1
00:00:00,398 --> 00:00:01,867
...آنچه در لوسیفر دیدید
2
00:00:01,945 --> 00:00:03,468
دلیل اینکه دوباره لطف کرن رو شروع کردم
3
00:00:03,508 --> 00:00:05,611
.بخاطر سینرمن بود -
فکر میکنی این همون یاروـه -
4
00:00:05,643 --> 00:00:07,545
که تورو دزدید و توی بیابون ولت کرد؟
5
00:00:07,579 --> 00:00:08,973
.به مدرک اینکه این یارو واقعی ـه نیاز دارم
6
00:00:09,020 --> 00:00:11,051
.اون واقعیه، و خیلی خطرناک
7
00:00:11,129 --> 00:00:12,629
از کارم استعفا دادم، امروز اولین روز من
8
00:00:12,684 --> 00:00:14,176
.تو بخش وکالتِ اداره است
9
00:00:14,254 --> 00:00:17,379
!سورپرایز -
.چرا موهبت تو خوندن آرزو هاست -
10
00:00:17,442 --> 00:00:19,749
.آرزو تجلی نهایی آزادی اراده است
[... : مترجم]
11
00:00:19,820 --> 00:00:22,491
.من کمک میکنم مردم هر کار یا هر کسی رو که میخوان بکنن
12
00:00:22,516 --> 00:00:23,405
.سلام
13
00:00:23,406 --> 00:00:24,793
.فکر کردم داری دنبال من میگردی
14
00:00:24,832 --> 00:00:27,019
.زود باش، بیا حرف بزنیم
15
00:00:27,053 --> 00:00:28,420
!اینجا
16
00:00:28,454 --> 00:00:30,451
میخوای حقه کوچیکتو رو من پیاده کنی؟
17
00:00:30,484 --> 00:00:33,140
وقتی بفهمم آرزوی واقعی یه نفر چیه
18
00:00:33,195 --> 00:00:35,449
.بزرگترین نقطه ظعفشون رو میفهمم
19
00:00:35,482 --> 00:00:37,018
چرا این پرونده اینقدر برات مهم ـه؟
20
00:00:37,089 --> 00:00:38,737
.سینرمن برادر من رو کشت
21
00:00:38,777 --> 00:00:40,480
.میخوام تقاص ـشو پس بده -
!خودشه -
22
00:00:41,914 --> 00:00:43,393
.تو دستگیری
23
00:00:43,433 --> 00:00:46,036
.منو نگا کن
24
00:00:49,186 --> 00:00:51,622
.حالا تو هیچوقت نمیفهمی من چی میخوام
25
00:00:57,222 --> 00:00:59,326
110 مورد اورژانسی تون چیه؟
26
00:00:59,359 --> 00:01:01,996
.لطفا کمک کنید
...میخواد منو بکشه، لطفا
27
00:01:10,235 --> 00:01:11,893
28
00:01:11,939 --> 00:01:15,348
29
00:01:15,374 --> 00:01:17,209
30
00:01:17,243 --> 00:01:19,211
.امروز چهارشنبه ـست -
31
00:01:19,244 --> 00:01:21,833
.دقیقا. پارتی تازه شروع شده
32
00:01:21,865 --> 00:01:23,550
چرا باز داریم جشن میگیریم؟
33
00:01:23,583 --> 00:01:25,263
واضح نیست؟
34
00:01:25,288 --> 00:01:27,821
.اونی که منو دزدیده بود و گرفتیم
35
00:01:27,854 --> 00:01:29,356
...همونی که بال هامو برگردونده بود
36
00:01:29,389 --> 00:01:30,624
.و صورت شیطانی ـمو گرفته بود
37
00:01:30,657 --> 00:01:33,627
.بالاخره مِیز، جوابا رو پیدا کردم
38
00:01:33,660 --> 00:01:35,578
.درسته
39
00:01:36,820 --> 00:01:39,098
اگه طعنه آمیز اینو نمیگفتی
.ازت تشکر میکردم
40
00:01:39,131 --> 00:01:40,633
.نه، نه مطمئنم حق با تو ـه
41
00:01:40,666 --> 00:01:44,503
.مطمئنم یه زندان انسانی میتونه جلوی یه سرباز خدا رو بگیره
42
00:01:44,536 --> 00:01:46,405
.این یکم طعنه آمیز تر بود
43
00:01:46,439 --> 00:01:47,640
.همینجوری گفتم
44
00:01:47,673 --> 00:01:49,793
...صورت شیطانی، بال ها
.مسئله بزرگیه
45
00:01:49,832 --> 00:01:51,578
اگه میخواست واقعا بهت صدمه بزنه
46
00:01:51,610 --> 00:01:53,502
میتونست کارای دیگه ای بکنه
47
00:01:53,679 --> 00:01:56,362
یا چیزایی ازت بگیره
48
00:01:56,387 --> 00:01:58,456
،دارم درباره زندگیت تو لس-آنجلس صحبت میکنم
لوسیفر
49
00:01:58,487 --> 00:02:01,154
...کلوب، شغلت
50
00:02:01,187 --> 00:02:04,206
...کلویی -
.میدونم داری چی میگی -
51
00:02:04,518 --> 00:02:05,915
.ولی من این اجازه رو بهش نمیدم
52
00:02:05,993 --> 00:02:07,368
بهت اطمینان میدم که تنها تهدیدی که
53
00:02:07,414 --> 00:02:10,329
سینرمن میتونه داشته باشه
.اسم مسخره ـشه
54
00:02:10,415 --> 00:02:11,797
55
00:02:11,830 --> 00:02:14,300
فردا صبح قراره محاکمه ـش کنن
56
00:02:14,334 --> 00:02:16,203
.پس منم چیزی که برای نابود کردنش نیاز دارم میفهمم
57
00:02:16,235 --> 00:02:18,604
.با حقه زدن روی یه آدم کور موفق باشی
58
00:02:18,638 --> 00:02:20,539
من به چشماش نیاز ندارم
59
00:02:20,572 --> 00:02:24,021
.برای فهمیدن آرزو ـش و همچنین نقطه ظعفش
60
00:02:24,053 --> 00:02:26,545
.راه های دیگه ای برای فهمیدن خواسته طرف هست
61
00:02:26,578 --> 00:02:28,429
چه راه هایی؟
62
00:02:28,484 --> 00:02:30,417
،فقط
...راه
63
00:02:30,449 --> 00:02:32,151
64
00:02:32,185 --> 00:02:33,286
.سلام
65
00:02:34,616 --> 00:02:36,155
.خیلی سخته
66
00:02:36,189 --> 00:02:40,719
،آره همیشه سخته
.بزار کمکت کنم
67
00:02:42,822 --> 00:02:44,925
.بفرما
68
00:02:44,953 --> 00:02:47,261
!کاندوم -
.از تک تک شون لذت میبرم -
69
00:02:47,270 --> 00:02:48,284
از نوع خاردار ـشه
70
00:02:56,497 --> 00:02:59,467
.تی منفی ده -
بله قربان -
[یه جور جلب توجه ویژه]
71
00:02:59,499 --> 00:03:01,368
.زندانی میاد اینجا
72
00:03:01,402 --> 00:03:04,872
.حواستون بهش باشه، گند نزنید
.کسی هم تنهایی باهاش صحبت نمیکنه
73
00:03:06,940 --> 00:03:10,211
.پسر، عاشق دیدن پیرس موقع کار کردنم
74
00:03:10,243 --> 00:03:13,247
.انگار خدای دهن سرویس کردنه
75
00:03:13,279 --> 00:03:15,937
.تو همه چی وارده
76
00:03:16,516 --> 00:03:18,418
.آره
77
00:03:18,451 --> 00:03:21,222
.فقط در عجبم چطور انقدر خوب باهاش کنار اومده
78
00:03:21,254 --> 00:03:24,445
.خب، کارش همینه -
نه منظورم اینه که -
79
00:03:24,524 --> 00:03:26,578
ممکن نبود انقدر سرسخت باشم
80
00:03:26,640 --> 00:03:28,762
.اگه سینرمن برادر منو کشته بود
81
00:03:29,553 --> 00:03:31,570
چی؟
82
00:03:33,776 --> 00:03:37,180
فکر میکردم مسئله شخصی باشه
.ولی نه مربوط به هم گوشت و خون خودش
83
00:03:37,375 --> 00:03:40,743
.یا حضرت تتلو
.الان به یه بغل نیاز داره
84
00:03:40,821 --> 00:03:41,834
.اِلا، صبر کن
85
00:03:41,874 --> 00:03:43,510
.ولی پیرس الان به کمک ما نیاز داره
86
00:03:43,541 --> 00:03:45,705
.من فکر میکردم تو میدونی
87
00:03:45,768 --> 00:03:47,906
.این راز من نیست، نباید میگفتم
88
00:03:47,939 --> 00:03:50,459
.درسته، چون آدم تو داری ـه
89
00:03:50,484 --> 00:03:54,697
و متفکر
...و جداب
90
00:03:55,689 --> 00:03:57,925
.کلا ربطی نداشت
91
00:03:57,957 --> 00:03:59,659
.ببین، اون یکم ناراحته
92
00:03:59,700 --> 00:04:01,762
قضیه رو جلوش باز نکن، باشه؟ -
.باشه -
93
00:04:05,711 --> 00:04:07,735
.از این طرف، تکون بخور
94
00:04:07,888 --> 00:04:09,970
.مستقیم برو
95
00:04:10,209 --> 00:04:12,779
.از دیدن همه ـتون خوشحالم
96
00:04:14,308 --> 00:04:16,410
چیه؟ زود برگشتم؟ -
.تکون بخور -
97
00:04:16,442 --> 00:04:18,345
آره، آره
98
00:04:29,018 --> 00:04:30,921
.مطمئنا داره پشیمونی نشون میده
99
00:04:31,187 --> 00:04:32,666
.پیرس
100
00:04:32,696 --> 00:04:33,961
،ما میدونیم اون لوسیفر رو دزدیده بوده
101
00:04:33,994 --> 00:04:36,283
.شواهد فیزیکی نشون میدن اونو توی یخچال زندانی کرده بود
102
00:04:36,337 --> 00:04:39,072
.پسره با پاهای شکسته
...من اینو دیدم
103
00:04:39,119 --> 00:04:41,622
.وقتی کنار کسی که بهش شلیک کرد ایستاده بود
.نگران نباش
104
00:04:41,655 --> 00:04:44,212
.تو این نقطه اعتراف فقط برای محکم کاریه
105
00:04:44,298 --> 00:04:46,257
.همه چی تموم شده -
تموم شده؟ -
106
00:04:46,304 --> 00:04:48,055
.اوه خوبه
107
00:04:48,110 --> 00:04:50,613
.به موقع برای اتفاق اصلی
108
00:04:50,646 --> 00:04:52,682
چرا شما دو تا نمیرید بیرون
109
00:04:52,715 --> 00:04:55,513
.و نمیزارید اولین ضربه رو من به این "هلن کیلر" بزنم
