1 00:00:00,765 --> 00:00:03,668 ...در ابتدا 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,203 ،فرشته‌ای به‌نام لوسیفر از بهشت بیرون رانده‌شد .و محکوم شد که تا اَبد حاکمِ جهنم شود 3 00:00:08,303 --> 00:00:11,347 ...تا وقتی‌که تصمیم گرفت بره تعطیلات 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,382 .روز اول 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,927 [ لس‌آنجلس، 2011 سال پس از میلاد ] 6 00:00:47,500 --> 00:00:49,637 چی، دوباره کتمُ کثیف کردم؟ 7 00:00:49,640 --> 00:00:51,473 اصلاً نمیشه این لامصبُ تمییز نگه داشت 8 00:00:51,476 --> 00:00:53,472 .پشت سرت بال داری 9 00:00:54,408 --> 00:00:56,372 آها، آره، یادم رفته بود 10 00:00:56,375 --> 00:00:59,178 این بال‌ها یکم حواسِ شما انسان‌ها رو پرت می‌کنه، نه؟ 11 00:01:01,048 --> 00:01:02,414 خدمت شما، بهتر شد؟ 12 00:01:02,416 --> 00:01:04,316 13 00:01:05,286 --> 00:01:06,785 .مراقب خودت باش 14 00:01:06,787 --> 00:01:09,054 .خیلی‌خب 15 00:01:09,056 --> 00:01:10,422 .عجب کت‌شلواری 16 00:01:10,424 --> 00:01:12,015 خب، خیلی ممنون 17 00:01:12,018 --> 00:01:13,559 بابابزرگم دقیقاً یکی مثل همین داشت 18 00:01:13,561 --> 00:01:16,148 ...بابا بزرگت؟ ولی - .اوهوم - 19 00:01:16,151 --> 00:01:18,671 ،دفعه‌ی قبلی که اومدم اینجا .این کت‌شلوار تهِ مُد بود که 20 00:01:18,674 --> 00:01:20,566 هوم، برای کار اومدی اینجا یا خوش‌گذرونی؟ 21 00:01:20,568 --> 00:01:21,834 .خوش‌گذرونی بابا 22 00:01:21,836 --> 00:01:23,335 .همیشه خوش‌گذرونی 23 00:01:23,337 --> 00:01:26,205 .اُوه، پس جای درستی اومدی 24 00:01:44,291 --> 00:01:47,226 !درش بیار! درش بیار! درش بیار! درش بیار 25 00:01:47,228 --> 00:01:48,827 !هوم 26 00:01:52,792 --> 00:01:53,875 آخه چطور کسی که 27 00:01:53,878 --> 00:01:55,200 به معنای واقعیِ کلمه ،می‌تونه زمانُ کنترل کنه 28 00:01:55,202 --> 00:01:57,562 انقدر زمان‌بندیِ داغونی داشته باشه؟ 29 00:01:57,565 --> 00:01:59,703 می‌بینم که دوباره داری با .انسان‌ها بازی‌بازی می‌کنی 30 00:02:01,075 --> 00:02:04,343 .موجوداتِ بی‌چاره 31 00:02:04,345 --> 00:02:06,078 نمی‌دونن دارن چی‌کار می‌کنن 32 00:02:06,080 --> 00:02:07,446 من که نظر دیگه‌ای دارم 33 00:02:07,448 --> 00:02:09,782 همه اینجا خیلی خوب می‌دونن .که دارن منُ می‌کنن 34 00:02:09,784 --> 00:02:11,417 .مزخرف‌گویی بسه 35 00:02:11,419 --> 00:02:13,552 .وقتشه که برت گردونم به جهنم 36 00:02:13,554 --> 00:02:15,120 .مثل همیشه 37 00:02:15,122 --> 00:02:18,824 بذار تصحیحت کنم: بهت اجازه بدم .که ببریم جهنم، مثل همیشه 38 00:02:18,826 --> 00:02:20,192 .ول‌مون کن بابا 39 00:02:20,194 --> 00:02:22,928 .همه می‌دونن که من قدرتمندترین فرزند خداوندم 40 00:02:22,930 --> 00:02:25,364 .همه که نه 41 00:02:25,366 --> 00:02:27,466 یعنی خب، تو که هیچ‌وقت با من نجنگیدی، مگه نه؟ 42 00:02:27,468 --> 00:02:28,634 نمی‌خوای یه امتحانی بکنیم؟ 43 00:02:28,636 --> 00:02:30,301 خودت خیلی خوب می‌دونی که موجودات الهی 44 00:02:30,304 --> 00:02:32,337 اجازه ندارن که اینجا روی زمین .فعل و انفعالی داشته باشن 45 00:02:32,339 --> 00:02:33,921 .حالا، زودباش بریم 46 00:02:33,924 --> 00:02:37,075 برای انسان‌ها خطرناک‌‍ه که .در معرضِ الهیات باشن 47 00:02:37,077 --> 00:02:38,777 خب، اگه من بودم که رو اون کاناپه نمی‌شِستم 48 00:02:38,779 --> 00:02:40,546 .کُلی چیزای الهی ول کردم روش 49 00:02:40,548 --> 00:02:43,315 !دیگه کافیه 50 00:02:43,317 --> 00:02:45,653 ،حالا هم، یا با من طرف میشی 51 00:02:45,656 --> 00:02:48,054 .یا با پدر 52 00:02:50,858 --> 00:02:52,991 .آره 53 00:02:52,993 --> 00:02:54,626 .منم فکر دیگه‌ای نمی‌کردم 54 00:02:54,628 --> 00:02:56,295 خیلی‌خب 55 00:02:56,297 --> 00:02:58,530 حداقل بذار که باهاشون خداحافظی کنم 56 00:02:58,532 --> 00:03:01,366 ،یعنی خب، فقط بخاطر رعایت ادب دیگه .البته تو که چیزی ازش نمی‌دونی 57 00:03:01,368 --> 00:03:03,135 .ده دقیقه 58 00:03:06,240 --> 00:03:08,307 .خیلی‌خب 59 00:03:15,516 --> 00:03:16,982 .عجب لباسی [ اشاره به لباسِ زنونه ] 60 00:03:16,984 --> 00:03:18,150 .این ردائه 61 00:03:18,152 --> 00:03:19,251 .خیلی بهت میاد 62 00:03:22,289 --> 00:03:23,655 امان از دست انسان‌ها 63 00:03:31,820 --> 00:03:33,960 به چی نگاه می‌کنی؟ 64 00:03:33,963 --> 00:03:35,269 .هیچی 65 00:03:35,970 --> 00:03:37,302 ...فقط 66 00:03:54,617 --> 00:03:57,413 ...گردن‌بندم 67 00:03:57,416 --> 00:04:01,416 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 68 00:04:01,440 --> 00:04:05,464 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 69 00:04:05,654 --> 00:04:11,277 ،بعد این شیطان کوچولوی ما ،وی، وی، وی، وی"کنان" 70 00:04:11,280 --> 00:04:12,795 .رفت به‌سمت دره‌ی گناه 71 00:04:13,900 --> 00:04:15,546 لوسی، یه تغییر برنامه‌ی کوچیک داریم 72 00:04:15,548 --> 00:04:17,281 ...خدای 73 00:04:19,452 --> 00:04:22,219 ...خیلی انتظار همچین چیزی نداشتم، ولی 74 00:04:22,221 --> 00:04:23,957 خیلی‌خب، باشه، برو حالتُ ببر 75 00:04:23,960 --> 00:04:25,589 .فقط برو تو اون‌یکی اتاق 76 00:04:27,226 --> 00:04:29,359 .یا نه 77 00:04:29,361 --> 00:04:31,261 ببخشید، داری جایی میری؟ 78 00:04:31,263 --> 00:04:35,749 اِم... گوش کن، من یه کاری باید انجام بدم 79 00:04:35,752 --> 00:04:37,768 چرا توی لباست سوراخ‌‍ه؟ 80 00:04:37,770 --> 00:04:39,002 .این رَدائه 81 00:04:39,004 --> 00:04:40,037 .عذر می‌خوام 82 00:04:40,039 --> 00:04:41,905 چرا توی لباست دوتا سوراخ‌‍ه؟ 83 00:04:41,907 --> 00:04:45,582 ببین، بهت اعتماد ندارم که تنهایی برگردی به جهنم، باشه؟ 84 00:04:45,585 --> 00:04:48,061 پس ازت می‌خوام که یه چند ساعتی اینجا بمونی 85 00:04:48,064 --> 00:04:49,097 .بعدش با هم می‌ریم 86 00:04:49,100 --> 00:04:51,181 .خوش‌گذرونیِ بیشتر توی لس‌آنجلس 87 00:04:51,183 --> 00:04:53,183 .چه شانسی دارم من 88 00:04:58,524 --> 00:05:00,691 ببینید، قوانین انسان‌ها .خیلی برای من محترم‌‍ه 89 00:05:00,693 --> 00:05:02,359 برای همین هم هست که برای موضوعی 90 00:05:02,361 --> 00:05:04,261 .بسیار مهم اومدم ازتون کمک بگیرم 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,929 .سرقتی رُخ داده 92 00:05:11,003 --> 00:05:12,736 خیلی‌خب 93 00:05:12,738 --> 00:05:14,037 چی ازتون دزدیدن؟ 94 00:05:14,039 --> 00:05:16,006 .گردن‌بندم رو 95 00:05:16,008 --> 00:05:17,908 ارزش تخمینی‌اش؟ 96 00:05:17,910 --> 00:05:20,410 ...والا، گفتنش سخته 97 00:05:20,412 --> 00:05:24,214 ،اصلاً برای این دنیا نیست .پس این از این 98 00:05:25,985 --> 00:05:27,484 به حدی باارزش که .قیمتی نمیشه روش گذاشت 99 00:05:27,486 --> 00:05:29,653 .حالا من اینجا می‌نویسم 40 دلار 100 00:05:29,655 --> 00:05:31,121 این حادثه کجا رخ داده؟ 101 00:05:31,123 --> 00:05:33,577 .تو کوچه‌ای پایینِ تقاطع "کاهونانا" و فرانکلین 102 00:05:33,580 --> 00:05:34,624 کوئنگا؟ 103 00:05:34,627 --> 00:05:36,293 .کاهونانا" و فرانکلین" 104 00:05:37,229 --> 00:05:38,874 ،حالا، این دزده مسلح بود 105 00:05:38,877 --> 00:05:42,231 و، بله... یه طراحی‌ای هم براتون کردم 106 00:05:42,234 --> 00:05:46,236 و واقعاً فکر می‌کنم که می‌تونه .به تحقیقات‌تون کمک کنه 107 00:05:46,238 --> 00:05:47,971 خیلی‌خب 108 00:05:52,745 --> 00:05:54,778 پس یکی از کدوتنبل‌های هالووین گردن‌بندتونُ دزدیده؟ 