1 00:00:00,580 --> 00:00:03,050 - Trong tập trước của Lucifer... - CHLOE: Em biết anh 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,330 bắt cóc Sinnerman. 3 00:00:04,340 --> 00:00:06,200 - Anh nói rồi, anh làm vì chúng ta. - Vì chúng ta. 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,640 Lần này em đã hỗ trợ anh, dù lí do gì đi nữa, 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,710 anh vẫn phải nghe lời em. 6 00:00:10,710 --> 00:00:13,660 Tôi đã đọc báo cáo hiện trường, ôi thần linh ơi! 7 00:00:13,660 --> 00:00:15,530 Lopez, đừng nói nữa! 8 00:00:15,530 --> 00:00:17,730 MAZE: Thật lạ 9 00:00:17,730 --> 00:00:20,330 khi thấy chị và Amenadiel thân nhau. 10 00:00:20,330 --> 00:00:22,320 Em không muốn hai người yêu nhau. 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,500 LINDA: Chị hiểu. 12 00:00:23,510 --> 00:00:25,790 Tôi hiểu tại sao Lucifer bị ảnh hưởng bởi cô. 13 00:00:25,790 --> 00:00:27,740 Bởi vì cô đặc biệt, Decker. 14 00:00:27,740 --> 00:00:29,130 LUCIFER: Nếu Sinnerman 15 00:00:29,130 --> 00:00:31,030 mới là kẻ hợp tác với ai đó thì sao? 16 00:00:31,030 --> 00:00:34,250 Kẻ giết người đầu tiên của thế giới, được Chúa đặt dấu ấn 17 00:00:34,250 --> 00:00:37,850 và bị đày đọa phải sống trong cô đơn mãi mãi". 18 00:00:37,850 --> 00:00:40,750 Biệt danh đấy. Ngươi không đồng ý sao, Cain? 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Cảm ơn vì cốc rượu. 20 00:00:54,400 --> 00:00:56,200 Đó là việc duy nhất ta có thể làm. 21 00:00:56,200 --> 00:00:57,670 Sau cùng thì ta là lí do 22 00:00:57,670 --> 00:00:59,630 khiến ngươi đổ máu mà. 23 00:01:01,740 --> 00:01:05,800 Ôi, chúng ta có nhiều thứ để nói nhỉ, Cain? 24 00:01:05,810 --> 00:01:08,280 Hay ngươi thích được gọi là Ngài Cain? 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,590 Có vẻ đó là tên chính thức. 26 00:01:09,590 --> 00:01:10,930 Cứ gọi Pierce đi. 27 00:01:10,930 --> 00:01:11,980 Tốt thôi. 28 00:01:11,990 --> 00:01:14,170 Ngươi định làm gì, Pierce? 29 00:01:14,170 --> 00:01:15,990 - Không gì hết. - Thật sao? 30 00:01:16,000 --> 00:01:17,890 Ngươi nói ngươi đến 31 00:01:17,890 --> 00:01:20,720 - chỗ ta chỉ là trùng hợp thôi sao? - Không. 32 00:01:20,720 --> 00:01:23,160 Ta là người đánh ngất ngươi và bỏ ngươi lại sa mạc. 33 00:01:23,160 --> 00:01:24,360 Hiểu rồi. 34 00:01:24,360 --> 00:01:25,830 Ta chỉ làm thế thôi. 35 00:01:25,830 --> 00:01:29,100 Tức là người đổ hết tội cho thằng hề mù kia à? 36 00:01:29,100 --> 00:01:31,430 Hắn không phải tên hề, mà là trợ lý của ta. 37 00:01:31,440 --> 00:01:32,700 Cho tới khi ngươi bắn chết hắn. 38 00:01:32,700 --> 00:01:35,190 Một cách tuyệt vời để báo đáp sự trung thành của hắn, nhân tiện. 39 00:01:35,190 --> 00:01:37,710 Hắn tự ý hành động. 40 00:01:37,710 --> 00:01:40,040 Ta không biết tại sao hắn làm thế. 41 00:01:40,040 --> 00:01:43,580 Đó là lí do ta phải giúp hắn. 42 00:01:43,580 --> 00:01:45,510 Ngươi biết đấy, đối với một kẻ bất tử, 43 00:01:45,520 --> 00:01:47,720 ngươi chảy hơi nhiều máu. 44 00:01:47,720 --> 00:01:48,980 Phải. 45 00:01:48,990 --> 00:01:50,670 Ta vẫn là con người. Ta vẫn cảm nhận được 46 00:01:50,670 --> 00:01:53,050 nỗi đau dẫn đến cái chết. 47 00:01:53,060 --> 00:01:54,880 Chỉ khác là vết thương có lành lại thôi. 48 00:01:54,880 --> 00:01:58,030 - Lời nói khốn nạn thế. - Chắc ta không phải nói về 49 00:01:58,030 --> 00:02:00,720 sự bệnh hoạn trong khiếu hài hước của Cha ngươi. 50 00:02:00,730 --> 00:02:04,040 Thế nên ta mới ngạc nhiên khi ngươi hợp tác với Ông ta. 51 00:02:05,400 --> 00:02:07,450 Khỏi chối. 52 00:02:07,460 --> 00:02:08,840 Ta biết 53 00:02:08,840 --> 00:02:11,070 ngươi trả lại đôi cánh bất hạnh cho ta. 54 00:02:11,070 --> 00:02:13,980 Ta biết ngươi lấy đi mặt Devil của ta. 55 00:02:13,980 --> 00:02:17,210 Nói ta biết, Ông ta cho ngươi thứ gì? 56 00:02:17,210 --> 00:02:20,650 Ta sẽ không bao giờ làm việc cho Cha ngươi. 57 00:02:22,150 --> 00:02:24,890 Ta chẳng làm gì đôi cánh hay mặt Devil của ngươi cả. 58 00:02:24,890 --> 00:02:26,320 Ta không tin ngươi. 59 00:02:26,320 --> 00:02:28,620 Ta không quan tâm. 60 00:02:30,130 --> 00:02:31,430 Sau khi bị đâm 61 00:02:31,430 --> 00:02:33,660 và làm hỏng mối quan hệ với một người bạn, 62 00:02:33,660 --> 00:02:35,330 ta bận lắm. 63 00:02:36,370 --> 00:02:37,930 Ngươi dám bỏ đi à? 64 00:02:39,040 --> 00:02:41,120 Ngươi không thể bỏ ta lại. 65 00:02:41,120 --> 00:02:44,610 Làm sao? Giết ta đi. 66 00:02:47,510 --> 00:02:50,010 Ta sẽ nói ra sự thật về ngươi! 67 00:02:50,010 --> 00:02:51,550 Cứ tự nhiên. 68 00:02:51,550 --> 00:02:54,050 Có ai tin ngươi là Devil đâu. 69 00:03:02,160 --> 00:03:05,230 Maze, cậu làm gì thế? 70 00:03:05,230 --> 00:03:07,530 Thử lưỡi kiếm mới. 71 00:03:07,530 --> 00:03:09,900 Đảm bảo nó sẵn sàng. 72 00:03:09,900 --> 00:03:11,410 Chuẩn rồi. 73 00:03:11,410 --> 00:03:15,040 Maze, cậu không thể phi dao vào cửa phòng của Trixie. 74 00:03:15,040 --> 00:03:16,900 Rất nguy hiểm, chúng ta còn phải trả 75 00:03:16,900 --> 00:03:18,770 - phí sửa chữa nữa. - Bình tĩnh đi. 76 00:03:18,780 --> 00:03:20,110 Mình che lại rồi. 77 00:03:20,110 --> 00:03:21,440 Trixie đang vẽ một bức 78 00:03:21,450 --> 00:03:23,340 khác về sinh vật ngoài hành tinh. 79 00:03:25,550 --> 00:03:28,250 Đó là lí do cậu dán toàn bộ tranh của Trixie lên tường hả? 80 00:03:28,250 --> 00:03:30,090 - Để che đậy dấu vết sao? - Sao nào? 81 00:03:30,090 --> 00:03:31,940 Trẻ con cũng phải kiếm tiền chứ. 82 00:03:31,940 --> 00:03:33,580 Đùa à, Maze? 83 00:03:33,580 --> 00:03:36,630 Cậu sống ở đây với người khác. 84 00:03:36,630 --> 00:03:40,020 Cậu mở mồm ra hỏi một chút không được à? 85 00:03:40,020 --> 00:03:42,330 Đây là lúc con người 86 00:03:42,330 --> 00:03:43,900 trở nên giận cá chém thớt, 87 00:03:43,900 --> 00:03:45,630 phải không? 88 00:03:48,310 --> 00:03:49,870 Mình xin lỗi. 89 00:03:49,870 --> 00:03:51,670 Không phải mình tức cậu. 90 00:03:51,680 --> 00:03:54,840 Mình chỉ buồn vì chuyện với Lucifer thôi. 91 00:03:54,840 --> 00:03:55,500 Ah. 92 00:03:55,500 --> 00:03:57,850 Sau mọi chuyện anh ấy làm... Phản bội mình, 93 00:03:57,850 --> 00:04:00,080 bắt cóc tù nhân cả khi có mặt mình... 94 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Anh ấy còn chẳng thèm xin lỗi. 95 00:04:02,000 --> 00:04:04,820 Thì sao? 96 00:04:04,820 --> 00:04:07,020 Không vui thế đâu. 97 00:04:07,030 --> 00:04:09,860 Mình tin anh ấy nên mới phá luật. 98 00:04:09,860 --> 00:04:11,560 Anh ấy chẳng thèm quan tâm mình gặp chuyện gì. 99 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 Được rồi. 100 00:04:15,230 --> 00:04:18,340 Cậu đang buồn. 101 00:04:18,340 --> 00:04:19,530 Mình biết. 102 00:04:19,540 --> 00:04:21,800 Nhưng cậu phải hiểu, Chloe, 103 00:04:21,810 --> 00:04:24,510 cậu sẽ chẳng bao giờ khiến Lucifer thay đổi được đâu. 104 00:04:24,510 --> 00:04:26,510 Anh ta vẫn là anh ta thôi. 105 00:04:26,510 --> 00:04:29,210 Ừ. 106 00:04:29,210 --> 00:04:32,080 ["WATCH 'EM FALL" BY BEASTS WITH NO NAME PLAYING] 107 00:04:32,080 --> 00:04:34,820 ♪ Yeah, watch 'em fall... ♪ 108 00:04:37,520 --> 00:04:39,170 Trời tối quá, 109 00:04:39,180 --> 00:04:40,420 chúng tôi chẳng thấy gì cả. 110 00:04:40,420 --> 00:04:42,660 Tôi tưởng có đứa ngốc đang dạo chơi. 111 00:04:42,660 --> 00:04:44,090 Khách trọ 112 00:04:44,090 --> 00:04:47,100 toàn đi qua đây để đến bãi biển của chúng tôi. 113 00:04:47,100 --> 00:04:48,530 Bọn tôi không thể cản họ lại. 114 00:04:48,530 --> 00:04:51,670 Bọn tôi đã treo biển rồi nhưng họ chẳng thèm để ý. 115 00:04:51,670 --> 00:04:53,380 Và giờ họ giết người. 