[هلن:دختر همه چی تموم| کیلر: قاتل]
110
00:04:55,538 --> 00:04:58,554
.چیه؟ فکر کردم بعد از اینکه کور شده لایق یه لقب جدیده
111
00:04:58,588 --> 00:05:01,077
.منظورم اینه که، باید قبول کنید "سینرمن" یکم قدیمی شده
112
00:05:01,124 --> 00:05:02,499
.اجازه نمیدم
113
00:05:02,608 --> 00:05:04,962
،آخرین باری که باهاش حرف زدی
.چشم خودشو در آورد
114
00:05:04,994 --> 00:05:08,165
.آره، یه آسیب جزئی
.مخصوصا برای اون
115
00:05:08,198 --> 00:05:09,577
میتونی زندگی کردن توی لس-آنجلس
116
00:05:09,609 --> 00:05:11,435
بدون لذت بردن از غروب آفتاب رو تصور کنی؟
117
00:05:11,468 --> 00:05:13,249
.آره، توی زندان منظره خیلی خوبی به آسمون نداره
118
00:05:13,312 --> 00:05:14,398
.منظورم اون نبود
119
00:05:14,523 --> 00:05:16,451
.هیچکس بجز من باهاش حرف نمیزنه -
چی؟ -
120
00:05:16,482 --> 00:05:17,852
نمیتونی بگی که
121
00:05:17,885 --> 00:05:20,177
.آدم بی طرف اینجا تویی
122
00:05:20,240 --> 00:05:21,856
.اون مطمئنا "موبی دیک" توعه
[اسم کتاب]
123
00:05:21,888 --> 00:05:24,478
.همه میدونیم چه اتفاقی برای "کاپیتان اِیهب" افتاد
124
00:05:24,899 --> 00:05:26,101
وحشیا ازش انتقام گرفتن
125
00:05:26,134 --> 00:05:27,995
.به ته دریا فرستاده شد
126
00:05:28,090 --> 00:05:29,927
خدایا، چیزی تو مدرسه ی پلیس یادتون ندادن؟
127
00:05:29,971 --> 00:05:31,940
.من شیش با "موبی دیک" رو خوندم
128
00:05:31,972 --> 00:05:33,941
واقعا؟ چه اتفاقی توی صفحه 83 میفته؟
129
00:05:34,386 --> 00:05:36,844
پس، چی باید صدات کنم؟
130
00:05:36,878 --> 00:05:38,517
سینر؟
131
00:05:38,579 --> 00:05:40,486
"آقای "مَن
[بازی با کلمه سینر من]
132
00:05:41,448 --> 00:05:43,951
.یه بار یک مامور سر شماری خواست منو امتحان کنه
133
00:05:43,952 --> 00:05:45,096
ببخشید؟
134
00:05:45,121 --> 00:05:49,119
.جگرشو با یکم لوبیا و یه مشروب عالی خوردم
135
00:05:52,058 --> 00:05:54,094
.اوه، شرمنده
136
00:05:54,128 --> 00:05:56,096
.همیشه میخواستم اینکارو بکنم
137
00:05:56,130 --> 00:05:58,099
...منظورم اینه که
138
00:05:58,132 --> 00:05:59,968
.عاشق اون فیلم هم بودم
139
00:06:00,000 --> 00:06:02,703
.وقت خوبی برای جوک گفتن ـه وقتی دو نفر مُردن
140
00:06:02,736 --> 00:06:03,904
141
00:06:03,992 --> 00:06:05,374
اسمت هر چی که هست
142
00:06:05,454 --> 00:06:08,192
.این مسخره بازیا جواب نمیده
143
00:06:08,476 --> 00:06:11,745
،ممکنه مریض باشی
.ولی میدونم دیوونه نیستی
144
00:06:11,779 --> 00:06:13,266
.نه
145
00:06:13,305 --> 00:06:15,735
"یه متود معین دارم درباره "غیر-دیوانگی
146
00:06:15,822 --> 00:06:17,523
به جزئیات اهمیت میدی؟ -
.نه -
147
00:06:17,557 --> 00:06:19,460
.نه، بعدا میفهمید
148
00:06:19,492 --> 00:06:20,927
.در آخر
149
00:06:20,961 --> 00:06:22,795
.مهم نیست
150
00:06:22,829 --> 00:06:24,932
.انقدر اطلاعات داریم که یه مدت دراز آب خنک بخوری
151
00:06:24,964 --> 00:06:26,065
اوه، حرف از زمان شد
152
00:06:26,098 --> 00:06:27,067
ساعت چنده؟
153
00:06:27,100 --> 00:06:29,403
.نمیتونم ساعتم رو ببینم
154
00:06:31,111 --> 00:06:33,819
اِلا -
گوشی سینرمن ـه -
155
00:06:33,844 --> 00:06:35,509
.اگه جای تو بودم جواب میدادم
156
00:06:38,077 --> 00:06:39,612
157
00:06:39,646 --> 00:06:41,415
.دیر شد
158
00:06:41,447 --> 00:06:43,383
.بهتره دعا کنید اینطور نباشه
159
00:06:45,851 --> 00:06:49,013
!نه، لطفا! لطفا
میشه کمک ـم کنید؟
160
00:06:49,044 --> 00:06:50,514
این چیه؟
161
00:06:50,557 --> 00:06:53,860
.حدس من: یه زن توی آب انبار گیر کرده
162
00:06:53,894 --> 00:06:55,396
که با آب پر میشه
163
00:06:55,518 --> 00:06:56,784
164
00:06:56,896 --> 00:06:58,699
...به زودی
165
00:07:00,690 --> 00:07:02,568
یه قربانی دیگه؟ چطور ممکنه؟
166
00:07:02,601 --> 00:07:03,971
.همیشه کاری کن که حدس بزنن
167
00:07:04,004 --> 00:07:06,095
کجاست؟
دیگه با کی کار میکنی؟
168
00:07:06,149 --> 00:07:10,556
،میتونم بهتون بگم
.ولی اون موقع مزه نمیده
169
00:07:11,032 --> 00:07:13,781
!کمک -
تنها راه برای زنده موندن اون -
170
00:07:14,008 --> 00:07:15,520
.اینه که من ببرمتون پیش ـش
171
00:07:17,723 --> 00:07:19,586
.خب
172
00:07:19,887 --> 00:07:22,043
کی برای یه سفر آماده ـست؟
173
00:07:22,263 --> 00:07:27,880
- Whisperer Tlgrm:@Hossein_A -
-- ★Sub#One Team★ --
174
00:07:29,763 --> 00:07:31,232
110 مورد اورژانسی ـتون چیه؟
175
00:07:31,265 --> 00:07:33,434
.لطفا، من کمک نیاز دارم
176
00:07:33,504 --> 00:07:35,459
.لطفا، اون منو میکشه
177
00:07:36,147 --> 00:07:38,802
این تماس ظبط شده ـش به 110 عه
178
00:07:41,036 --> 00:07:43,630
.سینرمن وقتی این زن دزدیده شده، تحت حفاظت بوده
179
00:07:43,685 --> 00:07:45,786
/که یعنی داره با یکی از بیرون همکاری میکنه
180
00:07:46,414 --> 00:07:47,549
.یه همدست
181
00:07:47,583 --> 00:07:50,087
،درسته
.همدست رو پیدا کنیم، دختره رو پیدا کردیم
182
00:07:50,151 --> 00:07:51,305
اِلا، چی درباره دختره میدونیم؟
183
00:07:51,350 --> 00:07:54,738
.مگی کول" 26 ساله، تو "اکو پارک" زندگی میکنه"
[منطقه ای در لس-آنجلس]
184
00:07:54,786 --> 00:07:58,043
،خواستیم تلفن ـش رو ردیابی کنیم
.ولی باتری تلفن رو در آوردن
185
00:07:58,169 --> 00:08:00,272
تماس تلفن سینرمن چی؟
186
00:08:00,304 --> 00:08:02,857
"مسدود و کدگزاری شده از یه سرور توی "دهلی
187
00:08:02,882 --> 00:08:05,328
.پس هیچ راهی برای ردیابی کردنش نداریم
188
00:08:05,359 --> 00:08:06,510
خبر فوق العاده ایه
189
00:08:06,676 --> 00:08:08,512
یعنی ما میتونیم زندگی
190
00:08:08,550 --> 00:08:10,853
.مگی رو از راه خیلی مناسب تری نجات بدیم
191
00:08:10,886 --> 00:08:13,389
.نمیزاریم سینرمن از اینجا خارج بشه
192
00:08:13,422 --> 00:08:15,325
اون مطمئنا آرزوی آزادی داره، که یعنی
193
00:08:15,358 --> 00:08:17,293
احتمالش هست و دوست داره که حقیقت رو بگه
194
00:08:17,326 --> 00:08:19,229
دنبال اون رفتن خیلی سریع تر از
195
00:08:19,261 --> 00:08:21,865
،دنبال سرنخ گشتن
گرفتن شاه ماهی قرمز
196
00:08:21,898 --> 00:08:24,167
و دنبال نصیحت های تصادفی از هر
197
00:08:24,199 --> 00:08:25,502
.ننه قمری رفتنه
198
00:08:25,535 --> 00:08:26,999
...هی بچه ها
199
00:08:27,170 --> 00:08:29,554
افراد پارکینگ خونه
200
00:08:29,605 --> 00:08:30,907
ی مگی رو چک کردن
201
00:08:30,940 --> 00:08:32,242
.خبری از خودش یا ماشین ـش نبود
202
00:08:32,274 --> 00:08:34,177
میبینی؟ میگم که
203
00:08:34,210 --> 00:08:36,766
Obi Wan Can't-See-Me
تنها شانس مگی ـه
[اشاره به فیلم جنگ ستارگان]
204
00:08:36,840 --> 00:08:38,408
.این حتما یه نقشه ی فراره
205
00:08:38,480 --> 00:08:39,716
.یه راه دیگه پیدا کن
206
00:08:41,417 --> 00:08:43,086
.باشه
207
00:08:43,188 --> 00:08:45,455
.باشه، اگه روی راه دراز و تحقیق پافشاری میکنی
208
00:08:45,488 --> 00:08:48,138
.میشه لطفا عجله کنیم و زودتر برگردیم سر فکر من
209
00:08:48,224 --> 00:08:49,443
.باشه
210
00:08:49,490 --> 00:08:52,528
تریکسی داره عکس صحنه جرم رنگ میکنه
211
00:08:52,562 --> 00:08:54,966
وقتی ما یه قاتل روانی اینجا داریم؟
212
00:08:55,021 --> 00:08:56,918
.واقعا شگفتی خلق کرده با اون جنازه پِرِس شده
213
00:08:56,972 --> 00:08:58,722
.خیلی هنرمندانه ـست
214
00:08:58,957 --> 00:09:00,691
مگه قرار نبود بزاریش پیش خانوم"بیجنسکی"؟
215