109 00:05:54,780 --> 00:05:57,414 پس این مرده رو می‌شناسین؟ 110 00:05:57,416 --> 00:06:00,117 از کجا می‌تونم این آقای کدوتنبل رو پیدا کنم؟ 111 00:06:01,754 --> 00:06:03,921 ببینم پائولوچی فرستادتت؟ 112 00:06:03,923 --> 00:06:06,757 می‌دونی که گزارشِ یه خلاف جعلی جرمه دیگه؟ 113 00:06:09,147 --> 00:06:10,761 یعنی فکر می‌کنی من دروغ می‌گم؟ 114 00:06:10,763 --> 00:06:13,319 چی؟ 115 00:06:13,322 --> 00:06:14,731 شرمنده، ببخشید 116 00:06:14,733 --> 00:06:16,133 .یه لحظه 117 00:06:17,102 --> 00:06:18,358 سلام، عزیزم، چی شده؟ 118 00:06:18,361 --> 00:06:20,061 امشب به قرارمون نمی‌رسم 119 00:06:20,064 --> 00:06:21,217 .اشکالی نداره بابا 120 00:06:21,220 --> 00:06:23,210 مامانم زنگ زد و گفت که ،امشب فیلم‌برداری داره 121 00:06:23,213 --> 00:06:25,350 پس در هر صورت اصلاً نمی‌رسه .که از تریکسی مراقبت کنه 122 00:06:25,353 --> 00:06:26,872 خب، امشب دیروقت می‌رسم خونه 123 00:06:26,875 --> 00:06:28,340 می‌خوای یه شامی چیزی بگیرم؟ 124 00:06:28,343 --> 00:06:30,414 نه، نمی‌خواد، توی یخچال چیزای تاکو رو داریم 125 00:06:30,416 --> 00:06:31,515 .و یه سنتی برا خودمون درست می‌کنیم 126 00:06:31,517 --> 00:06:32,783 ."اسمشُ می‌ذاریم، "سه‌شنبه‌ی تاکویی 127 00:06:32,786 --> 00:06:33,785 .تریکسی عاشقش میشه 128 00:06:33,788 --> 00:06:35,085 خوبه 129 00:06:35,088 --> 00:06:36,251 خب، چی‌کار می‌کنی؟ 130 00:06:36,254 --> 00:06:38,188 توی تقاطع فرانکلین و کوئنگا .یه جسد پیدا کردیم 131 00:06:38,190 --> 00:06:39,189 واقعاً؟ 132 00:06:39,191 --> 00:06:41,058 چه عجیب، همین الان یه یارویی اومد 133 00:06:41,060 --> 00:06:42,459 .و گزارشِ یه خفت‌گیری طرفای همون‌جا رو داد 134 00:06:42,461 --> 00:06:45,061 ...نمی‌دونم اینم ربطی به اون 135 00:06:45,064 --> 00:06:47,531 .پرونده‌ی قتل تو داره یا نه 136 00:06:49,210 --> 00:06:50,409 .لوسیفر 137 00:06:52,004 --> 00:06:54,738 .اگه فرشته‌ها دکمه‌ی اِسنوز داشتن چی می‌شد 138 00:06:54,740 --> 00:06:56,707 چیه؟ چی شده، برادر؟ 139 00:06:56,709 --> 00:06:59,409 یه انسانی بهم شلیک کرد و گردن‌بندمُ دزدید 140 00:06:59,411 --> 00:07:04,207 خب، واقعاً چقدرم که با این حرکتت .در معرض الهیات قرارشون ندادی 141 00:07:04,210 --> 00:07:06,335 برای همین‌هم هست که کمک می‌خوام پسش بگیرم، باشه؟ 142 00:07:06,338 --> 00:07:08,102 143 00:07:08,105 --> 00:07:10,320 حالا هم، سعی کردم که از ،مأمورهای قانون انسان‌ها استفاده کنم 144 00:07:10,322 --> 00:07:12,689 ...ولی کمکی نکرد، پس 145 00:07:14,978 --> 00:07:18,002 خودت باید بهم کمک کنی، لوسی 146 00:07:18,005 --> 00:07:20,739 نه بابا؟ 147 00:07:23,035 --> 00:07:26,350 ،خب، تو همیشه فرشته‌ی زیرک 148 00:07:26,353 --> 00:07:27,719 ...و باهوشی بودی 149 00:07:27,722 --> 00:07:30,106 .زیرک‌تر، و باهوش‌تر از تو 150 00:07:30,109 --> 00:07:31,975 .آره، و خوشتیپ‌تر 151 00:07:31,977 --> 00:07:33,343 .ادامه بده 152 00:07:33,345 --> 00:07:36,380 و بخاطر این‌که وقت بیشتری ،با انسان‌ها گذروندی 153 00:07:36,382 --> 00:07:38,402 .شاید بیشتر از من درک‌شون کنی 154 00:07:38,405 --> 00:07:41,553 ،خب، بیشترشُ که لخت بودم .ولی در هر صورت درسته 155 00:07:41,556 --> 00:07:44,157 لوسی، حالا کمکم می‌کنی یا نه؟ 156 00:07:44,160 --> 00:07:45,726 .هوم 157 00:07:45,729 --> 00:07:47,189 .باشه 158 00:07:47,192 --> 00:07:50,527 .ولی باید از دستوراتم پیروی کنی 159 00:08:24,932 --> 00:08:27,069 .کارآگاه اِسپینوزا 160 00:08:27,072 --> 00:08:29,572 .ببخشید 161 00:08:29,575 --> 00:08:31,234 مأمور دکر 162 00:08:31,236 --> 00:08:32,336 .سلام - .سلام - 163 00:08:32,338 --> 00:08:34,137 اوضاع چطوره؟ 164 00:08:34,139 --> 00:08:37,171 دَن، گفتیم سر کار نه دیگه، یادته؟ 165 00:08:37,174 --> 00:08:38,608 ببخشید 166 00:08:38,610 --> 00:08:40,204 هی، اون سرقتی رو که 167 00:08:40,207 --> 00:08:42,074 ،راجبش بهت گفتمُ یادته که این طرفا اتفاق افتاده بود؟ 168 00:08:42,077 --> 00:08:44,327 .آره - ،خب، رفتم محوطه رو گشتم - 169 00:08:44,330 --> 00:08:46,316 .و اینُ پیدا کردم 170 00:08:46,318 --> 00:08:48,385 مثل یه سوئیچ کنترلی می‌مونه 171 00:08:48,387 --> 00:08:51,054 نمی‌دونم سوئیچِ چیه، ولی انگار روش خون‌‍ه 172 00:08:51,056 --> 00:08:53,623 و... فکر می‌کنی که ممکنه این به پرونده‌ت ربطی داشته باشه؟ 173 00:08:53,625 --> 00:08:55,325 ،ممکنه، ولی حتی اگه داشته باشه 174 00:08:55,327 --> 00:08:57,594 تمام سرنخ‌ها نشون‌دهنده‌ی یه مهاجمِ رندوم‌‍ه [ عمد و برنامه‌ریزیِ قبلی‌ای در کار نبوده ] 175 00:08:57,596 --> 00:08:59,763 .یه خفتگیرِ سریالی که داره ول می‌چرخه - .هوم - 176 00:08:59,765 --> 00:09:03,397 انگار این قربانی‌مون هم .مقاومت کرده و کشته شده 177 00:09:03,400 --> 00:09:05,135 این همینی‌‍ه که خفتش کردن؟ - .آره - 178 00:09:05,137 --> 00:09:06,780 .عجب چهارشونه‌ست - .آره - 179 00:09:06,783 --> 00:09:09,373 ،بابایی هم که اومد گزارشِ دزدی داد .همین‌جوری بود 180 00:09:09,375 --> 00:09:11,558 من بودم اصلاً برای خفت‌گیری .سمتِ اینا نمی‌رفتم 181 00:09:11,561 --> 00:09:15,178 آره، خب، تفنگ می‌تونه خوب تو رو هم گنده کنه 182 00:09:16,315 --> 00:09:18,448 فکر نمی‌کنم این رندوم بوده باشه، دن 183 00:09:18,450 --> 00:09:20,917 ...خیلی‌خب، یه تحقیقی روش می‌کنم، ولی 184 00:09:20,919 --> 00:09:22,986 وقتی که کارم تموم شد، یکمی طول می‌کشه 185 00:09:22,988 --> 00:09:24,521 خیلی‌خب، نمیشه خودم زودتر برم سراغش؟ 186 00:09:24,523 --> 00:09:26,023 .نه 187 00:09:26,025 --> 00:09:29,041 دن، خودت گفتی برای کارآگاه‌شدن 188 00:09:29,044 --> 00:09:31,199 باید ابتکار عمل نشون بدم دیگه، نه؟ 189 00:09:31,202 --> 00:09:33,363 .آره، آره - .اوهوم - 190 00:09:33,365 --> 00:09:36,967 در جریان اخبارم بذار، مأمور دکر 191 00:09:39,238 --> 00:09:40,904 .چه محشر 192 00:09:42,574 --> 00:09:45,242 .حرف نداره 193 00:09:45,244 --> 00:09:47,411 اصلاً کسی توی این شهر سر کار میره؟ 194 00:09:47,413 --> 00:09:49,579 این‌جا همون‌جایی‌‍ه که سارق‌ها میان تا چیزایی که خفت کردنُ 195 00:09:49,581 --> 00:09:50,991 روی شراب و خانم‌ها خرج کنن؟ 196 00:09:50,994 --> 00:09:52,390 یه‌چیزی تو همین مایه‌ها، آره 197 00:09:54,053 --> 00:09:56,820 .برادر، این‌جارو باش 198 00:09:56,822 --> 00:09:59,122 199 00:09:59,124 --> 00:10:02,192 ،خیلی وقته که همچین موسیقی‌ای نشنیدم ...از 200 00:10:02,194 --> 00:10:03,794 ."خب، از "سیلور سیتی [ اشاره به بهشت ] 201 00:10:03,796 --> 00:10:05,662 چیه، مگه توی جهنم موسیقی ندارین؟ 202 00:10:05,664 --> 00:10:08,432 ،فقط برای شکنجه‌دادن .و اصولاً هم خارج از نُت‌‍ه 203 00:10:08,434 --> 00:10:11,368 .اخیراً، یه بابایی به اسم "بیبر" برامون می‌خونده [ اشاره به جاستین بیبر ] 204 00:10:11,370 --> 00:10:13,003 حاجی، باید بیای و صدای جیغ و دادِ ملتُ بشنوی 205 00:10:13,005 --> 00:10:15,772 چرا نمی‌ری، و برامون ،چندتا نوشیدنی نمیاری 206 00:10:15,774 --> 00:10:17,974 .و منم می‌رم یکم سرک‌کشی کنم 207 00:10:25,527 --> 00:10:26,883 درخواستی هم می‌زنین؟ 208 00:10:26,885 --> 00:10:28,348 چی می‌خواین بشنوین؟ 209 00:10:28,351 --> 00:10:30,785 .خودم‌رو 210 00:10:30,788 --> 00:10:32,687 .ممنونم 211 00:10:44,369 --> 00:10:47,270 برای این‌که دزده رو پیدا کنیم که نیومدی اینجا، مگه نه؟ 