116 00:04:53,390 --> 00:04:57,190 Ý tôi là, chỉ có quái vật mới làm vậy. 117 00:04:57,190 --> 00:04:58,940 Chúng tôi sẽ tìm ra hắn. 118 00:04:58,940 --> 00:05:00,780 Thứ lỗi. 119 00:05:02,210 --> 00:05:03,970 CHLOE: Chào buổi sáng. 120 00:05:03,970 --> 00:05:05,350 Chúng ta có gì rồi? 121 00:05:05,350 --> 00:05:07,180 Nạn nhân nam, 24 tuổi, 122 00:05:07,180 --> 00:05:08,870 được biết đến với cái tên Manny "The *Moondog" Taylor. (*Hiện tượng mặt trăng giả) 123 00:05:08,880 --> 00:05:10,030 Moondog á? (Ý nói người này rất giỏi, hiểu rõ sóng biển giống như mặt trăng "biết rõ" thủy triều vậy) 124 00:05:10,030 --> 00:05:11,290 Anh ta là vận động viên lướt sóng chuyên nghiệp. 125 00:05:11,290 --> 00:05:13,520 Luôn nằm trong số 3 người giỏi nhất trong 5 năm qua. 126 00:05:13,520 --> 00:05:17,030 Em sẽ ước mình được xem thằng nhóc này lướt sóng. 127 00:05:17,030 --> 00:05:19,000 Chờ đã. Anh lại lướt sóng à? 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,620 Ừ, anh vẫn cố ra biển trước khi 129 00:05:21,630 --> 00:05:23,730 phải lao vào công việc nhưng em biết đấy. 130 00:05:23,730 --> 00:05:25,730 Ừ, quỹ thời gian có hạn mà. 131 00:05:25,730 --> 00:05:28,060 Phải, anh sẽ chẳng bao giờ giỏi như nó. 132 00:05:28,070 --> 00:05:29,580 CHLOE: Vết thương 133 00:05:29,580 --> 00:05:31,370 ở đầu gây ra cái chết à, Ella? 134 00:05:31,370 --> 00:05:32,440 Không. 135 00:05:32,440 --> 00:05:34,540 Thế thì là gì? 136 00:05:34,540 --> 00:05:36,210 Nghẹt thở. 137 00:05:36,210 --> 00:05:39,150 Giống hóc xương gà á? 138 00:05:39,150 --> 00:05:41,920 Hay là có người bóp cổ? 139 00:05:41,920 --> 00:05:43,620 *Dây buộc ván lướt sóng. (*Dây này một đầu buộc vào chân VĐV, đầu kia buộc vào ván, giúp cho ván không bị trôi mất khi VĐV ngã khỏi ván) 140 00:05:43,620 --> 00:05:44,990 Từ ván của nạn nhân à? 141 00:05:44,990 --> 00:05:47,720 Không. Không có DNA. 142 00:05:47,720 --> 00:05:50,060 Ella. 143 00:05:50,060 --> 00:05:51,910 Cậu không sao chứ? 144 00:05:51,920 --> 00:05:53,260 Uh-huh. 145 00:05:55,200 --> 00:05:56,560 Này. 146 00:05:56,570 --> 00:05:57,650 Được rồi. 147 00:05:57,650 --> 00:05:59,870 Em đoán chúng ta phải tìm VĐV lướt sóng khác thôi. 148 00:05:59,870 --> 00:06:01,240 Anh sẽ bắt đầu điều tra 149 00:06:01,240 --> 00:06:02,700 - đời tư của Manny. - Chờ đã. 150 00:06:02,710 --> 00:06:04,770 Làm cẩn thận nhé, đừng để báo chí biết. 151 00:06:04,780 --> 00:06:06,970 - Ừ. - LUCIFER: Không sao đâu, Thám tử! 152 00:06:06,970 --> 00:06:10,350 Anh nghĩ em bận chuyện con cái 153 00:06:10,350 --> 00:06:12,580 nên quên gọi cho anh, không sao đâu. 154 00:06:12,580 --> 00:06:13,960 Anh đến rồi. 155 00:06:13,970 --> 00:06:16,750 Thật ra em cố tình không gọi cho anh. 156 00:06:16,750 --> 00:06:18,290 Ừ. 157 00:06:18,300 --> 00:06:20,900 Anh chắc chắn em có lí do 158 00:06:20,910 --> 00:06:22,140 nhưng có chuyện quan trọng 159 00:06:22,140 --> 00:06:23,610 anh cần nói với em trước. 160 00:06:23,610 --> 00:06:25,930 - Được rồi. - Um... 161 00:06:25,930 --> 00:06:28,180 Anh cần em giúp điều tra một người. 162 00:06:28,180 --> 00:06:29,600 Hả? 163 00:06:29,600 --> 00:06:31,840 Một kẻ thông minh và quyến rũ, nhưng hắn nói dối anh, 164 00:06:31,840 --> 00:06:33,610 anh phải biết được sự thật. 165 00:06:35,240 --> 00:06:37,570 Anh đến đây để nhờ em giúp. 166 00:06:37,570 --> 00:06:39,340 - Đúng rồi. - Em giúp á? 167 00:06:39,340 --> 00:06:40,840 Em chưa già mà đã lẫn rồi à? 168 00:06:42,450 --> 00:06:45,230 Không. 169 00:06:45,230 --> 00:06:46,750 Cuối cùng thì em cũng chấp nhận 170 00:06:46,750 --> 00:06:50,230 con người thật của anh, một kẻ yêu bản thân đến phát cuồng! 171 00:06:50,240 --> 00:06:52,220 Nhưng... 172 00:06:52,220 --> 00:06:54,620 chuyện duy nhất em có thể làm... 173 00:06:54,620 --> 00:06:57,360 là điều khiển phản ứng của mình. 174 00:06:57,360 --> 00:06:58,930 Bằng cách giúp anh? 175 00:06:58,930 --> 00:07:00,930 Bằng cách làm việc mà không có anh vào hôm nay. 176 00:07:00,930 --> 00:07:04,330 Đến lúc về nhà và gặp người mà anh yêu quý nhất rồi. 177 00:07:04,330 --> 00:07:05,670 Bản thân anh. 178 00:07:08,810 --> 00:07:10,270 Thám tử! 179 00:07:12,460 --> 00:07:18,350 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com 180 00:07:19,530 --> 00:07:21,630 LINDA: Cain trong Kinh Thánh 181 00:07:21,640 --> 00:07:22,770 còn sống. 182 00:07:22,770 --> 00:07:23,810 Đúng. 183 00:07:23,810 --> 00:07:25,820 Hắn có nguy hiểm không? 184 00:07:25,830 --> 00:07:27,470 Có thể. Ý tôi là, chúng ta đang nói về 185 00:07:27,480 --> 00:07:28,810 kẻ sát nhân đầu tiên của thế giới mà. 186 00:07:28,810 --> 00:07:30,210 Nạn nhân là em trai ruột của hắn. 187 00:07:30,210 --> 00:07:33,000 Mm. Người duy nhất có thể tìm ra mục đích của hắn 188 00:07:33,000 --> 00:07:34,450 là Thám tử. 189 00:07:34,450 --> 00:07:35,780 Tôi chỉ... 190 00:07:35,780 --> 00:07:38,090 Không hiểu tại sao cô ấy không chịu giúp tôi. 191 00:07:38,090 --> 00:07:41,460 Đừng quên rằng anh từng làm cô ấy mất niềm tin với anh 192 00:07:41,460 --> 00:07:42,760 khi bắt cóc người 193 00:07:42,760 --> 00:07:44,220 trong quá trình hai người phá án. 194 00:07:44,230 --> 00:07:46,560 Nghiêm túc mà nói, chúng tôi bắt cóc nhau. 195 00:07:46,560 --> 00:07:50,500 Có lẽ anh nên 196 00:07:50,500 --> 00:07:53,130 nhìn mọi chuyện bằng cách nhìn của Chloe. 197 00:07:53,930 --> 00:07:56,540 Ý tôi là, tình bạn là đường hai chiều. 198 00:07:56,540 --> 00:07:58,570 Đúng, nhưng hiện giờ, làn của tôi 199 00:07:58,570 --> 00:08:00,070 quan trọng hơn. 200 00:08:00,080 --> 00:08:02,240 Được rồi, hãy thử một cách khác. 201 00:08:02,240 --> 00:08:05,810 Nếu anh nghĩ về những việc mình làm có ảnh hưởng tới cô ấy như thế nào, 202 00:08:05,810 --> 00:08:09,380 có lẽ cô ấy sẽ chấp nhận cảm giác của anh. 203 00:08:09,390 --> 00:08:11,200 Tức là chị nói 204 00:08:11,200 --> 00:08:13,690 tôi cần chiều ý cô ấy thì cô ấy mới thay đổi? 205 00:08:13,690 --> 00:08:15,890 Chính xác. 206 00:08:15,890 --> 00:08:19,230 Sau đó cô ấy có thể chiều ý tôi. 207 00:08:19,230 --> 00:08:21,500 Chị thông minh quá, Bác sỹ. 208 00:08:21,500 --> 00:08:23,460 Phải rồi. 209 00:08:23,470 --> 00:08:25,040 Hay lắm. 210 00:08:26,770 --> 00:08:28,670 Đáng lẽ mình phải biết chuyện này sẽ xảy ra chứ. 211 00:08:28,670 --> 00:08:30,590 Cái quái gì thế, Manny?! 212 00:08:30,590 --> 00:08:33,070 Đừng đổ lỗi cho tao, do mày bỏ lỡ đợt sóng của mày thôi. 213 00:08:33,080 --> 00:08:34,140 Biến. 214 00:08:34,140 --> 00:08:35,610 Mày chết đi! 215 00:08:35,610 --> 00:08:37,880 Tao thề! 216 00:08:37,880 --> 00:08:39,310 Biến đi. 217 00:08:39,320 --> 00:08:41,360 Đây là "Dangerous Doug" Libby, 218 00:08:41,370 --> 00:08:44,220 một VĐV lướt sóng được xếp hạng quốc gia, thành công như Manny. 219 00:08:44,220 --> 00:08:46,790 Cuộc cãi vã này xảy ra 1 tuần trước ở Bãi biển Bells. 220 00:08:46,790 --> 00:08:48,720 Mm. Có nhắc đến động cơ gây án, 221 00:08:48,720 --> 00:08:50,420 nhưng không liên quan gì tới hiện trường vụ án. 222 00:08:50,430 --> 00:08:51,990 Cô không thể xin lệnh khám nhà 223 00:08:51,990 --> 00:08:53,430 chỉ vì đoạn phim tầm thường đó. 224 00:08:53,430 --> 00:08:55,700 Ít nhất thì tôi sẽ không cho đâu. 225 00:08:55,700 --> 00:08:57,600 Ồ. 226 00:08:57,600 --> 00:08:59,970 Cô biết không, Doug đang thi đấu 227 00:08:59,970 --> 00:09:02,340 ở Huntington Swell Classic. 228 00:09:02,340 --> 00:09:05,910 Nếu mình khiến anh ta tự giao nộp dây buộc ván, 229 00:09:05,910 --> 00:09:08,410 cậu có thể đối chiếu với viết thương trên cổ Manny được chứ? 230 00:09:09,610 --> 00:09:10,910 Chắc chắn. 231 00:09:10,910 --> 00:09:13,310 Được rồi. Mình sẽ báo cho Trung úy. 232 00:09:16,390 --> 00:09:18,720 Hôm nay cô không vui 233 00:09:18,720 --> 00:09:20,450 như ngày thường. Sao thế? 234 00:09:22,590 --> 00:09:24,660 Thôi, đừng kể. 235 00:09:24,660 --> 00:09:27,690 Hôm qua Pierce mắng tôi. 236 00:09:27,700 --> 00:09:31,810 Anh ấy nói tôi nói quá nhiều. 