00:09:00,716 --> 00:09:02,842
ببین میخواستم بزارم،کلویی
216
00:09:02,873 --> 00:09:04,541
...ولی این تعطیلی مدرسه
217
00:09:04,647 --> 00:09:05,841
...نگران نباش
218
00:09:06,358 --> 00:09:08,866
.همه چیز تحت کنترله، چون من "اَبَر پدر" هستم
219
00:09:10,186 --> 00:09:13,216
.کلویی، بیا اینو ببین
220
00:09:13,755 --> 00:09:15,185
.صبرکن
221
00:09:15,826 --> 00:09:17,261
.زومش کن
222
00:09:20,232 --> 00:09:23,359
.یه فکر خوب دارم درباره اینکه مگی وقتشو کجا میگزرونه
223
00:09:23,821 --> 00:09:25,648
.ممنون، بیا
224
00:09:28,663 --> 00:09:31,460
225
00:09:31,531 --> 00:09:35,204
226
00:09:35,238 --> 00:09:39,801
227
00:09:40,778 --> 00:09:43,503
228
00:09:43,557 --> 00:09:46,407
."خب، "دربی دیواس" در مقابل "بلیزینگ بنشیز
229
00:09:46,432 --> 00:09:48,718
این بدنام ترین مقابله ی دربی ـه
230
00:09:48,759 --> 00:09:50,795
.خانوم فروشی، من دو تا میبرم
231
00:09:50,820 --> 00:09:52,254
232
00:09:52,288 --> 00:09:53,722
سوسیس" عالی ای بود"
233
00:09:53,755 --> 00:09:55,524
چی؟
پس اینا خانوم نیستن؟
234
00:09:55,721 --> 00:09:58,293
نه سوسیس، یه مانور بی ادبانه ـست
235
00:09:58,326 --> 00:10:00,263
وقتی تریکسی اسکیت رو شروع کرد
236
00:10:00,296 --> 00:10:03,333
،بردمش به مسابقات دربی
.اولش عشق و خوبی بود تهش سوسیس
237
00:10:03,372 --> 00:10:05,511
درسته، خب به اندازه ای که دوست دارم یه گاز بزنم از این سوسیس ها
238
00:10:05,536 --> 00:10:07,036
ولی بنظرم برگردیم سر
239
00:10:07,098 --> 00:10:09,239
.اینکه راه تو برای پیدا کردن مگی به خوبی راه من نیست
240
00:10:09,272 --> 00:10:10,907
241
00:10:11,864 --> 00:10:13,469
.سلام
242
00:10:13,536 --> 00:10:15,218
دنبال اطلاعات اشتباه
243
00:10:15,270 --> 00:10:17,817
...برای به گمشده میگردیم
"مگی کول"
244
00:10:18,280 --> 00:10:20,370
قاتل" گم شده؟"
[قاتل لقب مگی]
245
00:10:20,440 --> 00:10:21,948
آخرین بار کِی دیدیش؟
246
00:10:22,057 --> 00:10:23,952
دیروز تمرین رو پیچوند
247
00:10:23,985 --> 00:10:25,955
.و از اون موقع جواب تماس هامو نداده
248
00:10:25,988 --> 00:10:27,523
از کدوم موقع؟
249
00:10:27,556 --> 00:10:29,826
از وقتی یه بحث احمقانه با
250
00:10:29,859 --> 00:10:31,987
.هلنا هندبسکت" بلاکر ما داشت"
251
00:10:32,012 --> 00:10:34,329
هلنا هندبسکت" واقعا هوشمندانه است"
252
00:10:34,363 --> 00:10:37,035
.دو تا از محور هامون رو بُرد تا تلافی کنه
253
00:10:37,114 --> 00:10:40,409
درسته، بزار حدس بزنم
هلنا؟
254
00:10:40,602 --> 00:10:43,682
.اینارو از من نشنیدید
255
00:10:43,865 --> 00:10:46,150
.باشه
256
00:10:47,475 --> 00:10:49,693
...هلنا میتونیم -
کار دارم -
257
00:10:53,354 --> 00:10:55,693
...چند تا سوال -
نمیشه -
258
00:10:58,754 --> 00:11:00,056
بپرسیم؟
259
00:11:00,089 --> 00:11:01,324
.سرشو بخور
260
00:11:01,356 --> 00:11:02,824
.لطفا
261
00:11:02,857 --> 00:11:06,098
.پلیس لس-آنجلس اسکیت کردن رو متوقف کن
262
00:11:13,651 --> 00:11:16,370
.چی شد؟ شرمنده، شرمنده
263
00:11:27,207 --> 00:11:29,595
264
00:11:31,399 --> 00:11:33,806
265
00:11:33,874 --> 00:11:35,442
266
00:11:35,523 --> 00:11:36,692
.این دیگه خطاست
267
00:11:42,329 --> 00:11:44,853
268
00:11:44,947 --> 00:11:46,602
.یه آبجو لطفا
269
00:11:46,634 --> 00:11:49,144
الان وقت این کاراست؟ -
.همیشه وقت اینکاراست -
270
00:11:57,677 --> 00:11:59,467
.بسلامتی
271
00:11:59,600 --> 00:12:00,914
.خب، دستبند هارو آماده کن
272
00:12:00,947 --> 00:12:02,739
273
00:12:02,882 --> 00:12:04,966
274
00:12:06,952 --> 00:12:09,309
نمیدونم "صندوق گناه" چی هست
275
00:12:09,365 --> 00:12:11,398
ولی مطمئنم -
این جعبه ی پنالتی ـه -
276
00:12:11,468 --> 00:12:14,027
.اوه درسته -
میخوای بگی چرا داشتی فرار میکردی؟ -
277
00:12:14,069 --> 00:12:15,851
.چون شما داشتید دنبالم میکردید
["/ مترجم: من که قانع شدم]
278
00:12:15,944 --> 00:12:17,706
.دیدی؟ آسیبی در کار نیست، خطا نیست
279
00:12:17,740 --> 00:12:20,376
.نه، تو فرار کردی چون فهمیدی ما پلیس هستیم
280
00:12:20,409 --> 00:12:21,876
همش تقصیر مگی ـه
281
00:12:21,910 --> 00:12:23,913
.اون غیبت منو کرد
282
00:12:23,945 --> 00:12:26,614
صبر کن ینی میگی تو مگی رو دزدیدی؟
283
00:12:26,647 --> 00:12:29,890
.دزدیدم؟ نه، فقط یکم حالشو گرفتم
284
00:12:29,915 --> 00:12:31,120
حالشو گرفتی، چرا؟
285
00:12:31,159 --> 00:12:34,064
.چون [نمیدونم چی] منو دزدید
286
00:12:34,119 --> 00:12:35,924
"بعد از اون تصادف "فیث کیل -
287
00:12:35,958 --> 00:12:37,525
288
00:12:37,559 --> 00:12:39,495
.مگی لیاقت اون جایگاه رو نداشت
289
00:12:39,527 --> 00:12:40,628
[حتی نمیتونی اسنوپلاو بزنه [یه حرکت
290
00:12:42,004 --> 00:12:43,395
"ویلز ترنینگ"
291
00:12:43,442 --> 00:12:45,192
تئوری قدیمی فرو ریختن، و تنها راه
292
00:12:45,223 --> 00:12:47,503
.برای رد کردن این شاهد -
دیشب کجا بودی هلنا؟ -
293
00:12:47,535 --> 00:12:48,670
[پشمای مترجم ریخته با این دیالوگا]
294
00:12:48,703 --> 00:12:50,439
در حال "پاسبانی گوشت تازه" بودم
295
00:12:50,877 --> 00:12:53,117
.خوش به حالت هلنا
296
00:12:53,182 --> 00:12:55,018
.نه، یعنی تمرین دادن عضو جدید
297
00:12:55,043 --> 00:12:56,645
298
00:12:56,678 --> 00:12:59,072
مزخرف بودن، کل شب اینجا بودم
299
00:12:59,143 --> 00:13:00,648
.هیچکس رو ندزدیدم
300
00:13:00,682 --> 00:13:02,583
ماشین مگی چی؟
اینجا پارکش کرده بود؟
301
00:13:02,650 --> 00:13:04,953
.نه، پارکینگ خیابون 6اُم
302
00:13:05,044 --> 00:13:07,394
مگی یه هرزه ی چند شغله نیست
303
00:13:07,458 --> 00:13:09,657
.یه هرزه ی پَست چند شغله است
304
00:13:09,690 --> 00:13:10,904
.خب
305
00:13:12,461 --> 00:13:14,630
.بیخیال، دتکتیو. عجله کن
306
00:13:14,663 --> 00:13:17,367
.سرنخ های بی جواب بیشتری منتظر ما ان
307
00:13:27,468 --> 00:13:29,137
خانوم"بجنسکی"؟
308
00:13:30,078 --> 00:13:32,392
309
00:13:32,981 --> 00:13:36,235
.تسلیت عرض میکنم
310
00:13:36,958 --> 00:13:38,936
.خب، عزیزم
امروز با خانوم
311
00:13:39,071 --> 00:13:41,122
.بجنسکی نمیمونی
312
00:13:41,155 --> 00:13:43,123
.یا حتی هیچوقت
313
00:13:43,625 --> 00:13:45,162
پدر عالی ای هستی، دن
314
00:13:45,201 --> 00:13:46,595
خوبه که دونستم من تنها
315
00:13:46,627 --> 00:13:48,373
.من تنها مادر یا پدری نیستم که زیر سوالم
316
00:13:48,412 --> 00:13:50,965
.شالوت، سلام
317
00:13:50,998 --> 00:13:53,569
.آره، الان زیاد خوب نیستم
318
00:13:53,602 --> 00:13:54,737
.تو خوشگلی
319
00:13:55,001 --> 00:13:56,658
بابایی رو از کجا میشناسی؟
320
00:13:57,139 --> 00:13:58,525
...ایشون
321
00:13:58,659 --> 00:14:00,428
همکار من هستند
322
00:14:00,509 --> 00:14:03,513
.بعضی وقتا دوستیم
323
00:14:04,713 --> 00:14:06,390
324
00:14:06,647 --> 00:14:08,983
کار جدید توی بخش وکالت چطوره؟
325
00:14:09,016 --> 00:14:11,619
مسخره. یه دختر با یه قتل وحشتناک
326
00:14:11,652 --> 00:14:13,413
.یا قاچاقچی های مواد کم سن و سال
327
00:14:13,506 --> 00:14:15,757
.ازت خوشم میاد، با مزه ای
328
00:14:15,790 --> 00:14:17,593
و تو... کوتاه ـی
329
00:14:19,815 --> 00:14:21,283
330
00:14:21,347 --> 00:14:22,864
چیکار میتونم برات بکنم،عزیزم؟
331
00:14:22,897 --> 00:14:25,300
."موخا ویپ" و یه استکان "اکسپرسو"
332
00:14:25,581 --> 00:14:28,037