212 00:10:47,272 --> 00:10:49,706 فقط داری جهنم‌رفتنتُ عقب می‌ندازی 213 00:10:49,708 --> 00:10:52,418 والا، دوست داشتم قبل ،از این‌که اون‌کارتُ بکنی 214 00:10:52,421 --> 00:10:53,720 .یه چندتا پیک نوشیدنی بزنم به بدن 215 00:10:53,723 --> 00:10:55,445 .لوسی، این یه بازی نیست 216 00:10:55,447 --> 00:10:57,668 حالا، چندبار باید بهت بگم که 217 00:10:57,671 --> 00:10:59,516 ...بشر نباید در معرضِ 218 00:10:59,518 --> 00:11:01,351 .بابا محض رضای بابا، فقط یه گردن‌بنده‌ها 219 00:11:01,353 --> 00:11:02,886 .بهم قول دادی که کمک کنی، پیداش کنم 220 00:11:02,888 --> 00:11:05,622 و همین‌کارو هم دارم می‌کنم، با پرت‌کردنِ حواست از این واقعیت دردناک که 221 00:11:05,624 --> 00:11:07,791 .هرگز نمی‌تونی پیداش کنی 222 00:11:12,364 --> 00:11:15,268 ،کمی پیش در تقاطع فرانکلین و کوئنگا پیدا شده 223 00:11:15,271 --> 00:11:17,721 مأمورین پلیس مشخص کردند که قربانی 224 00:11:17,724 --> 00:11:20,337 ،مبارز هنرهای رزمی ترکیبیِ معروف .اِیدن اسکات"‌‍ه" 225 00:11:20,339 --> 00:11:23,607 ،جسد اسکات همین امروز صبح پیدا شد 226 00:11:23,609 --> 00:11:25,575 .که ظاهراً قربانیِ یه تیراندازی شده 227 00:11:25,577 --> 00:11:26,963 .لوسی، نگاه کن 228 00:11:26,966 --> 00:11:28,952 .به خانواده‌ش خبررسانی شده 229 00:11:28,955 --> 00:11:31,615 ،متولد لنکستر، کالیفرنیا 230 00:11:31,617 --> 00:11:33,721 ...اِیدن اسکات به لس‌آنجلس اومد تا 231 00:11:33,724 --> 00:11:34,923 چیه؟ 232 00:11:34,926 --> 00:11:36,689 .این یارو رو می‌شناسم 233 00:11:36,692 --> 00:11:40,647 .همون دونده‌‍ه، درست قبل از سرقت 234 00:11:40,650 --> 00:11:42,692 چیه، فکر می‌کنی ربطی به قضیه داشته؟ 235 00:11:42,694 --> 00:11:44,327 دقیقاً، برادر 236 00:11:44,329 --> 00:11:46,997 ،هرکسی که اِیدن اسکات رو کشته حتماً همون سارقی‌‍ه که 237 00:11:46,999 --> 00:11:50,807 ،سعی داشت منُ بکشه .و بعدش گردن‌بندمُ دزدید 238 00:11:50,810 --> 00:11:52,903 اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس .هنوز سرنخی پیدا نکرده 239 00:11:52,905 --> 00:11:54,404 ،اگه هم‌نوع‌های خودش نمی‌تونن پیداش کنن 240 00:11:54,406 --> 00:11:56,373 اون‌وقت ما چطوری می‌تونیم پیداش کنیم؟ 241 00:11:56,375 --> 00:11:58,408 .برای همین‌هم مست‌کردنُ پیشنهاد کردم 242 00:11:58,410 --> 00:12:00,076 ،در ادامه‌ی اخبار 243 00:12:00,078 --> 00:12:03,213 ،موارد بیشتری درمورد اِیدن اسکات 244 00:12:03,215 --> 00:12:06,015 ،و کسانی که به‌جا گذاشت می‌فهمیم ...می‌ریم با چند تن از 245 00:12:06,018 --> 00:12:08,018 ،اتفاقاً، می‌دونی فکر کنم شاید بتونم 246 00:12:08,020 --> 00:12:09,719 ،یه کمکی بهت بکنم، برادر ولی یه چیزی بیشتر از 247 00:12:09,721 --> 00:12:11,855 چند ساعتِ بیشتر روی زمین ازت می‌خوام 248 00:12:14,059 --> 00:12:15,525 .بگو چی می‌خوای 249 00:12:15,527 --> 00:12:20,158 خب، می‌دونی، والا فعلاً ،چیز خاصی به ذهنم نمی‌رسه 250 00:12:20,161 --> 00:12:22,261 ،پس نظرت راجب یه چکِ سفید امضاء چیه 251 00:12:22,264 --> 00:12:24,668 که هرموقع که خودم خواستم نقد شه؟ 252 00:12:24,670 --> 00:12:26,822 .حله 253 00:12:26,825 --> 00:12:29,088 .خب، حالا قشنگ بگو 254 00:12:31,024 --> 00:12:32,557 .بگو دیگه 255 00:12:34,495 --> 00:12:35,561 .قبوله 256 00:12:35,681 --> 00:12:37,747 .قبوله 257 00:12:37,749 --> 00:12:39,149 .آره، زودباش 258 00:12:40,085 --> 00:12:41,885 خیلی‌خب، اون یکی چی؟ 259 00:12:41,887 --> 00:12:44,197 .مثل ماشین عقده‌ای‌ها می‌مونه 260 00:12:44,200 --> 00:12:45,889 .اینم خیلی دهاتی‌‍ه 261 00:12:45,891 --> 00:12:48,191 .آها 262 00:12:48,193 --> 00:12:50,327 .سامُ علیکم 263 00:12:50,329 --> 00:12:53,063 سوئیچی، چیزی برای روشن‌کردنش نمی‌خوایم؟ 264 00:12:54,933 --> 00:12:57,000 .منُ که می‌شناسی، برادر 265 00:12:57,002 --> 00:12:58,335 .می‌تونم هرچیزی رو روشن کنم [ .روشن‌کردن معنیِ حشری‌کردن هم داره ] 266 00:13:10,955 --> 00:13:14,260 ،مشخصاً، دنده "آر" یعنی دنده عقب .نه خیلی سریع [ R= "R"everse, "R"eally Fast ] 267 00:13:32,708 --> 00:13:35,348 .سامُ علیکم 268 00:13:35,351 --> 00:13:36,783 اینجا چه خبره؟ 269 00:13:36,786 --> 00:13:38,879 ،خب، برادر 270 00:13:38,882 --> 00:13:41,415 ،وقتی یه مرد و زنی خیلی همدیگه رو دوست دارن 271 00:13:41,418 --> 00:13:43,486 ،جلوی دوربین‌ها به یه طرز خاصی گرم می‌گیرن 272 00:13:43,489 --> 00:13:44,619 .که بعداً در ازای پول می‌فروشنش 273 00:13:44,622 --> 00:13:45,820 .لوسی، من خودم می‌دونم که پورن چیه 274 00:13:45,822 --> 00:13:47,221 نه بابا؟ 275 00:13:47,223 --> 00:13:48,656 .تمرکز کن 276 00:13:48,658 --> 00:13:50,266 چیزی که متوجه‌ش نمی‌شم اینه که 277 00:13:50,269 --> 00:13:52,449 .این چطوری کمک‌مون می‌کنه که ردِ دزده رو بزنیم چرا اومدیم اینجا؟ 278 00:13:52,452 --> 00:13:54,459 .خب، والا، به دو دلیل 279 00:13:54,462 --> 00:13:56,630 .ممه 280 00:13:56,632 --> 00:13:58,132 .واقعاً که غافلگیرم نکردی 281 00:13:58,134 --> 00:14:01,787 نه، اون اخباره رو یادته؟ 282 00:14:01,790 --> 00:14:03,779 ،خب، عکس بابای مُرده‌مون‌رو گذاشته بود 283 00:14:03,782 --> 00:14:07,241 .کنار یه دکولته‌ی خیلی مشخص 284 00:14:07,243 --> 00:14:09,944 برداشتی یه انسانُ از روی سینه‌هاش شناسایی کردی؟ 285 00:14:09,946 --> 00:14:11,312 .هر سینه‌ای نه، برادر 286 00:14:11,314 --> 00:14:12,938 .اون‌ها سینه‌های خیلی ویژه‌این 287 00:14:12,941 --> 00:14:14,454 ...اون خال، اون پیچ‌وخمش 288 00:14:14,457 --> 00:14:18,919 فقط ممکنه که متعلق به .میستی کانیونزِ معروف باشه 289 00:14:18,921 --> 00:14:21,122 و این دقیقاً چطور کمکم می‌کنه که گردن‌بندمُ پیدا کنم؟ 290 00:14:21,124 --> 00:14:22,823 ،خب، اگه می‌خوایم قاتل اِیدن رو پیدا کنیم 291 00:14:22,825 --> 00:14:24,496 چه راهی بهتر از اطلاعات گرفتن 292 00:14:24,499 --> 00:14:25,631 از معشوقه‌اش؟ 293 00:14:25,634 --> 00:14:26,694 ،باور کن 294 00:14:26,696 --> 00:14:28,628 ،اعترافی که توی کلیسا می‌کنن 295 00:14:28,631 --> 00:14:30,264 در مقایسه با حرف‌های درگوشیِ .معشوقه‌ها هیچی نیست 296 00:14:32,301 --> 00:14:35,035 .خدای من، خودشه، کنارمون 297 00:14:35,038 --> 00:14:36,271 .اون میستی کانیونزه 298 00:14:36,274 --> 00:14:39,440 .خدای من! اونم "پینس دمیلو"‌‍ه [ پینس: ک‍*یر ] 299 00:14:39,442 --> 00:14:40,808 !ها 300 00:14:40,810 --> 00:14:43,210 ببینم اینجا کجاست، بهشته؟ 301 00:14:43,212 --> 00:14:46,113 همه پورن‌استارها توی لس‌آنجلس زندگی می‌کنن؟ 302 00:14:46,115 --> 00:14:47,314 خیلی‌خب، قیافه‌م چطوره؟ 303 00:14:47,316 --> 00:14:48,682 .بی‌خیال، لوسی 304 00:14:48,684 --> 00:14:50,974 حتماً چندصدتا پورن‌استار .باید توی جهنم داشته باشین 305 00:14:50,977 --> 00:14:54,088 متأسفانه نه، به گمونم بخاطر همه کارای خوبی 306 00:14:54,090 --> 00:14:55,990 .که اینجا روی زمین می‌کنن میرن بهشت 307 00:14:55,992 --> 00:14:58,125 ،آره، شاید روی سینه‌مُ امضاء کرد 308 00:14:58,127 --> 00:15:00,494 .یا یه‌جای دیگه‌م رو 309 00:15:02,985 --> 00:15:04,431 .شرمنده، اجازه‌ی ورود ندارین 310 00:15:04,433 --> 00:15:07,268 اینجام تا درباره‌ی صحبت‌های درگوشی .با میستی کانیونز حرف بزنم 311 00:15:07,270 --> 00:15:08,736 چرا زودتر نگفتی؟ 312 00:15:11,022 --> 00:15:12,678 .خانم کانیونز 313 00:15:12,681 --> 00:15:14,308 .سلام 314 00:15:14,310 --> 00:15:15,910 .