237 00:09:33,840 --> 00:09:37,380 Tôi đang cố nói ít đi. 238 00:09:39,310 --> 00:09:42,150 Nếu như tôi gục ngã sau mỗi lần 239 00:09:42,150 --> 00:09:44,580 người ta nói không thích những gì tôi đang làm, 240 00:09:44,580 --> 00:09:46,440 thì giờ tôi không thể đứng đây đâu. 241 00:09:46,450 --> 00:09:49,120 Nhưng thay vào đó, tôi bình tĩnh lại, từ từ 242 00:09:49,120 --> 00:09:52,950 xây dựng công ty của riêng mình, và giờ thì tôi đứng đây. 243 00:09:52,960 --> 00:09:55,090 Làm nhân viên thử việc ở Văn phòng Luật sư Quận. 244 00:09:56,290 --> 00:09:58,790 Nhưng đối với tôi, anh ấy giống như người anh hùng. 245 00:09:58,800 --> 00:10:00,390 Da mặt của cô cần phải dày hơn. 246 00:10:00,400 --> 00:10:02,960 Hãy đứng lên vì bản thân mình, vì sự thật là 247 00:10:02,970 --> 00:10:04,530 chẳng có ai giúp cô làm điều đó đâu. 248 00:10:09,970 --> 00:10:11,440 Chào Trung úy. 249 00:10:11,440 --> 00:10:13,210 Chào. 250 00:10:14,780 --> 00:10:16,340 Anh định đi đâu à? 251 00:10:16,350 --> 00:10:17,850 Tôi đã yêu cầu chuyển công tác. 252 00:10:17,850 --> 00:10:19,110 Chỉ vài ngày nữa thôi. 253 00:10:19,110 --> 00:10:21,250 Wow. Nhanh thật đấy. 254 00:10:21,250 --> 00:10:22,970 Có thể nói gì đây? Tôi bị đuổi. 255 00:10:22,970 --> 00:10:24,770 Uh, không. Ý tôi không phải thế? 256 00:10:24,770 --> 00:10:26,240 Tôi muốn hỏi tại sao. 257 00:10:26,240 --> 00:10:29,260 Có phải vì chuyện của Sinnerman không? 258 00:10:29,260 --> 00:10:31,990 Nhiều chuyện lắm. 259 00:10:31,990 --> 00:10:34,160 Tôi tưởng chuyển đến đây sẽ giúp giải quyết được vài việc, 260 00:10:34,160 --> 00:10:36,760 nhưng không phải vậy. 261 00:10:36,770 --> 00:10:39,270 Có lẽ anh nên dành thời gian để nghĩ về việc đó. 262 00:10:39,270 --> 00:10:41,100 Anh biết đấy. Hãy, um... 263 00:10:41,100 --> 00:10:43,150 Nghe này, tôi biết là rất khó khăn 264 00:10:43,150 --> 00:10:45,510 khi phải trải qua lần đấu súng đó, 265 00:10:45,510 --> 00:10:48,440 và nếu anh cần người để tâm sự... 266 00:10:48,440 --> 00:10:49,880 Chuyện qua rồi, được chưa? 267 00:10:49,880 --> 00:10:52,050 Đừng chuyện bé xé ra to nữa, Decker. 268 00:10:53,950 --> 00:10:55,480 AMENADIEL: Ông biết không, 269 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 tôi không hiểu. 270 00:10:57,120 --> 00:10:59,030 Trước giờ tôi chưa bị ốm như con người. 271 00:10:59,030 --> 00:11:00,440 Nhưng đau họng, 272 00:11:00,450 --> 00:11:02,320 ngứa mắt, sốt... 273 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 Có phải là cảm lạnh không? Hay cúm? 274 00:11:04,160 --> 00:11:05,660 Bệnh Chlamydia. 275 00:11:05,660 --> 00:11:07,450 Sao cơ? 276 00:11:07,450 --> 00:11:09,330 Một bệnh lây nhiễm qua đường tình dục. 277 00:11:09,330 --> 00:11:11,020 Nhưng tôi không thể bị bệnh Chlamydia. 278 00:11:11,020 --> 00:11:12,190 Tôi là một Thiên Thần. 279 00:11:14,000 --> 00:11:15,540 Đừng lo. 280 00:11:15,540 --> 00:11:17,670 Chỉ một đợt kháng sinh 281 00:11:17,670 --> 00:11:20,030 là anh có thể trở về 282 00:11:20,030 --> 00:11:21,210 làm Thiên Thần. 283 00:11:21,210 --> 00:11:24,900 Quan trọng là phải tập trung vào bước tiếp theo. 284 00:11:24,900 --> 00:11:26,250 Anh có biết tại sao mình bị bệnh không? 285 00:11:26,250 --> 00:11:27,570 Tôi chịu. 286 00:11:27,570 --> 00:11:30,470 Anh đã bao giờ quan hệ tình dục không an toàn chưa? 287 00:11:33,060 --> 00:11:35,180 Tôi từng ngủ với gái mại dâm. 288 00:11:37,030 --> 00:11:39,360 Nhưng tôi... 289 00:11:39,360 --> 00:11:41,960 không biết cô ta là gái mại dâm. 290 00:11:41,960 --> 00:11:43,200 Uh-huh. 291 00:11:45,070 --> 00:11:47,470 Tôi cũng ngủ với một người phụ nữ tuyệt vời, 292 00:11:47,470 --> 00:11:49,270 cảm xúc mà tôi dành cho cô ấy rất chân thật. 293 00:11:49,270 --> 00:11:53,140 Chúng tôi có chung một người bạn không muốn chúng tôi bên nhau, 294 00:11:53,140 --> 00:11:56,290 cô ta không phải loại người có thể đùa. 295 00:11:59,920 --> 00:12:01,380 Mọi chuyện... 296 00:12:01,380 --> 00:12:03,650 phức tạp lắm. 297 00:12:03,650 --> 00:12:06,290 Ừ. Gọi cho tất cả bạn tình của anh, 298 00:12:06,290 --> 00:12:08,260 kể cả những người xuất hiện trước cô gái mại dâm đó 299 00:12:08,260 --> 00:12:10,230 đề phòng trường hợp không phải cô ta. 300 00:12:10,230 --> 00:12:12,130 Họ đều cần phải được kiểm tra. 301 00:12:12,130 --> 00:12:14,790 ["GOOD FOR YOU" BY APACHE RIFLES PLAYING] 302 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 ♪ When I found ♪ 303 00:12:17,100 --> 00:12:19,200 ♪ Somebody new ♪ 304 00:12:19,200 --> 00:12:21,470 ♪ To put my ♪ 305 00:12:21,470 --> 00:12:23,440 ♪ Time into ♪ 306 00:12:23,440 --> 00:12:25,740 ♪ Yeah, love's a bitch ♪ 307 00:12:25,740 --> 00:12:28,070 ♪ Come on, stick it out... ♪ 308 00:12:28,080 --> 00:12:30,140 Chào Thám tử. 309 00:12:30,150 --> 00:12:32,910 Một ngày tuyệt vời với nắng và cát, em nghĩ sao? 310 00:12:32,920 --> 00:12:35,050 Lucifer, anh ở đây làm gì? 311 00:12:35,050 --> 00:12:37,350 Anh nhận ra anh không dành thời gian 312 00:12:37,350 --> 00:12:39,720 cho tình bạn của chúng ta. 313 00:12:39,720 --> 00:12:41,340 Nên anh muốn bù đắp cho em 314 00:12:41,340 --> 00:12:44,260 bằng cách coi hôm nay là Ngày của Thám tử. 315 00:12:44,260 --> 00:12:46,110 Nghĩa là sao? 316 00:12:46,110 --> 00:12:47,840 Tức là từ giờ đến hết ngày, 317 00:12:47,850 --> 00:12:50,460 anh sẽ làm mọi thứ vì em. 318 00:12:50,470 --> 00:12:52,160 Cảm ơn, nhưng em đang phá án. 319 00:12:52,160 --> 00:12:53,500 À, anh biết 320 00:12:53,500 --> 00:12:54,750 em cần tiếp cận 321 00:12:54,760 --> 00:12:56,490 Ngài Dangerous Doug Libby. 322 00:12:56,490 --> 00:12:58,460 Nhưng vì em không có lệnh, nên em cần làm thế 323 00:12:58,460 --> 00:13:00,240 mà không làm lộ hành tung. Đúng không? 324 00:13:00,240 --> 00:13:01,980 Có lẽ thế. 325 00:13:01,980 --> 00:13:03,940 Khá khó, nhỉ? 326 00:13:03,950 --> 00:13:06,350 Trừ phi... 327 00:13:06,350 --> 00:13:08,580 có người đăng ký cho em tham gia một cuộc thi. 328 00:13:08,580 --> 00:13:10,980 Thứ này chắc giúp được đấy. 329 00:13:10,990 --> 00:13:12,950 Anh biết. Nhưng đợi đã! 330 00:13:12,960 --> 00:13:14,650 Còn nữa. 331 00:13:14,660 --> 00:13:17,060 Vì em đi "nằm vùng", 332 00:13:17,060 --> 00:13:19,760 sao không phô trương chút nhỉ? 333 00:13:21,130 --> 00:13:23,430 Hay lắm. Em không mặc thứ đó đâu. 334 00:13:23,430 --> 00:13:25,280 Nhưng em sẽ giữ giấy thông hành. 335 00:13:25,280 --> 00:13:26,970 Ừ. 336 00:13:26,970 --> 00:13:28,970 - Uh, Thám tử? - Gì nữa?! 337 00:13:28,970 --> 00:13:30,200 Em không muốn phá hủy 338 00:13:30,200 --> 00:13:32,100 làn da hoàn hảo của em chứ? 339 00:13:33,810 --> 00:13:36,110 Chúng ta tiếp cận gã Dangerous Doug này bằng cách nào? 340 00:13:36,110 --> 00:13:38,680 Anh đừng làm gì cả. Để em. 341 00:13:41,220 --> 00:13:42,820 CHLOE: Chào anh. 342 00:13:42,820 --> 00:13:44,720 Dangerous Doug? 343 00:13:44,720 --> 00:13:47,630 Chào anh. Tôi là fan cuồng của anh. 344 00:13:47,640 --> 00:13:50,390 *Aloha. (*Câu chào tiếng Hawaii) 345 00:13:50,390 --> 00:13:52,830 Tôi là người mới. 346 00:13:52,830 --> 00:13:54,500 Tôi từng tham gia ở San Diego. 347 00:13:54,500 --> 00:13:56,240 Rất vui được gặp cô. 348 00:13:56,240 --> 00:13:57,830 *Bố nuôi của cô là ai? (*Nói đến trào lưu mại dâm dưới mác "cha - con gái nuôi", bố nuôi là "sugar daddy", con gái nuôi là "sugar baby") 349 00:13:57,830 --> 00:14:00,070 Hả? 350 00:14:00,070 --> 00:14:01,700 Ồ. 351 00:14:01,710 --> 00:14:02,880 Anh ấy. 352 00:14:02,890 --> 00:14:05,170 Anh ấy chỉ là... nhà tài trợ thôi. 353 00:14:05,170 --> 00:14:06,830 Rất hách dịch 354 00:14:06,840 --> 00:14:08,590 và hoàn toàn không cần thiết. 355 00:14:10,110 --> 00:14:11,680 Ừ. 356 00:14:11,680 --> 00:14:13,580 Dù sao thì, tôi chỉ muốn 357 00:14:13,580 --> 00:14:15,620 xem anh lướt sóng thôi. 358 00:14:15,620 --> 00:14:17,600 Có một bãi biển rất tuyệt ở Malibu. 359 00:14:17,600 --> 00:14:19,510 Tên là Carbon. 