.نه، نمیشه
333
00:14:28,076 --> 00:14:30,046
.مامان همیشه اجازه میده
334
00:14:30,072 --> 00:14:32,615
.این بیانیه هیچوقت در دادگاه محاکمه نمیشه
335
00:14:32,682 --> 00:14:34,718
.پوکر فیس به هر حال
336
00:14:35,935 --> 00:14:38,177
.بای
337
00:14:39,068 --> 00:14:40,170
.بای
338
00:14:41,401 --> 00:14:44,487
.بابا، من یه فکری دارم
339
00:14:45,253 --> 00:14:47,088
،اگه ماشین مگی رو پیدا کنیم
340
00:14:47,121 --> 00:14:49,190
.شاید مارو به همدست سینرمن برسونه
341
00:14:49,223 --> 00:14:51,860
.یا شایدم وقت با ارزش اون دختر بدبخت رو هدر بده
342
00:14:52,232 --> 00:14:53,929
هدر دادن وقت من چی؟
343
00:14:54,109 --> 00:14:56,012
چه اتفاقی برای تو یه طرف صفحه بودن افتاده؟
344
00:14:56,084 --> 00:14:58,053
...میدونی، همکار؟ کار تیمی
345
00:14:58,092 --> 00:14:59,869
دتکتیو، میتونم اطمینان بدم که اینا همش
346
00:14:59,901 --> 00:15:02,704
.درباره مطمئن شدن من برای اینکه همچنان یه تیم بمونیم
347
00:15:03,010 --> 00:15:04,996
...میدونی
348
00:15:05,741 --> 00:15:06,876
.ماشین مگی
349
00:15:09,832 --> 00:15:11,784
.پلاک همخونی داره -
.درسته -
350
00:15:11,823 --> 00:15:14,159
.لوسیفر، باید به متخصص ها خبر بدیم قبل از ینکه مدارک رو خراب کنیم
351
00:15:14,221 --> 00:15:15,969
که چی، بیشتر وقت با ارزش مگی بدبخت رو هدر بدیم؟
352
00:15:15,994 --> 00:15:17,456
.لوسیفر، نه
353
00:15:32,359 --> 00:15:33,361
354
00:15:36,145 --> 00:15:37,900
هر کی اون نارنجک رو جا گذاری کرده بود
355
00:15:37,941 --> 00:15:41,007
.میخواسته که ماشین به محض اینکه کسی لمسش کرد، منفجر بشه
356
00:15:41,054 --> 00:15:42,952
هیچ مدرکی ندارم که یعنی
357
00:15:43,023 --> 00:15:44,687
.هیچ راهی برای ردیابی مگی
358
00:15:44,726 --> 00:15:47,135
...باور نمیکنم دارم اینو میگم ولی
359
00:15:47,190 --> 00:15:48,459
...باشه، شاید نباید به اون ماشین دست میزدم
360
00:15:48,510 --> 00:15:50,572
.باید سینرمن رو آزاد کنیم
361
00:15:51,182 --> 00:15:54,031
...انتظار اینو نداشتم ولی
362
00:15:54,189 --> 00:15:55,967
.ممنون دتکتیو، بالاخره از دید من بهش نگاه کردی
363
00:15:55,999 --> 00:15:58,394
.خب،مشخص ـه که احساس قوی ـی نسبت به این داری
364
00:15:58,449 --> 00:16:00,038
.ولی هر چی باشه تو همکار منی
365
00:16:00,070 --> 00:16:01,439
.پس بهت نیاز دارم برای حل این
366
00:16:01,842 --> 00:16:03,418
.فقط یه سوال، بهرحال
367
00:16:03,475 --> 00:16:05,451
بنظرت چجوری از اینجا ببریمش بیرون؟
368
00:16:05,810 --> 00:16:07,146
.راستش یه نقشه ای دارم
369
00:16:07,217 --> 00:16:11,248
.ولی برای اینکه عملی بشه، باید دقیقا چیزی که میگم رو اجرا کنی
370
00:16:11,281 --> 00:16:12,916
.جیم شدن ممنوع
371
00:16:12,949 --> 00:16:14,663
.خراب کردن مدارک ممنوع
372
00:16:14,702 --> 00:16:16,212
.لوسیفر بازی ممنوع
373
00:16:16,264 --> 00:16:17,921
مفهوم بود؟
374
00:16:17,954 --> 00:16:19,671
به اندازه یه ودکای سرد شده
375
00:16:19,741 --> 00:16:21,159
.که خوب سِرو بشه
376
00:16:21,191 --> 00:16:23,060
.اول، کلید بازداشتگاه رو نیاز داریم
377
00:16:23,093 --> 00:16:25,262
چی، همون کلیدی که پیرس
378
00:16:25,295 --> 00:16:26,997
توی دفترش گذاشته؟
379
00:16:27,022 --> 00:16:28,825
.فکر کنم به یه حواس پرتی نیاز داریم
380
00:16:29,467 --> 00:16:31,527
...درباره قضیه پیرس، امروز صبح
381
00:16:31,589 --> 00:16:32,803
.نمیتونم
382
00:16:32,837 --> 00:16:35,073
.دست از فکر کردن دربارۀ اون مرد بدبخت، بردارم -
.منم همینطور -
383
00:16:35,106 --> 00:16:36,941
.واقعا خیلی داره تحمل میکنه
384
00:16:36,966 --> 00:16:37,838
"شاید یکم "اِلا
385
00:16:37,935 --> 00:16:40,479
.چیزیه که دکتر دستور داده
386
00:16:41,651 --> 00:16:44,315
.نقشه خوبیه،دتکتیو
ولی فکر میکنی
387
00:16:44,348 --> 00:16:46,950
خانوم لوپز دم به این تله میده؟
388
00:16:47,057 --> 00:16:48,353
389
00:16:48,901 --> 00:16:50,835
.خدای من، من پایه ـم
390
00:16:50,870 --> 00:16:52,022
.ولی یه چیزی هست
391
00:16:52,055 --> 00:16:53,824
نمیخوام جوری بشه، انگار دارم زندگی
392
00:16:53,858 --> 00:16:55,979
.خصوصی پیرس رو تو کل بخش فاش میکنم
393
00:16:56,050 --> 00:16:57,443
.فهمیدم
394
00:16:57,698 --> 00:16:59,435
.همه شو فهمیدم
395
00:16:59,497 --> 00:17:01,432
.من اینارو از تو نشنیدم
396
00:17:01,756 --> 00:17:03,935
...من میخوام بهش اجازه بدم
397
00:17:04,836 --> 00:17:06,003
.بهم بگه
398
00:17:11,667 --> 00:17:13,310
همه چیز مرتبه، لوپز؟
399
00:17:13,344 --> 00:17:14,913
.ما "باتن" رو از دست دادیم وقتی نُه سالم بود
400
00:17:14,945 --> 00:17:16,580
.اون حیوون خونگی ـمون بود "باتنز" رو میگم
401
00:17:16,614 --> 00:17:18,249
.متاسفم
402
00:17:18,337 --> 00:17:22,119
.وقتی فهمیدم "باتنز" چجوری رفته بود بیرون
403
00:17:22,369 --> 00:17:25,626
،تونستم درباره ـش حرف بزنم
404
00:17:25,665 --> 00:17:26,858
و پروسه درمان شروع شد، میدونی؟
405
00:17:26,883 --> 00:17:29,887
.هیچوقت اون روز رو فراموش نمیکنم
406
00:17:37,969 --> 00:17:40,647
مگه پیدا کردن یه کلید کوچولو چقدر سخته؟
407
00:17:40,702 --> 00:17:42,540
یا برای یه متخصص آزمایشگاه که یه ستوان
408
00:17:42,572 --> 00:17:45,382
.180 سانتی رو به زور یه جا نگه داره
409
00:17:45,760 --> 00:17:47,997
.برای مدت زیاد
410
00:17:48,187 --> 00:17:51,524
.من فقط میخواستم که کسی رو که اون شیطان(ماشین) رو میروند پیدا کنم
411
00:17:51,596 --> 00:17:54,352
هاچ بکِ شامپاین رنگ
.با بادشکن سفارشی
412
00:17:54,385 --> 00:17:55,697
413
00:17:55,783 --> 00:17:58,065
.ولی بعد فهمیدم
414
00:17:58,188 --> 00:18:00,023
این درباره هاچ بک نبود
415
00:18:00,048 --> 00:18:01,751
...نبود و
416
00:18:02,845 --> 00:18:04,162
کجا میتونه باشه؟
417
00:18:16,906 --> 00:18:19,310
.فرضا ما تونستیم کلیدارو کش بریم
418
00:18:19,334 --> 00:18:21,904
چطوری میخوایم از اینجا خارج ـش کنیم؟
419
00:18:21,945 --> 00:18:24,115
.منظورم اینه که، مردک نابینا ی ما اینجا مزاحم نیست
420
00:18:24,147 --> 00:18:26,967
فقط باید بری پیش اون متخصص بمب
421
00:18:27,150 --> 00:18:28,619
.و اینو بهش بدی
422
00:18:30,264 --> 00:18:32,200
.انجام شده حسابش کن
423
00:18:34,058 --> 00:18:36,664
حرضت عباسی؟ این چیزی ـه که میخوای؟
424
00:18:36,703 --> 00:18:40,773
.سوال مهم تر اینه که تو در قبالش چی میخوای
425
00:18:43,501 --> 00:18:46,604
،حتی اگه جذبه من روی متخصص بمب کار کرد
426
00:18:46,644 --> 00:18:48,546
،که مطمئنم کار میکنه
427
00:18:48,571 --> 00:18:50,941
.یکی رو لازم داریم که حرکت بعدی رو بزنه
428
00:18:50,981 --> 00:18:53,018
یکی که لیاقت
429
00:18:53,043 --> 00:18:55,280
.یه کادوی خاص رو داشته باشه
430
00:18:55,417 --> 00:18:57,047
431
00:18:57,080 --> 00:18:58,348
این چیه؟
432
00:18:58,381 --> 00:18:59,616
.بیش از حد خوب کاغذ پیچی شده
433
00:18:59,649 --> 00:19:01,430
.تا اینکه یه سر دیگه باشه
434
00:19:01,500 --> 00:19:02,821
435
00:19:02,899 --> 00:19:04,421
ناموصا؟
436
00:19:08,373 --> 00:19:10,242
!جوخۀ بمب رو خبر کنید
437
00:19:11,679 --> 00:19:13,932
!همه تخلیه کنن، حالا
438
00:19:30,190 --> 00:19:32,382
"سرشم نیستی "جرج کلونی
[تیکه به بازیگر نقش های اکشن "جرج کلونی" و کنایه از اینکه بهتر از اون بوده]
439
00:19:32,541 --> 00:19:34,452
.واقعی نبود
440
00:19:34,541 --> 00:19:35,719
