1 00:00:00,166 --> 00:00:01,626 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,670 Jeg tenkte at du var den som kidnappet Sinnerman. 3 00:00:03,753 --> 00:00:05,547 -Jeg gjør dette for oss... -For oss? 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,715 Jeg støttet deg i dette, 5 00:00:06,798 --> 00:00:07,841 og fortsatt 6 00:00:07,924 --> 00:00:10,135 så gikk du bak min rygg. 7 00:00:10,218 --> 00:00:13,221 Jeg leste rapporten fra åstedet og dæven... 8 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Lopez! Slutt å snakke! 9 00:00:15,181 --> 00:00:17,100 Det var rart 10 00:00:17,183 --> 00:00:19,769 å se Amenadiel og deg så kameratslige. 11 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 Jeg visste ikke at dere to møttes. 12 00:00:21,479 --> 00:00:22,814 Jeg forstår. 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,066 Jeg kan se hvorfor Lucifer er så grepet av deg. 14 00:00:25,316 --> 00:00:27,193 Det er fordi du er spesiell. 15 00:00:27,277 --> 00:00:30,363 Hva om Sinnerman jobbet for noen andre? 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 Verdens første morder. 17 00:00:32,574 --> 00:00:33,992 Merket av Gud, 18 00:00:34,075 --> 00:00:37,245 og dømt til å vandre alene på jorden. 19 00:00:37,328 --> 00:00:38,538 For et navn. 20 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 Er du ikke enig, Kain? 21 00:00:52,343 --> 00:00:53,803 Takk for drinken. 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,930 Det er det minste jeg kunne gjøre. 23 00:00:56,014 --> 00:00:58,683 Jeg er grunnen til at du lekker utover gulvet mitt. 24 00:01:01,394 --> 00:01:05,148 Vi har så mye å snakke om, hva? 25 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 Jeg kan kalle deg mr. Kain for å gjøre det mer offisielt. 26 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 Hold deg til Pierce. 27 00:01:10,528 --> 00:01:13,406 Hvorfor leker du, Pierce? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 -Jeg leker ikke. -Er det sant? 29 00:01:15,909 --> 00:01:19,204 Så det er tilfeldig at du sto utenfor døren min? 30 00:01:19,287 --> 00:01:20,163 Nei. 31 00:01:20,246 --> 00:01:22,248 Jeg er den som forlot deg i ørkenen. 32 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 -Jeg skjønner. -Det er alt jeg gjorde. 33 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Skal du skylde alt på din blinde spion? 34 00:01:28,588 --> 00:01:30,799 Han er ingen spion, han var min høyre hånd. 35 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Til du skjøt ham. 36 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 Det er en fin måte å vise ham tillit. 37 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 Han ble gal. 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,432 Aner ikke hvorfor han gjorde det han gjorde. 39 00:01:39,557 --> 00:01:41,100 Derfor måtte jeg kvitte meg med ham. 40 00:01:43,645 --> 00:01:47,065 Du blør mye til å være udødelig. 41 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 Ja. 42 00:01:48,566 --> 00:01:51,986 Jeg er menneske, jeg føler smerten som kommer med døden. 43 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 Kun sårene leges. 44 00:01:54,364 --> 00:01:56,282 Høres forferdelig ut. 45 00:01:56,366 --> 00:01:59,452 Jeg trenger ikke fortelle deg hvor syk humoren til faren din er. 46 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Det er derfor jeg er overrasket 47 00:02:02,163 --> 00:02:04,833 -over at du jobbet med ham. -Hva? 48 00:02:04,916 --> 00:02:06,709 Du trenger ikke nekte for det nå. 49 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 Jeg vet at du ga meg tilbake vingene mine. 50 00:02:10,380 --> 00:02:13,049 Jeg vet du tok djevelansiktet mitt. 51 00:02:13,466 --> 00:02:16,052 Hva ga ham deg i retur? 52 00:02:18,304 --> 00:02:19,889 Jeg jobbet ikke for faren din. 53 00:02:21,766 --> 00:02:24,227 Jeg hadde ingenting å gjøre med vingene eller djevelansiktet. 54 00:02:24,310 --> 00:02:25,603 Jeg tror ikke på deg. 55 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Jeg bryr meg ikke. 56 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Etter at jeg ble knivstukket 57 00:02:31,526 --> 00:02:33,236 og drepte det nærmeste jeg har hatt en venn, 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,654 har det vært en lang dag. 59 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Hvor har du tenkt deg? 60 00:02:38,533 --> 00:02:40,285 Du kan ikke bare stikke av. 61 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 Eller hva? Skal du drepe meg? 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,419 Jeg skal fortelle alle om hvem du egentlig er. 63 00:02:49,502 --> 00:02:52,881 Gjerne. De tror ikke engang på at du er Djevelen. 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 Maze? Hva i huleste var det? 65 00:03:04,809 --> 00:03:06,102 Prøver ut en ny kniv. 66 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 Passer på at den er klar til angrep. 67 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Det er den. 68 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 Du kan ikke kaste kniver på Trixies dør. 69 00:03:14,611 --> 00:03:17,280 Det er farlig, og nå må vi betale for å få det reparert. 70 00:03:17,363 --> 00:03:19,449 Jeg har ordnet alt. 71 00:03:19,782 --> 00:03:22,410 Trixie lager en ny romvesen-tegning. 72 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Henger du opp Trixies tegninger, 73 00:03:27,916 --> 00:03:29,417 -for å dekke over skaden? -Hva? 74 00:03:29,834 --> 00:03:31,169 Barnet må tjene penger på en måte. 75 00:03:31,628 --> 00:03:32,795 Seriøst? 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,924 Du bor i et hus med mennesker! 77 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 Er det for mye å be om litt omtanke? 78 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Det er det man gjør noe du er sur på noe annet, 79 00:03:43,681 --> 00:03:44,974 men lar det gå ut over meg. 80 00:03:48,478 --> 00:03:49,312 Beklager. 81 00:03:49,938 --> 00:03:51,064 Jeg mente ikke å kjefte på deg. 82 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 Jeg er opprørt over det som skjedde med Lucifer. 83 00:03:54,859 --> 00:03:57,320 Etter at han forrådte meg, 84 00:03:57,403 --> 00:03:59,447 kidnappet en fange rett under nesen min, 85 00:03:59,530 --> 00:04:01,241 og ikke har sagt unnskyld ennå. 86 00:04:03,076 --> 00:04:04,994 -Og? -Og hva? 87 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 Jeg stoler på ham nok til å bryte loven for ham. 88 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 Han brydde seg ikke om det som skjedde meg. 89 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Greit. 90 00:04:14,796 --> 00:04:16,172 Hør... 91 00:04:16,881 --> 00:04:18,716 Jeg forstår at du er opprørt. 92 00:04:19,801 --> 00:04:23,304 Du må forstå, Chloe, Lucifer vil aldri kunne endres. 93 00:04:24,222 --> 00:04:25,765 Han er den han er. 94 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Ja. 95 00:04:37,443 --> 00:04:39,821 Det var så mørkt, og vi kunne ikke se noe. 96 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Jeg trodde det var de ungene som drev rundt der igjen. 