لوسیفر مورنینگ‌استار 315 00:15:15,912 --> 00:15:19,914 میشه بگم که بدجوری طرفدار پر و پاقرص‌تونم؟ 316 00:15:19,916 --> 00:15:22,116 .خدای من، خیلی ممنونم 317 00:15:22,118 --> 00:15:24,218 .جنده‌ی اِل‌اِی"، عجب فیلم کلاسیکی بود" 318 00:15:24,220 --> 00:15:26,487 آره، واقعاً تموم توانمُ روش گذاشتم 319 00:15:26,489 --> 00:15:28,389 آره، همینطوره. واقعاً هم معلوم بود 320 00:15:28,391 --> 00:15:30,324 .واقعاً میشه گفت برای همین کار زاده شدین 321 00:15:30,326 --> 00:15:33,227 ،خب، رویام خوانندگی‌‍ه 322 00:15:33,229 --> 00:15:36,041 ولی تا اون‌موقع، پورن نسبت به خدمتکاری .حقوق خیلی بهتری داره 323 00:15:36,044 --> 00:15:37,076 324 00:15:37,079 --> 00:15:39,733 .به‌علاوه، یه‌جورایی دوستشم دارم 325 00:15:39,735 --> 00:15:42,736 خدای من، الحق که والدین‌تون .باید بهتون افتخار کنن 326 00:15:42,738 --> 00:15:43,837 .ای‌کاش می‌کردن 327 00:15:43,839 --> 00:15:45,727 خب، بهم گفتن که برم دنبال کاری که دوست داشتم 328 00:15:45,730 --> 00:15:48,275 .و کاشف به عمل اومد که من عاشقِ سکس‌ام 329 00:15:48,277 --> 00:15:49,777 .پس روحیه‌ی یاغی‌گری دارین 330 00:15:50,880 --> 00:15:52,780 .به گمونم 331 00:15:52,782 --> 00:15:56,050 ،و اگه واقعاً می‌خوای یاغی‌گری کنی پاشو بیا لس‌آنجلس دیگه، نه؟ 332 00:15:56,052 --> 00:16:00,454 تنها چیزی که می‌دونم هیچ‌وقت تو زندگیم خوشحال‌تر، و آزادتر از الان نبودم 333 00:16:00,456 --> 00:16:03,257 .آماده‌ی فیلم‌برداری‌ایم، میستی 334 00:16:03,259 --> 00:16:04,225 .باشه 335 00:16:04,227 --> 00:16:05,593 خب، اگه یه‌وقت تصمیم گرفتین 336 00:16:05,595 --> 00:16:07,061 ،یکاری لایق جهنمی‌شدن بکنین 337 00:16:07,063 --> 00:16:08,629 .دوست دارم که دوباره ببینم‌تون 338 00:16:11,867 --> 00:16:13,667 بقیه‌ش کجاست؟ 339 00:16:13,669 --> 00:16:15,636 .آخ، داشت یادم می‌رفت 340 00:16:30,286 --> 00:16:32,753 .حتماً برای شستن پنجره‌ها اومدی 341 00:16:32,755 --> 00:16:33,921 ،خب، خوبه که 342 00:16:33,923 --> 00:16:36,423 ،چون‌که منم یکم حس می‌کنم کثیفم 343 00:16:36,425 --> 00:16:38,926 .اومدم تا راجب به گردن‌بند صحبت کنیم 344 00:16:38,928 --> 00:16:42,623 ،پس، تو هم پنجره‌شوری 345 00:16:42,626 --> 00:16:43,717 هم جواهرفروش؟ 346 00:16:43,720 --> 00:16:45,299 .نه 347 00:16:45,301 --> 00:16:47,768 خب، عجب داستانی شد یه‌دفعه‌ای، مگه نه؟ 348 00:16:47,770 --> 00:16:50,304 خب، من‌که گردن‌بندتُ ندیدم 349 00:16:50,306 --> 00:16:53,073 اتفاقاً، مرواریدی نبود؟ 350 00:16:53,075 --> 00:16:55,852 .بیشتر یه‌جور میله‌ست 351 00:16:55,855 --> 00:16:58,312 .نشکن، و خیلی خاص 352 00:16:58,314 --> 00:17:01,949 وقتشه که جواهرات خانوادگی رو ببینیم 353 00:17:01,951 --> 00:17:03,284 !چی؟ نه، نه، نه 354 00:17:03,286 --> 00:17:05,552 .این پایین که گردن‌بندمُ پیدا نمی‌کنی 355 00:17:05,554 --> 00:17:08,656 الان دستِ مردی‌‍ه که .ایدن اسکات رو کشت 356 00:17:08,658 --> 00:17:10,438 چی؟ 357 00:17:10,441 --> 00:17:12,040 ایدن مُرده؟ 358 00:17:14,463 --> 00:17:16,697 .ایدن واقعاً پسر خیلی خوبی بود 359 00:17:16,699 --> 00:17:19,067 همه رو قبول می‌کرد، می‌دونین چی میگم؟ 360 00:17:19,070 --> 00:17:21,136 واقعاً کسی به ذهنم نمی‌رسه که .ممکن بود بخواد بهش صدمه‌ای بزنه 361 00:17:21,977 --> 00:17:24,705 حتی رقبای مبارزش هم بهش احترام می‌ذاشتن 362 00:17:24,707 --> 00:17:28,309 خیلی از مبارزاتشُ می‌باخت 363 00:17:28,311 --> 00:17:29,610 ولی هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شد 364 00:17:29,612 --> 00:17:31,478 اتفاقاً ایدن فکر می‌کرد که می‌تونه 365 00:17:31,480 --> 00:17:35,012 ،این مبارزه‌ی پیش روش رو پیروز بشه برای همین‌هم وقتی یکی اومد پیشش 366 00:17:35,015 --> 00:17:36,615 ،و گفت که مبارزه رو عمدی ببازه .خیلی کُفری شده بود 367 00:17:36,618 --> 00:17:39,386 ،یکی ازش خواست که مبارزه رو ببازه ولی قبول نکرد؟ 368 00:17:39,388 --> 00:17:42,356 .در ازای کُلی هم پول، آره 369 00:17:42,358 --> 00:17:44,858 ،ولی اهمیتی نمی‌داد .فقط می‌خواست که پیروز بشه 370 00:17:44,860 --> 00:17:46,593 .بی‌شیله پیله 371 00:17:46,595 --> 00:17:48,729 این یارویی که سعی کرده به ،اِیدن رشوه بده که مبارزه‌شُ بباره 372 00:17:48,731 --> 00:17:51,165 ،حتماً وقتی ایدن وسوسه‌ی پول نشده .خیلی عصبانی شده 373 00:17:51,167 --> 00:17:53,667 شاید بخاطر عصبانیت .و کلافگی کشتدش 374 00:17:53,669 --> 00:17:55,469 .و بعدم هم گردن‌بند منُ برداشته 375 00:17:55,471 --> 00:17:57,504 نمی‌دونی کی اومده بوده سراغش؟ 376 00:17:57,506 --> 00:18:00,607 ،نه، یعنی، این مبارزه‌شون قرار بوده که فردا 377 00:18:00,609 --> 00:18:03,477 توی باشگاه ریکو، توی هالیوود برگذار بشه 378 00:18:03,479 --> 00:18:05,212 .شاید اونجا یکی بدونه 379 00:18:10,532 --> 00:18:13,053 واقعاً همه از مرگ اِیدن بدجوری داغون شدن 380 00:18:13,055 --> 00:18:14,595 .بچه‌ها اینجا مثل خانواده‌ان 381 00:18:14,598 --> 00:18:16,998 پس... شما هم باهاش نزدیک بودین؟ 382 00:18:18,527 --> 00:18:21,729 ،اولش که شروع به تمرین‌دادنش کردم .یه بچه‌ی لاغر مردنی بود 383 00:18:21,731 --> 00:18:24,698 .ولی پدرسوخته خیلی مشتاق و متعهد هم بود 384 00:18:24,700 --> 00:18:26,633 .هیچی جلودارش نبود 385 00:18:26,635 --> 00:18:29,141 .خب، تقریباً هیچی 386 00:18:29,144 --> 00:18:32,039 می‌دونین اِیدن هر روز از یه راه رفت و آمد می‌کرد یا نه؟ 387 00:18:32,041 --> 00:18:33,374 آره فکر کنم، چرا؟ 388 00:18:33,376 --> 00:18:36,439 ،خب، چون‌که اگه یکی قصدِ کشتنشُ داشت 389 00:18:36,442 --> 00:18:38,209 .می‌دونین، اون‌طوری می‌دونستن که کجاست 390 00:18:38,212 --> 00:18:41,148 فکر می‌کردم شما پلیس‌ها می‌گفتین .که این یه سرقت عادی بود 391 00:18:41,150 --> 00:18:44,952 این اواخر رفتار عجیبی از اِیدن ندیدین؟ 392 00:18:44,954 --> 00:18:47,107 بحث و جدال، کینه؟ 393 00:18:47,110 --> 00:18:50,591 خب، والا، اتفاقاً یه یارویی بود :که باهاش سر و کله می‌زد 394 00:18:50,593 --> 00:18:53,894 یه برگذارکننده‌ی مسابقه .تیو سورنتو 395 00:18:53,896 --> 00:18:56,006 .یه آدم بی‌اعصاب، هیچ‌وقت هم پول مبارزاشُ نمیده 396 00:18:56,009 --> 00:18:58,632 تیو و رُفقای خالکوبی‌دارش یه چندهفته پیش 397 00:18:58,634 --> 00:19:00,234 .یه دعوایی با اِیدن داشتن 398 00:19:00,236 --> 00:19:02,102 .ولی فکر نمی‌کردم موضوع مهمی بوده باشه 399 00:19:02,104 --> 00:19:04,605 می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 400 00:19:13,897 --> 00:19:17,065 .خوب می‌تونم با اینجا خو بگیرمـا 401 00:19:29,626 --> 00:19:31,507 خب، نقشه چیه؟ 402 00:19:33,278 --> 00:19:35,720 !لوسیفر 403 00:19:35,723 --> 00:19:37,647 نقشه چیه؟ 404 00:19:37,649 --> 00:19:39,015 ...من 405 00:19:40,685 --> 00:19:43,415 ...نقشه اینه که یه نوشیدنی بگیریم 406 00:19:43,418 --> 00:19:45,418 .وقتی هشیارم، فکرم کار نمی‌کنه 407 00:19:49,154 --> 00:19:50,220 .سامُ علیکم 408 00:19:50,223 --> 00:19:51,589 ،ظاهراً، 12 نوعِ مختلف 409 00:19:51,592 --> 00:19:53,695 .ویسکی دارن اینجا 410 00:19:53,698 --> 00:19:55,565 آره، انسان‌ها و این ظرفیت گیجی 411 00:19:55,567 --> 00:19:57,867 و اهمیت‌ندادنِ بی حد و حصرشون .واقعاً خیلی بامزه‌ن 412 00:19:57,869 --> 00:19:59,829 .موضوع این نیست که اهمیت ندن، برادر 413 00:19:59,832 --> 00:20:00,998 .حق انتخاب‌شون‌‍ه 414 00:20:01,001 --> 00:20:03,235 !