فهمیدم
441
00:19:35,752 --> 00:19:38,188
.باور نمیکنم واقعا جواب داد
442
00:19:38,222 --> 00:19:40,025
...خب، تقریبا جواب داد
443
00:19:41,985 --> 00:19:44,488
فکر کردید واقعا میزارم ببریدش بیرون
444
00:19:44,561 --> 00:19:45,964
بدون؟
445
00:19:53,671 --> 00:19:56,074
.لطفا بزارش زمین
446
00:19:56,107 --> 00:19:58,365
سفیر سوئد اونو به من داده
447
00:19:58,436 --> 00:19:59,467
...خیلی
448
00:19:59,520 --> 00:20:01,303
زشته؟ -
.با ارزشه -
449
00:20:02,512 --> 00:20:04,147
.هیچ چیز باحالی اینجا نیست
450
00:20:04,181 --> 00:20:07,536
.نمیتونم به چیزی دست بزنم یا رو چیزی بپرم
451
00:20:07,685 --> 00:20:10,192
.تو ام هیچ اسباب بازی ای نداری
452
00:20:10,320 --> 00:20:12,270
.فکر میکردم جالب تر از این حرفا باشی
453
00:20:12,382 --> 00:20:14,351
خب، میتونی این پرونده هارو
454
00:20:14,391 --> 00:20:17,027
.با الفبا مرتب کنی
455
00:20:18,729 --> 00:20:20,631
تو بچه نداری، داری؟
456
00:20:20,664 --> 00:20:22,567
.راستش، دارم. دو تا
457
00:20:22,599 --> 00:20:25,511
.با پدرشون زندگی میکنن -
.با عقل جور در میاد -
458
00:20:26,069 --> 00:20:28,106
.خب، اینجوری بهتره
459
00:20:28,131 --> 00:20:30,500
،از وقتی مشغول کارم
و اگه ببخشی
460
00:20:30,541 --> 00:20:32,510
.الان میخوام برگردم سر کار
.اگه قراره این پرونده رو ببندم
461
00:20:32,542 --> 00:20:34,606
.و این با عقل جور در نمیاد
462
00:20:34,684 --> 00:20:37,581
خب، اگه دپارتمان ببینه من دارم سخت کار میکنم
463
00:20:37,615 --> 00:20:39,384
.نه قضیه بچه ـهاتو میگم
464
00:20:40,097 --> 00:20:41,597
مامان و بابای من کار میکنن
465
00:20:41,752 --> 00:20:43,521
و همچنین با من وقت میگزرونن
466
00:20:44,395 --> 00:20:46,629
...با هم یا جدا از هم
467
00:20:46,765 --> 00:20:49,468
.خوش به حال ـشون -
"مونوپولی" -
468
00:20:49,493 --> 00:20:51,988
"رولر دربی"
" Y بالا رفتن از دیوار در "
469
00:20:52,229 --> 00:20:54,532
.تو ـم میتونی با بچه ـت از این کارا بکنی
470
00:20:55,089 --> 00:20:56,980
...خب، حقیقت اینه که
471
00:20:57,435 --> 00:20:59,238
.اونا نمیخوان منو ببینن
472
00:20:59,637 --> 00:21:01,581
.تو مادر ـشونی
473
00:21:02,173 --> 00:21:04,242
.تو قوانین رو مشخص میکنی
474
00:21:08,712 --> 00:21:11,620
تو و بابای من با هم سکس میکنید؟
475
00:21:13,622 --> 00:21:15,186
476
00:21:21,564 --> 00:21:24,845
،این واقعیت داره
اینکه چطور وقتی یه حس از بین میره
477
00:21:24,923 --> 00:21:26,564
.بقیه حس ها جاش رو پر میکنن
478
00:21:26,597 --> 00:21:28,433
.اگه بخوای میتونم یه چند تا حس دیگه رو حذف کنم
479
00:21:28,465 --> 00:21:31,101
.خفه شید و راه برید، با هر دو تونم
480
00:21:31,135 --> 00:21:34,105
،90 متر دیگه ادامه میدیم
.بعدش به سمت شرق میریم
481
00:21:34,137 --> 00:21:37,637
پس چرا آقای کتاب خون نظرش رو عوض کرد؟
482
00:21:37,692 --> 00:21:40,228
چرا داری کمک ـمون میکنی؟ -
.چون حق با شما بود -
483
00:21:40,259 --> 00:21:41,646
.این بهترین راه برای پیدا کردن دختره ـست
484
00:21:41,678 --> 00:21:43,848
.سینرمن آرزوی آزادی داره
485
00:21:44,322 --> 00:21:46,703
.اون میخواد فرار کنه
.من اینجام تا مطمئن بشم موفق نمیشه
486
00:21:46,751 --> 00:21:48,553
پس تو واقعا فکر میکنی این یه تله ـست؟
487
00:21:48,618 --> 00:21:50,603
که این همدست منتظر ما نشسته؟
488
00:21:50,658 --> 00:21:52,802
اگه این نباشه چرا باید مارو بیارو وسط ناکجا آباد؟
489
00:21:52,827 --> 00:21:54,695
.درسته، کمین کرده
490
00:21:54,856 --> 00:21:56,786
.خب، فکر کنم فقط باید نزدیک هم بمونیم
491
00:21:56,817 --> 00:21:58,195
"چارلی" و "فاکس"
[اسم گروه هایی که سرباز ها وقت عملیات تشکیل میدن]
492
00:21:58,229 --> 00:21:59,730
.فقط باید ساعت 6 همدیگه رو پوشش بدن
[ساعت 6: پشت سر]
493
00:21:59,762 --> 00:22:02,067
میدونی؟
494
00:22:02,366 --> 00:22:04,408
آموزش های نظامی، تو سربازی نرفتی؟
495
00:22:06,023 --> 00:22:08,463
.آره، ما اونجوری صحبت نمیکنیم
496
00:22:10,338 --> 00:22:11,885
!نمیتونم نفس بکشم
497
00:22:11,940 --> 00:22:13,087
.یه چیزی میشنوم
498
00:22:13,314 --> 00:22:15,179
!کمک
499
00:22:17,548 --> 00:22:19,446
!کمک
500
00:22:20,814 --> 00:22:22,935
!نمیتونم نفس بکشم
501
00:22:25,536 --> 00:22:27,472
!مگی، دووم بیار
502
00:22:32,562 --> 00:22:34,698
.زود باش
503
00:22:36,867 --> 00:22:38,695
.زود باش، گرفتمت
504
00:22:46,609 --> 00:22:47,811
.زود باش
505
00:22:50,189 --> 00:22:52,191
.الان خطری تهدیدت نمیکنه، مگی
506
00:22:52,215 --> 00:22:54,485
.حالت خوب میشه
507
00:22:55,552 --> 00:22:57,187
لوسیفر کجاست؟
508
00:22:57,326 --> 00:22:58,756
سینرمن کجاست؟
509
00:23:05,428 --> 00:23:07,531
!همدست ـش اینجا بوده. لعنتی
510
00:23:09,056 --> 00:23:11,202
.لوسیفر ـم با خودشون بردن
511
00:23:15,086 --> 00:23:18,516
...زودباش، بردار
...بردار
512
00:23:18,579 --> 00:23:20,039
.سلام، لوسیفر هستم
513
00:23:20,096 --> 00:23:21,297
میدونی چیکار کنی
514
00:23:21,367 --> 00:23:22,883
.لخت رو ترجیح میدم
515
00:23:23,047 --> 00:23:24,593
.لعنتی
516
00:23:26,569 --> 00:23:29,140
چطور میتونستم انقدر احمق باشم؟
.میدونستم این یه نقشه ـست
517
00:23:29,374 --> 00:23:32,038
.نه. بیرون آوردن سینرمن فکر من بود
518
00:23:32,062 --> 00:23:34,234
.این تقصیر منه -
.من مسئولم -
519
00:23:34,366 --> 00:23:36,318
.این پای منه
520
00:23:36,467 --> 00:23:37,968
.همین الانش داریم بحث میکنیم
521
00:23:38,000 --> 00:23:39,630
.بیا به نیرو ها اعلام جستجو برای سه تا مرد رو شروع کنن
522
00:23:39,716 --> 00:23:42,106
.ممکنه به این نیازی نباشه
523
00:23:43,941 --> 00:23:46,977
،من داشتم زمین یخ رو ترک میکردم
.و اون افتاد دنبالم
524
00:23:47,009 --> 00:23:49,313
...تونستم به ماشینم برسم، ولی
525
00:23:49,345 --> 00:23:51,147
خیلی قوی بود
526
00:23:51,181 --> 00:23:52,689
...بلند ـم کرد و
527
00:23:52,714 --> 00:23:55,085
،پرتم کرد توی یه وَن
.بعدش اینجا به هوش اومدم
528
00:23:55,118 --> 00:23:56,453
صورت ـش رو دیدی؟
529
00:23:56,905 --> 00:23:59,190
.یه ماسک پوشیده بود
530
00:23:59,222 --> 00:24:01,459
.مثل اینکه سریع اتفاق افتاده
531
00:24:01,592 --> 00:24:03,059
چجوری زمان کافی برای
532
00:24:03,093 --> 00:24:05,319
جا گذاشتن مواد منفجره داشته؟
533
00:24:05,545 --> 00:24:06,997
534
00:24:07,130 --> 00:24:09,929
.ممکنه برگشته باشه و نارنجک رو گذاشته باشه
535
00:24:12,335 --> 00:24:14,705
...ما به نارنجک اشاره نکردیم
536
00:24:21,437 --> 00:24:23,140
باشه... من
537
00:24:23,373 --> 00:24:25,561
.من همه اینارو خودم ساختم
538
00:24:25,982 --> 00:24:28,085
...به من حمله نشده بود
539
00:24:28,225 --> 00:24:29,835
.من خودمو دزدیده بودم
540
00:24:29,866 --> 00:24:31,592
چرا؟ -
همه چیزی که میخواستم -
541
00:24:31,655 --> 00:24:33,324
.این بود که مسدود کننده اصلی تیم باشم
542
00:24:33,356 --> 00:24:34,780
ولی هیچوقت نمیتونستم با
543
00:24:34,819 --> 00:24:37,828
.اون هرزه ی نورافکن-دزد مقابله کنم، فیث کیل
544
00:24:37,861 --> 00:24:41,465
.پس رفتم پیش این یارو که به مردم لطف میکرد
545
00:24:41,498 --> 00:24:42,967
.به اسم نیاز داریم
546
00:24:42,999 --> 00:24:45,846
.همه بعنوان سینرمن میشناسنش
547
00:24:46,202 --> 00:24:48,037
از خواستم که از فیث کیل
548
00:24:48,070 --> 00:24:50,039