360 00:14:19,510 --> 00:14:20,830 Tôi đến đó rồi. 361 00:14:20,830 --> 00:14:22,350 Tôi biết tất cả những bãi biển bí mật. 362 00:14:22,360 --> 00:14:24,500 Tôi rất thích phong cách của anh, 363 00:14:24,510 --> 00:14:26,810 và tôi rất muốn xem ván của anh... 364 00:14:26,810 --> 00:14:29,320 - Đây là ván của anh à? - Đúng rồi. 365 00:14:29,330 --> 00:14:30,900 - Oh, yeah. Oh. - Ngay đây, 366 00:14:30,900 --> 00:14:33,250 chiến hữu của tôi đấy. "Cô ấy" giỏi đổi hướng lắm. (*Cô ấy là cái ván :P) 367 00:14:33,260 --> 00:14:34,860 Hoàn hảo cho những cú *roundhouse. (Kiểu lướt một vòng rồi quay về chỗ cũ, giống hình số 8. Mình chỉ biết tả thế này thôi, để rõ hơn thì bạn tra Google nhé @@) 368 00:14:34,860 --> 00:14:36,740 Điên rồi trong khi *barrel. (*Tức là lướt trong lòng sóng khi nó tạo thành dạng ống. Bạn tra Google để rõ hơn, mình không biết dịch mấy từ này @@) 369 00:14:36,740 --> 00:14:38,240 Dougy, 370 00:14:38,240 --> 00:14:40,470 anh có làm mình bị thương không? 371 00:14:40,480 --> 00:14:42,780 Không. Sao thế? 372 00:14:42,780 --> 00:14:46,400 Hình như ai đó bị va rất mạnh vào đây. 373 00:14:46,410 --> 00:14:48,210 Anh đánh ai rồi? 374 00:14:48,220 --> 00:14:50,680 Cô nói cô là ai? 375 00:14:50,690 --> 00:14:53,810 Tiếp theo là Chloe "The Detective" Decker. (Chloe Decker với biệt danh "Thám tử") 376 00:14:58,000 --> 00:15:00,660 Đùa nhau. 377 00:15:00,670 --> 00:15:02,020 Cô là cảnh sát à? 378 00:15:02,030 --> 00:15:03,010 Rất tiếc, Dougy. 379 00:15:03,010 --> 00:15:04,200 LAPD. 380 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 LUCIFER: Rất tiếc! 381 00:15:06,200 --> 00:15:07,970 Tôi e rằng thứ này là vật chứng, Dougy. 382 00:15:07,970 --> 00:15:09,900 - Bỏ ra! - Được thôi. 383 00:15:12,740 --> 00:15:14,210 Thấy chưa? 384 00:15:14,210 --> 00:15:15,940 Ngày của Thám tử mà. 385 00:15:20,770 --> 00:15:22,340 Thật tốt khi trở lại. 386 00:15:22,340 --> 00:15:24,610 Một ngày tuyệt vời ở bãi biển, và em đã bắt được hung thủ. 387 00:15:24,610 --> 00:15:26,860 Giống như cả thế giới lấy em làm trung tâm vậy, Thám tử. 388 00:15:26,870 --> 00:15:28,180 Đừng nói về chúng ta nữa. 389 00:15:28,180 --> 00:15:29,740 Vẫn phải khiến Doug thú tội 390 00:15:29,750 --> 00:15:31,710 và đối chiếu vết máu trên ván với máu của Manny. 391 00:15:31,720 --> 00:15:32,920 Bất cứ thứ gì em cần, Thám tử ạ. 392 00:15:32,920 --> 00:15:34,480 Anh ở đây chỉ vì em thôi. 393 00:15:34,480 --> 00:15:36,690 Em biết anh đang làm gì. 394 00:15:36,690 --> 00:15:38,690 Trở thành Devil vị tha nhất mà em từng gặp. 395 00:15:38,690 --> 00:15:41,330 Anh giúp em để em phải giúp lại anh, 396 00:15:41,330 --> 00:15:44,130 mà rõ ràng anh chẳng giúp được gì cho em cả. 397 00:15:44,130 --> 00:15:46,000 Em sẽ cảm ơn nếu anh biến mất. 398 00:15:46,000 --> 00:15:47,630 Nhưng Thám tử, em nhân ái 399 00:15:47,630 --> 00:15:49,280 - chút đi. - Làm ơn. 400 00:15:49,280 --> 00:15:51,370 Lucifer, em biết vụ án này đối với anh chẳng là gì cả. 401 00:15:51,380 --> 00:15:53,200 - Không phải... - Xong chưa? 402 00:15:53,210 --> 00:15:54,840 Rồi. 403 00:15:59,250 --> 00:16:01,190 DOUG: Nó chết rồi phải không? 404 00:16:01,190 --> 00:16:02,950 Phải, Doug. Anh ấy chết rồi. 405 00:16:02,950 --> 00:16:05,380 Ôi, Chúa ơi. Tôi không thể tin được. 406 00:16:05,380 --> 00:16:07,280 Tôi đã giết nó. 407 00:16:07,290 --> 00:16:09,920 Nghe này, hai người không hiểu đâu. Tự dưng nó xuất hiện. 408 00:16:09,920 --> 00:16:12,460 Được rồi, bình tĩnh nào. 409 00:16:12,460 --> 00:16:15,590 Hãy hít một hơi và kể cho chúng tôi mọi chuyện. 410 00:16:15,600 --> 00:16:18,410 Từ đầu, được chứ? 411 00:16:18,410 --> 00:16:19,810 Tôi đang lướt sóng, 412 00:16:19,810 --> 00:16:21,770 và tôi đón được đợt sóng ấy, và... 413 00:16:21,770 --> 00:16:23,530 đột nhiên nó xuất hiện. 414 00:16:23,540 --> 00:16:26,000 Tôi dùng ván đập nó. 415 00:16:26,010 --> 00:16:27,940 Chúa ơi, có nhiều máu lắm. 416 00:16:27,940 --> 00:16:30,070 Máu ở khắp nơi. 417 00:16:30,080 --> 00:16:33,480 Mỗi lần tôi nhắm mắt, tôi có thể... 418 00:16:33,480 --> 00:16:35,480 nghe thấy tiếng kêu khủng khiếp đó. 419 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 Nó không ngừng sủa. 420 00:16:37,080 --> 00:16:40,220 Um, xin lỗi. Anh vừa nói là sủa à? 421 00:16:40,220 --> 00:16:42,780 Con hải cẩu tội nghiệp. Tôi đã giết *. (*Ngôi "he" có thể được hiểu là "nó" hoặc "anh ấy", "he" mà Chloe và Doug nói đến là 2 đối tượng khác nhau) 422 00:16:43,520 --> 00:16:45,660 Tôi giết một con chó của biển cả. 423 00:16:45,660 --> 00:16:47,160 Chờ đã. Anh... 424 00:16:47,160 --> 00:16:49,170 nghĩ mình ở đây vì đã giết một con hải cẩu à? 425 00:16:49,180 --> 00:16:50,630 Phải. 426 00:16:50,630 --> 00:16:51,900 Không thì còn lí do gì? 427 00:16:51,900 --> 00:16:53,700 Thì... 428 00:16:58,600 --> 00:17:00,560 Whoa. 429 00:17:00,570 --> 00:17:02,210 Manny cũng chết à? 430 00:17:05,360 --> 00:17:07,900 Ồ. Xin lỗi. 431 00:17:09,850 --> 00:17:12,180 Kem hay đường? 432 00:17:12,190 --> 00:17:15,190 Hay anh muốn cà phê đen và đắng như tâm hồn anh? 433 00:17:15,190 --> 00:17:17,390 Uh... 434 00:17:17,390 --> 00:17:19,060 Sao? 435 00:17:19,060 --> 00:17:22,460 Anh thích bắt nạt cấp dưới của mình lắm đúng không, Anh Pierce? 436 00:17:22,460 --> 00:17:24,400 Nên anh mới trở thành Trung úy. 437 00:17:26,600 --> 00:17:27,850 Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? 438 00:17:27,860 --> 00:17:29,530 Ồ, Charlotte Richards. 439 00:17:29,540 --> 00:17:31,040 Tôi là công tố viên mới của bên anh, 440 00:17:31,040 --> 00:17:32,870 và việc anh đã làm 441 00:17:32,870 --> 00:17:35,330 khiến tôi nhớ về con người cũ của mình. 442 00:17:35,330 --> 00:17:38,010 Nếu tôi không có đạo đức và công bằng, 443 00:17:38,010 --> 00:17:40,640 thì tôi đã dẫm anh bẹp như con gián rồi. 444 00:17:40,650 --> 00:17:42,450 Tôi tin cô. 445 00:17:42,450 --> 00:17:44,420 Nhưng nghe này, tôi không hiểu cô đang nói gì. 446 00:17:44,420 --> 00:17:45,980 Tôi xin lỗi nếu tôi từng xúc phạm cô. 447 00:17:45,990 --> 00:17:48,390 Người anh cần xin lỗi không phải tôi. 448 00:17:48,390 --> 00:17:50,050 Ella Lopez 449 00:17:50,060 --> 00:17:52,860 đúng là rất lạc quan và vui vẻ, 450 00:17:52,860 --> 00:17:55,530 nhưng cô ấy không xứng đáng bị dẫm đạp bởi ai đó, 451 00:17:55,530 --> 00:17:56,970 nhất là bởi người 452 00:17:56,970 --> 00:18:01,400 mà cô ấy tôn trọng vì lí do nào đó. 453 00:18:07,410 --> 00:18:09,950 Hmm. Anh nên thấy xấu hổ. 454 00:18:17,020 --> 00:18:20,680 Ah, Thám tử, làm ơn. Anh cần em... 455 00:18:20,690 --> 00:18:22,590 Ah, Thám tử Đần Độn. 456 00:18:22,590 --> 00:18:24,860 Daniel. Xin lỗi, thói quen cũ. 457 00:18:24,860 --> 00:18:26,420 Chắc là do tôi buồn quá, 458 00:18:26,430 --> 00:18:28,390 tôi cần lời khuyên của anh. 459 00:18:28,390 --> 00:18:30,660 Anh đã thành công trong việc 460 00:18:30,660 --> 00:18:32,800 làm tổn thương Thám tử nhiều hơn ai hết, 461 00:18:32,800 --> 00:18:34,630 nên cô ấy li dị anh. 462 00:18:34,640 --> 00:18:37,070 Nhưng anh vẫn không sao. Có cách nào không? 463 00:18:37,070 --> 00:18:40,140 - Được rồi, thứ nhất... - Hmm. 464 00:18:40,140 --> 00:18:42,710 Chúng tôi li dị nhau. 465 00:18:42,710 --> 00:18:45,210 Mm-hmm. Ừ. Rồi sao? 466 00:18:45,210 --> 00:18:47,540 Không phải như tẩy não đâu. 467 00:18:47,540 --> 00:18:50,040 Anh phải... 468 00:18:50,050 --> 00:18:52,450 tỏ ra chu đáo để làm hòa với cô ấy. 469 00:18:54,020 --> 00:18:57,350 Có một lần, tôi mang bữa sáng đến giường cô ấy. 470 00:18:57,360 --> 00:19:01,330 Bánh mỳ Pháp, kem tươi, mứt tự làm. 471 00:19:01,330 --> 00:19:03,190 Bạn ạ, cô ấy thích lắm. 472 00:19:03,190 --> 00:19:04,800 Anh biết đấy, có lẽ 473 00:19:04,800 --> 00:19:07,260 nếu tôi làm thế nhiều hơn, c... 474 00:19:07,270 --> 00:19:09,070 C... 475 00:19:09,070 --> 00:19:11,700 Tôi sẽ không đứng một mình ở đây, độc thoại. 476 00:19:15,240 --> 00:19:17,210 MAZE: Đây là chiếc RX-5500. 