پلیس لس‌آنجلس! ایست 415 00:20:05,066 --> 00:20:06,132 .ببخشید 416 00:20:06,135 --> 00:20:09,092 ،اگه این گیج‌بازی‌هات تموم شده 417 00:20:09,094 --> 00:20:11,260 حالا دوست دارم که گردن‌بندمُ پیدا کنیم 418 00:20:11,262 --> 00:20:14,163 .دو انگشت اسکاچ لطفاً، بدونِ یخ .واحد اندازه‌گیریِ نوشیدنی انگشت‌‍ه ] [ .دو انگشت یعنی به پهنای دو انگشت روی هم مانند دو بند انگشت 419 00:20:14,165 --> 00:20:17,300 و کی ترتیبِ مبارزات رو میده؟ 420 00:20:17,302 --> 00:20:19,936 .تیو سورنتو، همه برنامه‌ها با اون چک میشه 421 00:20:21,005 --> 00:20:22,738 .ممنون 421 00:20:28,046 --> 00:20:29,846 ظاهراً، تو ترتیب مسابقه‌ی 422 00:20:29,848 --> 00:20:31,614 اِیدن اسکات که تازه فوت کرده رو 423 00:20:31,616 --> 00:20:33,449 .داده بودی 424 00:20:33,451 --> 00:20:35,017 .بذار حدس بزنم 425 00:20:35,019 --> 00:20:36,919 .جنگجوی تو می‌خواد فردا شب مسابقه بده 426 00:20:36,921 --> 00:20:39,322 جنگجوی من؟ ...ولی 427 00:20:39,324 --> 00:20:43,120 .اوه، آره .نه، آماندیل جنگجوی کاردرستیه 428 00:20:43,123 --> 00:20:45,890 ،توی نبرد شکست‌ناپذیره .یکی از بهترین‌های خدا 429 00:20:45,893 --> 00:20:47,897 .راستش، درسته 430 00:20:47,899 --> 00:20:50,600 چطوریه که تا حالا شما رو ندیدم؟ 431 00:20:50,602 --> 00:20:51,767 اسمت چیه؟ 432 00:20:51,769 --> 00:20:53,336 .لوسیفر مورنینگ‌استار 433 00:20:53,338 --> 00:20:55,671 .خوشبختم - اهل کجا هستید؟ - 434 00:20:55,673 --> 00:20:57,415 .جنوب - .شمال - 435 00:20:58,774 --> 00:21:01,042 .شرمنده، واسه غریبه‌ها برنامه‌ای نمی‌ذارم 436 00:21:01,045 --> 00:21:03,312 .متأسفانه باید اصرار کنم 437 00:21:14,826 --> 00:21:16,759 همین الان قهرمان سابق سنگین‌وزن رو 438 00:21:16,761 --> 00:21:17,827 .با یه مشت بیهوش کردی 439 00:21:17,829 --> 00:21:18,962 ،همونطور که گفتم 440 00:21:18,965 --> 00:21:20,999 .بهترین جنگجوی خدا 441 00:21:21,002 --> 00:21:23,266 .رفیق خودمی 442 00:21:33,845 --> 00:21:36,178 چطور این نقشه کمکم می‌کنه گردن‌بندم رو پس بگیرم؟ 443 00:21:36,181 --> 00:21:38,281 خب، دزد گردن‌بند و قاتل‌مون 444 00:21:38,283 --> 00:21:42,084 بی‌شک اِیدن اسکات رو برای اینکه حاضر نبوده .از عمد ببازه، کشته 445 00:21:42,086 --> 00:21:44,153 پس، برای اینکه دزد گردن‌بند و قاتل‌مون رو 446 00:21:44,155 --> 00:21:46,923 پیدا کنیم، باید کاری کنیم همونطور که با 447 00:21:46,925 --> 00:21:49,892 جنگجوی مرده‌مون برخورد کرده، با .تو هم برخورد کنه 448 00:21:49,894 --> 00:21:51,294 .راستش خیلی آسونه 449 00:21:51,296 --> 00:21:53,312 .یا احمقانه - .بله - 450 00:21:53,315 --> 00:21:54,730 خب، کتاب‌های آموزشی زیادی 451 00:21:54,732 --> 00:21:55,865 ،اینجا درباره‌ی بهبود از سرقت وجود نداره، برادر 452 00:21:55,867 --> 00:21:57,733 ...پس اگه ایده‌ی بهتری نداری 453 00:21:58,354 --> 00:22:00,187 .فکر نمی‌کردم داشته باشی 454 00:22:00,190 --> 00:22:02,441 ولی چرا باید تمرین کنم، لوسی؟ 455 00:22:02,444 --> 00:22:04,569 .من بزرگ‌ترین جنگجوی شهر نقره‌ای‌ام 456 00:22:04,572 --> 00:22:06,909 .باز هم میگم، قابل بحثه 457 00:22:06,911 --> 00:22:08,702 با اون ضربه‌ای که با مشتت زدی 458 00:22:08,705 --> 00:22:10,179 .و طرف رو بیهوش کردی خیلی‌ها رو متعجب کردی 459 00:22:10,181 --> 00:22:12,181 پس دیگه خبری از نشون دادن .قدرت الهی نیست 460 00:22:12,183 --> 00:22:13,683 ،اگه می‌خوای طرف بیاد سمتت 461 00:22:13,685 --> 00:22:15,885 باید یاد بگیری .مثل یه آدم بجنگی 462 00:22:15,887 --> 00:22:17,153 فهمیدی؟ 463 00:22:17,155 --> 00:22:18,888 .باشه 464 00:22:18,890 --> 00:22:20,035 .بدترین مشتت رو بزن 465 00:22:43,481 --> 00:22:44,680 !برو 466 00:22:49,254 --> 00:22:50,886 .نه 467 00:22:50,888 --> 00:22:52,421 .تقلب نکن 468 00:22:55,293 --> 00:22:56,425 469 00:23:07,839 --> 00:23:09,939 .خیلی خوبه 470 00:23:12,343 --> 00:23:14,143 .چه عجب 471 00:23:14,145 --> 00:23:16,112 .عالیه. آره. آره 472 00:23:16,114 --> 00:23:17,373 .آره 473 00:23:17,376 --> 00:23:18,542 .همینه 474 00:23:23,221 --> 00:23:25,054 .برادر 475 00:23:25,056 --> 00:23:27,189 .جنگجوت به نظر آماده میاد 476 00:23:27,191 --> 00:23:28,824 ،خب، واقعاً امیدوارم همینطور باشه 477 00:23:28,826 --> 00:23:31,427 .چون آماده‌ام تا یکم پول در بیارم 478 00:23:31,429 --> 00:23:33,963 .که فقط همین برام مهم داره 479 00:23:33,965 --> 00:23:36,399 .پول سفت و سخت 480 00:23:36,401 --> 00:23:38,934 ببری یا ببازی؟ 481 00:23:38,936 --> 00:23:40,960 .هرکاری که لازم باشه 482 00:23:43,408 --> 00:23:45,408 پس حاضره ببازه؟ 483 00:23:47,710 --> 00:23:49,363 .برای قیمت مناسبش 484 00:23:49,366 --> 00:23:52,214 شایعه شده اِیدن اسکات ،معامله‌ی بزرگی بهش پیشنهاد شده بوده 485 00:23:52,216 --> 00:23:54,717 .پس ما هم همون مقدار رو می‌خوایم 486 00:23:54,719 --> 00:23:57,119 .خب، من بهش پیشنهاد داده بودم 487 00:23:57,121 --> 00:23:59,121 .عالیه 488 00:24:07,165 --> 00:24:09,365 .دن 489 00:24:09,367 --> 00:24:10,733 سلام، چه خبر؟ 490 00:24:10,735 --> 00:24:12,585 .سلام - اون کیه؟ - 491 00:24:12,588 --> 00:24:14,970 .یکی از گردن‌کلفت‌های تیو سورنتو 492 00:24:14,972 --> 00:24:17,355 .همون تبلیغ‌کننده‌ی مسابقه‌ای که راجع بهش می‌گفتی 493 00:24:17,358 --> 00:24:19,608 آره. که دیدن داشته با اِیدن اسکات بحث می‌کرده 494 00:24:19,610 --> 00:24:21,143 .درست قبل از اینکه کشته بشه 495 00:24:21,145 --> 00:24:23,132 ،این یارو تت چند بار حکم بازداشتش صادر شده 496 00:24:23,135 --> 00:24:25,047 ،و بعد از اینکه یکم بهش فشار آوردم فهمیدم 497 00:24:25,049 --> 00:24:27,116 تیو برای سارکیزیان‌ها .ترتیب مبارزه میده 498 00:24:27,118 --> 00:24:28,851 منظورت خاندان تبه‌کاری سارکیزیان‌ـه؟ 499 00:24:28,853 --> 00:24:31,217 آره، پس اگه تیو سعی کرده ،مبارزه‌ی اِیدن رو ترتیب بده 500 00:24:31,220 --> 00:24:33,020 و اون قبول نکرده، و تیو بابتش اون رو کشته باشه چی؟ 501 00:24:33,023 --> 00:24:35,758 خب، به نظرم نظریه‌ی خیلی .جالبیه 502 00:24:35,760 --> 00:24:37,360 .حس می‌کنم حرفت یه "و" هم داره 503 00:24:37,362 --> 00:24:39,324 ،و می‌خوام با وکیل تیو صحبت کنم 504 00:24:39,327 --> 00:24:41,430 .ببینم می‌تونم یه معامله باهاش ترتیب بدم یا نه - .فکر خوبی نیست - 505 00:24:41,432 --> 00:24:42,810 چرا؟ - چون هنوز - 506 00:24:42,813 --> 00:24:44,400 .هیچ مدرک واقعی‌ای نداری، کلویی 507 00:24:44,402 --> 00:24:45,668 باشه؟ ،اگه اشتباه کنی 508 00:24:45,670 --> 00:24:47,203 چیزی گیرت نمیاد و تیو .می‌دونه دنبالش هستیم 509 00:24:47,205 --> 00:24:49,124 .دن، حق با منه .می‌تونم حسش کنم 510 00:24:49,127 --> 00:24:50,806 .کلویی، تیو رو بررسی می‌کنیم 511 00:24:50,808 --> 00:24:53,109 .ولی الان، باید صبور باشی 512 00:25:05,323 --> 00:25:06,422 .اوه 513 00:25:07,558 --> 00:25:09,291 ...خب 514 00:25:09,293 --> 00:25:10,593 گردن‌بندت دستش بود؟ 515 00:25:10,595 --> 00:25:12,361 .ادعا می‌کنه نمی‌دونه کجاست 516 00:25:15,133 --> 00:25:17,700 .فکرکنم وقت شکنجه دادنشه 517 00:25:18,194 --> 00:25:20,936 .پس، نوبت توئه 518 00:25:20,938 --> 00:25:23,105 ببین، فقط چون من شاه جهنم هستم 519 00:25:23,107 --> 00:25:25,307 .معنیش این نیست که واقعاً شکنجه‌ها رو انجام میدم 520 00:25:25,309 --> 00:25:27,402 .