97 00:04:42,115 --> 00:04:46,452 De kommer igjennom her til stranda vår. 98 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 Vi kan ikke stoppe dem. 99 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 Vi satte opp skilter, men de bare ignorerte dem. 100 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Og nå begår de mord? 101 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 Hvilket monster ville gjort dette? 102 00:04:56,963 --> 00:04:58,381 Det er det vi prøver å finne ut. 103 00:04:58,923 --> 00:05:00,300 Unnskyld, vær så snill. 104 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Hei, god morgen. Hva har vi? 105 00:05:04,679 --> 00:05:08,099 En 24 årig mann kjent som Manny "Moondog" Taylor. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 -"Moondog"? -Han er en profesjonell surfer. 107 00:05:10,768 --> 00:05:13,146 Toppen av kretsen. Topp tre i de siste fem årene. 108 00:05:13,229 --> 00:05:15,982 Om du kunne se hva han kunne få til... 109 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 Vent litt. Surfer du igjen? 110 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Jeg prøver å surfe så mye jeg kan før jobb. 111 00:05:22,113 --> 00:05:25,074 -Du vet hvordan det er. -Så mange timer. 112 00:05:25,158 --> 00:05:27,118 Jeg blir nok aldri så flink som han der. 113 00:05:28,036 --> 00:05:30,663 Et slag mot hodet er dødsårsaken, hva? 114 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 -Nei. -Nei? 115 00:05:32,498 --> 00:05:33,875 Hva er det da? 116 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Kveling. 117 00:05:36,836 --> 00:05:38,337 Som i å sette fast maten? 118 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 Eller at noen gjorde det med sine hender? 119 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 Surfebåndet. 120 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Fra hans eget brett? 121 00:05:44,552 --> 00:05:46,971 Ikke hans eget brett. Ingen DNA. 122 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Ella? 123 00:05:50,099 --> 00:05:51,184 Går det bra med deg? 124 00:05:56,564 --> 00:05:59,233 Vi er på leting etter en annen surfer. 125 00:05:59,317 --> 00:06:01,736 Jeg skal gå igjennom Mannys kontakter. 126 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 La oss være stille, så vi ikke får pressen etter oss. 127 00:06:04,864 --> 00:06:06,282 -Ja. -Det går greit, etterforsker. 128 00:06:07,075 --> 00:06:09,744 Du ble nok opptatt med den klengende ungen din, 129 00:06:09,827 --> 00:06:13,247 og glemte å ringe. Jeg er her. 130 00:06:13,331 --> 00:06:15,166 Jeg valgte å ikke ringe deg. 131 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Greit. 132 00:06:17,919 --> 00:06:20,505 Det finnes nok en forklaring for det, 133 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 men det er noe viktig jeg må diskutere med deg først. 134 00:06:24,550 --> 00:06:25,384 Greit. 135 00:06:25,760 --> 00:06:27,428 Jeg trenger din hjelp til å etterforske noen. 136 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Hva? 137 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 En som er smart, men de lyver til meg, 138 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 og det er viktig at jeg får vite sannheten. 139 00:06:34,685 --> 00:06:37,897 -Kom du hit for å få min hjelp? -Ja. 140 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 -Min hjelp? -Har du glemt noe? 141 00:06:41,859 --> 00:06:44,320 Nei, jeg har ikke glemt noe. 142 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Jeg aksepterer deg for det du er, 143 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 og det er en narsissist. 144 00:06:50,451 --> 00:06:52,829 Det eneste jeg kan gjøre, 145 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 er å kontrollere hvordan jeg reagerer. 146 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Ved å hjelpe meg? 147 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 Ved å hjelpe uten deg i dag. 148 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 På tide å dra hjem og være hos den personen du elsker mest. 149 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Deg selv. 150 00:07:08,636 --> 00:07:09,846 Etterforsker! 151 00:07:20,022 --> 00:07:24,068 -Er Kain fra Bibelen i live? -Ja. 152 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 Er han farlig? 153 00:07:26,320 --> 00:07:29,115 Vi snakker om en verdens første morder. 154 00:07:29,198 --> 00:07:30,491 Sin egen bror. 155 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 Om noen kan finne ut hva han pønsker på, er det etterforskeren. 156 00:07:36,289 --> 00:07:38,458 Jeg forstår ikke hvorfor hun ikke vil hjelpe meg. 157 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Får jeg minne deg på at du forrådte henne, 158 00:07:41,794 --> 00:07:44,589 og kidnappet en mann mens dere jobbet med en sak sammen? 159 00:07:44,672 --> 00:07:46,799 Vi kidnappet teknisk sett hverandre. 160 00:07:47,175 --> 00:07:48,759 Poenget er 161 00:07:49,302 --> 00:07:53,347 at kanskje du bør se det fra Chloes side. 162 00:07:54,432 --> 00:07:56,851 Det er to sider ved et vennskap. 163 00:07:56,934 --> 00:08:00,396 Min er tydelig viktigere akkurat nå. 164 00:08:00,480 --> 00:08:02,231 La oss prøve en annen taktikk. 165 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Om du tenkte på hvordan handlingene dine påvirker henne, 166 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 vil hun være mer mottakelig for hva du føler. 167 00:08:10,531 --> 00:08:11,824 Så du sier at 168 00:08:11,908 --> 00:08:13,993 jeg må få det til å handle om henne? 169 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Nettopp. 170 00:08:17,246 --> 00:08:19,790 Og så får hun det til å kun handle om meg. 171 00:08:19,874 --> 00:08:21,792 Det er briljant, doktor. 172 00:08:22,710 --> 00:08:24,837 Ja, veldig bra. 173 00:08:27,715 --> 00:08:29,383 Jeg burde forutsett det. 174 00:08:29,675 --> 00:08:30,760 Hva i huleste var det, Manny? 175 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Ikke skyld på meg for at du ødela bølgen din. 176 00:08:34,138 --> 00:08:36,974 Du er død! Hører du meg? Du er død! 177 00:08:38,893 --> 00:08:39,852 Stikk. 178 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 Dette er "Farlige Doug" Libby. 179 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 En profesjonell surfer som kjente Manny godt. 180 00:08:44,774 --> 00:08:47,109 Denne slåsskampen fant sted for en uke siden ved Bells-stranda. 181 00:08:48,361 --> 00:08:50,696 Det er et motiv, men det er ingen kobling til mordet. 182 00:08:51,364 --> 00:08:53,741 Du får ingen ransakelseordre for noe så skrøpelig som det. 183 00:08:54,450 --> 00:08:55,952 Jeg ville ikke gitt det til deg. 184 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 Doug skal konkurrere 185 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 ved Huntington Sweell Classic senere. 186 00:09:02,750 --> 00:09:06,420 Om jeg kan få ham til å gi fra seg surferbåndet sitt, 187 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 så kan vel du matche det til såret på Mannys hals? 188 00:09:10,383 --> 00:09:11,217 Så klart. 189 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Jeg gir informasjon til løytnanten. 190 00:09:16,889 --> 00:09:20,685 Du er ikke munter i dag. Hvorfor? 191 00:09:23,229 --> 00:09:24,897 Greit, ikke fortell meg det. 192 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 Pierce kjeftet på meg i går. 193 00:09:28,484 --> 00:09:32,071 Han sa at jeg snakker for mye. 194 00:09:34,323 --> 00:09:37,660 Jeg prøver å snakke mindre. 195 00:09:39,704 --> 00:09:41,581 Om jeg brøt sammen 196 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 hver gang en mann fortalte meg ting han ikke liker at jeg gjør, 197 00:09:45,167 --> 00:09:46,794 ville jeg vært knust nå. 198 00:09:46,877 --> 00:09:49,547 Men jeg presset meg igjennom, 199 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 bygget mitt eget firma, og her er jeg. 200 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 En fersk statsadvokat. 201 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 Han er helten min. 202 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 Du må stå opp for deg selv. 203 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 Sannheten er at ingen vil gjøre det for deg. 204 00:10:10,484 --> 00:10:13,404 -Hei, løytnant. -Hei. 205 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Skal du noe sted? 206 00:10:16,699 --> 00:10:19,368 Jeg har ordnet en overføring. Har kun noen dager igjen her. 207 00:10:20,077 --> 00:10:21,537 Det var raskt. 208 00:10:21,621 --> 00:10:23,414 Jeg har påvirkningskraft. 209 00:10:23,497 --> 00:10:25,207 Det er ikke det jeg mener. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,543 Jeg mener... Hvorfor? 211 00:10:27,627 --> 00:10:29,545 Er det på grunn av det som skjedde med Sinnerman? 212 00:10:30,630 --> 00:10:32,548 Det er på grunn av mange ting. 213 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 Jeg tenkte på å komme hit for å fikse noen av dem, men nei. 214 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 Ikke for meg. 215 00:10:37,219 --> 00:10:39,555 Du bør ta en pause og tenke på det. 216 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 Du vet, bare... 217 00:10:41,932 --> 00:10:43,726 Jeg vet hvor vanskelig det er 218 00:10:43,809 --> 00:10:46,854 og hvor forvirrende det er å tenke på skytingen. 219 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Om du trenger noen å snakke med... 220 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 Jeg er ferdig med det. 221 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Ikke lag en stor sak ut av dette. 222 00:10:55,529 --> 00:10:57,490 Jeg forstår det ikke. 223 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 Jeg har ikke hatt en menneskelig sykdom før. 224 00:10:59,659 --> 00:11:02,662 Men sår hals, kløe i øynene og feber. 225 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Er det influensa? 226 00:11:04,872 --> 00:11:05,956 Det er klamydia. 227 00:11:07,124 --> 00:11:09,669 -Hva behager? -Det er en kjønnssykdom. 228 00:11:10,044 --> 00:11:12,296 Jeg kan ikke få klamydia. Jeg er en engel. 229 00:11:14,507 --> 00:11:15,883 Ikke bekymre deg. 230 00:11:15,966 --> 00:11:17,968 En runde med antibiotika, 231 00:11:18,886 --> 00:11:21,514 og du kan fortsette livet som engel. 232 00:11:22,348 --> 00:11:25,518 Det er viktig å fokusere på de neste stegene. 233 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 -Vet du hvordan du fikk det? -Jeg aner ikke. 234 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 Har du vært involvert i risikable seksuelle handlinger? 235 00:11:33,859 --> 00:11:35,361 Jeg hadde sex med en prostituert. 236 00:11:37,738 --> 00:11:42,201 Jeg visste ikke at hun var det. 237 00:11:45,746 --> 00:11:47,790 Jeg har også elsket med en utrolig kvinne 238 00:11:47,873 --> 00:11:49,542 som jeg har følelser for. 239 00:11:49,625 --> 00:11:53,421 Men vi har en venn som ikke vil at vi skal være sammen. 240 00:11:53,504 --> 00:11:56,507 Hun er ikke en man kødder med... 241 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 Det er komplisert. 242 00:12:04,557 --> 00:12:06,809 Ring dine nylige sexpartner, 243 00:12:06,892 --> 00:12:10,521 selv de før den prostituerte, i tilfelle det ikke var henne. 244 00:12:11,272 --> 00:12:12,440 De må alle testes. 245 00:12:29,039 --> 00:12:30,458 Hei, etterforsker. 246 00:12:30,541 --> 00:12:33,210 En fin dag for solskinn og sand, hva? 247 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 Lucifer, hvorfor er du her? 248 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 Jeg innså at jeg har vært likeglad 249 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 med å prioritere deg i vårt vennskap. 250 00:12:40,092 --> 00:12:44,555 Jeg vil gjøre det godt igjen med å gi deg en etterforsker-dag. 251 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Hva skal det bety? 252 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 Det betyr at alt jeg gjør resten av dagen, 253 00:12:48,434 --> 00:12:50,728 gjør jeg for deg. 254 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 Takk, men jeg jobber med en sak. 255 00:12:52,646 --> 00:12:56,984 Du må komme nær mr. Farlige Doug Libby. 256 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 Siden du ikke har en ransakelsesordre, 257 00:12:58,986 --> 00:13:00,488 må du gjøre det uten å ødelegge dekket. 258 00:13:01,697 --> 00:13:02,573 Kanskje. 259 00:13:02,656 --> 00:13:04,283 Det kommer til å bli vanskelig, hva? 260 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Med mindre 261 00:13:07,161 --> 00:13:08,829 noen meldte deg på konkurransen. 262 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 -Dette hjelper kanskje. -Ja, jeg vet. 263 00:13:12,625 --> 00:13:14,752 Men vent, det er mer. 264 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 Siden du skal under dekke, 265 00:13:17,713 --> 00:13:20,090 hvorfor ikke gjøre det med glans? 266 00:13:21,467 --> 00:13:24,011 Jeg tar ikke på den. 267 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 -Jeg beholder tilgangskortene. -Greit. 268 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 -Etterforsker! -Hva? 269 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 Du vil vel ikke ødelegge den vakre huden din, hva? 270 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 Hvordan kommer vi nær denne Farlige Doug? 271 00:13:36,440 --> 00:13:38,651 Du gjør ingenting. Jeg håndterer dette. 272 00:13:42,071 --> 00:13:44,573 Hei, der. Farlige Doug? 273 00:13:45,282 --> 00:13:48,202 Jeg ville si hei. Jeg er en stor fan. 274 00:13:48,744 --> 00:13:50,412 Aloha. 275 00:13:51,664 --> 00:13:54,625 Jeg er ny her. Jeg ble med i San Diego. 276 00:13:55,251 --> 00:13:58,128 Hyggelig å møte deg. Hvem er sugar daddy-en? 277 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 Hva? 278 00:14:02,841 --> 00:14:05,511 Han er sponsoren min. 279 00:14:05,594 --> 00:14:09,348 Han trengs ikke. 280 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Greit. 281 00:14:12,101 --> 00:14:14,311 Jeg ville sjekke 282 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 om du ville dra og surfe med meg en gang? 283 00:14:16,355 --> 00:14:20,025 Jeg fant en kul strand oppe i Malibu, kalt Carbon. 284 00:14:20,109 --> 00:14:22,695 Jeg har vært der. Jeg kjenner de hemmelige strendene. 285 00:14:22,778 --> 00:14:24,697 Jeg liker stilen din. 286 00:14:25,197 --> 00:14:28,868 Jeg vil sjekke ut brettet ditt. Er dette det? 287 00:14:28,951 --> 00:14:30,452 -Ja. -Ja? 288 00:14:30,536 --> 00:14:32,371 Dette her er førsteklasses. 289 00:14:32,454 --> 00:14:34,915 Det er bra på svinger, og ruffer, 290 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 og utrolig til å rulle. 291 00:14:37,585 --> 00:14:40,796 Skadet du deg? 292 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Nei, hvorfor? 293 00:14:44,758 --> 00:14:47,261 Ser ut som noe bet det virkelig hardt. 294 00:14:47,344 --> 00:14:48,512 Slo du noen? 295 00:14:49,722 --> 00:14:51,098 Hvem var du igjen? 296 00:14:51,181 --> 00:14:54,268 Og nå, Chloe "Etterforskeren" Decker. 297 00:14:58,522 --> 00:15:00,608 Dette må være en spøk. 298 00:15:01,609 --> 00:15:04,486 -Er du politi? -Beklager. LAPD. 299 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 Jeg må beslaglegge dette som bevis. 300 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 -Slipp. -Greit. 301 00:15:13,871 --> 00:15:16,332 Ser du? Etterforskerdag. 302 00:15:22,546 --> 00:15:25,215 Var ikke det en forfriskende dag på stranda? 303 00:15:25,299 --> 00:15:26,342 Og du fanget en morder. 304 00:15:26,425 --> 00:15:28,552 Det er som om jorden roterer rundt deg. 305 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 La oss ikke overdrive. 306 00:15:29,929 --> 00:15:31,597 Vi må få en tilståelse fra Doug, 307 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 eller matche blodet på brettet til Manny. 308 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Hva enn du trenger. Jeg er her for deg. 309 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 Jeg vet hva du driver med. 310 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 Være den mest uselviske djevelen du har møtt? 311 00:15:40,689 --> 00:15:42,983 Du hjelper meg i håp om at jeg hjelper deg. 312 00:15:43,067 --> 00:15:45,986 Og det er verre enn å ikke hjelpe meg. 313 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 Takk, men nei takk. 314 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 Du bør være takknemlig... 315 00:15:50,407 --> 00:15:52,785 Gi deg, Lucifer. Jeg vet at saken ikke betyr noe for deg. 316 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 Det er ikke... 317 00:15:54,286 --> 00:15:55,663 -Er du klar? -Ja. 318 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 -Han er død, ikke sant? -Ja, Doug. 319 00:16:04,588 --> 00:16:05,547 Herregud. 320 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 Jeg kan ikke tro det. 321 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 Jeg er en morder. 322 00:16:09,009 --> 00:16:11,470 Du forstår ikke. Han kom ut av ingen steder... 323 00:16:11,553 --> 00:16:13,514 Bare slapp av. 324 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Ta en dyp pust, og fortell oss alt. 325 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 Fra begynnelsen. 326 00:16:20,437 --> 00:16:21,647 Jeg surfet. 327 00:16:21,730 --> 00:16:24,775 Så kom det en stor bølge. Han kom ut fra ingen steder. 328 00:16:25,317 --> 00:16:27,403 Jeg traff ham med brettet. 329 00:16:28,445 --> 00:16:30,906 Det var så mye blod. Det var overalt. 330 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Hver gang jeg lukker øynene... 331 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Så kan jeg høre den forferdelige lyden. Han sluttet ikke å bjeffe. 332 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 Sa du: "Bjeffe"? 333 00:16:41,959 --> 00:16:44,920 Den stakkarslige selen. Jeg drepte den. 334 00:16:45,546 --> 00:16:47,172 Jeg drepte havets hund. 335 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 Vent litt. 336 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Tror du at du er her fordi du drepte en sel? 337 00:16:50,884 --> 00:16:51,844 Ja. 338 00:16:52,219 --> 00:16:53,387 Hvorfor ellers ville jeg vært her? 339 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 Manny er død også? 340 00:17:08,610 --> 00:17:09,445 Unnskyld meg. 341 00:17:11,697 --> 00:17:13,741 Fløte? Sukker? 342 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Liker du den mørk og bitter som sjelen din? 343 00:17:19,747 --> 00:17:20,581 Hva? 344 00:17:20,664 --> 00:17:24,001 Liker du å rakke ned på dine underordnede? 345 00:17:24,084 --> 00:17:25,878 Er det derfor du ble løytnant? 346 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 -Har vi møttes før? -Charlotte Richards. 347 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Jeg er din nye aktor, og du er den mobberen 348 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 som får meg til å savne mitt gamle jeg. 349 00:17:37,097 --> 00:17:39,433 Om jeg ikke siktet etter rettferdighet, 350 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 ville jeg knust deg som en kakerlakk. 351 00:17:42,394 --> 00:17:43,604 Jeg tror deg. 352 00:17:44,188 --> 00:17:45,856 Jeg vet ikke hva dette handler om. 353 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Jeg beklager om jeg fornærmet deg. 354 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Jeg er ikke den du bør unnskylde deg til. 355 00:17:50,652 --> 00:17:54,406 Ella Lopez er nok veldig optimistisk, 356 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 men hun fortjener ikke at noen ødelegger humøret hennes, 357 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 og spesielt ikke en mann som hun av en eller annen grunn... 358 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 ...ser opp til. 359 00:18:10,464 --> 00:18:11,590 Skam deg. 360 00:18:18,931 --> 00:18:21,391 Etterforsker, jeg trenger... 361 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 Etterforsker Drittsekk. 362 00:18:24,478 --> 00:18:26,313 Daniel. Unnskyld, gammel vane. 363 00:18:26,730 --> 00:18:29,858 Jeg tror det er fordi jeg er stresset, og trenger ditt råd. 364 00:18:30,901 --> 00:18:34,321 Du har klart å fornærme etterforskeren mer enn noe annet, 365 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 til det punktet at hun skilte seg, 366 00:18:36,532 --> 00:18:38,659 og du fortsetter å komme tilbake. Hvorfor? 367 00:18:40,035 --> 00:18:44,206 Vi var enige om skilsmissen. 368 00:18:45,582 --> 00:18:46,750 Greit, og? 369 00:18:46,834 --> 00:18:49,086 Det er ikke rakettforskning. 370 00:18:49,169 --> 00:18:51,505 Du må finne en måte å være hensynsfull på 371 00:18:51,755 --> 00:18:53,841 uten å irritere henne. 372 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 Jeg serverte henne frokost på sengen. 373 00:18:59,805 --> 00:19:04,059 Ristet brød, pisket krem og hjemmelaget syltetøy. Hun elsket det. 374 00:19:04,935 --> 00:19:08,814 Kanskje om jeg hadde gjort slike ting, 375 00:19:10,774 --> 00:19:13,068 ville jeg ikke snakket med meg selv. 376 00:19:16,989 --> 00:19:18,782 Dette er RX-5500. 377 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 Verdens dødeligste jaktkniv. 378 00:19:21,076 --> 00:19:22,786 Laget med friksjons-smiing. 379 00:19:22,870 --> 00:19:26,373 Den er så skarp at den kan kutte igjennom bein som smør. 380 00:19:28,333 --> 00:19:29,835 Og nå... 381 00:19:30,752 --> 00:19:34,006 ...vil jeg gi deg det du fortjener. 382 00:19:34,590 --> 00:19:35,632 Herregud. 383 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Det er en gave, dumma. 384 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 For at du er en så god venn. 385 00:19:42,222 --> 00:19:45,893 Jeg setter pris på hvordan du taklet 386 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 "jeg vil ikke at du og Amenadiel ligger med hverandre"-greia. 387 00:19:50,731 --> 00:19:52,608 Dette er unødvendig, Maze. 388 00:19:52,691 --> 00:19:55,527 Stopp. Du fortjener den. 389 00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Hør her... 390 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 ...det er noe jeg må fortelle deg. 391 00:20:09,499 --> 00:20:10,709 Hva? 392 00:20:13,128 --> 00:20:15,005 Ja, er det alt? Samme det. 393 00:20:18,091 --> 00:20:20,469 Dumme Amenadiel. Hva skulle du si? 394 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 -Går alt bra? -Det var ingenting. 395 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 Han klager over å ha klamydia. 396 00:20:30,145 --> 00:20:32,272 Ja. Jeg slapp det. 397 00:20:34,066 --> 00:20:35,275 Ja. 398 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Slapp det, ja. 399 00:20:42,824 --> 00:20:45,160 Svaret kom fra kriminalteknisk. 400 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette. 401 00:20:47,246 --> 00:20:49,665 Det er blod på brettet. Blodet fra en sel. 402 00:20:50,457 --> 00:20:52,209 Jeg lette litt selv. 403 00:20:52,292 --> 00:20:53,293 Det finnes tydeligvis 404 00:20:53,377 --> 00:20:55,587 en surfegruppe ved navn "Spekkhoggerne". 405 00:20:55,712 --> 00:20:57,047 Vet du hva motivet deres er? 406 00:20:57,130 --> 00:20:59,925 Å bruke surfebånd til å kvele folk for å skremme dem. 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,760 -Noen bekreftede mord? -Nei. 408 00:21:01,843 --> 00:21:03,428 Ikke ennå, men det er en første gang for alt. 409 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 Lederen deres, "Wild Child", 410 00:21:05,097 --> 00:21:08,558 har blitt siktet mange ganger for mishandling, hærverk, 411 00:21:08,642 --> 00:21:12,062 overfall med våpen... Disse fyrene tuller ikke. 412 00:21:12,604 --> 00:21:14,481 Greit, men om Spekkhoggerne er fra Huntington Beach, 413 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 hvorfor var de ved Carbon? 414 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 I følge disse 415 00:21:17,609 --> 00:21:19,361 skiltene som Spekkhoggerne satte opp 416 00:21:19,444 --> 00:21:20,696 rundt omkring der Mannys kropp var. 417 00:21:20,779 --> 00:21:22,948 Kanskje de utvider? 418 00:21:23,031 --> 00:21:25,742 Problemet er at tagging ikke beviser et mord. 419 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 Sant. Vi trenger noen bevis. 420 00:21:28,203 --> 00:21:31,873 Vi må tvinge en av Spekkhoggerne til å snakke ut, men hvordan? 421 00:21:32,582 --> 00:21:33,875 Disse surferne er som en stamme. 422 00:21:35,836 --> 00:21:36,878 Jeg har en idé. 423 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 Dette er ingen god idé. 424 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Stol på meg, den vil fungere. 425 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 Kanskje den vil fungere. 426 00:22:02,362 --> 00:22:04,865 -Ser du noe, Dan? -Jeg ser noen Spekkhoggere. 427 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 Ingen tegn til lederen deres ennå. 428 00:22:08,201 --> 00:22:11,163 Ikke senk skuldrene ennå. Wild Child er her. 429 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Kommer nok til deg når som helst. 430 00:22:12,622 --> 00:22:14,541 Er du sikker på at Espinoza klarer dette? 431 00:22:15,292 --> 00:22:16,710 Han klarer seg, 432 00:22:16,793 --> 00:22:19,713 han må irritere Spekkhoggerne, og så vil de tøffe seg mot ham. 433 00:22:19,796 --> 00:22:22,215 Han skriker ut sikkerhetsordet, også trer vi inn. 434 00:22:22,299 --> 00:22:25,052 Jeg vet ikke hvordan jeg skal bruke "surf's up" 435 00:22:25,135 --> 00:22:26,261 i en vanlig setning. 436 00:22:26,344 --> 00:22:27,387 Vi burde bruke et annet ord. 437 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 Lykke til, Espinoza. 438 00:22:29,306 --> 00:22:30,307 Bekreftet. 439 00:22:31,141 --> 00:22:33,351 Greit, Dan, din tur. Wild Child er på stranda. 440 00:22:33,435 --> 00:22:34,770 Hvordan ser jeg ut? 441 00:22:34,853 --> 00:22:37,564 Du ser ut som du skal til å bli banket. 442 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Når du er ferdig med å stirre, husk at Spekkhoggerne 443 00:22:51,578 --> 00:22:53,997 ikke beveger en muskel uten ordre fra Wild Child, 444 00:22:54,081 --> 00:22:55,916 så hold deg til oppgaven. 445 00:22:57,000 --> 00:22:57,876 Stol på meg. 446 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 Jeg kan irritere en kvinne. 447 00:23:03,381 --> 00:23:06,259 Jeg tror ikke etterforskeren vil ha en kniv. 448 00:23:06,343 --> 00:23:08,303 Jeg prøver å være omtenksom. 449 00:23:10,138 --> 00:23:11,056 Hei? 450 00:23:13,350 --> 00:23:15,143 Noen sto opp på feil siden av senga. 451 00:23:18,814 --> 00:23:22,067 Som om etterforskeren ikke har nok å gjøre allerede. 452 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 Jøye meg. 453 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Godt at hennes partner 454 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 hjelper henne med jobben. 455 00:23:50,387 --> 00:23:51,429 Greit. 456 00:23:52,681 --> 00:23:54,141 Hva skal jeg gjøre nå? 457 00:23:54,599 --> 00:23:56,351 Jeg har gjort alt jeg kan tenke meg 458 00:23:56,434 --> 00:23:59,938 for å hjelpe etterforskeren, og jeg kan ikke finne på mer. 459 00:24:00,021 --> 00:24:01,189 Kan du tenke ut noe? 460 00:24:02,858 --> 00:24:05,277 Nei. Vet du hva som ville hjulpet meg? 461 00:24:06,611 --> 00:24:09,156 Om du renset disse prøverørene. 462 00:24:09,239 --> 00:24:11,158 Jeg vil ha dem i fineste orden. 463 00:24:11,241 --> 00:24:14,452 Hva med at du gjør det med et smil? 464 00:24:14,744 --> 00:24:16,246 Føler du deg bra, ms. Lopez? 465 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 Dette er ikke helt meg, hva? 466 00:24:19,082 --> 00:24:20,792 Det er det ikke. 467 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 Jeg beklager. Jeg bare... 468 00:24:24,379 --> 00:24:25,755 Jeg øver meg på 469 00:24:25,839 --> 00:24:27,382 og stå opp imot Pierce. 470 00:24:27,465 --> 00:24:29,092 Jeg har ikke tid til å finne det ut, 471 00:24:29,176 --> 00:24:30,343 fordi han drar snart... 472 00:24:30,427 --> 00:24:32,095 Vent. Hva mener du med at Pierce drar? 473 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Har du ikke hørt det? 474 00:24:33,471 --> 00:24:35,348 Han skal overføres fra avdelingen. 475 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 Nei. 476 00:24:40,812 --> 00:24:42,022 Godt jobbet. 477 00:24:47,861 --> 00:24:49,070 Nå eller aldri. 478 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 Espinoza har funnet sitt sanne kall, 479 00:25:27,192 --> 00:25:28,777 å irritere folk. 480 00:25:28,860 --> 00:25:31,738 Jeg kommer til å savne å gjøre narr av ham. 481 00:25:33,156 --> 00:25:34,491 Kanskje du ikke trenger det. 482 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 Dette kommer nok som en overraskelse, 483 00:25:37,077 --> 00:25:40,914 men Dan har likt deg mer i det siste. 484 00:25:41,414 --> 00:25:44,542 Han setter pris på din særegenhet, 485 00:25:44,626 --> 00:25:46,503 og han kommer til å savne deg. 486 00:25:46,586 --> 00:25:47,545 Vil han? 487 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Det vil noen andre også. 488 00:25:51,716 --> 00:25:53,218 Ikke sant? Men... 489 00:25:54,010 --> 00:25:56,429 Poenget er at du ikke trenger å dra. 490 00:25:58,598 --> 00:25:59,516 Der er du. 491 00:25:59,599 --> 00:26:01,685 Skal alt handle om meg igjen? 492 00:26:01,768 --> 00:26:03,436 Det handler kun om ham nå. 493 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Han er gal om han tror at jeg lar ham dra, 494 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 før vi har fullført samtalen. 495 00:26:09,526 --> 00:26:11,194 Gi oss et øyeblikk. 496 00:26:14,948 --> 00:26:16,741 Hold øye med Dan, ok? 497 00:26:17,033 --> 00:26:19,744 Dette er spaning. 498 00:26:24,499 --> 00:26:25,625 Jeg vil ha svar. 499 00:26:27,294 --> 00:26:29,337 Vil du ha svar? 500 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Greit. 501 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 Greit. 502 00:26:34,426 --> 00:26:35,468 Fortsett. 503 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 -Gjør greia di. -Hva? 504 00:26:41,433 --> 00:26:42,726 Spør meg. 505 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 Vel, Kain. 506 00:26:48,648 --> 00:26:50,233 Hva er ønsket ditt? 507 00:26:52,819 --> 00:26:54,529 Jeg ønsker 508 00:26:56,614 --> 00:26:57,949 å dø. 509 00:26:58,950 --> 00:27:01,411 Men... Å dø? 510 00:27:04,456 --> 00:27:06,624 Hva har det med meg å gjøre? 511 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Det har ingenting med deg å gjøre. 512 00:27:11,171 --> 00:27:12,839 Og alt med henne å gjøre. 513 00:27:13,798 --> 00:27:15,133 Men... 514 00:27:15,884 --> 00:27:17,260 Hvorfor? 515 00:27:18,136 --> 00:27:19,179 Jeg forstår ikke. 516 00:27:19,262 --> 00:27:22,474 Hvorfor ønsker etterforskeren å dø? 517 00:27:25,393 --> 00:27:27,562 Jeg har gått rundt på jorden i tusenvis av år. 518 00:27:27,645 --> 00:27:29,981 Jeg har sett og gjort alt. 519 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Jeg har sett alt jeg har kjent, 520 00:27:32,484 --> 00:27:34,277 forvandles til aske igjen og igjen. 521 00:27:34,986 --> 00:27:36,363 Det er som om man er i... 522 00:27:36,446 --> 00:27:37,739 Helvete? Ja. 523 00:27:40,909 --> 00:27:43,661 Jeg har lett etter en vei ut i evigheter. 524 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Jeg har holdt øye med alle himmelvesener på jorden. 525 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 Hvordan de kommer og går. 526 00:27:53,129 --> 00:27:54,672 Så du kan tenke deg hvor overrasket jeg var 527 00:27:54,756 --> 00:27:58,676 da jeg fant ut at en etterforsker fikk djevelen til å blø. 528 00:28:02,889 --> 00:28:05,183 For første gang hadde jeg håp. 529 00:28:05,266 --> 00:28:07,769 Kanskje hun ville gjøre for meg, det hun gjorde for deg. 530 00:28:07,852 --> 00:28:09,604 Og så ville du bli fri. 531 00:28:09,687 --> 00:28:10,939 Ja. 532 00:28:11,022 --> 00:28:12,357 Men hvorfor kidnappet du meg? 533 00:28:13,650 --> 00:28:16,820 For å teste teorien min, måtte du forsvinne. 534 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Jeg hyret noen til å slå deg i svime da Chloe var nære. 535 00:28:25,829 --> 00:28:27,705 Men du fikk vinger og kom tilbake tidlig, 536 00:28:27,789 --> 00:28:29,207 og ødela hele planen. 537 00:28:30,917 --> 00:28:32,001 Jeg måtte tenke i farta. 538 00:28:32,919 --> 00:28:34,129 Vent litt. 539 00:28:34,796 --> 00:28:36,005 Du fortalte skytteren på ranchen 540 00:28:37,298 --> 00:28:38,800 at du skulle komme. 541 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 Og håpet på at han ville reagere på den måten han gjorde. 542 00:28:42,554 --> 00:28:44,597 Du puttet etterforskeren i fare. 543 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 Og selv da, 544 00:28:46,307 --> 00:28:48,435 med Chloe ved siden av meg, fungerte det ikke. 545 00:28:50,186 --> 00:28:52,105 Så det håpet jeg hadde? 546 00:28:54,023 --> 00:28:55,024 Det er borte. 547 00:28:55,483 --> 00:28:57,026 Synd. 548 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Hva med alt annet som skjedde med meg? 549 00:29:03,950 --> 00:29:05,618 Jeg vet helt ærlig ikke. 550 00:29:12,041 --> 00:29:13,668 Du forteller sannheten. 551 00:29:23,344 --> 00:29:24,345 Første steg er overstått. 552 00:29:24,846 --> 00:29:27,891 Jeg må si det. Jeg tror disse fyrene skrøner. 553 00:29:27,974 --> 00:29:29,434 Jeg har irritert alle sammen, 554 00:29:29,517 --> 00:29:30,435 og de har ikke gjort noe ennå. 555 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Hva skjer, folkens? 556 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Dan? 557 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Dan, går det bra? 558 00:29:52,499 --> 00:29:54,542 Det betyr nok "surf's up". 559 00:30:00,840 --> 00:30:02,509 Jeg sa: "Surf's up". 560 00:30:02,592 --> 00:30:06,679 Slo jeg noe løst, eller er du alltid så teit? 561 00:30:08,014 --> 00:30:12,310 Du trodde vel ikke at jeg skulle bli redd av et slag, hva? 562 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Nei. 563 00:30:16,397 --> 00:30:18,233 Du burde bare dratt bort. 564 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Det var vel dette som skjedde med Moondog, hva? 565 00:30:23,905 --> 00:30:24,864 Hva sa du? 566 00:30:24,948 --> 00:30:28,993 Det er det som må ha skjedd med Moondog. 567 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Før han døde. 568 00:30:34,165 --> 00:30:35,625 Det gir ikke mening. 569 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Det må være en grunn til at jeg fikk vingene mine tilbake da. 570 00:30:38,211 --> 00:30:39,712 Det må det ha vært. 571 00:30:39,796 --> 00:30:41,172 Kanskje. 572 00:30:41,631 --> 00:30:42,715 Men det var ikke på grunn av meg. 573 00:30:45,635 --> 00:30:48,054 Vi har ingen lyd på Dan. Hva foregår? 574 00:30:48,763 --> 00:30:49,806 Er det blod? 575 00:30:49,889 --> 00:30:52,433 Det kan betyr en rekke ting. 576 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 De han ikke ha kommet langt. Han er skadet. 577 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 Hva i huleste driver de med? 578 00:31:18,626 --> 00:31:20,378 Det er en seremoni. 579 00:31:22,505 --> 00:31:25,466 Da du sa at Manny var død, ble jeg sjokkert. 580 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 Moondog var en av oss, 581 00:31:29,137 --> 00:31:31,598 en fri sjel som ville være ett med havet. 582 00:31:34,893 --> 00:31:36,352 Nå vet vi at han er det. 583 00:31:38,646 --> 00:31:40,356 Kom igjen, si noe. 584 00:31:43,693 --> 00:31:45,236 Manny var 585 00:31:46,821 --> 00:31:48,448 en fin fyr, 586 00:31:48,531 --> 00:31:51,701 og han betydde så mye 587 00:31:53,244 --> 00:31:54,203 for så mange. 588 00:31:54,746 --> 00:31:57,332 Jeg kom hit i dag for å finne morderen. 589 00:32:01,044 --> 00:32:02,253 Jeg trodde det var en av dere. 590 00:32:02,337 --> 00:32:04,088 Hvorfor trodde du det? 591 00:32:05,173 --> 00:32:06,883 Fordi han ble kvalt med et surfebånd. 592 00:32:06,966 --> 00:32:08,676 Og Spekkhoggerne-merkene er over hele Carbon, 593 00:32:08,760 --> 00:32:10,386 hvor kroppen hans ble funnet. 594 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Det er galskap. 595 00:32:13,097 --> 00:32:14,682 Ja, kanskje. 596 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Men jeg så det selv. 597 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 Vi drar ikke til Carbon. 598 00:32:19,562 --> 00:32:21,272 Alle de private strendene er stengt. 599 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 De rike snobbene gjør det klart at vi ikke er velkomne, 600 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 så hvorfor gidder vi? 601 00:32:27,445 --> 00:32:29,489 Havet er stort. 602 00:32:32,075 --> 00:32:33,451 Nok med det. 603 00:32:34,118 --> 00:32:35,745 La oss ha et minutts stillhet. 604 00:32:37,580 --> 00:32:38,957 For Moondog. 605 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 For Moondog. 606 00:32:58,476 --> 00:33:00,311 Jeg tror på dem. 607 00:33:00,478 --> 00:33:02,647 Bare fordi de puttet blomster i havet? 608 00:33:02,939 --> 00:33:04,732 Nei, de visste ikke at jeg var politi, 609 00:33:04,816 --> 00:33:06,567 og motivene deres forsvant. 610 00:33:06,776 --> 00:33:08,695 Jeg tror noen prøver å få oss til og mistenke dem. 611 00:33:08,778 --> 00:33:11,114 De dro ikke til Carbon, siden det er for mye bråk. 612 00:33:11,197 --> 00:33:13,783 Latskap, en av verdens sørgeligste synder. 613 00:33:13,866 --> 00:33:17,578 Om du vil ha noe, må du kunne jobbe for det. 614 00:33:20,081 --> 00:33:21,040 Hva synes dere? 615 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Jeg er stolt over mitt organiseringssystem, 616 00:33:23,042 --> 00:33:25,086 med "sexy ofre"-bunken, 617 00:33:25,670 --> 00:33:27,922 "åpenbare mordere"-bunken og "kjedelige forbrytelser"-bunken. 618 00:33:28,006 --> 00:33:29,257 Den blir ignorert, selvfølgelig. 619 00:33:29,340 --> 00:33:31,134 Kan ikke... 620 00:33:31,217 --> 00:33:33,219 Burde holdt meg til arme riddere. 621 00:33:36,014 --> 00:33:39,684 Som om det ikke var fælt nok at du forrådte meg, 622 00:33:39,767 --> 00:33:43,563 og nesten fikk meg sparket, samt få Dan drept... 623 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Tror du at jeg er dum nok til å hjelpe deg, 624 00:33:45,648 --> 00:33:48,317 kun fordi du prøver å rydde pulten min, 625 00:33:48,401 --> 00:33:49,986 og gjøre det verre? 626 00:33:50,069 --> 00:33:51,863 Hva er det? 627 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 Det er meg. 628 00:33:53,031 --> 00:33:55,783 Er du så selvopptatt 629 00:33:55,867 --> 00:33:59,328 at du ikke forstår at dine handlinger sårer mennesker? 630 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 -Sårer meg? -Etterforsker! 631 00:34:00,788 --> 00:34:03,541 Jeg kan kun anta at du spurte Pierce om hjelp, 632 00:34:03,624 --> 00:34:05,543 som er helt sprøtt. 633 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Jeg vil gjøre en ting klart: 634 00:34:08,671 --> 00:34:10,923 Du må slutte med denne selviske leken, 635 00:34:11,007 --> 00:34:14,510 fordi jeg kommer ikke til å hjelpe deg med "etterforskningen" din. 636 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 Jeg trenger ikke din hjelp lenger. 637 00:34:16,262 --> 00:34:18,306 Hvorfor er du her da? 638 00:34:20,808 --> 00:34:22,769 Fordi denne saken betyr noe for deg. 639 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 Derfor betyr den noe for meg. 640 00:34:26,230 --> 00:34:27,690 Vi er partnere, etterforsker. 641 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Vil du starte der, neste gang? 642 00:34:36,407 --> 00:34:37,867 Neste gang... 643 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Greit. 644 00:34:41,788 --> 00:34:45,374 "Heite mistenkte"? En hel mappe for grafitti? 645 00:34:45,458 --> 00:34:47,460 Dette tar en evighet å sortere igjen. 646 00:34:47,543 --> 00:34:48,711 Nei, vent, hva driver du med? 647 00:34:48,795 --> 00:34:51,214 Det tok evigheter å putte dem i perfekte linjer. 648 00:34:51,839 --> 00:34:54,092 -Der har vi det. Du gjorde det. -Hva? 649 00:34:54,675 --> 00:34:57,220 Jeg skjønner det. Du liker ikke det nye systemet. 650 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 -Det er litt overdrevent. -Nei. 651 00:34:58,888 --> 00:35:00,681 Husker du at Spekkhoggerne sa 652 00:35:00,765 --> 00:35:02,433 at de ikke drar til Carbon, fordi det er privat? 653 00:35:02,767 --> 00:35:05,228 California har ingen private strender... 654 00:35:05,311 --> 00:35:07,230 Noen må ha puttet opp skiltene ulovlig. 655 00:35:07,814 --> 00:35:09,315 Og se her. 656 00:35:10,191 --> 00:35:14,153 En person har blitt sett henge opp skilt ved Carbon. 657 00:35:17,990 --> 00:35:19,450 For deg, etterforsker. 658 00:35:28,251 --> 00:35:30,545 Hei! 659 00:35:31,212 --> 00:35:32,964 Hva tror dere at dere driver med? 660 00:35:33,047 --> 00:35:36,592 Dette er privat eiendom. Ser dere ikke skiltene? 661 00:35:36,676 --> 00:35:40,471 Jeg beklager. Jeg må ha oversett dem. 662 00:35:41,013 --> 00:35:43,307 Nei. 663 00:35:43,766 --> 00:35:45,935 Noen må ha tatt dem ned. 664 00:35:46,727 --> 00:35:49,272 Jeg vet ikke hvem dere tror dere er, 665 00:35:49,355 --> 00:35:50,731 men jeg ringer politiet. 666 00:35:50,815 --> 00:35:52,650 Du mener det politiet? 667 00:35:53,317 --> 00:35:55,736 Strandskiltene du satte opp, er ulovlige, Justine. 668 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 Vet du hva det hjelper oss med? En ransakingsordre. 669 00:35:58,281 --> 00:36:01,576 Kanskje politiet finner noe interessant der. 670 00:36:01,659 --> 00:36:03,995 Kanskje et surfebånd 671 00:36:04,078 --> 00:36:06,205 brukt til å drepe en ung surfer. 672 00:36:06,914 --> 00:36:08,583 Jeg vet ikke hva dere snakker om. 673 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Dette er galskap. 674 00:36:09,750 --> 00:36:12,086 Kom igjen, fortell oss sannheten. 675 00:36:12,170 --> 00:36:15,298 Stjal han fra deg? Skyldte han deg penger? 676 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Kanskje en seksuell forbindelse som gikk skeis? 