477 00:19:17,210 --> 00:19:18,940 Con dao dùng trong đi săn nguy hiểm nhất thế giới. 478 00:19:18,940 --> 00:19:21,140 Sử dụng kỹ thuật *Friction Forging, (*Dao được làm sử dụng kỹ thuật này rất sắc, hầu như không phải mài lại) 479 00:19:21,140 --> 00:19:24,810 nó sắc đến nỗi có thể cắt xương như cắt bơ. 480 00:19:26,490 --> 00:19:28,520 Và giờ... 481 00:19:28,520 --> 00:19:30,420 em muốn chị 482 00:19:30,420 --> 00:19:32,560 nhận những gì chị xứng đáng. 483 00:19:32,560 --> 00:19:34,060 Ôi, Chúa ơi. 484 00:19:34,060 --> 00:19:35,790 Nó là quà đấy, ngốc ạ. 485 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Vì là một người bạn cực tốt. 486 00:19:40,240 --> 00:19:43,100 Nghe này, em rất cảm kích việc 487 00:19:43,100 --> 00:19:47,070 chị và Amenadiel không đến với nhau. 488 00:19:49,010 --> 00:19:50,680 Không cần đâu, Maze. 489 00:19:50,680 --> 00:19:51,850 Thôi ngay. 490 00:19:51,850 --> 00:19:54,080 Chị xứng đáng mà. Được chưa? 491 00:19:56,050 --> 00:19:58,750 Nghe này... 492 00:19:58,750 --> 00:20:02,050 có chuyện chị cần nói với em. 493 00:20:02,050 --> 00:20:04,990 [PHONE VIBRATING, RINGTONE PLAYING THEME FROM PSYCHO] 494 00:20:07,790 --> 00:20:10,190 Gì? 495 00:20:10,200 --> 00:20:11,460 Uh-huh. 496 00:20:11,460 --> 00:20:13,500 Thế à? Sao cũng được. 497 00:20:16,070 --> 00:20:17,490 Amenadiel ngu ngốc. 498 00:20:17,490 --> 00:20:18,820 Xin lỗi. Em nói gì cơ? 499 00:20:18,820 --> 00:20:21,240 - Mọi chuyện ổn chứ? - Eh, không có gì. 500 00:20:21,240 --> 00:20:23,940 Anh ta rên rỉ về bệnh Chlamydia. 501 00:20:27,110 --> 00:20:29,310 Ừ. 502 00:20:29,320 --> 00:20:31,720 May mà tránh được, nhỉ? 503 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 Ừ. 504 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 May thật. 505 00:20:41,230 --> 00:20:43,590 Này. Có kết quả rồi, 506 00:20:43,600 --> 00:20:45,500 không thể tin là em phải nói câu này. 507 00:20:45,500 --> 00:20:48,130 Vết máu trên tấm ván là của hải cẩu. 508 00:20:48,130 --> 00:20:50,330 Anh đã điều tra một chút. 509 00:20:50,340 --> 00:20:52,670 Có một nhóm lướt sóng ở Huntington 510 00:20:52,670 --> 00:20:53,940 tên là *Orcas. (*Cá voi sát thủ) 511 00:20:53,940 --> 00:20:55,440 Biết chúng làm gì không? 512 00:20:55,440 --> 00:20:56,970 Sử dụng dây buộc ván lướt sóng khiến người khác nghẹt thở 513 00:20:56,980 --> 00:20:58,410 dọa người ta sợ gần chết. 514 00:20:58,410 --> 00:21:00,610 - Đã gây chết người chưa? - Chưa. 515 00:21:00,610 --> 00:21:01,880 Nhưng kiểu gì cũng có kẻ đứng đầu. 516 00:21:01,880 --> 00:21:03,450 Hắn được gọi là Wildchild, 517 00:21:03,450 --> 00:21:05,580 từng bị bắt nhiều lần 518 00:21:05,590 --> 00:21:08,090 vì hành hung, phá hoại, sử dụng vũ khí nguy hiểm. 519 00:21:08,090 --> 00:21:10,560 Không dễ đụng vào mấy gã này đâu. 520 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 Nhưng nếu Orcas đến từ Bãi biển Huntington, 521 00:21:12,760 --> 00:21:14,190 thì chúng làm gì ở Carbon? 522 00:21:14,190 --> 00:21:15,730 Theo mấy tài liệu này, 523 00:21:15,730 --> 00:21:17,830 mấy biển có tên Orcas gần đây được treo 524 00:21:17,830 --> 00:21:19,270 gần nơi mà thi thể của Manny được tìm thấy. 525 00:21:19,270 --> 00:21:21,400 Anh không biết nữa. Có lẽ chúng tuyển người chăng? 526 00:21:21,400 --> 00:21:24,230 Vấn đề là một tấm biển graffiti không thể chứng minh một vụ giết người. 527 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 Rồi. Chúng ta cần đòn bẩy. 528 00:21:26,410 --> 00:21:30,440 Cần bắt một người trong Orcas khai. Nhưng bằng cách nào? 529 00:21:30,440 --> 00:21:32,410 Mấy tay lướt sóng đó như một hội ý. 530 00:21:32,410 --> 00:21:35,410 Em có ý này. 531 00:21:35,410 --> 00:21:37,110 Không phải ý hay đâu. 532 00:21:37,120 --> 00:21:40,120 Tin tôi đi. Sẽ ổn thôi. 533 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 ♪ ♪ 534 00:21:52,340 --> 00:21:53,900 Được rồi, có lẽ thế. 535 00:21:59,130 --> 00:22:01,230 CHLOE: Dan, anh có thấy gì không? 536 00:22:01,240 --> 00:22:03,010 Vài người của Orcas, 537 00:22:03,010 --> 00:22:05,580 nhưng không có dấu hiệu của kẻ cầm đầu đáng sợ. 538 00:22:05,580 --> 00:22:07,720 Đừng mất cảnh giác. 539 00:22:07,720 --> 00:22:08,900 Wildchild vừa đi rồi. 540 00:22:08,900 --> 00:22:10,450 Vài phút nữa sẽ gặp anh. 541 00:22:10,460 --> 00:22:12,490 Cô chắc Espinoza làm được việc này chứ? 542 00:22:12,490 --> 00:22:14,430 Anh ấy sẽ ổn thôi. Chỉ cần 543 00:22:14,440 --> 00:22:17,430 chọc tức Orcas để chúng đánh anh ấy. 544 00:22:17,430 --> 00:22:20,130 Anh ấy nói mã an toàn, chúng ta ập vào, dễ như ăn bánh. (*Dan sẽ nói một từ khóa để gọi chi viện) 545 00:22:20,130 --> 00:22:21,800 Dù sao thì, tôi không biết phải thêm 546 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 câu "lướt thôi" vào chỗ nào nữa. 547 00:22:23,880 --> 00:22:25,800 Ý tôi là, ta nên xem xét một từ khác làm mã an toàn. 548 00:22:25,800 --> 00:22:27,100 PIERCE: Chúc may mắn, Espinoza. 549 00:22:27,110 --> 00:22:28,200 Đã rõ. 550 00:22:28,210 --> 00:22:29,770 Được rồi, Dan, đến anh. 551 00:22:29,770 --> 00:22:31,270 Wildchild đang ở trên bãi biển. 552 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 Trông anh thế nào? 553 00:22:32,490 --> 00:22:33,980 Trông giống như 554 00:22:33,990 --> 00:22:35,610 sắp bị gái đá đít. 555 00:22:37,150 --> 00:22:40,320 ["HEART IS AN ANIMAL" BY DEAP VALLY PLAYING] 556 00:22:40,320 --> 00:22:44,590 ♪ I ain't got no home ♪ 557 00:22:44,590 --> 00:22:47,060 ♪ In my bag is everything... ♪ 558 00:22:47,060 --> 00:22:49,580 CHLOE: Sau khi hết ngạc nhiên, hãy nhớ rằng Orcas 559 00:22:49,580 --> 00:22:51,960 sẽ không hành động nếu chưa có cái gật đầu của Wildchild. 560 00:22:51,960 --> 00:22:54,100 Hãy tập trung, được chứ? 561 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 Cứ tin ở anh. 562 00:22:55,710 --> 00:22:57,330 Anh biết cách làm phụ nữ tức giận mà. 563 00:23:00,690 --> 00:23:04,030 Không, Mazikeen, tôi không nghĩ Thám tử cần một con dao. 564 00:23:04,030 --> 00:23:06,410 Tôi đang cố trở nên chu đáo ở đây. 565 00:23:07,750 --> 00:23:08,980 Này? 566 00:23:10,950 --> 00:23:13,180 Hôm nay có người không được thân thiện lắm. 567 00:23:16,250 --> 00:23:18,100 Thám tử cứ như 568 00:23:18,100 --> 00:23:20,890 chưa bao giờ làm đủ việc ý! 569 00:23:20,890 --> 00:23:22,670 Rõ chán... 570 00:23:26,660 --> 00:23:30,700 May là cô ấy có cộng sự rảnh rỗi như mình. 571 00:23:30,700 --> 00:23:33,770 ["PYRAMIDS" BY NAKED GIANTS PLAYING] 572 00:23:33,770 --> 00:23:37,230 ♪ I know I can be such a jerk ♪ 573 00:23:37,240 --> 00:23:40,310 ♪ I'll never come to be your baby ♪ 574 00:23:46,920 --> 00:23:48,280 ♪ Ah. ♪ 575 00:23:48,280 --> 00:23:50,020 Rồi. 576 00:23:50,020 --> 00:23:52,090 Còn việc gì nhỉ? 577 00:23:52,090 --> 00:23:54,090 Tôi đã làm mọi thứ có thể 578 00:23:54,090 --> 00:23:55,760 có ích cho Thám tử rồi, 579 00:23:55,760 --> 00:23:57,720 và tôi đã cạn ý tưởng. 580 00:23:57,720 --> 00:24:00,360 Cô có nghĩ ra cái gì không? 581 00:24:00,360 --> 00:24:03,170 Không. Nhưng anh có biết thứ gì giúp được tôi không? 582 00:24:04,400 --> 00:24:07,140 Anh... đi rửa mấy ống nghiệm này đi. 583 00:24:07,140 --> 00:24:08,980 Tôi muốn chúng sạch sẽ. 584 00:24:08,980 --> 00:24:10,210 Nếu anh không phiền, 585 00:24:10,210 --> 00:24:12,380 thì làm ơn cười đi! 586 00:24:12,380 --> 00:24:14,240 Cô ổn chứ, Cô Lopez? 587 00:24:14,250 --> 00:24:16,800 Đây không phải là tôi, đúng không? 588 00:24:16,810 --> 00:24:18,680 E là đúng. Không. Uh... 589 00:24:18,680 --> 00:24:21,280 Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... 590 00:24:21,290 --> 00:24:23,320 Tập cách đứng lên vì mình 591 00:24:23,320 --> 00:24:25,250 khi đối mặt với Pierce. 