من بیشتر شبیه یه نماینده‌ام 521 00:25:27,405 --> 00:25:29,945 ،ولی حدس می‌زدم چنین اتفاقی بیوفته 522 00:25:29,947 --> 00:25:32,515 پس وقتی اون داخل بودی یه سر برگشتم 523 00:25:32,517 --> 00:25:35,418 .و بهترین نفر رو آوردم 524 00:25:35,420 --> 00:25:36,890 .مازکین رو که یادته 525 00:25:50,768 --> 00:25:52,506 .سلام، انسان 526 00:25:54,276 --> 00:25:55,575 من کجام؟ 527 00:25:55,577 --> 00:25:57,093 تو کی هستی؟ 528 00:25:57,096 --> 00:25:59,680 .من یه اهریمن‌ام 529 00:25:59,682 --> 00:26:01,748 و از اعماق جهنم برخواستم 530 00:26:01,750 --> 00:26:04,101 .تا تو رو شکنجه کنم - من که به اون یارو گفتم - 531 00:26:04,104 --> 00:26:06,186 .چیزی راجع به اِیدن اسکات نمی‌دونم 532 00:26:09,924 --> 00:26:14,226 اون یارو هیچی راجع به 533 00:26:14,229 --> 00:26:16,163 ...این 534 00:26:17,202 --> 00:26:18,699 .شیء زخم‌زدن نمی‌دونه 535 00:26:22,004 --> 00:26:25,405 .اومدم تا واقعیت رو بفهمم 536 00:26:25,407 --> 00:26:27,040 .نیاز نیست این‌کار رو بکنی 537 00:26:27,042 --> 00:26:28,241 .نه 538 00:26:28,243 --> 00:26:30,177 .فرصت انجام دادنش رو دارم 539 00:26:31,613 --> 00:26:33,113 خفگی؟ 540 00:26:33,115 --> 00:26:35,569 اعدام از طریق برق؟ 541 00:26:35,572 --> 00:26:37,638 راه‌های زیادی هست 542 00:26:37,641 --> 00:26:39,152 .که می‌تونم بهت صدمه بزنم 543 00:26:39,988 --> 00:26:42,022 .فقط نمی‌تونم تصمیم بگیرم 544 00:26:44,426 --> 00:26:46,426 .وای 545 00:26:46,428 --> 00:26:49,362 آتیش گرفتم، تو چی؟ 546 00:26:49,364 --> 00:26:51,131 .نه 547 00:26:51,133 --> 00:26:53,800 .فکرمی‌کردم جهنم گرمه 548 00:26:56,205 --> 00:26:59,810 .خب، اون انسان کسی رو نکشته 549 00:27:03,512 --> 00:27:06,213 و همینطور نمی‌دونه گرد‌ن‌بند مسخره‌ات .کجاست 550 00:27:06,215 --> 00:27:08,415 .به نظر، از اون‌هاست که گریه می‌کنن 551 00:27:08,417 --> 00:27:09,983 .امیدوارم زیاده‌روی نکرده باشی، میز 552 00:27:09,985 --> 00:27:11,681 .هنوز نرفته جهنم 553 00:27:11,684 --> 00:27:12,950 .نه 554 00:27:12,953 --> 00:27:14,955 .اون‌ها اشک‌های شوق هستن 555 00:27:14,957 --> 00:27:17,824 .پس یه مازوخیسته 556 00:27:17,826 --> 00:27:19,356 .بدجوری می‌تونن حقه‌باز باشن 557 00:27:19,359 --> 00:27:21,325 چطوری بهش درد رو تحمیل کردی؟ 558 00:27:21,328 --> 00:27:22,863 .هیچی - هوم؟ - 559 00:27:22,865 --> 00:27:26,299 تو جهنم، باید از عذاب‌وجدان خودشون .به عنوان شکنجه روشون استفاده کنم 560 00:27:26,301 --> 00:27:27,868 ،روشش براشون انتخاب شده 561 00:27:27,870 --> 00:27:29,202 ...ولی اینجا، لوسیفر 562 00:27:30,572 --> 00:27:32,260 .کلی احتمال داریم 563 00:27:32,263 --> 00:27:33,825 ،از بس هیجان‌زده شدم 564 00:27:33,828 --> 00:27:36,211 .که فقط باهاش سکس کردم 565 00:27:36,214 --> 00:27:38,349 .و نمی‌تونست دهنش رو ببنده 566 00:27:38,352 --> 00:27:40,447 .بسه 567 00:27:41,578 --> 00:27:45,051 اون مرد سعی کرد بهم رشوه بده که یه مبارزه رو ببازم، باشه؟ 568 00:27:45,053 --> 00:27:48,284 حالا، عملاً اعتراف کرد که ،همین‌کار رو با اِیدن اسکات هم انجام داده 569 00:27:48,287 --> 00:27:49,786 .پس لابد داره بهت دروغ میگه 570 00:27:49,789 --> 00:27:52,017 .کسی به من دروغ نمیگه 571 00:27:52,020 --> 00:27:53,786 انسان گفت می‌خواسته 572 00:27:53,789 --> 00:27:57,255 مسابقه‌ی اونی که مرده رو ترتیب بده، ولی .یه نفر قبل از اون انجامش داده 573 00:27:57,258 --> 00:27:59,443 گفت یه نفر مقدار .بزرگ ناشناسی شرط‌بندی کرده 574 00:27:59,446 --> 00:28:01,859 نیم میلیون‌دلار .برای باخت اِیدن اسکات 575 00:28:01,862 --> 00:28:03,357 هرکسی اون شرطربندی رو کرده 576 00:28:03,360 --> 00:28:05,575 احتمالاً اِیدن اسکات رو کشته .و گردن‌بند من رو برداشته 577 00:28:05,578 --> 00:28:08,341 .تیو اون رو هم نمی‌شناسه 578 00:28:08,343 --> 00:28:10,766 گفت فقط ...بصورت ناشناس با هم ارتباط داشتن 579 00:28:10,769 --> 00:28:13,755 .از طریق تلفن‌های یه بار مصرف و گذاشتن اطلاعات برای همدیگه 580 00:28:13,758 --> 00:28:16,732 ،پس تیو نمی‌دونه این مرد کیه 581 00:28:16,735 --> 00:28:18,794 .و راهی برای پیدا کردنش نیست 582 00:28:18,796 --> 00:28:21,597 که رسماً یعنی این به اصطلاح شکنجه‌ات 583 00:28:21,599 --> 00:28:22,998 .بی‌فایده بوده 584 00:28:26,871 --> 00:28:28,504 کَل داری، پسر پرنده؟ 585 00:28:28,506 --> 00:28:30,306 .حالا داره جالب میشه 586 00:28:30,308 --> 00:28:31,907 .لوسی، هنوز باید این دزد رو پیدا کنیم 587 00:28:33,077 --> 00:28:35,078 ...نمی‌خواید 588 00:28:35,081 --> 00:28:37,113 .بسیارخب 589 00:28:37,115 --> 00:28:40,325 هرکسی گردن‌بندت رو دزدیده سعی داشته .روی یه برد حتمی شرط‌بندی کنه 590 00:28:40,328 --> 00:28:44,653 پس، شاید بتونیم دزدمون رو ترغیب کنیم .روی یه برد حتمی دیگه شرط‌بندی کنه 591 00:28:44,655 --> 00:28:46,522 پس اگه این دزد قاتل رو راضی کنیم 592 00:28:46,524 --> 00:28:48,190 ،به جاش روی مسابقه‌ی من شرط‌بندی کنه 593 00:28:48,192 --> 00:28:50,192 ،و همونطور که قول دادم شکست بخورم 594 00:28:50,194 --> 00:28:52,328 بعدش جایی که قراره پول رو ،تحویل بدن صبرمی‌کنیم 595 00:28:52,330 --> 00:28:53,762 .و می‌بینیم کی پیداش میشه 596 00:28:53,764 --> 00:28:55,397 .بیشتر از ظاهرت باهوشی 597 00:28:55,399 --> 00:28:59,068 میز، به نظرت می‌تونی تیو رو ترغیب کنی ترتیبش رو بده؟ 598 00:29:01,405 --> 00:29:03,139 از کجا شروع کنم؟ 599 00:29:06,010 --> 00:29:08,911 .عذر می‌خوام... نه، نه .من خوبم. شارلوت ریچاردز 600 00:29:08,913 --> 00:29:10,913 سلام. من در مورد موکل‌تون .تیو سورنتو اومدم 601 00:29:10,915 --> 00:29:12,481 ...متأسفم خانوم ریچاردز، اون فقط 602 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 .عیبی نداره، اتین 603 00:29:14,285 --> 00:29:16,785 همیشه واسه اجرای قانون .وقت دارم 604 00:29:16,787 --> 00:29:19,989 از طرف اجرای قانون هستی دیگه، درسته؟ 605 00:29:19,991 --> 00:29:22,379 ،بله، من اَفسر دکر هستم 606 00:29:22,382 --> 00:29:24,263 .و اومدم تا به تیو کمک کنم 607 00:29:24,266 --> 00:29:26,695 و چی باعث شده فکرکنی برای وکالت موکلم 608 00:29:26,697 --> 00:29:29,000 به کمک تو نیاز دارم؟ 609 00:29:29,003 --> 00:29:32,768 خب، چون می‌دونیم برای خاندان .سارکیزیان کار می‌کنه 610 00:29:32,770 --> 00:29:34,670 و همینطور در قتل 611 00:29:34,672 --> 00:29:36,188 .اِیدن اسکات دست داشته 612 00:29:36,191 --> 00:29:39,108 ،پس اگه قبول کنه باهامون صحبت کنه 613 00:29:39,110 --> 00:29:40,843 .بهش آسون‌تر می‌گیریم 614 00:29:40,845 --> 00:29:43,756 تا حالا اسم چیزی به نام ،اهرم فشار" رو شنیدی" 615 00:29:43,759 --> 00:29:44,925 اَفسر دکر؟ 616 00:29:45,762 --> 00:29:48,196 .اگه نشنیدی، بذار کمکت کنم 617 00:29:48,199 --> 00:29:51,053 ،مثل فشار یا نفوذه 618 00:29:51,055 --> 00:29:53,688 ،و چیزی که الان به کار ببندیش 619 00:29:53,691 --> 00:29:56,716 چون هیچ‌کدوم از حرف‌هات واقعاً شباهتی 620 00:29:56,719 --> 00:29:58,260 .به مدرک یک جرم ندارن 621 00:29:58,262 --> 00:29:59,662 چرا چنین حرفی می‌زنی؟ 622 00:29:59,664 --> 00:30:02,565 چون وقتی اون بیرون داری ،جریمه‌های ترافیکی رو می‌نویسی 623 00:30:02,568 --> 00:30:06,234 من وکالت خانواده‌هایی رو انجام میدم مثل .لینگ و سوکولاف 624 00:30:06,237 --> 00:30:08,069 .قاتل‌های واقعی 625 00:30:08,072 --> 00:30:10,706 .به هرحال، منتسباً 626 00:30:10,708 --> 00:30:14,877 پس خیلی بیشتر از ...