46,059 Jeg har ikke tenkt på det. 395 00:19:46,143 --> 00:19:48,562 Jeg tar med Charlotte. Hun er perfekt for dette. 396 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Hold meg oppdatert. 397 00:19:54,651 --> 00:19:56,445 -Trengte du meg, etterforsker? -Det gjør jeg. 398 00:19:56,945 --> 00:19:57,946 Kom igjen. 399 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Sinnerman! 400 00:20:29,770 --> 00:20:31,396 Hvor er du? 401 00:20:34,858 --> 00:20:37,653 Slakteri-følelsen er å ta i litt hardt, 402 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 ikke sant? 403 00:20:42,783 --> 00:20:46,745 Det er ikke greit at verten ikke møter opp på festen, hva? 404 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 Her inne. 405 00:20:51,875 --> 00:20:53,835 Leker vi gjemsel nå? 406 00:21:00,217 --> 00:21:01,885 Kom igjen, la oss snakke. 407 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Om du er mann nok til å møte meg. 408 00:21:14,189 --> 00:21:16,817 Jeg elsker et fengslende publikum. 409 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 Dyktig skuespill. 410 00:21:31,373 --> 00:21:33,709 Det er en glede å møte deg. 411 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 I like måte. 412 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 Det er alltid tilfredsstillende og vite at fienden, 413 00:21:39,006 --> 00:21:40,799 ikke har stil. 414 00:21:41,008 --> 00:21:44,303 Jeg har ikke stil. Jeg uttrykker meg igjennom arbeidet. 415 00:21:45,012 --> 00:21:47,556 Du refererer til Frida og Joey. 416 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Hvorfor skade dem når du ville ha meg? 417 00:21:50,183 --> 00:21:53,478 Du har ingen felle uten lokkemat, 418 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 ikke sant? 419 00:21:56,815 --> 00:22:00,277 Jeg hater å gratulere meg selv, men jeg lurte deg godt. 420 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 Det gjorde du. 421 00:22:01,695 --> 00:22:03,697 For en musefelle du har laget. 422 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 Og jeg er ingen mus, dessverre. 423 00:22:11,246 --> 00:22:13,081 Og dessverre for deg, 424 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 er det forsterket stål. 425 00:22:17,085 --> 00:22:20,380 Det trengs litt mer for å holde djevelen. 426 00:22:21,548 --> 00:22:22,632 Hvem er du? 427 00:22:23,967 --> 00:22:26,595 Hvordan ga du meg vingene mine og stjal ansiktet mitt? 428 00:22:28,805 --> 00:22:31,516 Du er full av spørsmål, hva? 429 00:22:32,100 --> 00:22:33,769 Jeg besvarer dem etterhvert. 430 00:22:34,102 --> 00:22:36,104 Du bør ha nok med tid. 431 00:22:36,271 --> 00:22:39,399 Dette stedet har vært forlatt de siste ti årene. 432 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Kanskje de river det ned med deg inne i bygget. 433 00:22:45,155 --> 00:22:47,574 Ta av deg solbrillene 434 00:22:48,450 --> 00:22:50,368 så kan vi ha en ordentlig samtale. 435 00:22:53,371 --> 00:22:55,791 Vil du gjøre ønske-trikset ditt? 436 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 La meg spare oss tid. 437 00:22:58,877 --> 00:23:03,215 Jeg liker rødtopper og lange turer på stranden. 438 00:23:05,133 --> 00:23:07,385 Jeg har jobb og gjøre nå som du er informert. 439 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Jeg har ikke tid til triks. 440 00:23:11,515 --> 00:23:14,893 Du gjemmer deg bak brillene, 441 00:23:14,976 --> 00:23:17,229 men vit dette. 