592 00:24:25,260 --> 00:24:26,950 Tôi không có thời gian, 593 00:24:26,960 --> 00:24:28,490 - vì anh ấy sắp đi rồi... - Chờ đã. 594 00:24:28,490 --> 00:24:30,060 Cô nói Pierce sắp đi, tức là sao? 595 00:24:30,060 --> 00:24:31,330 Anh không biết à? 596 00:24:31,330 --> 00:24:33,180 Anh ấy sắp chuyển ra khỏi sở. 597 00:24:33,180 --> 00:24:36,020 Không, không, không. 598 00:24:38,640 --> 00:24:40,800 Giỏi lắm. 599 00:24:40,810 --> 00:24:43,640 ["HEAD LIKE A HAUNTED HOUSE" BY QUEENS OF THE STONE AGE PLAYING] 600 00:24:45,210 --> 00:24:46,940 Phải cố thôi. 601 00:24:46,950 --> 00:24:48,480 ♪ Oy ♪ 602 00:24:50,720 --> 00:24:53,220 ♪ Your head's like a haunted house ♪ 603 00:24:53,220 --> 00:24:55,450 ♪ "Tutti Frutti" written over the caption ♪ 604 00:24:55,450 --> 00:24:57,940 ♪ Miss Diagnosis a-with a-the mostest ♪ 605 00:24:57,940 --> 00:25:00,420 ♪ Cue the evil smile ♪ 606 00:25:00,430 --> 00:25:02,860 ♪ Desperation can lead to madness ♪ 607 00:25:02,860 --> 00:25:04,930 ♪ D-D-D-Degradation is a must ♪ 608 00:25:04,930 --> 00:25:07,330 ♪ The ABCs of leprosy ♪ 609 00:25:07,340 --> 00:25:10,000 ♪ Need a hand? Take mine. ♪ 610 00:25:10,000 --> 00:25:11,930 ♪ ♪ 611 00:25:20,680 --> 00:25:22,110 PIERCE: Tôi nghĩ cuối cùng chúng ta cũng tìm ra 612 00:25:22,110 --> 00:25:24,910 việc thật sự dành cho Espinoza rồi. 613 00:25:24,920 --> 00:25:26,680 Khiến người khác tức giận. 614 00:25:26,680 --> 00:25:29,690 Tôi sẽ nhớ việc chế nhạo anh ta lắm. 615 00:25:29,690 --> 00:25:32,120 Có lẽ anh không cần phải thế. 616 00:25:32,120 --> 00:25:34,590 Ý tôi là, có thể anh thấy ngạc nhiên... 617 00:25:34,590 --> 00:25:38,860 nhưng gần đây Dan quý anh hơn rồi. 618 00:25:38,860 --> 00:25:41,200 Tôi nghĩ anh ấy đánh giá cao mấy câu giễu cợt của anh, 619 00:25:41,200 --> 00:25:44,370 và tôi chắc anh ấy sẽ nhớ anh. 620 00:25:44,370 --> 00:25:45,470 Anh ta á? 621 00:25:45,470 --> 00:25:46,670 Mm-hmm. 622 00:25:46,670 --> 00:25:48,640 Cả... những người khác nữa. 623 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 Anh biết không? 624 00:25:50,520 --> 00:25:54,120 Vấn đề là, có lẽ anh không cần phải đi. 625 00:25:55,220 --> 00:25:57,380 Ah! Đây rồi. 626 00:25:57,380 --> 00:25:59,550 Anh lại đến để "chiều ý em" nữa hả? 627 00:25:59,550 --> 00:26:01,380 Không. Giờ anh chiều ý anh ta. 628 00:26:01,390 --> 00:26:03,720 Anh ta thật điên rồi khi nghĩ rằng anh sẽ để anh ta đi 629 00:26:03,720 --> 00:26:06,290 mà chưa nói chuyện xong. 630 00:26:06,290 --> 00:26:08,600 Cô tránh mặt được không? 631 00:26:12,460 --> 00:26:14,460 Để mắt đến Dan nhé. 632 00:26:14,460 --> 00:26:16,060 Đây là nhiệm vụ. 633 00:26:16,070 --> 00:26:18,100 Nhiệm vụ đấy. 634 00:26:21,810 --> 00:26:23,440 Ta cần câu trả lời. 635 00:26:23,440 --> 00:26:26,020 Ngươi muốn câu trả lời à? 636 00:26:26,020 --> 00:26:28,010 - Mm. - Được rồi. 637 00:26:29,480 --> 00:26:31,610 Tốt. 638 00:26:31,620 --> 00:26:34,220 Cứ tự nhiên. 639 00:26:34,220 --> 00:26:35,750 Làm trò của ngươi đi. 640 00:26:35,750 --> 00:26:37,290 Hả? 641 00:26:38,730 --> 00:26:40,860 - Hỏi ta này! - Oh. 642 00:26:42,260 --> 00:26:44,690 Hay lắm... Cain. 643 00:26:46,250 --> 00:26:48,980 Ngươi khao khát điều gì? 644 00:26:48,980 --> 00:26:51,420 Ta muốn... 645 00:26:54,370 --> 00:26:56,340 được chết. 646 00:26:56,340 --> 00:26:57,510 Hả? 647 00:26:57,510 --> 00:26:59,590 Chết á? Ta... 648 00:27:01,880 --> 00:27:04,570 Thế thì liên quan gì đến nơi này, hay ta? 649 00:27:04,570 --> 00:27:06,440 Chẳng liên quan gì đến ngươi cả. 650 00:27:08,900 --> 00:27:10,820 Mà tất cả là vì cô ấy. 651 00:27:10,820 --> 00:27:14,390 Nhưng... tại sao? 652 00:27:14,390 --> 00:27:17,030 Ta không hiểu? 653 00:27:17,030 --> 00:27:20,270 Thám tử thì liên quan gì đến việc ngươi muốn chết? 654 00:27:22,160 --> 00:27:24,320 Ta đã sống trên Trái Đất hàng ngàn năm. 655 00:27:24,320 --> 00:27:26,630 Ta chứng kiến mọi thứ, làm mọi điều. 656 00:27:26,630 --> 00:27:28,820 Ta nhìn thấy mọi thứ mà ta biết 657 00:27:28,820 --> 00:27:31,160 trở thành tro bụi hết lần này đến lần khác. 658 00:27:31,160 --> 00:27:33,190 Gần giống như đang ở... 659 00:27:33,190 --> 00:27:34,690 Địa Ngục? Đúng. 660 00:27:37,120 --> 00:27:40,600 Ta vẫn luôn tìm cách để thoát khỏi đây mãi mãi. 661 00:27:41,800 --> 00:27:43,700 Để mắt tới mọi sinh vật siêu nhiên trên Trái Đất 662 00:27:43,700 --> 00:27:44,940 xem chúng làm gì. 663 00:27:46,770 --> 00:27:49,840 Chúng đến và đi bằng cách nào. 664 00:27:49,840 --> 00:27:51,980 Thử nghĩ xem ta đã kinh ngạc như thế nào khi biết 665 00:27:51,980 --> 00:27:55,650 có một thám tử bằng cách nào đó khiến Devil chảy máu. 666 00:27:59,620 --> 00:28:01,820 Lần đầu tiên ta có hi vọng. 667 00:28:01,820 --> 00:28:04,390 Có lẽ cô ấy giúp được ta. 668 00:28:04,390 --> 00:28:06,430 Để ngươi tự do. 669 00:28:06,430 --> 00:28:07,600 Ừ. 670 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 Sao phải bắt cóc ta? 671 00:28:09,160 --> 00:28:11,900 Để kiểm tra giả thiết của ta, 672 00:28:11,900 --> 00:28:13,830 ta cần ngươi biến mất. 673 00:28:15,840 --> 00:28:19,470 Ta thuê người đánh ngất ngươi khi Chloe ở gần ngươi. 674 00:28:22,230 --> 00:28:24,440 Rồi cánh của ngươi mọc ra, ngươi quay lại sớm hơn ta dự định, 675 00:28:24,450 --> 00:28:26,190 phá hủy toàn bộ kế hoạch của ta. 676 00:28:26,200 --> 00:28:28,850 Nên ta phải nghĩ cách khác nhanh hơn. 677 00:28:28,850 --> 00:28:30,920 Chờ đã. 678 00:28:30,920 --> 00:28:32,820 Vụ bắng súng ở trại gia súc? 679 00:28:32,820 --> 00:28:33,990 Phải. 680 00:28:33,990 --> 00:28:35,740 Ngươi để hắn biết ngươi sắp đến? 681 00:28:35,740 --> 00:28:38,960 Hi vọng hắn sẽ dùng súng? 682 00:28:38,960 --> 00:28:41,390 Ngươi khiến Thám tử gặp nguy hiểm! 683 00:28:41,400 --> 00:28:45,330 Và kể cả khi Chloe ở gần ta, chuyện đó cũng không xảy ra. 684 00:28:46,740 --> 00:28:50,240 Hi vọng nhỏ nhoi mà ta có. 685 00:28:50,240 --> 00:28:51,870 Đã tan biến. 686 00:28:51,870 --> 00:28:54,170 Oh, boo-hoo. 687 00:28:55,940 --> 00:28:58,980 Còn những chuyện xảy ra với ta thì sao? 688 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 Ta thực sự không biết. 689 00:29:08,120 --> 00:29:10,290 Ngươi đang nói thật. 690 00:29:19,330 --> 00:29:21,330 Hoàn tất giai đoạn 1. 691 00:29:21,340 --> 00:29:23,940 Nhưng phải nói rằng, mấy gã này nói nhiều thật đấy. 692 00:29:23,940 --> 00:29:25,990 Anh khiến từng gã tức giận rồi, 693 00:29:26,000 --> 00:29:27,490 nhưng chưa ai ra tay cả. 694 00:29:33,750 --> 00:29:35,340 Chào mọi người. 695 00:29:35,340 --> 00:29:36,880 Sao thế? 696 00:29:40,340 --> 00:29:42,820 Dan? 697 00:29:42,820 --> 00:29:44,850 Dan, anh không sao chứ? 698 00:29:46,460 --> 00:29:49,190 Wow. 699 00:29:49,200 --> 00:29:51,090 Ý tôi là "lướt thôi". 700 00:29:57,340 --> 00:29:59,300 Tôi nói "lướt thôi". 701 00:29:59,310 --> 00:30:01,810 Tao khiến mày dở hơi à. 702 00:30:01,810 --> 00:30:03,540 hay bình thường mày như thế? 703 00:30:03,540 --> 00:30:06,810 Mày nghĩ... 704 00:30:06,810 --> 00:30:09,150 một cú đấm sẽ khiến ta sợ à? 705 00:30:09,150 --> 00:30:10,720 Không. 706 00:30:13,320 --> 00:30:15,180 Bắt đầu thôi. 707 00:30:15,180 --> 00:30:17,520 Tôi đoán... 708 00:30:17,530 --> 00:30:19,490 Moondog cũng chết như thế này, đúng không? 709 00:30:19,490 --> 00:30:21,660 Mày nói sao? 710 00:30:21,660 --> 00:30:26,500 Tôi nói chắc cô đã làm thế với thần tượng của tôi, Moondog. 711 00:30:26,500 --> 00:30:28,070 Trước khi cậu ấy chết. 712 00:30:30,940 --> 00:30:32,100 Chẳng hợp lí gì cả. 713 00:30:32,110 --> 00:30:33,450 Phải có lí do khiến 714 00:30:33,460 --> 00:30:34,970 đôi cánh xuất hiện lúc đó. 715 00:30:34,980 --> 00:30:36,270 Phải có chứ. 716 00:30:36,280 --> 00:30:39,540 Có lẽ đó không phải do ta. 717 00:30:42,180 --> 00:30:44,880 Tôi mất liên lạc với Dan rồi. Có chuyện gì thế? 718 00:30:44,890 --> 00:30:46,370 Đó là máu à? 719 00:30:46,380 --> 00:30:47,670 Có thể là 720 00:30:47,670 --> 00:30:49,320 vài thứ khác. 721 00:30:51,550 --> 00:30:53,650 Bọn chúng chưa đi xa. Anh ấy bị thương rồi. 722 00:31:01,300 --> 00:31:03,180 Bọn họ làm gì thế? 723 00:31:14,650 --> 00:31:16,720 Đó là lễ tưởng niệm trên biển. 724 00:31:19,050 --> 00:31:22,410 WILDCHILD: Khi anh nói Manny chết, tôi đã choáng váng. 725 00:31:22,420 --> 00:31:24,920 Vì Moondog giống như chúng tôi... 726 00:31:24,930 --> 00:31:28,500 Một linh hồn tự do muốn ở cùng đại dương. 