خلاصم کنه، و بعد اون فهمیدم
549
00:24:50,073 --> 00:24:51,776
.یه تصادف داشته
550
00:24:51,808 --> 00:24:54,157
.هیچوقت نمیخواستم کسی بمیره -
پس اون رقابتتون رو -
551
00:24:54,204 --> 00:24:56,980
.از بین برده و بعدش از تو خواسته که جبران کنی
552
00:24:57,032 --> 00:24:59,116
با صحنه سازی دزدی شدن خودت
553
00:24:59,579 --> 00:25:01,770
.و تماس با پلیس
554
00:25:01,919 --> 00:25:04,067
.انفجار
555
00:25:04,582 --> 00:25:07,684
.اون منم میکشت اگه اینکارو نمیکردم
556
00:25:11,828 --> 00:25:13,830
.هیچوقت همدستی وجود نداشته
557
00:25:13,855 --> 00:25:15,257
پس کی لوسیفر رو دزدیده؟
558
00:25:15,298 --> 00:25:17,233
.هیچکس، میخواسته با سینرمن تنها باشه
559
00:25:17,267 --> 00:25:19,064
.پس سینرمن رو دزدیده
560
00:25:29,794 --> 00:25:32,115
.خوبه! بیدار شدی
561
00:25:32,766 --> 00:25:34,820
.درست سر وقت برای شروع تفریح
562
00:25:36,224 --> 00:25:39,677
.ولی، قبل از اینکه شروع کنیم
.یه تنظیم کوچیک
563
00:25:43,632 --> 00:25:45,377
.بفرما
564
00:25:45,595 --> 00:25:47,364
حالا کمتر عجیبه
565
00:25:50,888 --> 00:25:51,989
...کجا
566
00:25:52,014 --> 00:25:53,069
من کجا ـم؟
567
00:25:53,151 --> 00:25:55,353
.خب، من فکر کردم شاید سفر صحرایی ـمون رو گسترش بدیم
568
00:25:55,471 --> 00:25:59,474
.خونه تپه ـیم رو فقط برای مواقع خیلی خاص نگه میدارم
569
00:25:59,506 --> 00:26:01,607
.صندوق گناه" خوده خودم"
570
00:26:01,741 --> 00:26:03,131
خدایا، این شاعرانه ـست، نه؟
571
00:26:03,162 --> 00:26:06,879
.کسی که آرزوی آزادی داشت توی تله خودش افتاد
572
00:26:06,913 --> 00:26:08,914
این چیزیه که میخوای؟
573
00:26:09,555 --> 00:26:11,951
که نگهبان من باشی؟ -
.نه -
574
00:26:12,063 --> 00:26:15,625
.تنها چیزی که میخوام، جواب ـه -
575
00:26:15,996 --> 00:26:17,118
...پس
576
00:26:17,328 --> 00:26:20,264
.وقتش رسیده تا با شیطان معامله کنی
577
00:26:20,400 --> 00:26:22,969
.تو چیزی که من میخوام رو بهم میدی
578
00:26:23,116 --> 00:26:25,764
.منم شاید چیزی که تو میخوای رو بهت بدم
579
00:26:25,798 --> 00:26:28,053
.من هیچی بهت نمیگم
580
00:26:28,192 --> 00:26:29,561
آره
581
00:26:29,639 --> 00:26:31,036
...میگی
582
00:26:31,069 --> 00:26:32,771
،تو منو دزدیدی
583
00:26:33,062 --> 00:26:34,497
،تو بیابون ول ـم کردی
584
00:26:34,522 --> 00:26:36,952
.کاری کردی که بار مسئولیت از جنس پر من دوباره رشد کنه
585
00:26:36,983 --> 00:26:39,155
.و بعدش صورت شیطانی منو گرفتی
586
00:26:39,538 --> 00:26:40,880
چرا؟
587
00:26:45,088 --> 00:26:46,807
.تو حرف میزنی
588
00:26:47,036 --> 00:26:50,713
:و چیزی که میخوام رو بهم میدی
،بال هام رو از بین میبری
589
00:26:50,768 --> 00:26:52,224
.صورت شیطانی رو برمیگردونی
590
00:26:52,258 --> 00:26:55,838
.چون هیچکس بجز من تصمیم نمیگیره که من کی هستم
591
00:26:55,869 --> 00:26:57,439
592
00:26:57,529 --> 00:27:01,118
احساس میکنم اینجا جاییه که از صورت شیطانی ـت
593
00:27:01,157 --> 00:27:03,009
استفاده میکردی، درسته؟
594
00:27:04,804 --> 00:27:06,106
.باشه، باشه
595
00:27:06,138 --> 00:27:07,606
.بهت میگم باید چیکار کنی
596
00:27:07,653 --> 00:27:10,590
...ولی قرار نیست آسون باشه. اول
597
00:27:10,809 --> 00:27:12,511
.باید یه ستاره پنج رأس بکشی
598
00:27:12,545 --> 00:27:15,315
.یکم چشم سوسمار پودر شده روش بپاشی
599
00:27:15,825 --> 00:27:18,050
.و بعدش منتظر ماه کامل شی
600
00:27:18,239 --> 00:27:20,019
تو زوزه کشیدن چطوری؟
601
00:27:28,013 --> 00:27:30,796
.غیرممکنه که با صورت صاف این کارو بکنی
602
00:27:30,903 --> 00:27:33,532
.اشتباه غم انگیزی بود، گناه کار گردن کلفت من
603
00:27:33,566 --> 00:27:35,934
میخوای چیکار کنی؟
604
00:27:36,439 --> 00:27:38,411
یه مرد کور و ناتوان رو مجازات کنی؟
605
00:27:38,436 --> 00:27:41,416
.نه،نه. رویای اینو ندارم
606
00:27:46,201 --> 00:27:47,947
.اوه، درسته تو نمیتونی ببینی
607
00:27:47,971 --> 00:27:50,340
.بزار برات یه نقاشی بکشم
608
00:27:50,599 --> 00:27:53,458
.با بی رحم ترین شکنجه گر جهنم آشنا شو
609
00:27:53,958 --> 00:27:56,863
.افتخارش برای منه
610
00:28:02,746 --> 00:28:04,222
مطمئنیم موهبت الهی نداره؟
611
00:28:04,261 --> 00:28:06,128
داری تجربه منو میبری زیر سوال؟
612
00:28:06,160 --> 00:28:07,529
.اون قطعا یه انسان ـه
613
00:28:07,784 --> 00:28:10,225
خفه کردن با آب رو امتحان کردی؟ -
.دو بار -
614
00:28:10,279 --> 00:28:13,315
بامبو زیر ناخون چی؟ -
واقعا قیافه به تازه کارا میخوره؟ -
615
00:28:13,349 --> 00:28:15,051
آهنگای "نیکل بند" چی؟
[یه گروه موسیقی راک]
616
00:28:15,083 --> 00:28:17,209
.اون چیزیه که باهاش شروع کردم -
خب، چجور اهریمنی نمیتونه -
617
00:28:17,225 --> 00:28:19,881
از یه انسان ظعیف حرف بکشه؟
618
00:28:19,914 --> 00:28:22,041
.اگه میخوای امتحانش کنی؟ مهمون من باش
619
00:28:22,100 --> 00:28:24,070
.خوشحال میشم. بده ـش به من
620
00:28:26,315 --> 00:28:28,037
نه من به اندازه حداکثر بهش فشار آوردم
621
00:28:28,069 --> 00:28:29,606
...بیشتر از این ممکنه بمیره
622
00:28:29,631 --> 00:28:31,177
من و تو هر دو مون میدونیم
623
00:28:31,232 --> 00:28:34,099
فرشته ها اجازه ندارند آدم بکشند، آره
624
00:28:37,014 --> 00:28:38,484
یا اجازه دارن؟
625
00:28:40,448 --> 00:28:41,950
...لوسیفر
626
00:28:42,242 --> 00:28:44,020
.احمق نباش -
...نه، نه، نه -
627
00:28:44,052 --> 00:28:46,488
.این جواب همه مشکلات ـمه، میز
628
00:28:46,825 --> 00:28:50,327
.کشتن سینرمن دقیقا چیزی ـه که نیاز دارم
629
00:28:51,996 --> 00:28:53,631
.باید بفهمیم لوسیفر اونو کجا برده
630
00:28:53,695 --> 00:28:56,097
سازمان اطلاعات پنت هاوس و لاکس رو چک کرده
631
00:28:56,128 --> 00:28:58,097
.ولی هیچ ردی از لوسیفر یا سینرمن نبوده
632
00:28:58,175 --> 00:28:59,801
.و مطمئنا، هنوز تلفنش خاموشه
633
00:28:59,863 --> 00:29:01,970
اثری روی وَن ـی که گرفته بودن نیست؟ -
نه -
634
00:29:02,003 --> 00:29:03,305
.احتمالا یه انبار ماشین داشته
635
00:29:03,338 --> 00:29:05,073
.بعدش وَن رو وسط جاده ول کردن
636
00:29:05,107 --> 00:29:07,944
.این شاید کمک کنه -
چی هست؟ -
637
00:29:07,976 --> 00:29:09,299
ساختمان فوق گرون؟
638
00:29:09,416 --> 00:29:10,713
.این همه مکان هایی ـه که لوسیفر صاحب ـشونه
639
00:29:10,759 --> 00:29:12,697
.تو کالیفورنیا ی جنوبی -
یه قسمت از اسپینوزا -
640
00:29:12,759 --> 00:29:13,960
.فایل لوسیفر داره
641
00:29:14,026 --> 00:29:16,519
تو چرا برای لوسیفر فایل داری؟
642
00:29:16,551 --> 00:29:17,953
کلویی و من ازدواج کرده بودیم
643
00:29:17,986 --> 00:29:19,922
چی میگی اگه روی همکار جدید همسرم
644
00:29:19,955 --> 00:29:21,657
یکم تحقیق کرده باشم؟
645
00:29:21,691 --> 00:29:23,008
.صداش کن، محافظه کار بودن
646
00:29:23,055 --> 00:29:25,079
.این چیزی نبود که بهش فکر میکردم. آویزون
647
00:29:25,293 --> 00:29:26,718
...ولی هر چی
648
00:29:26,743 --> 00:29:28,397
لوسیفر روی میز من بمب میزاره
649
00:29:28,431 --> 00:29:29,665
و اونوقت من عجیب ام؟
650
00:29:29,706 --> 00:29:32,075
...راستش
651
00:29:32,277 --> 00:29:33,863
.کار من بود، ببخشید
652
00:29:33,970 --> 00:29:35,371
.بمب الکی بود
653
00:29:35,474 --> 00:29:37,076
.عجب، باشه
654
00:29:37,332 --> 00:29:39,339
.سر آدم، مواد منفجره
655
00:29:39,378 --> 00:29:40,661
...یکی میتونه برای من