442 00:23:17,395 --> 00:23:19,689 Når jeg finner ut hva noen ønsker, 443 00:23:19,773 --> 00:23:21,983 finner jeg deres største svakhet. 444 00:23:22,275 --> 00:23:26,446 Og det er ikke et triks, Sinnerman. Det er makt. 445 00:23:28,240 --> 00:23:29,282 Og jeg lover deg... 446 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 ...at jeg skal finne ut hva du vil ha, 447 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 og når jeg gjør det... 448 00:23:35,497 --> 00:23:37,415 ...skal jeg bruke det for å knuse deg. 449 00:23:42,170 --> 00:23:44,464 Jeg er her. 450 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Hva har du? 451 00:23:48,969 --> 00:23:50,887 -For sent. -Hvorfor? 452 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Hvorfor gjør du dette? 453 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Du vil se. 454 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 Nei! 455 00:24:00,772 --> 00:24:03,400 Jeg ba deg om å bli med fordi du kjenner Frankie. 456 00:24:03,525 --> 00:24:05,193 Du må bruke det. 457 00:24:05,360 --> 00:24:06,444 Han vil ikke forvente det. 458 00:24:07,112 --> 00:24:09,489 Kan du holde deg til manus, 459 00:24:09,573 --> 00:24:12,242 og si det jeg ba deg om? 460 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 Det kan jeg. Jeg er ingen idiot. 461 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Kom igjen. 462 00:24:22,169 --> 00:24:23,962 Sist gang vi snakket, ønsket du 463 00:24:24,045 --> 00:24:25,589 at du kunne hjelpe med Joeys død. 464 00:24:25,672 --> 00:24:26,882 Det kan du. 465 00:24:27,591 --> 00:24:31,887 Vår hovedmistenkte er en mann ved navn Sinnerman. 466 00:24:37,684 --> 00:24:38,810 Det lyder ikke kjent. 467 00:24:39,769 --> 00:24:41,563 Frankie, 468 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 du og folkene dine etterforskes ikke. 469 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Vi vil finne denne fyren. 470 00:24:45,692 --> 00:24:47,402 Sinnerman er kjent 471 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 for å ha koblinger til entreprenører. 472 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 Krysset du vei med ham? 473 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 Louie her krysset vei med Cinnabon en gang i uken. 474 00:24:54,409 --> 00:24:56,203 Får ikke nok av dem. Ikke sant? 475 00:24:56,286 --> 00:24:57,287 Stemmer. 476 00:24:59,039 --> 00:25:01,208 Om du vil hjelpe oss, vil det være verdt det. 477 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 -Vi kan ikke det. -Kom igjen, Frankie. 478 00:25:04,002 --> 00:25:06,588 Det er fint for deg og ha venner hos distriktadvokaten. 479 00:25:10,175 --> 00:25:11,468 Jeg skulle ønske jeg var til hjelp. 480 00:25:11,551 --> 00:25:13,470 Gi deg, Frankie. Gi oss noe. 481 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 Charlotte. 482 00:25:15,263 --> 00:25:17,057 Takk for tiden din, Mr. Ferrante. 483 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 -God aften, herrer. -God natt, damer. 484 00:25:26,608 --> 00:25:29,945 Jeg beklager, etterforsker Decker. Jeg holdt meg ikke til manus, 485 00:25:30,111 --> 00:25:32,697 men jeg ville få tak i det du trengte. Jeg klarte det ikke. 486 00:25:32,864 --> 00:25:35,325 Charlotte, tuller du? Du var perfekt. 