727 00:31:31,220 --> 00:31:33,400 Ít nhất thì bây giờ anh ấy đã được như thế. 728 00:31:33,410 --> 00:31:36,000 Cứ tự nhiên. 729 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Nói đi. 730 00:31:38,010 --> 00:31:40,270 Uh... 731 00:31:40,280 --> 00:31:42,880 Manny là... 732 00:31:42,880 --> 00:31:44,650 người tuyệt vời. 733 00:31:44,660 --> 00:31:46,480 Anh ấy có ý nghĩa 734 00:31:46,490 --> 00:31:49,150 rất nhiều với... 735 00:31:49,160 --> 00:31:50,840 nhiều người, 736 00:31:50,850 --> 00:31:51,950 đó là lý do 737 00:31:51,960 --> 00:31:53,920 tôi đến đây hôm nay, để tìm hung thủ. 738 00:31:57,250 --> 00:31:59,120 Tôi tưởng mấy người làm. 739 00:31:59,130 --> 00:32:01,720 Sao anh nghĩ thế? 740 00:32:01,720 --> 00:32:03,700 Vì anh ấy bị siết cổ bởi dây buộc ván. 741 00:32:03,700 --> 00:32:05,460 Có rất nhiều biển tên của Orcas ở Carbon, 742 00:32:05,470 --> 00:32:08,070 xác anh ấy được tìm thấy ở đó. 743 00:32:08,070 --> 00:32:09,410 Thật điên rồ. 744 00:32:09,410 --> 00:32:13,270 Có thể, nhưng chính mắt tôi trông thấy. 745 00:32:13,270 --> 00:32:15,570 Chúng tôi không đến Carbon. 746 00:32:15,580 --> 00:32:17,870 Mấy bãi biển tư cấm người vào. 747 00:32:17,870 --> 00:32:20,110 Bọn giàu có rõ ràng không muốn chào đón bọn tôi, 748 00:32:20,110 --> 00:32:21,660 sao phải lo? 749 00:32:23,880 --> 00:32:26,210 Đại dương là nơi rộng lớn. 750 00:32:28,430 --> 00:32:30,790 Thôi đủ rồi. 751 00:32:30,790 --> 00:32:33,790 Hãy dành thời khắc này. 752 00:32:33,790 --> 00:32:35,470 Cho Moondog. 753 00:32:38,030 --> 00:32:39,550 Vì Moondog. 754 00:32:39,550 --> 00:32:41,450 Moondog. 755 00:32:54,390 --> 00:32:57,120 DAN: Anh nói này, anh tin họ. 756 00:32:57,120 --> 00:32:59,450 Tại sao? Chỉ vì họ thả hoa vào nước à? 757 00:32:59,450 --> 00:33:01,490 Không. Bởi vì họ không biết anh là cảnh sát, 758 00:33:01,490 --> 00:33:03,190 động cơ của họ không còn nữa. 759 00:33:03,190 --> 00:33:04,930 Anh nghĩ có người đổ tội cho họ. 760 00:33:04,930 --> 00:33:06,450 Ý anh là, họ còn chẳng đến Carbon. 761 00:33:06,460 --> 00:33:07,650 Phức tạp quá. 762 00:33:07,650 --> 00:33:10,190 Lười biếng... một trong những tội lỗi đáng sợ nhất trên thế giới. 763 00:33:10,200 --> 00:33:11,630 Nếu muốn thứ gì đó, 764 00:33:11,630 --> 00:33:13,930 anh phải sẵn sàng đi xa hơn. 765 00:33:15,500 --> 00:33:17,540 Em nghĩ sao? 766 00:33:17,540 --> 00:33:19,770 Anh khá tự hào về hệ thống hồ sơ mới, 767 00:33:19,770 --> 00:33:21,940 đống này là "Nạn nhân quyến rũ", 768 00:33:21,940 --> 00:33:23,340 đống này là "Hung thủ ngay đó". 769 00:33:23,340 --> 00:33:25,960 Và cả đống "Tội ác chán ngắt" đáng bị bỏ qua nữa. 770 00:33:25,960 --> 00:33:27,830 Đáng sợ quá. 771 00:33:27,830 --> 00:33:30,130 Đáng lẽ phải mang bánh mỳ Pháp. 772 00:33:32,650 --> 00:33:36,400 Nếu việc anh phản bội em chưa đủ, 773 00:33:36,400 --> 00:33:39,990 khiến em suýt mất việc, khiến Dan suýt chết... 774 00:33:39,990 --> 00:33:42,090 Ý anh là, anh nghĩ em ngốc đến nỗi 775 00:33:42,100 --> 00:33:44,960 sẽ giúp anh chỉ vì anh giúp em dọn bàn à? 776 00:33:44,970 --> 00:33:46,730 Thật ra cái bàn trở nên tệ hơn. 777 00:33:46,740 --> 00:33:48,700 Ý em là, cái gì đây? 778 00:33:48,700 --> 00:33:49,770 Anh đấy. (Đây là ảnh của Tom Ellis, không phải của Lucifer :P) 779 00:33:49,770 --> 00:33:52,460 Anh quan tâm đến anh nhiều 780 00:33:52,460 --> 00:33:55,790 đến nỗi không biết hành động của anh làm tổn thương người khác như thế nào à? 781 00:33:55,800 --> 00:33:56,900 Tổn thương em? 782 00:33:56,900 --> 00:33:58,580 - Thám tử. - Và em chắc chắn 783 00:33:58,580 --> 00:34:00,490 anh cũng nhờ Pierce giúp nữa. 784 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 thật điên rồ. 785 00:34:02,510 --> 00:34:04,980 Nhưng em muốn nói rõ ràng: 786 00:34:04,990 --> 00:34:07,620 anh dừng lại được rồi đấy, 787 00:34:07,620 --> 00:34:09,720 vì em sẽ không bao giờ giúp anh 788 00:34:09,720 --> 00:34:11,290 điều tra vụ của anh đâu. 789 00:34:11,290 --> 00:34:12,870 Ồ, anh không cần em giúp nữa. 790 00:34:12,870 --> 00:34:14,970 Thế sao anh còn ở đây? 791 00:34:17,280 --> 00:34:19,630 Vì vụ án này quan trọng với em. 792 00:34:19,630 --> 00:34:21,570 Nên nó quan trọng với anh. 793 00:34:21,570 --> 00:34:24,600 Chúng ta là... cộng sự cơ mà, Thám tử. 794 00:34:29,310 --> 00:34:32,980 Lần tới, anh có muốn bắt đầu như thế không? 795 00:34:32,980 --> 00:34:34,510 Lần tới. Tức là chúng ta...? 796 00:34:34,520 --> 00:34:36,620 Được rồi. 797 00:34:38,160 --> 00:34:39,990 "Nghi phạm nóng bỏng"? 798 00:34:39,990 --> 00:34:41,890 Cả một tệp cho graffiti? 799 00:34:41,890 --> 00:34:44,190 Sắp xếp lại thì lâu lắm. 800 00:34:44,190 --> 00:34:45,480 Chờ đã, em làm gì thế? 801 00:34:45,490 --> 00:34:48,030 Anh phải xếp lâu lắm đấy. 802 00:34:48,030 --> 00:34:50,800 Chết tiệt. Đúng rồi, do anh. 803 00:34:50,800 --> 00:34:52,500 Được rồi, Thám tử, anh hiểu. 804 00:34:52,500 --> 00:34:54,030 Em không thích kiểu phân loại mới. 805 00:34:54,030 --> 00:34:55,600 - Hơi quá đáng rồi đấy. - Không. 806 00:34:55,600 --> 00:34:57,200 Nhóm Orcas. Họ nói 807 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 sẽ không bao giờ đến Carbon vì đó là bãi biển tư. 808 00:34:59,400 --> 00:35:02,040 California không có bãi biển tư, tức là... 809 00:35:02,040 --> 00:35:04,110 có người treo biển bất hợp pháp. 810 00:35:04,110 --> 00:35:06,770 Nhìn này. 811 00:35:06,780 --> 00:35:09,480 Có một người phải ra tòa nhiều lần 812 00:35:09,480 --> 00:35:10,980 vì làm thế ở Carbon. 813 00:35:14,290 --> 00:35:16,090 Vì em, Thám tử. 814 00:35:24,390 --> 00:35:27,090 Này. 815 00:35:27,090 --> 00:35:29,260 Hai người nghĩ mình đang làm gì thế? 816 00:35:29,260 --> 00:35:31,600 Đây là tài sản tư. 817 00:35:31,600 --> 00:35:32,860 Không thấy biển báo à? 818 00:35:32,860 --> 00:35:34,430 Ồ, tôi xin lỗi. 819 00:35:34,430 --> 00:35:35,600 Chắc tôi không thấy. 820 00:35:35,600 --> 00:35:36,970 Em có thấy không? 821 00:35:36,970 --> 00:35:38,060 Không. 822 00:35:38,130 --> 00:35:39,900 Không. 823 00:35:39,900 --> 00:35:42,200 Chắc ai đó gỡ xuống rồi. 824 00:35:42,210 --> 00:35:45,300 Tôi không biết hai người là ai, 825 00:35:45,310 --> 00:35:46,840 tôi sẽ gọi cảnh sát. 826 00:35:46,840 --> 00:35:49,080 Ý cô là những người kia à? 827 00:35:49,080 --> 00:35:51,780 Biển báo của cô là bất hợp pháp, Justine, 828 00:35:51,780 --> 00:35:54,290 biết tại sao cô bị lộ không? Nhờ lệnh khám nhà đấy. 829 00:35:54,290 --> 00:35:56,020 Không biết các sỹ quan có tìm thấy 830 00:35:56,020 --> 00:35:57,590 gì thú vị không. 831 00:35:57,590 --> 00:36:00,060 Phải. Có lẽ là dây buộc ván 832 00:36:00,060 --> 00:36:02,490 dùng để siết cổ một VĐV lướt sóng trẻ tuổi. 833 00:36:02,490 --> 00:36:04,580 Tôi không hiểu hai người đang nói gì. 834 00:36:04,580 --> 00:36:05,790 Điên rồi. 835 00:36:05,790 --> 00:36:08,220 Thôi nào, cô nói thật đi. 836 00:36:08,220 --> 00:36:09,760 Cậu ta trộm đồ của cô đúng không? 837 00:36:09,760 --> 00:36:11,410 Hmm? Hay là nợ cô tiền? 838 00:36:11,410 --> 00:36:14,240 Hay là một mối quan hệ bất chính trở nên căng thẳng. 839 00:36:14,240 --> 00:36:15,370 Tôi muốn biết lắm. 840 00:36:15,370 --> 00:36:17,440 Các người bị làm sao thế? 841 00:36:17,440 --> 00:36:21,280 Đến nhà tôi rồi buộc tôi tội giết người sao? 842 00:36:21,280 --> 00:36:23,210 Đây không phải nhà cô, Justine. 