،نمیدونم
656
00:29:40,710 --> 00:29:42,826
.یه جعبه شیرینی بفرسته؟ خیلی عالی میشه
657
00:29:42,865 --> 00:29:44,546
.بیشتر از 12 تا ملک اینجا هست
658
00:29:44,579 --> 00:29:46,949
.بعضیاشون یک ساعت فاصله دارن
659
00:29:46,982 --> 00:29:49,152
.فکر کنم باید یکی یکی چک کنیم -
.شاید نه -
660
00:29:49,278 --> 00:29:51,224
.فکر کنم بدونم کجان
661
00:30:00,595 --> 00:30:01,664
.من یه اهریمن ام
662
00:30:01,696 --> 00:30:04,412
.طرفدار بزرگ مرگ و خرابی
663
00:30:04,558 --> 00:30:06,402
ولی کشتن یه انسان
664
00:30:06,434 --> 00:30:08,637
.برای یه فرشته ممنوعه
[تاکید]
665
00:30:08,815 --> 00:30:11,184
.برادرت رو نگاه کن، کاملا قدرت هاشو باخته
666
00:30:11,209 --> 00:30:13,101
.و فقط نزدیک به قتل بود
667
00:30:13,142 --> 00:30:14,477
.دقیقا هدف منم همینه
668
00:30:14,510 --> 00:30:17,134
.اگه یه انسان بُکُشم، بعدش بال هام رو از دست میدم
669
00:30:17,255 --> 00:30:19,425
،و چون فرشته ی بد ذاتی بودم
670
00:30:19,490 --> 00:30:21,915
...صورت شیطانیم رو میگیرم و
...جایزه اصلی
671
00:30:21,993 --> 00:30:24,529
.بشریت رو از دست بیمار روانی نابینا ـمون خلاص میکنم
672
00:30:24,583 --> 00:30:26,263
.یه سینرمن، سه نشون
673
00:30:26,288 --> 00:30:29,726
.یجورایی، بجز اینکه بابات قراره عصبی بشه
674
00:30:29,759 --> 00:30:31,461
.ازینکه تو یه انسان کشتی
675
00:30:31,493 --> 00:30:33,228
.انسانی که خودش فرستاده تا کاراش رو انجام بده
676
00:30:33,261 --> 00:30:34,629
!دقیقا
677
00:30:36,132 --> 00:30:38,071
.ببین، خودت اینو گفتی، مِیز
678
00:30:38,233 --> 00:30:42,038
...اگه الان جلوی اینو نگیرم، کی میدونه دیگه چه کارایی میکنه، یا
679
00:30:43,868 --> 00:30:45,607
چه کسی رو ازم میگیره؟
680
00:30:53,782 --> 00:30:55,318
.باشه
681
00:31:00,182 --> 00:31:02,025
!صبر کن
682
00:31:02,058 --> 00:31:03,760
کجا میری؟
683
00:31:03,792 --> 00:31:05,588
."ساعت های خوش در "قلعه
684
00:31:05,635 --> 00:31:08,063
.وقتی کارت تموم شد بهم خبر بده -
...چی -
685
00:31:08,097 --> 00:31:09,598
...راستش
686
00:31:09,632 --> 00:31:12,101
.من میتونم درباره آفت ملخ صحبت کنم
687
00:31:18,808 --> 00:31:20,510
مطمئنی توی تپه ها ـن؟
688
00:31:20,542 --> 00:31:21,710
کاملا مطمئن
689
00:31:21,743 --> 00:31:23,881
"اون گفت: "زندگی کردن توی لس-آنجلس و لذت نبردن از غروب آفتاب رو تصور کن
690
00:31:23,912 --> 00:31:25,981
"غروب آفتاب رو تصور کن
691
00:31:26,006 --> 00:31:28,242
منظورم اینه که، کار لوسیفره که یه مرد کور رو
692
00:31:28,283 --> 00:31:30,224
.به یه جایی با بهترین منظره ببره
693
00:31:30,485 --> 00:31:32,554
و اینقدر خوب میشناسیش؟
694
00:31:32,588 --> 00:31:34,257
.فکر میکردم میشناسمش
695
00:31:34,290 --> 00:31:36,526
فقط... امیدوارم قبل ازینکه
696
00:31:36,559 --> 00:31:40,062
.کاری کنه که نتونه جبرانش کنه، برسیم اونجا
697
00:31:43,645 --> 00:31:46,169
.اینم مایه خجالت پولدار هاست، واقعا
698
00:31:46,194 --> 00:31:49,830
.کُلی راه خوشمزه برای کشتن یه انسان هست
699
00:31:49,871 --> 00:31:51,540
.بزار ببینم
700
00:31:51,573 --> 00:31:53,675
.موش های گرسنه. نه
701
00:31:53,709 --> 00:31:55,178
.زمان زیادی میبره
702
00:31:55,211 --> 00:31:56,312
شلیک گلوله؟
703
00:31:56,345 --> 00:31:57,413
.قدیمی ـه
704
00:31:57,445 --> 00:31:59,635
.اوه، یدونه قدیمی ولی خوبشو بلدم
705
00:31:59,666 --> 00:32:01,245
.سر بریدن
706
00:32:08,334 --> 00:32:09,993
.صادقانه بگم
707
00:32:10,192 --> 00:32:13,128
میشه حداقل تهدید آمیز نگاه کنی؟
708
00:32:15,830 --> 00:32:17,399
.باشه
709
00:32:28,344 --> 00:32:30,546
.پیشرفت کوچیک
710
00:32:30,585 --> 00:32:32,689
.و نمیتونم وقتی نشستی بکشمت
711
00:32:32,714 --> 00:32:35,184
.باید بلند شی و مثل یه مرد جلوی من بایستی
712
00:32:37,185 --> 00:32:38,453
.خب، زود باش
713
00:32:42,223 --> 00:32:43,592
.سمت چپ ـتم
714
00:32:43,890 --> 00:32:46,374
.اون یکی چپ
715
00:32:47,593 --> 00:32:49,465
!اینجام
716
00:32:49,498 --> 00:32:51,253
!الو؟ مارکو
717
00:32:51,518 --> 00:32:52,835
718
00:32:53,526 --> 00:32:56,806
.هیچ افتخاری توی کشتی گرفتن با یه خرس گرسنه نیست
719
00:32:57,643 --> 00:33:00,579
.شاید یه شام آخر جمع و جورت کنه
720
00:33:01,134 --> 00:33:02,518
.سلام
721
00:33:02,760 --> 00:33:04,308
.خاویار
722
00:33:04,340 --> 00:33:07,369
میخوای به من غذا بدی؟
723
00:33:07,394 --> 00:33:10,457
.خب، چون قراره یه مرد رو با کمال خون سردی قتل عام کنم
724
00:33:10,496 --> 00:33:12,442
.دلیل نمیشه که متمدن نباشم
725
00:33:12,770 --> 00:33:16,332
.نه، فقط داره طفره میری
726
00:33:18,488 --> 00:33:20,191
.انقدر مضحک نباش
727
00:33:20,223 --> 00:33:21,658
اینهمه وقت منتظر انتقام بودم
728
00:33:21,692 --> 00:33:23,465
.دارم مزه میکنم این دقیقه رو
729
00:33:23,520 --> 00:33:26,763
.میخوام که باختنت رو حس کنی
730
00:33:26,797 --> 00:33:28,799
میخوام بدونی که بعد از مرگت
731
00:33:28,831 --> 00:33:33,253
.من به زندگی در اینجا ادامه میدم
732
00:33:33,424 --> 00:33:36,276
.و با هر کسی که انتخاب کنم
733
00:33:36,331 --> 00:33:37,541
...یا
734
00:33:38,081 --> 00:33:41,679
.یا تو اون چیزی که برای کشتن یه مرد لازمه رو نداری
735
00:33:41,712 --> 00:33:43,215
.افراد زیادی ندارن
736
00:33:43,312 --> 00:33:46,176
.شاید تو یه ترسویی
737
00:33:51,821 --> 00:33:53,957
.اون اینجاست
738
00:33:55,925 --> 00:33:58,694
شرور، از خود راضی، منزل
739
00:33:58,733 --> 00:34:02,899
.بینگو! تو جایزه بزرگ رو توی مرگ پر درد میبری
740
00:34:02,933 --> 00:34:05,769
،پس، مگر اینکه یه راند اضافی برای زیاده گویی میخوای
741
00:34:05,816 --> 00:34:07,311
...من پیشنهاد میکنم -
من؟ -
742
00:34:07,336 --> 00:34:09,042
.تو کسی هستی که همش حرف میزنی
743
00:34:11,807 --> 00:34:14,577
.اصن میدونی چیه، میپزمت
744
00:34:14,611 --> 00:34:16,500
دردناک ترین راه
745
00:34:16,554 --> 00:34:18,007
"BuzzFeed" برای مرگ برگرفته از
746
00:34:18,101 --> 00:34:20,850
.درسته، یه دیگ نیاز دارم، یه دیگ بزرگ
747
00:34:20,883 --> 00:34:22,586
چطوره منو با یه سیل غرق کنی؟
748
00:34:22,618 --> 00:34:24,722
.یا با صاعقه منو بزنی
749
00:34:25,854 --> 00:34:27,975
750
00:34:28,022 --> 00:34:29,733
751
00:34:30,069 --> 00:34:32,295
752
00:34:32,475 --> 00:34:34,678
753
00:34:38,345 --> 00:34:39,613
754
00:34:39,638 --> 00:34:41,305
755
00:34:42,630 --> 00:34:45,857
.تمومش کن استاد خیمه شب بازی
756
00:34:46,042 --> 00:34:48,412
لعنتی، کجان؟
757
00:34:48,577 --> 00:34:50,123
.برو طبقه بالا
758
00:34:50,981 --> 00:34:52,816
حق با توـه
759
00:34:54,450 --> 00:34:56,953
.نمیتونم یه انسان بکشم
760
00:34:56,986 --> 00:34:59,256
.نه، نه صبر کن
761
00:35:00,656 --> 00:35:02,359
.باید این کار رو بکنی
762
00:35:02,392 --> 00:35:03,761
.صبر کن
763
00:35:03,786 --> 00:35:05,344
در عجبم چرا تو
764
00:35:05,415 --> 00:35:08,203
شرور نابغه، چرا یه تله هوشمندانه تر نزاشته؟
765
00:35:08,258 --> 00:35:10,312
.این باید تو باشی
766
00:35:10,359 --> 00:35:13,062
.چون من تله بودم
767
00:35:13,376 --> 00:35:15,179
.تو هیچوقت آزادی نمیخواستی
768
00:35:15,773 --> 00:35:18,751
.خواسته اصلی تو مُردن بود
769
00:35:18,814 --> 00:35:20,548
.و بنا به دلیلی تو میخوای که من اینکارو کنم