487 00:25:35,700 --> 00:25:38,245 Frankie måtte passe på at vi ikke kom etter ham, 488 00:25:38,578 --> 00:25:40,538 og han trodde på det. 489 00:25:40,872 --> 00:25:42,791 Slike folk fra mafiaen vil ikke snakke med politiet. 490 00:25:42,874 --> 00:25:44,334 Hva er poenget med det? 491 00:25:44,417 --> 00:25:46,461 Hvordan får det oss nærmere Sinnerman? 492 00:25:46,628 --> 00:25:49,714 Frankie bryr seg om Joey. Han vil ha hevn. 493 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Han vil finne Sinnerman på egenhånd. 494 00:25:53,009 --> 00:25:55,428 Når han gjør det, venter du. 495 00:25:57,347 --> 00:25:59,766 Du forventet at jeg mislyktes, hva? 496 00:26:00,267 --> 00:26:02,644 Hvorfor stolte du ikke på meg? 497 00:26:02,936 --> 00:26:04,521 Charlotte, du vet hva du har gjort. 498 00:26:04,771 --> 00:26:06,940 Du vet hvorfor jeg ikke kan stole på deg. 499 00:26:08,483 --> 00:26:09,484 Jeg antar... 500 00:26:10,151 --> 00:26:11,319 -...at jeg gjør det. -Og... 501 00:26:11,569 --> 00:26:13,989 ...jeg vil tro på at dette er ekte, 502 00:26:14,489 --> 00:26:17,075 men du må fortjene tilliten, ok? 503 00:26:17,826 --> 00:26:19,035 Dette er en god start. 504 00:26:21,371 --> 00:26:23,957 Jeg blir her og passer på Frankie, 505 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 men la meg bestille en taxi til deg. 506 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Jeg finner veien hjem selv. 507 00:26:29,254 --> 00:26:31,923 -God natt. -God natt. 508 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Hei, Pierce. 509 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Jobbet du fortsatt med Ferrante? 510 00:26:42,767 --> 00:26:45,812 Ja, det gjør jeg. Vi holder på med spaning. 511 00:26:46,104 --> 00:26:47,105 Jeg har kjøpt mat. 512 00:26:50,775 --> 00:26:52,027 Kan jeg bli med?` 513 00:26:56,990 --> 00:26:58,116 Kom igjen. 514 00:27:00,994 --> 00:27:03,330 Så dette er din lumske plan? 515 00:27:04,914 --> 00:27:06,124 Å kjede meg til døde? 516 00:27:08,335 --> 00:27:09,627 Lucifer! 517 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Jeg vet at du er der inne. 518 00:27:14,257 --> 00:27:15,258 Jeg er her inne. 519 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Maze! 520 00:27:22,098 --> 00:27:23,600 Du er et sjeldent syn. 521 00:27:24,017 --> 00:27:25,852 Jeg visste ikke at du fortsatt holdt øye med meg. 522 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Hva snakker du om? 523 00:27:27,562 --> 00:27:29,397 Jeg sporet deg opp fordi jeg må snakke med deg. 524 00:27:29,939 --> 00:27:32,233 -Hva? -Jeg spurte om du ville snakke, 525 00:27:32,317 --> 00:27:35,320 men du stakk av og gjemte deg i en fryser? 526 00:27:36,196 --> 00:27:37,739 Jeg trodde vi var forbi dette. 527 00:27:37,822 --> 00:27:40,033 Ja, jeg ville sitte der inne som et kaldt kjøttstykke, 528 00:27:40,116 --> 00:27:42,827 for å unngå deg. 529 00:27:43,161 --> 00:27:45,372 Jeg var fanget! 530 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 Sinnerman fanget meg der! 531 00:27:49,000 --> 00:27:51,169 Kan du gå vekk nå? 532 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 Jeg må vite hva han pønsker på 533 00:27:52,337 --> 00:27:54,047 og jeg har mistet nok tid allerede. 534 00:27:54,130 --> 00:27:55,382 Var du fanget? 535 00:27:55,840 --> 00:27:58,385 Det er jo åpenbart. 536 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 Maze! 537 00:28:06,101 --> 00:28:07,227 For... 538 00:28:09,479 --> 00:28:10,855 Maze! 539 00:28:11,147 --> 00:28:12,482 Kom igjen. Åpne opp! 540 00:28:12,690 --> 00:28:15,110 Jeg har steder å dra, mennesker og skade. 541 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 Tenk på andres behov til en forandring. 542 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Kan du høre meg? 543 00:28:21,157 --> 00:28:22,826 Du skal ingen steder, Lucifer. 544 00:28:23,701 --> 00:28:27,038 Du får ikke komme ut før du hører på hva jeg har å si, 545 00:28:27,622 --> 00:28:29,916 og late som om du bryr deg. 546 00:28:31,709 --> 00:28:33,169 Jeg kan ikke tro dette. 547 00:28:38,591 --> 00:28:40,176 Hva tenker du på? 548 00:28:40,677 --> 00:28:43,888 Visste du at Linda og Amenadiel er en greie? 549 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Hva sa du de gjør? 550 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 Hvordan vet du det? Hvorfor sier du det? 551 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 Jeg så dem på kontoret hennes. 552 00:28:52,731 --> 00:28:53,732 De snakket. 553 00:28:54,399 --> 00:28:56,401 De hadde tenkt til å ha sex. 554 00:28:57,610 --> 00:28:58,653 Greit, skjønner du ikke 555 00:28:58,737 --> 00:29:01,197 at det å snakke på kontoret er en del av Lindas jobb? 556 00:29:05,577 --> 00:29:06,995 Det er et interessant poeng. 557 00:29:08,163 --> 00:29:10,290 Er det ikke? Hva så 558 00:29:10,373 --> 00:29:12,667 om Amenadiel leker doktor med doktoren? 559 00:29:12,876 --> 00:29:16,087 Våre gamle flammer har et forhold. Jeg bryr meg ikke. Hvorfor bryr du deg? 560 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 Med mindre... 561 00:29:21,634 --> 00:29:23,928 Med mindre du fortsatt liker engelen. 562 00:29:24,095 --> 00:29:25,138 -Nei! -Nei? 563 00:29:25,346 --> 00:29:26,473 Nei! 564 00:29:26,556 --> 00:29:29,893 Hun er min beste venn. 565 00:29:30,226 --> 00:29:31,436 Og han er eksen min. 566 00:29:32,228 --> 00:29:33,271 Jeg liker det ikke. 567 00:29:33,354 --> 00:29:35,690 Du vil ikke ha ham, men ingen andre får ham? 568 00:29:35,774 --> 00:29:37,233 Det er veldig grådig av deg, Maze. 569 00:29:37,734 --> 00:29:39,444 Jeg har vært lenge vekk, ikke sant? 570 00:29:39,527 --> 00:29:42,614 Jeg må bare vite hva som foregår. 571 00:29:42,697 --> 00:29:44,991 Hva ville du gjort om du visste det? 572 00:29:50,997 --> 00:29:53,583 Vil du virkelig ta et råd fra meg? 573 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 Spør deg selv hva du virkelig ønsker. 574 00:29:57,837 --> 00:29:59,422 Vær ærlig, ellers er det unødvendig. 575 00:30:03,843 --> 00:30:04,886 Maze? 576 00:30:05,637 --> 00:30:08,056 Mazikeen, er du fortsatt der? 577 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 Takk, Lucifer... 578 00:30:17,982 --> 00:30:19,818 En fin samtale. Glad jeg kunne hjelpe. Jeg må stikke. 579 00:30:23,863 --> 00:30:25,907 Jeg lurer på når Frankie kommer til å slå til. 580 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Snart. 581 00:30:28,326 --> 00:30:29,786 De kontakter nok kildene deres. 582 00:30:29,869 --> 00:30:31,287 Ringer nok Sinnerman nå. 583 00:30:37,210 --> 00:30:39,337 Greit. Ut med det, Decker. 584 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 Enten har jeg mat i tennene, 585 00:30:41,422 --> 00:30:43,216 eller så har du noe du vil si til meg. 586 00:30:45,009 --> 00:30:46,886 Hvorfor er denne saken så viktig for deg? 587 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Det er den ikke. Det er en viktig sak... 588 00:30:52,934 --> 00:30:56,145 Jeg må vise lederskap for byråkratene. Det er alt. 589 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Er det sant? Du møter opp mens jeg spaner. 590 00:31:00,441 --> 00:31:01,818 Du sa det selv. Du og Sinnerman 591 00:31:01,901 --> 00:31:03,319 krysset veier i Chicago. 592 00:31:03,695 --> 00:31:04,946 Dette er personlig, ikke sant? 593 00:31:08,366 --> 00:31:09,367 Det er det. 594 00:31:11,244 --> 00:31:13,329 Sinnerman drepte broren min. 595 00:31:16,416 --> 00:31:17,542 Kondolerer. 596 00:31:20,336 --> 00:31:22,380 Jeg trodde jeg kunne rømme vekk fra smerten. 597 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Fra ham. 598 00:31:26,092 --> 00:31:28,344 Jeg vet at jeg ikke kan det lenger. 599 00:31:28,428 --> 00:31:31,723 Jeg må finne ham, og la han få svi for det han gjorde. 600 00:31:34,350 --> 00:31:36,728 Vet du hvorfor jeg ba om den fridagen? 601 00:31:37,937 --> 00:31:40,648 Årsdagen til min fars død er snart. 602 00:31:42,734 --> 00:31:45,028 Og han ble drept i tjeneste. 603 00:31:47,155 --> 00:31:48,489 Jeg kondolerer. Jeg visste det ikke. 604 00:31:49,407 --> 00:31:50,575 Det skjedde for lenge siden. 605 00:31:51,701 --> 00:31:54,412 Men for noen måneder siden, fant vi ut av hvem som gjorde det. 606 00:31:56,331 --> 00:31:58,958 Og jeg har drømt om det øyeblikket så lenge. 607 00:31:59,834 --> 00:32:03,796 Jeg vegret det. Han forårsaket familien min så masse smerte. 608 00:32:04,839 --> 00:32:08,468 Da jeg fant ham, visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre. 609 00:32:09,677 --> 00:32:10,803 Hva gjorde du? 610 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Jeg gjorde det rette. 611 00:32:14,432 --> 00:32:15,558 Arresterte ham. 612 00:32:16,476 --> 00:32:17,769 Det var ikke lett. 613 00:32:19,771 --> 00:32:20,939 Jeg forstår. 614 00:32:21,981 --> 00:32:23,858 Jeg vet hvorfor du ikke snakker om disse greiene. 615 00:32:25,944 --> 00:32:28,404 Det gjør ikke jeg heller. Ikke engang til Lucifer. 616 00:32:29,280 --> 00:32:30,531 Det er for smertefullt. 617 00:32:34,577 --> 00:32:36,329 Tenk på det du virkelig ønsker. 618 00:32:39,082 --> 00:32:41,000 Ikke gjør noe du vil angre. 619 00:32:45,046 --> 00:32:47,340 Jeg må gi deg den fridagen nå. 620 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 Vi har noen. 621 00:32:52,720 --> 00:32:54,263 Han ligner ikke på en gangster. 622 00:32:54,639 --> 00:32:56,516 Kanskje en av kildene deres. Hold fast. 623 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Bekreftet. 624 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 -Lucifer. -Etterforsker! 625 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 Jeg driver med spaning. 626 00:33:02,772 --> 00:33:04,941 Du hadde rett. Sinnerman står bak dette. 627 00:33:05,024 --> 00:33:06,234 Du sier ikke det. 628 00:33:06,317 --> 00:33:09,070 Jeg har kommet ut av kjølerommet etter å bli fanget av ham. 629 00:33:09,570 --> 00:33:11,280 -Går det bra med deg? -Jeg klarer meg. 630 00:33:11,489 --> 00:33:14,242 Jeg vil bare knuse den patetiske mannen. 631 00:33:14,409 --> 00:33:16,285 Så du ham? Hvordan ser han ut? 632 00:33:16,744 --> 00:33:19,664 Svart, midten av 40-årene. Kler seg som en gammel mann. 633 00:33:19,747 --> 00:33:21,290 Kan du tro at han gikk med en vest? 634 00:33:21,582 --> 00:33:22,792 Hans verste lovbrudd. 635 00:33:23,251 --> 00:33:24,585 Det er ikke kilden. Det er ham. 636 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Kom igjen. 637 00:33:27,547 --> 00:33:28,548 Vent. Etterforsker? 638 00:33:29,340 --> 00:33:30,341 Etterforsker? 639 00:33:33,469 --> 00:33:34,470 Helvete. 640 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Kast våpenet. 641 00:33:51,446 --> 00:33:52,697 Jeg har ham! 642 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Vent, Chloe! 643 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 Vi har enheter ute. 644 00:34:13,551 --> 00:34:15,595 Om du gir opp nå, kan vi ta deg med i sikkerhet. 645 00:34:15,928 --> 00:34:17,388 Men dette er for morsomt. 646 00:34:21,142 --> 00:34:23,227 Hvor er du? 647 00:34:53,800 --> 00:34:55,093 Gjør det du må. 648 00:34:56,886 --> 00:34:58,096 Vent, Pierce! 649 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Hei. 650 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 La meg hjelpe deg. 651 00:35:14,112 --> 00:35:15,113 Det har du allerede gjort. 652 00:35:19,867 --> 00:35:21,661 Du er arrestert. Kom igjen. 653 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Etterforsker! 654 00:35:43,349 --> 00:35:45,518 -Hva skjedde? -Vi tok ham. 655 00:35:46,769 --> 00:35:48,187 Gjorde dere? Tok dere Sinnerman? 656 00:35:48,855 --> 00:35:50,356 Pierce gjorde det. 657 00:35:52,817 --> 00:35:53,818 Greit. 658 00:35:54,861 --> 00:35:56,154 Hvor er han, da? 659 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Han er der. 660 00:36:03,244 --> 00:36:04,412 Jeg vil snakke med ham. 661 00:36:05,705 --> 00:36:06,706 Lucifer. 662 00:36:08,249 --> 00:36:10,751 Du får nok sjansen. 663 00:36:32,023 --> 00:36:33,024 Er du der, Linda? 664 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Hva foregår? 665 00:36:40,865 --> 00:36:41,866 Er du alene? 666 00:36:42,450 --> 00:36:43,826 Ja, hvordan det? 667 00:36:44,118 --> 00:36:46,662 Du oppfører deg rart. 668 00:36:48,497 --> 00:36:49,498 Hva foregår? 669 00:36:55,254 --> 00:36:56,964 Jeg burde fortalt deg dette tidligere. 670 00:36:57,924 --> 00:37:00,384 Men det var rart... 671 00:37:01,177 --> 00:37:03,971 ...å se Amenadiel og deg så vennlige. 672 00:37:06,098 --> 00:37:07,850 -Var vi? -Det var dere. 673 00:37:09,185 --> 00:37:10,978 Jeg ville banke ham opp. 674 00:37:11,479 --> 00:37:13,564 Eller kaste stein mot biler. 675 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 Det gjorde jeg ikke. 676 00:37:16,609 --> 00:37:17,944 Jeg kom for å si hva jeg føler. 677 00:37:18,486 --> 00:37:20,071 Ja. Vær så snill. 678 00:37:20,988 --> 00:37:21,989 Fortell meg det. 679 00:37:23,449 --> 00:37:24,450 Greit. 680 00:37:26,077 --> 00:37:27,828 Jeg har tenkt på det i hele dag. 681 00:37:29,914 --> 00:37:30,957 Du er min beste venn... 682 00:37:32,124 --> 00:37:33,626 ...og han er eksen min. 683 00:37:34,585 --> 00:37:36,754 Og med "eks" mener jeg 684 00:37:36,963 --> 00:37:41,634 en av millioner av eks-sexpartner, og ingenting betydningsfullt. 685 00:37:43,469 --> 00:37:44,679 Uansett... 686 00:37:47,139 --> 00:37:49,141 Jeg føler meg tilsidesatt. 687 00:37:51,644 --> 00:37:54,021 Og jeg vil ikke at dere skal være sammen. 688 00:37:54,313 --> 00:37:55,481 Om det er mulig. 689 00:37:57,942 --> 00:37:58,943 Jeg forstår. 690 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 Du trenger ikke bekymre deg. 691 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Takk. 692 00:38:06,784 --> 00:38:09,537 Jeg antok at du ikke ville ha restene mine. 693 00:38:10,288 --> 00:38:13,165 Du kjenner meg. Jeg var over hele den engelen. 