شجاعت لازم داری 627 00:30:14,879 --> 00:30:19,515 ...خصوصاً شجاعت تازه‌کارها .و دعا که بخوای من رو بترسونی 628 00:30:22,486 --> 00:30:24,853 وکیل خانواده‌ی سوکولاف هستی؟ 629 00:30:24,855 --> 00:30:26,703 و همینطور وکیل 630 00:30:26,706 --> 00:30:28,424 .تیو و سارکیزیان‌ها هستی 631 00:30:28,426 --> 00:30:30,826 خب، فکرمی‌کردم سارکیزیان‌ها 632 00:30:30,828 --> 00:30:32,361 و سوکولاف با هم جنگ دارن 633 00:30:32,363 --> 00:30:34,597 .سر عملیات‌های شرط‌بندی‌شون 634 00:30:34,599 --> 00:30:36,465 برام سؤاله چه حسی پیدا می‌کنن اگه بدونن 635 00:30:36,467 --> 00:30:39,602 .وکیل‌شون دوجانبه‌است 636 00:30:39,604 --> 00:30:42,037 ...می‌دونی، تازه کارم رو شروع کردم، پس 637 00:30:42,039 --> 00:30:44,840 نمی‌دونم اصطلاح ،کاری که انجام میدی چیه 638 00:30:44,842 --> 00:30:47,110 ."ولی فکرکنم بهش میگن "اهرم فشار 639 00:30:51,983 --> 00:30:54,016 .لطفاً بشینید، اَفسر 640 00:30:54,018 --> 00:30:55,821 .ممنون 641 00:31:02,460 --> 00:31:04,893 انتظار نداشتم اینقدر خوشحال باشی 642 00:31:04,895 --> 00:31:06,829 .که اولین نبردت رو ببازی، برادر 643 00:31:06,831 --> 00:31:08,197 .اون هم به یه انسان 644 00:31:08,199 --> 00:31:10,399 تلاش خوبی بود، لوسی، ولی جفت‌مون می‌دونیم .این حساب نیست 645 00:31:10,401 --> 00:31:12,301 دیگه به این واقعیت اشاره نکنم 646 00:31:12,303 --> 00:31:14,236 که هیچ شخص فانی‌ای نمی‌تونه جلوی تمام قدرت 647 00:31:14,238 --> 00:31:15,771 خدادای من ...ایستادگی کنه 648 00:31:15,773 --> 00:31:17,195 .فراموشش کن .پشیمون شدم که گفتم 649 00:31:21,701 --> 00:31:23,779 .به نظر ممکنه خیلی زود بری وسط، برادر 650 00:31:23,781 --> 00:31:25,953 .لوسی، ممنون 651 00:31:25,956 --> 00:31:28,584 چی؟ - .ممنون برای کمکت - 652 00:31:28,586 --> 00:31:31,420 یعنی، اعتراف می‌کنم یکم به نقشه‌ات 653 00:31:31,422 --> 00:31:33,698 ،شک داشتم .ولی این ممکنه واقعاً عملی بشه 654 00:31:33,701 --> 00:31:35,347 .بله، البته که میشه، برادر 655 00:31:35,350 --> 00:31:36,925 واسه همین از من درخواست کردی، یادته؟ 656 00:31:36,927 --> 00:31:38,861 ...یه آدم بامهارت، باهوش 657 00:31:38,863 --> 00:31:40,729 .و شرور 658 00:31:42,566 --> 00:31:43,799 شرور؟ 659 00:31:43,801 --> 00:31:45,934 خب، اگه می‌خوای یه جنایت‌کار ،بدبخت رو پیداکنی 660 00:31:45,936 --> 00:31:48,288 فقط باید از یک... خب، می‌دونی که .منظورم چیه، لوسی 661 00:31:48,291 --> 00:31:49,538 .بیخیال 662 00:31:49,540 --> 00:31:51,540 .هرچی نباشه تو شیطانی 663 00:32:09,192 --> 00:32:11,723 ،خانوم‌ها و آقایون 664 00:32:11,726 --> 00:32:13,729 .یه کارت بخت‌آزمایی اینجا داریم 665 00:32:13,731 --> 00:32:19,702 لطفاً به یه جنگجوی جدید :به قفس خوش‌آمد بگید 666 00:32:19,704 --> 00:32:22,324 ...لوسیفر 667 00:32:22,327 --> 00:32:24,940 !مورنینگ‌استار 668 00:32:27,078 --> 00:32:29,077 .شیطان رو می‌خواستی 669 00:32:29,080 --> 00:32:31,304 .خب، حالا گیرت اومده 670 00:32:33,901 --> 00:32:36,434 جنگجوی انسان کجاست؟ 671 00:32:36,436 --> 00:32:38,436 ،رفته به جشنواره‌ی رنسانس بپیونده 672 00:32:38,438 --> 00:32:39,519 .حالا هرچی که هست 673 00:32:39,522 --> 00:32:41,973 .ظاهراً، عاشق ماندولین‌ـه 674 00:32:41,975 --> 00:32:43,475 پس تو می‌مونی و 675 00:32:43,477 --> 00:32:44,776 .من بزرگ و بد 676 00:32:44,778 --> 00:32:46,411 چرا این‌کار رو می‌کنی، لوسیفر؟ 677 00:32:46,413 --> 00:32:48,613 خب، کی بهتر از شیطان 678 00:32:48,615 --> 00:32:51,650 می‌تونه کمکت کنه چنین کار نادرست و شروری که 679 00:32:51,652 --> 00:32:53,394 باخت عمدی یه مبارزه‌است رو انجام بدی؟ 680 00:32:54,923 --> 00:32:57,289 .راستی، قابلت رو نداشت - !این بیهوده‌است - 681 00:32:57,292 --> 00:32:59,642 خب، بالأخره داریم :پاسخ این سؤال قدیمی رو پیدا می‌کنیم 682 00:32:59,645 --> 00:33:01,578 "توی نبرد کی برنده میشه، تو یا من؟" 683 00:33:01,581 --> 00:33:03,862 !این حساب نیست 684 00:33:03,864 --> 00:33:05,931 .هرچی تو بگی، برادر 685 00:33:05,933 --> 00:33:07,866 .هرچی تو بگی 686 00:33:17,544 --> 00:33:20,178 مطمئن میشم به همه توی بهشت و جهنم بگم 687 00:33:20,180 --> 00:33:22,362 که چطور جنگجوی شکست‌ناپذیر 688 00:33:22,365 --> 00:33:25,717 به برادر کوچولوی .بازنده و شرورش باخت 689 00:33:25,719 --> 00:33:28,887 فکرکنم آخرش زیاد سرسخت نیستی، نه؟ 690 00:33:28,889 --> 00:33:30,519 .پسر بابایی 691 00:33:47,074 --> 00:33:48,916 دیدی؟ 692 00:33:48,919 --> 00:33:50,752 .تو هم به اندازه‌ی من بد هستی، برادر 693 00:33:52,245 --> 00:33:53,979 .تکبر، گناه تو هم هست 694 00:34:18,538 --> 00:34:19,904 .بلند شو 695 00:34:26,580 --> 00:34:28,813 دارم چی‌کار می‌کنم؟ 696 00:34:28,815 --> 00:34:30,415 .با من بجنگ 697 00:34:30,417 --> 00:34:32,017 .نه 698 00:34:32,019 --> 00:34:35,387 .می‌دونی، من حاضر نیستم به اندازه‌ی تو خوار بشم 699 00:34:36,957 --> 00:34:39,591 .چون بهتر از تو هستم 700 00:34:47,067 --> 00:34:48,604 !با من بجنگ 701 00:34:57,711 --> 00:34:59,310 !برنده توسط تسلیم شدن حریف 702 00:35:05,318 --> 00:35:08,453 .الان حدود دو ساعت گذشته، کلویی 703 00:35:08,455 --> 00:35:10,511 جداً شک دارم تیو سورنتو .پیداش بشه 704 00:35:10,514 --> 00:35:12,090 خصوصاً حالا که می‌دونه مظنونه 705 00:35:12,092 --> 00:35:13,091 .قتل اِیدن اسکات‌ـه 706 00:35:13,093 --> 00:35:14,325 به شارلوت ریچاردز قسم خورده 707 00:35:14,327 --> 00:35:16,027 که ربطی به قتل نداشته 708 00:35:16,029 --> 00:35:17,562 .و حاضره کمک‌مون کنه قاتل رو پیداکنیم 709 00:35:17,564 --> 00:35:20,298 پس فقط قراره یه مقدار پول رو توی یه قفسه بذاره؟ 710 00:35:20,300 --> 00:35:22,297 .آره، اگه این باعث پاک شدن اسمش بشه 711 00:35:22,300 --> 00:35:23,633 و هرکسی برش داره 712 00:35:23,636 --> 00:35:25,383 یا اِیدن اسکات رو کشته .یا می‌دونه کار کی بوده 713 00:35:25,386 --> 00:35:27,172 و اگه اشتباه کنی؟ 714 00:35:27,174 --> 00:35:28,440 ،تیو پیداش نشه 715 00:35:28,442 --> 00:35:30,408 .به رئیس‌هاش راجع به تحقیقات‌مون خبر بده 716 00:35:30,410 --> 00:35:33,078 تمام پرونده‌مون بر علیه‌شون .از بین میره 717 00:35:33,080 --> 00:35:35,313 ،می‌دونی، اینکه رفتی دیدن شارلوت ریچاردز 718 00:35:35,315 --> 00:35:37,008 .قمار بزرگی بود 719 00:35:37,011 --> 00:35:38,508 ،و می‌خوام کارآگاه بشی 720 00:35:38,511 --> 00:35:39,751 ،بیشتر از هرکسی 721 00:35:39,753 --> 00:35:42,220 ولی نگرانم این برات .گرون تموم بشه 722 00:35:42,222 --> 00:35:43,831 .می‌دونم 723 00:35:43,834 --> 00:35:45,256 .می‌دونم هستی 724 00:35:45,258 --> 00:35:47,995 ولی گاهی این شغل درباره‌ی خطر کردنه، درسته؟ 725 00:35:49,298 --> 00:35:52,753 .تازه، می‌دونی، غریزه‌ام میگه حق با منه 726 00:36:04,344 --> 00:36:07,555 متأثرکننده بود، برادر، که اونجوری .تکبرت رو قورت دادی 727 00:36:07,558 --> 00:36:09,243 .امیدوارم مدت زیادی روی زمین نگذرونده باشی 728 00:36:09,246 --> 00:36:10,548 .به نظر دل‌نازکت کرده 729 00:36:10,550 --> 00:36:12,884 لوسی، فقط امیدوارم هرکسی گردن‌بندم رو دزدیده 730 00:36:12,886 --> 00:36:15,594 سریع بیاد .بردش رو برداره 731 00:36:15,597 --> 00:36:17,722 هرچی زودتر بتونم اون ،رو گیر بندازم و گردن‌بندم رو پس بگیرم 732 00:36:17,724 --> 00:36:18,890 .