677 00:36:18,176 --> 00:36:19,135 Jeg må vite det. 678 00:36:19,218 --> 00:36:21,262 Hva i huleste feiler det dere? 679 00:36:21,345 --> 00:36:24,932 Kommer dere til huset mitt og beskylder meg for mord? 680 00:36:25,016 --> 00:36:29,270 Dette er ikke hjemmet ditt. Stranden tilhører ikke noen. 681 00:36:29,353 --> 00:36:30,980 Det var problemet, ikke sant? 682 00:36:31,606 --> 00:36:34,025 Du sløser bort tiden din her. 683 00:36:34,108 --> 00:36:37,153 Manny kom hit for å surfe, og du ble lei av det. 684 00:36:37,236 --> 00:36:38,988 Det er ikke sant. 685 00:36:39,405 --> 00:36:40,656 Det er det du sier, Justine. 686 00:36:40,740 --> 00:36:43,659 Men politiet med surfebrettet sier: "Ja." 687 00:36:45,828 --> 00:36:47,413 Hva sa du? 688 00:36:49,540 --> 00:36:51,000 Dere skjønner det ikke. 689 00:36:51,083 --> 00:36:54,545 Jeg betalte for dette området. Jeg puttet opp skiltene. 690 00:36:54,629 --> 00:36:57,256 De trampet ned stranden som om det var deres egen. 691 00:36:57,340 --> 00:36:59,383 De ødela hele området. 692 00:36:59,467 --> 00:37:02,970 Jeg taklet det ikke mer. Jeg ville gi dem en advarsel. 693 00:37:03,054 --> 00:37:05,890 Det er derfor du fikk oss til å tro at Spekkhoggerne sto bak Mannys mord. 694 00:37:06,599 --> 00:37:10,394 Om de ble skremt nok, ville de holde seg unna. 695 00:37:10,770 --> 00:37:12,104 Vent litt. 696 00:37:12,188 --> 00:37:14,273 Så du sier at din voldshandling 697 00:37:14,357 --> 00:37:16,442 ikke var personlig? 698 00:37:16,525 --> 00:37:18,444 Manny var kun et verktøy. 699 00:37:19,654 --> 00:37:23,074 Du er arrester, Justine, for mordet på Manny Taylor. 700 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Jeg trenger virkelig et glass champagne. 701 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Han er den han er. 702 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Det med å måtte snike meg rundt... 703 00:37:54,397 --> 00:37:56,649 Jeg klarer det ikke lenger, Amenadiel. 704 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 Jeg er lettet over at du sa det, 705 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 fordi jeg føler det samme. 706 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 -Gjør du? -Ja, det gjør jeg. 707 00:38:07,493 --> 00:38:10,705 Jeg vil ikke skjule vårt forhold lengre. 708 00:38:12,665 --> 00:38:15,334 Det er ikke det jeg mener. 709 00:38:17,378 --> 00:38:19,547 Jeg er ikke sikker på 710 00:38:20,881 --> 00:38:23,259 at vi bør være intime i det hele tatt. 711 00:38:24,343 --> 00:38:25,761 Er det fordi jeg har klamydia? 712 00:38:27,221 --> 00:38:28,264 Nei. 713 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 Det hjelper ikke. 714 00:38:30,933 --> 00:38:33,519 Jeg kan ikke tro at du lå med en prostituert. 715 00:38:33,602 --> 00:38:36,647 Jeg visste ikke at hun var det. 716 00:38:36,939 --> 00:38:39,066 For det andre så hadde du sex med broren min, 717 00:38:39,567 --> 00:38:40,735 den største horen på planeten. 718 00:38:40,818 --> 00:38:42,695 Hvordan vet jeg at du ikke ga meg klamydia? 719 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 -Hvordan våger du? -Og du? 720 00:38:53,497 --> 00:38:54,874 Det er legen min. 721 00:38:56,167 --> 00:38:59,253 Kanskje han ga deg et falskt testsvar. 722 00:39:01,047 --> 00:39:03,257 Vi kjempet for ingenting. 723 00:39:05,176 --> 00:39:07,303 Det er ikke ingenting. 724 00:39:07,386 --> 00:39:10,931 Jeg er lettet over at vi ikke har 725 00:39:11,807 --> 00:39:12,975 klamydia. 726 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Jeg tror ikke vi bør være sammen. 727 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 Jeg forstår ikke. 728 00:39:20,816 --> 00:39:23,652 Jeg er en dårlig venn for Maze. 729 00:39:23,736 --> 00:39:26,155 Det er det samme hvor mye jeg liker deg, 730 00:39:26,238 --> 00:39:28,616 jeg kan ikke date min venns eks lengre. 731 00:39:36,123 --> 00:39:37,500 Men jeg... 732 00:39:39,251 --> 00:39:40,586 Liker deg virkelig. 733 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 Og jeg liker deg. 734 00:40:16,914 --> 00:40:18,040 Har du tid, Lopez? 735 00:40:20,960 --> 00:40:22,711 Nei, meg først. 736 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 Jeg snakker mye. Jeg vet det. 737 00:40:27,133 --> 00:40:29,593 De fleste liker det. 738 00:40:29,677 --> 00:40:32,638 Viktigere er det at jeg liker det. 739 00:40:33,222 --> 00:40:36,016 Så selv om du hater det, noe du ikke bør, 740 00:40:36,100 --> 00:40:37,893 og selv om du gjør det, 741 00:40:38,102 --> 00:40:40,896 så gir det deg ikke rett til å kjefte på meg slik du gjorde. 742 00:40:41,647 --> 00:40:46,527 Det er frekt. Du skylder meg en unnskyldning. 743 00:40:46,610 --> 00:40:47,695 Du har rett. 744 00:40:48,529 --> 00:40:50,322 Jeg hadde det dårlig, og jeg lot det gå ut over deg, 745 00:40:50,406 --> 00:40:52,283 og det fins ingen unnskyldning for det. 746 00:40:52,867 --> 00:40:53,868 Beklager. 747 00:40:55,578 --> 00:40:57,580 Du hadde det dårlig? 748 00:40:58,372 --> 00:41:01,333 Er det noe jeg kan gjøre? Trenger du en klem? 749 00:41:03,544 --> 00:41:04,587 Så klart. Hvorfor ikke? 750 00:41:10,384 --> 00:41:11,844 Du kommer til å savne meg. 751 00:41:28,194 --> 00:41:30,029 Hvor har du tenkt deg? 752 00:41:33,157 --> 00:41:34,700 Jeg så ikke for meg deg som den sentimentale typen. 753 00:41:34,783 --> 00:41:36,744 Det er jeg virkelig ikke. 754 00:41:37,620 --> 00:41:39,622 Jeg er her fordi jeg fant ut 755 00:41:39,705 --> 00:41:41,916 hvorfor faren min ga meg vingene tilbake. 756 00:41:42,791 --> 00:41:47,588 Det hadde ingenting med meg å gjøre. 757 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Det handlet om deg. 758 00:41:50,257 --> 00:41:52,885 Jeg hadde ingenting med vingene og gjøre. 759 00:41:52,968 --> 00:41:54,136 Jeg vet. 760 00:41:54,637 --> 00:41:55,804 Det hadde faren min. 761 00:41:56,388 --> 00:42:00,893 Han ville at du skulle slutte å trosse ham, og han brukte meg. 762 00:42:02,353 --> 00:42:03,437 Du sa det selv. 763 00:42:03,729 --> 00:42:04,772 Du trengte å bli kvitt meg, 764 00:42:04,855 --> 00:42:08,651 siden vingene mine ødela kidnappingsplanen din, 765 00:42:09,777 --> 00:42:11,487 var jeg et middel for å oppnå et mål. 766 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 Hva så? 767 00:42:13,364 --> 00:42:15,449 Pappa lurte oss begge. 768 00:42:16,909 --> 00:42:19,787 Vi må lure ham tilbake. 769 00:42:19,870 --> 00:42:21,121 Hvordan? 770 00:42:21,205 --> 00:42:23,749 Ved å drepe deg. 771 00:42:25,334 --> 00:42:26,544 Jeg trodde vi snakket om dette... 772 00:42:26,627 --> 00:42:28,128 Du er udødelig. 773 00:42:29,880 --> 00:42:31,340 Men jeg lover deg, 774 00:42:31,423 --> 00:42:35,386 om du blir, finner jeg en måte å ende lidelsen din, 775 00:42:35,469 --> 00:42:36,971 om det er det siste jeg gjør. 776 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 Hva får deg til å tro at du kan gjøre det? 777 00:42:41,016 --> 00:42:43,644 Du har krysset vei med Gud, 778 00:42:43,727 --> 00:42:46,188 men du har aldri inngått en avtale med Djevelen før, 779 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 har du? 780 00:42:50,859 --> 00:42:52,194 Hva om vi endrer det? 781 00:42:58,450 --> 00:42:59,368 Hva har jeg å tape? 782 00:43:01,328 --> 00:43:04,123 Forhåpentligvis livet ditt. 783 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Tekst: Madelene Martinsen