694 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 Jeg gravde dyp. 695 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 Jeg brukte alle verktøyene på lommekniven... 696 00:38:19,880 --> 00:38:20,881 ...om du forstår meg rett. 697 00:38:21,924 --> 00:38:24,969 Jeg traff ham steder han ikke visste om. 698 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Jeg kan kun forestille meg det. 699 00:38:27,930 --> 00:38:30,016 Ja, uansett... 700 00:38:33,436 --> 00:38:34,729 Du er den beste, Linda. 701 00:38:45,406 --> 00:38:46,574 Går det bra der? 702 00:38:50,953 --> 00:38:53,497 Jeg har det bra, takk, 703 00:38:54,749 --> 00:38:56,000 etterforsker Espinoza. 704 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 Charlotte? 705 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Jeg trenger litt fred. 706 00:38:59,754 --> 00:39:01,088 Jeg trodde at dette var... 707 00:39:02,048 --> 00:39:04,759 ...det eneste stedet jeg ikke ville bli forstyrret. 708 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 Jeg vil ikke snoke, men... 709 00:39:08,512 --> 00:39:10,056 ...du virker ikke til å ha det bra. 710 00:39:13,434 --> 00:39:14,435 Det har jeg ikke. 711 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 Jeg valgte å bli en anklager, for å være en bedre person. 712 00:39:20,024 --> 00:39:21,442 Men jeg hjelper ingen. 713 00:39:21,817 --> 00:39:23,736 Jeg ødelegger ting. 714 00:39:26,697 --> 00:39:28,741 Jeg var flink til å være den gamle meg. 715 00:39:30,242 --> 00:39:31,369 Den beste. 716 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Jeg vet jeg må endres. 717 00:39:38,167 --> 00:39:39,168 Men jeg er dårlig til det. 718 00:39:43,005 --> 00:39:45,341 Ingen forventer at du skal endre deg over natten. 719 00:39:48,052 --> 00:39:49,678 Det er vanskelig å være en av de snille. 720 00:39:51,180 --> 00:39:52,807 Jeg rotet det også til. 721 00:39:53,974 --> 00:39:56,394 Jeg har begått mange feil. 722 00:39:57,686 --> 00:39:58,687 Men jeg ga ikke opp, 723 00:40:00,189 --> 00:40:01,690 og jeg vet det betyr noe. 724 00:40:04,777 --> 00:40:06,278 I det miste prøver du, ikke sant? 725 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 Takk, Dan. 726 00:40:21,377 --> 00:40:22,378 Det var så lite. 727 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 Hei, Hernandez. 728 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 -Jeg er på herretoalettet, hva? -Ja. 729 00:41:54,970 --> 00:41:55,971 Jøye meg. 730 00:41:56,680 --> 00:41:58,265 Se hvordan bladet har vendt seg. 731 00:42:00,226 --> 00:42:02,645 Jeg vet ikke om du husker, men jeg lovet deg noe. 732 00:42:03,979 --> 00:42:08,442 Å se igjennom dine øyne og finne ut hva Sinnerman ønsker. 733 00:42:09,318 --> 00:42:10,611 Og ta det fra ham. 734 00:42:14,448 --> 00:42:16,909 Jeg er en mann av mine ord, så la oss starte. 735 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Se på meg. 736 00:42:23,499 --> 00:42:25,459 Se inn i øynene mine. 737 00:42:40,724 --> 00:42:41,725 Nå... 738 00:42:43,727 --> 00:42:45,729 ...vil du aldri vite hva jeg ønsker. 739 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 -Kode 20! -20! 740 00:42:53,028 --> 00:42:54,238 Kode 20! 741 00:42:54,613 --> 00:42:55,906 Få en lege hit! 742 00:43:32,276 --> 00:43:34,278 Oversatt av: Madelene Martinsen