843 00:36:23,210 --> 00:36:25,450 Bãi biển này không thuộc về ai cả. 844 00:36:25,450 --> 00:36:27,320 Nhưng đó mới là vấn đề, nhỉ? 845 00:36:27,320 --> 00:36:30,080 Cô đang lãng phí thời gian ở đây. 846 00:36:30,080 --> 00:36:33,250 Manny đến đây lướt sóng, cô tức giận. 847 00:36:33,250 --> 00:36:35,020 Không đúng. 848 00:36:35,020 --> 00:36:36,990 Cô nói không, Justine, 849 00:36:36,990 --> 00:36:40,160 nhưng sỹ quan cảnh sát với ván lướt sóng ở trên kia thì nói có. 850 00:36:41,780 --> 00:36:43,880 Xin lỗi. Cô nói sao? 851 00:36:45,740 --> 00:36:47,300 Các người không hiểu. 852 00:36:47,310 --> 00:36:49,640 Tôi đã trả tiền cho chỗ này. 853 00:36:49,640 --> 00:36:51,410 Tôi còn để biển báo nữa, nhưng bọn chúng 854 00:36:51,410 --> 00:36:53,510 cứ đi vào như chỗ không người. 855 00:36:53,510 --> 00:36:55,490 Bọn chúng coi cả nơi này như rác, 856 00:36:55,490 --> 00:36:57,380 tôi không thể chịu được nữa. 857 00:36:57,380 --> 00:36:59,210 Tôi đã gửi đi thông điệp rồi. 858 00:36:59,220 --> 00:37:02,180 Đó là lí do tại sao cô đổ tội cho Orcas. 859 00:37:02,190 --> 00:37:04,350 JUSTINE: Nếu bị dọa sợ 860 00:37:04,350 --> 00:37:06,670 thì sẽ tránh xa thôi. 861 00:37:06,670 --> 00:37:08,040 Chờ đã. 862 00:37:08,040 --> 00:37:10,250 Cô nói rằng hành động bạo lực của cô 863 00:37:10,250 --> 00:37:12,420 không mang tính cá nhân? 864 00:37:12,420 --> 00:37:14,730 Manny chỉ là một bước đệm của cô thôi. 865 00:37:14,730 --> 00:37:18,960 Cô đã bị bắt, Justine, vì giết Manny Taylor. 866 00:37:26,280 --> 00:37:29,810 Cuối cùng thì em có thể uống một cốc champagne rồi. 867 00:37:31,950 --> 00:37:33,220 Dzô... 868 00:37:43,580 --> 00:37:45,870 Anh ta vẫn là anh ta thôi. 869 00:37:48,200 --> 00:37:50,100 LINDA: Trốn tránh thế này, 870 00:37:50,100 --> 00:37:52,870 em không thể làm được nữa, Amenadiel. 871 00:37:57,170 --> 00:37:59,110 Anh rất nhẹ nhõm khi em nói thế, 872 00:37:59,110 --> 00:38:00,480 vì anh cũng vậy. 873 00:38:00,480 --> 00:38:03,160 - Thật ư? - Thật. 874 00:38:03,160 --> 00:38:04,410 Em thấy đấy, anh nhận ra 875 00:38:04,420 --> 00:38:07,620 anh không muốn che giấu mối quan hệ của chúng ta nữa. 876 00:38:07,620 --> 00:38:11,580 Ý em không phải thế. 877 00:38:12,920 --> 00:38:16,360 Em không chắc chúng ta... 878 00:38:16,360 --> 00:38:19,590 nên thân mật với nhau. 879 00:38:19,600 --> 00:38:22,030 Có phải do anh mắc bệnh Chlamydia không? 880 00:38:22,030 --> 00:38:23,470 Uh... 881 00:38:23,470 --> 00:38:26,680 Không. Có chuyện tệ hơn. 882 00:38:26,690 --> 00:38:29,740 Ý em là, em không thể tin anh từng ngủ với gái mại dâm. 883 00:38:29,740 --> 00:38:32,940 Thứ nhất, anh không biết cô ta là gái mại dâm. 884 00:38:32,940 --> 00:38:35,280 Thứ hai, em ngủ với em trai anh, 885 00:38:35,280 --> 00:38:36,880 cái thằng đĩ nhất hành tinh. (Câu này ai dịch hay hơn thì chỉ mình nhé T-T) 886 00:38:36,880 --> 00:38:38,950 Nhỡ người lây Chlamydia cho anh là em thì sao?! 887 00:38:38,950 --> 00:38:41,030 - Sao anh dám? - Sao em dám? 888 00:38:48,600 --> 00:38:51,940 Uh, bác sỹ của anh đấy. 889 00:38:51,940 --> 00:38:53,310 Em biết không? 890 00:38:53,310 --> 00:38:55,540 Chẩn đoán nhầm. 891 00:38:57,050 --> 00:38:59,450 Trận cãi nhau của chúng ta là vô nghĩa. 892 00:39:01,080 --> 00:39:03,290 Không vô nghĩa đâu, Amenadiel. 893 00:39:03,300 --> 00:39:04,480 Có nghĩa chứ, 894 00:39:04,480 --> 00:39:09,280 thật nhẹ nhõm khi không mắc... Chlamydia. 895 00:39:10,940 --> 00:39:12,740 Em không nghĩ chúng ta nên ở bên nhau. 896 00:39:14,610 --> 00:39:16,150 Anh không hiểu. 897 00:39:16,150 --> 00:39:19,920 Em cảm thấy mình trở thành người bạn tồi tệ của Maze. 898 00:39:19,920 --> 00:39:22,270 Em thích anh nhiều thế nà không quan trọng. 899 00:39:22,280 --> 00:39:24,880 Em không thể hẹn hò với tình cũ của bạn em. 900 00:39:32,150 --> 00:39:36,980 Nhưng em... thật sự thích anh. 901 00:39:41,580 --> 00:39:43,480 Anh cũng thế. 902 00:39:55,430 --> 00:39:57,690 ♪ ♪ 903 00:40:12,840 --> 00:40:14,480 Lopez, rảnh không? 904 00:40:16,860 --> 00:40:19,110 Không. Tôi nói trước. 905 00:40:20,300 --> 00:40:22,920 Tôi nói nhiều, được chưa? Tôi biết. 906 00:40:22,920 --> 00:40:25,990 Nhưng nhiều người thích điều đó. 907 00:40:25,990 --> 00:40:28,920 Và quan trọng hơn là tôi thích điều đó. 908 00:40:28,930 --> 00:40:31,040 Vậy nên kể cả anh có ghét điều đó, 909 00:40:31,040 --> 00:40:34,010 thì anh cũng không nên làm thế, nhưng kể cả khi anh làm thế, 910 00:40:34,010 --> 00:40:37,260 anh không có quyền mắng tôi. 911 00:40:37,260 --> 00:40:39,180 Thật thô lỗ 912 00:40:39,180 --> 00:40:42,590 và bất lịch sự, tôi nghĩ anh nợ tôi lời xin lỗi. 913 00:40:42,590 --> 00:40:44,040 Cô nói đúng. 914 00:40:44,050 --> 00:40:46,530 Lúc đó tôi giận cá chém thớt, 915 00:40:46,530 --> 00:40:48,720 tôi không có gì để bào chữa. 916 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 Tôi xin lỗi. 917 00:40:50,730 --> 00:40:54,360 Anh gặp chuyện à? Thật sao? 918 00:40:54,360 --> 00:40:57,590 Tôi có thể làm gì không? Anh cần một cái ôm chứ? 919 00:40:59,620 --> 00:41:00,990 Ừ. Tại sao không? 920 00:41:06,000 --> 00:41:08,090 Anh sẽ nhớ tôi đấy. 921 00:41:23,970 --> 00:41:25,870 Ngươi định đi đâu thế? 922 00:41:28,830 --> 00:41:30,990 Ta không biết ngươi là người đa cảm cơ đấy. 923 00:41:30,990 --> 00:41:33,390 Tin ta đi, không phải đâu. 924 00:41:33,390 --> 00:41:35,690 Ta đến đây vì ta đã biết 925 00:41:35,700 --> 00:41:38,530 tại sao Cha trả lại đôi cánh cho ta. 926 00:41:38,530 --> 00:41:41,030 Hóa ra, 927 00:41:41,040 --> 00:41:44,500 nó cũng chẳng liên qua đến ta. 928 00:41:44,510 --> 00:41:46,130 Mà là ngươi. 929 00:41:46,140 --> 00:41:47,700 Ta phải nói với ngươi bao nhiêu lần 930 00:41:47,700 --> 00:41:49,170 rằng ta không làm gì đôi cánh của ngươi đây? 931 00:41:49,170 --> 00:41:52,110 Ta biết, nhưng do Cha ta. 932 00:41:52,110 --> 00:41:53,650 Ông ta muốn ngăn ngươi 933 00:41:53,660 --> 00:41:57,240 chống lại Ông ta, nên Ông ta lợi dụng ta để làm điều đó. 934 00:41:57,250 --> 00:41:59,440 Ngươi từng nói rằng 935 00:41:59,450 --> 00:42:00,830 ngươi cần ta tránh đường. 936 00:42:00,830 --> 00:42:03,430 Vì đôi cánh của ta phá hỏng kế hoạch bắt cóc của ngươi, 937 00:42:03,430 --> 00:42:07,860 có vẻ như ta là bước đệm của ngươi. 938 00:42:07,860 --> 00:42:09,440 Thì sao? 939 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 Tức là Cha ta phá cả 2 chúng ta. 940 00:42:12,840 --> 00:42:15,920 Nhưng có lẽ có cách để phá lại Ông ta. 941 00:42:15,920 --> 00:42:17,240 Cách gì? 942 00:42:17,240 --> 00:42:20,270 Giết ngươi, tất nhiên rồi. 943 00:42:20,270 --> 00:42:22,520 Ta tưởng chuyện này qua rồi. 944 00:42:22,520 --> 00:42:25,020 Ngươi không thể chết, ta biết. 945 00:42:25,030 --> 00:42:27,030 Nhưng ta hứa với ngươi, 946 00:42:27,040 --> 00:42:28,650 nếu ngươi ở lại, 947 00:42:28,650 --> 00:42:31,410 ta chắc chắn sẽ tìm cách 948 00:42:31,410 --> 00:42:33,550 kết thúc cuộc sống vô tận của ngươi. 949 00:42:34,980 --> 00:42:37,180 Ngươi nghĩ ngươi làm được sao? 950 00:42:37,190 --> 00:42:39,820 Ngươi từng gặp Chúa, 951 00:42:39,820 --> 00:42:41,590 nhưng chắc chắn ngươi chưa từng thỏa thuận 952 00:42:41,590 --> 00:42:44,530 với Devil, đúng không? 953 00:42:44,530 --> 00:42:46,860 ["BETTER THE DEVIL YOU KNOW" BY ANIMAL FICTION PLAYING] 954 00:42:46,860 --> 00:42:48,930 Nếu chúng ta thay đổi điều đó thì sao? 955 00:42:49,910 --> 00:42:53,970 ♪ Better the devil you know... ♪ 956 00:42:53,970 --> 00:42:55,740 Ta phải đổi thứ gì đây? 957 00:42:57,050 --> 00:42:58,740 Hãy hi vọng 958 00:42:58,740 --> 00:43:00,440 đó là cuộc sống của ngươi. 959 00:43:00,440 --> 00:43:02,790 ♪ Walking in ♪ 960 00:43:02,790 --> 00:43:05,410 ♪ Walking in the shadow. ♪ 961 00:43:05,410 --> 00:43:09,000 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch và chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com