770
00:35:20,618 --> 00:35:21,919
.آره
771
00:35:21,944 --> 00:35:24,814
.آره. تو به آزادی اراده باور داری
772
00:35:24,868 --> 00:35:26,415
.پس منو مفتخر کن
773
00:35:26,440 --> 00:35:28,623
چرا به من نیاز داری که اینکارو کنم؟ -
.آزادی اراده -
774
00:35:28,648 --> 00:35:30,521
!چرا؟! چرا؟
775
00:35:32,089 --> 00:35:34,432
.نه
776
00:35:35,361 --> 00:35:37,440
!نه
777
00:35:38,662 --> 00:35:40,291
.نه
778
00:35:43,706 --> 00:35:45,992
.اون مُرده
779
00:35:56,558 --> 00:35:58,159
.پیرس، متاسفم
780
00:35:58,260 --> 00:36:01,151
.میدونم نمیخواستی اینجوری تموم شه
781
00:36:01,237 --> 00:36:03,573
.این تنها راهیه که میتونست تموم بشه
782
00:36:04,110 --> 00:36:05,871
...اختیار داری
783
00:36:19,639 --> 00:36:20,819
میخواستی منو ببینی؟
784
00:36:21,826 --> 00:36:23,452
.آره
785
00:36:23,826 --> 00:36:25,991
.یه چیز خیلی عجیب الان اتفاق افتاد
786
00:36:26,335 --> 00:36:28,628
یه "مرسی که جونم رو نجات دادی" واقعا خوبه
787
00:36:28,660 --> 00:36:30,722
.راستش من در خطر نبودم
788
00:36:30,753 --> 00:36:33,050
.من فهمیدم که تو سینرمن رو گرفته بودی
789
00:36:33,097 --> 00:36:34,811
.واضحه، که هیچ چیز خوب پیش نرفته
790
00:36:34,863 --> 00:36:37,258
.نه، توضیح بدم چه اتفاقی افتاده
791
00:36:37,313 --> 00:36:39,882
.اتفاقی که افتاد این بود که تو از من پیروی نکردی
792
00:36:39,907 --> 00:36:42,453
.مثل همیشه، هر قلطی که دلت خواست کردی
793
00:36:42,485 --> 00:36:44,790
دتکتیو، میفهمم که علاقه من به تنها بودن
794
00:36:44,844 --> 00:36:47,454
با این "باربرین" کور ـمون یکم خودخواهانه بود
795
00:36:47,479 --> 00:36:49,909
.ولی معلوم شد من مهره بازی بودم
796
00:36:50,440 --> 00:36:52,141
.برای این وقت ندارم
797
00:36:52,300 --> 00:36:55,433
.این نقشه سینرمن بود که توسط من دزدیده بشه
798
00:36:55,479 --> 00:36:57,141
.اون میخواست بمیره
799
00:36:57,205 --> 00:36:58,672
.پیرس همه چیز رو درست کرد
800
00:36:58,722 --> 00:37:00,122
.اگه این چیزیه که نگرانت کرده
801
00:37:00,203 --> 00:37:02,068
اعلامیه رسمی میگه که سینرمن تورو موقع
802
00:37:02,102 --> 00:37:03,266
.فرار با خودش برده
803
00:37:03,297 --> 00:37:05,151
فکر میکنی به اینکه پیرس به چی فکر میکنه اهمیت میدم؟
804
00:37:05,190 --> 00:37:07,181
.نه، فکر نمیکنم به افکار هیچکس اهمیت بدی
805
00:37:07,214 --> 00:37:08,783
.این حقیقت نداره
806
00:37:08,809 --> 00:37:10,577
.بهت گفتم، اینکارو برای ما کردم
807
00:37:10,618 --> 00:37:12,053
برای ما؟ برای تیم؟
808
00:37:12,087 --> 00:37:14,056
.من هواتو داشتم، لوسیفر
809
00:37:14,167 --> 00:37:15,701
.و به هر دلیلی
810
00:37:15,772 --> 00:37:17,792
.هنوز فکر میکردی که باید پشت من قایم شی
811
00:37:33,168 --> 00:37:35,066
!بابایی
812
00:37:35,176 --> 00:37:36,054
.هی
813
00:37:36,351 --> 00:37:38,079
خب، بعد از ظهر خوش گذشت؟
814
00:37:40,214 --> 00:37:43,785
،هی. بعنوان یه تشکر برای نگه داشتن تریکسی
815
00:37:43,817 --> 00:37:45,921
.شاید بتونیم بریم قهوه بگیریم بعضی وقتا
816
00:37:46,087 --> 00:37:47,830
.امروز صبح قهوه گرفتیم
817
00:37:48,604 --> 00:37:49,824
.آره
818
00:37:49,857 --> 00:37:52,323
.شوخی میکنم، دن
819
00:37:55,806 --> 00:37:57,967
.شام، رومانتیک تر میشه
820
00:38:01,870 --> 00:38:03,205
شام -
.از نظر من مشکلی نداره -
821
00:38:05,849 --> 00:38:08,006
بای -
بای -
822
00:38:09,490 --> 00:38:12,748
.تو بهترین پشتیبان دنیایی
823
00:38:27,271 --> 00:38:29,065
.آره، بازم منم
824
00:38:29,381 --> 00:38:31,777
.واسم مهم نیست تو یا اونا چی میگید
825
00:38:32,120 --> 00:38:34,169
.من میخوام بچه هام رو ببینم
826
00:38:36,136 --> 00:38:37,902
من مادر ـشونم
827
00:38:42,816 --> 00:38:44,279
دنبال چی میگردی؟
828
00:38:44,312 --> 00:38:46,534
.جواب
829
00:38:46,748 --> 00:38:48,620
...باید یه چیزی باشه
830
00:38:48,667 --> 00:38:50,026
.توی وسایل شخصی سینرمن
831
00:38:50,112 --> 00:38:51,252
.زود برمیگردم
832
00:38:53,919 --> 00:38:55,542
.فقط میخوام بگم
833
00:38:55,620 --> 00:38:58,025
.خدای من تو اونو کشتی
834
00:38:58,058 --> 00:38:59,362
.یعنی، سینرمن رو کشتی
835
00:38:59,401 --> 00:39:01,629
منظورم اینه که، من اونجا نبودم
836
00:39:01,663 --> 00:39:03,765
.ولی گزارش صحنه جرم رو خوندم
837
00:39:03,797 --> 00:39:05,199
.و گفتم یا حضرت کامران و هومن
838
00:39:05,232 --> 00:39:07,860
...با این آدم بد کشتنت و قهرمان
839
00:39:07,885 --> 00:39:09,729
.لوپز، فقط حرف زدنو تمومش کن
840
00:39:15,777 --> 00:39:17,279
چطور ممکنه؟
841
00:39:42,236 --> 00:39:44,317
خب، من اینجام
842
00:39:44,739 --> 00:39:46,746
نمیتونستی تا صبح صبر کنی؟
843
00:39:47,481 --> 00:39:49,809
.رو زمان حساسم، متاسفانه
844
00:39:50,004 --> 00:39:52,436
.یا شایدم برعکس
845
00:39:53,882 --> 00:39:56,287
.فقط بگو چی میخوای
846
00:39:57,285 --> 00:39:59,514
...درسته، خب
847
00:39:59,721 --> 00:40:02,200
.هر دو مون با تئوری همدست آشنایی داریم
848
00:40:02,278 --> 00:40:05,935
.که باربریان کور ما یکی رو داشت که براش کار میکرد
849
00:40:06,200 --> 00:40:07,614
.آره
850
00:40:07,678 --> 00:40:08,833
...درسته، خب پس
851
00:40:08,895 --> 00:40:11,967
،این سوال برام پیش اومد که
...چی اگه سینرمن
852
00:40:12,039 --> 00:40:14,383
داشته برای یکی دیگه کار میکرده؟
853
00:40:14,861 --> 00:40:16,897
اگه سینرمن همدست باشه چی؟
854
00:40:18,147 --> 00:40:20,023
.پرده ی اول نمایش
855
00:40:21,109 --> 00:40:24,072
اینجا آقای سینرمن تو دوران طفولیت
856
00:40:24,307 --> 00:40:26,114
با یه مرد
857
00:40:26,147 --> 00:40:28,236
که خیلی نزدیک به
858
00:40:28,432 --> 00:40:30,666
یه خال مادرزاد ـیه
859
00:40:30,877 --> 00:40:32,830
که خیلی شبیه به تتو ـه
860
00:40:32,893 --> 00:40:34,255
موافق نیستی؟
861
00:40:34,445 --> 00:40:36,123
خب؟
862
00:40:36,156 --> 00:40:37,601
خب، پس به این دلیل
863
00:40:37,674 --> 00:40:40,643
.این مرد حالا باید خیلی خیلی پیر باشه
864
00:40:40,795 --> 00:40:43,198
اما اگه پیر نباشه
...پس باید
865
00:40:43,230 --> 00:40:45,266
...میدونی
.جاودان باشه
866
00:40:45,808 --> 00:40:47,983
.یه رییس جرم جاودان
867
00:40:48,089 --> 00:40:50,337
.دقیقا مثل تو که شیطانی
868
00:40:50,370 --> 00:40:52,246
خنده دار بنظر میاد، مگه نه؟
869
00:40:52,440 --> 00:40:54,142
از اونجایی که فقط یک راه
870
00:40:54,174 --> 00:40:57,035
برای ثابت کردن تئوری من هست
871
00:40:57,312 --> 00:40:58,949
...کجا گزاشتمش
872
00:40:59,013 --> 00:41:00,949
.آه، ایناهاش
873
00:42:01,717 --> 00:42:04,256
.در عجبم چرا زودتر نفهمیدم
874
00:42:05,142 --> 00:42:07,345
قاتل اول جهان"
875
00:42:07,448 --> 00:42:09,123
نشان شده توسط خدا
876
00:42:09,178 --> 00:42:10,951
محکوم به تنها قدم زدن روی زمین
877
00:42:10,984 --> 00:42:12,486
"برای یک ابدیت شکنجه گر
878
00:42:12,520 --> 00:42:13,983
.سربرگ اصلی همینه
879
00:42:14,254 --> 00:42:15,905
آره، ولی
880
00:42:16,051 --> 00:42:19,155
.همچنان اسمی به مسخرگی سینرمن نمیرسه
881
00:42:23,131 --> 00:42:24,808
موافقی یا نه؟
882
00:42:25,165 --> 00:42:26,301
کِین"؟"
883
00:42:38,477 --> 00:42:40,414
.شاید بهتره برای منم لیوان پر کنی
884
00:42:41,218 --> 00:42:46,218
.امیدوارم لذت برده باشید