زودتر می‌تونم برم 733 00:36:18,892 --> 00:36:20,959 فکرکنم جفت‌مون 734 00:36:20,961 --> 00:36:22,427 .مدت زیادی اینجا بودیم 735 00:36:27,534 --> 00:36:29,801 .هشدار دزد گردن‌بند و قاتل 736 00:36:29,803 --> 00:36:31,436 ،اون گیل‌ـه 737 00:36:31,438 --> 00:36:32,871 صاحب باشگاه؟ 738 00:36:32,873 --> 00:36:33,872 .آره 739 00:36:33,874 --> 00:36:35,006 .باشه، بازداشتش می‌کنم 740 00:36:35,008 --> 00:36:36,307 .تو تیو رو بگیر 741 00:36:37,244 --> 00:36:39,383 .گیل. ساک رو بنداز 742 00:36:49,932 --> 00:36:51,865 گردن‌بندم کجاست؟ 743 00:36:51,868 --> 00:36:53,067 من کجام؟ 744 00:36:53,070 --> 00:36:54,859 شما کی هستید؟ کدوم گردن‌بند؟ 745 00:36:54,861 --> 00:36:56,427 .همونی که ازم دزدیدی 746 00:36:56,429 --> 00:36:57,695 .صبرکن 747 00:36:57,697 --> 00:36:59,297 اون تو بودی توی خیابون؟ 748 00:36:59,299 --> 00:37:00,731 چطوری اومدیم اینجا؟ 749 00:37:00,734 --> 00:37:01,633 .پرواز کردیم 750 00:37:01,635 --> 00:37:03,268 .گرچه یکم حریم شخصی نیاز داشتیم 751 00:37:03,270 --> 00:37:05,136 تو کی هستی؟ 752 00:37:05,138 --> 00:37:07,453 .و تو، من بهت شلیک کردم 753 00:37:07,456 --> 00:37:09,348 .ولی باز هم اینجا سر و مر و گنده ایستاده 754 00:37:09,351 --> 00:37:10,942 شوکه‌کننده‌است، نه؟ 755 00:37:10,945 --> 00:37:13,311 .ببین، من دنبال دردسر نیستم 756 00:37:13,313 --> 00:37:15,113 .یه گردن‌بند جدید برات می‌خرم 757 00:37:15,115 --> 00:37:16,548 .نه ببین، مال خودم رو می‌خوام 758 00:37:16,550 --> 00:37:18,731 .فقط یه گردن‌بنده چرا اینقدر بزرگش می‌کنی؟ 759 00:37:18,734 --> 00:37:20,785 !چون پدرم بهم داده 760 00:37:20,787 --> 00:37:22,120 .ببین 761 00:37:22,122 --> 00:37:24,848 .برداشتن گردن‌بند بخشی از نقشه‌ی من نبود 762 00:37:24,851 --> 00:37:27,762 پس نقشه‌ات این بود اون یکی انسان رو بکشی؟ 763 00:37:27,765 --> 00:37:29,761 .نه، اون هم یه اشتباه بود 764 00:37:29,763 --> 00:37:31,229 .اِیدن مثل پسرم بود 765 00:37:31,231 --> 00:37:33,711 .یکم مشکلات مالی پیدا کردم .گفتم یه مسابقه‌ی سوری کمکم می‌کنه 766 00:37:33,714 --> 00:37:35,066 .اِیدن مسابقه‌اش رو می‌باخت 767 00:37:35,068 --> 00:37:38,770 .روش شرط می‌بستیم، یه پول کلفت رو به جیب می‌زدیم 768 00:37:38,772 --> 00:37:40,138 .جفت‌مون 769 00:37:40,140 --> 00:37:42,907 ولی جنگجو نمی‌خواست نقشش رو بازی کنه، نه؟ 770 00:37:42,909 --> 00:37:45,936 گفت ترجیح میده برگزارش نکنه .تا اینکه بخواد عمداً ببازه 771 00:37:45,939 --> 00:37:47,472 ،رفتم سعی کنم بترسونمش 772 00:37:47,475 --> 00:37:48,708 .ولی اِیدن مقابله کرد 773 00:37:48,711 --> 00:37:51,549 .ترسیدم، بهش شلیک کردم 774 00:37:51,551 --> 00:37:53,852 .سعی کردم مثل یه دزدی نشونش بدم 775 00:37:53,854 --> 00:37:55,453 .اون موقع تو رو دیدم 776 00:37:55,455 --> 00:37:57,388 .نمی‌دونستم دیدی یا نه، متأسفم 777 00:37:57,390 --> 00:37:59,924 .برای بار آخر ازت می‌پرسم 778 00:37:59,926 --> 00:38:01,656 ...گردن‌بند 779 00:38:01,659 --> 00:38:03,258 من کجاست؟ 780 00:38:03,261 --> 00:38:05,530 .توی باشگاه 781 00:38:05,532 --> 00:38:07,137 .توی گاوصندوقم 782 00:38:07,140 --> 00:38:09,312 .بریم برش گردونیم به ساحل 783 00:38:09,315 --> 00:38:11,916 .فقط یه لحظه 784 00:38:11,919 --> 00:38:15,153 پس این به اصطلاح "پسرت" رو کشتی 785 00:38:15,156 --> 00:38:16,774 چون حاضر نبود توی نقشه‌ات 786 00:38:16,776 --> 00:38:18,576 .شریک بشه 787 00:38:18,578 --> 00:38:21,212 .حالا، اون‌کار شرارت خالصه 788 00:38:21,214 --> 00:38:24,349 .و من خبر دارم 789 00:38:24,351 --> 00:38:27,685 .چون من شاه شرارت‌ام 790 00:38:29,256 --> 00:38:30,988 !نه! نه 791 00:38:32,125 --> 00:38:33,725 !من بودم 792 00:38:33,727 --> 00:38:34,959 ...من 793 00:38:36,354 --> 00:38:37,980 اون از کجا اومد؟ 794 00:38:37,983 --> 00:38:40,931 .کار من بود. من اِیدن اسکات رو کشتم 795 00:38:40,934 --> 00:38:42,300 .متأسفم، همه‌اش تقصیر منه 796 00:38:42,302 --> 00:38:44,202 .من کشتمش 797 00:38:44,204 --> 00:38:46,461 .به نظر من که یه اعترافه 798 00:38:50,010 --> 00:38:51,676 .به نظرت قمارت رو برنده شدی 799 00:39:00,687 --> 00:39:03,521 لوسی، چرا برگشتیم اینجا؟ 800 00:39:03,523 --> 00:39:05,723 .وقتشه بریم 801 00:39:05,725 --> 00:39:08,459 .به اندازه‌ی کافی روی زمین بودیم 802 00:39:08,461 --> 00:39:12,297 بله می‌دونی، می‌خواستم .راجع به همین باهات صحبت کنم 803 00:39:13,934 --> 00:39:15,133 .من نمیام 804 00:39:16,903 --> 00:39:18,469 چی؟ 805 00:39:18,471 --> 00:39:20,872 میگم اینجا چیزی رو فهمیدم 806 00:39:20,874 --> 00:39:23,308 .در این شهر فرشته‌ها 807 00:39:23,310 --> 00:39:26,611 .که من دیگه واقعاً فرشته نیستم 808 00:39:29,182 --> 00:39:32,417 ،و اگه اون واقعیت داره 809 00:39:32,419 --> 00:39:36,287 پس چرا هنوز سعی دارم پدر رو خوشحال کنم؟ 810 00:39:36,289 --> 00:39:40,892 قرن‌ها و قرن‌ها رو محکوم به سرنوشتم ،در جهنم گذروندم 811 00:39:40,894 --> 00:39:43,961 ولی باز هم هنوز سعی دارم .رضایتش رو داشته باشم 812 00:39:43,964 --> 00:39:46,498 .هنوز توی نقشه‌اش دست دارم 813 00:39:48,034 --> 00:39:50,368 .خب دیگه نه، برادر 814 00:39:50,370 --> 00:39:55,073 اون من رو رها کرده، پس من چرا رهاش نکنم؟ 815 00:39:55,075 --> 00:39:59,010 وقتشه کاملاً طرز فکر دیگران :در مورد خودم رو قبول کنم 816 00:39:59,012 --> 00:40:01,212 .سرکش 817 00:40:01,214 --> 00:40:04,582 ،همونطور که زمانی یه زن عاقل بهم گفت 818 00:40:04,584 --> 00:40:07,118 ،اگه واقعاً می‌خوای سرکش بشی" ".به لُس‌آنجلس برو 819 00:40:07,120 --> 00:40:08,353 .بسه 820 00:40:08,355 --> 00:40:11,923 لوسیفر، با اینکه احساساتت خیلی ،من رو تحت‌تأثیر قرار داد 821 00:40:11,925 --> 00:40:13,391 .متأسفانه، نمیشه 822 00:40:13,393 --> 00:40:15,253 .باید همراه من به جهنم برگردی 823 00:40:15,256 --> 00:40:16,856 .بحث نداریم 824 00:40:18,865 --> 00:40:21,866 ...بله، ببین 825 00:40:21,868 --> 00:40:23,901 .این‌جاست که جالب میشه 826 00:40:23,903 --> 00:40:26,137 ،یه قراری با هم گذاشتیم، درسته 827 00:40:26,139 --> 00:40:28,506 .که بعداً ازت درخواستی بکنم 828 00:40:29,309 --> 00:40:31,275 .بعداً یعنی همین الان 829 00:40:31,277 --> 00:40:33,211 .و در خواست من، خیلی ساده‌است 830 00:40:33,213 --> 00:40:34,812 .من رو رها کن 831 00:40:34,814 --> 00:40:35,980 .می‌دونی که نمی‌تونم 832 00:40:35,982 --> 00:40:38,229 خب، اینکه یه فرشته عهدش رو بشکنه گناه نیست؟ 833 00:40:38,232 --> 00:40:40,099 .لوسی 834 00:40:42,122 --> 00:40:45,590 .پدر خشمگین میشه 835 00:40:45,592 --> 00:40:47,909 .و از خشمش زجر می‌کشی 836 00:40:47,912 --> 00:40:49,511 ...خب 837 00:40:51,531 --> 00:40:53,773 .پس می‌دونه کجا پیدام کنه 838 00:41:08,481 --> 00:41:10,398 .یه پیانو به کار این‌جا میاد 840 00:41:40,500 --> 00:41:50,500 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 841 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 842 00:41:56,100 --> 00:42:01,100 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 843 00:42:01,200 --> 00:42:05,200 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 844 00:42:05,500 --> 00:42:07,500 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 845 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »