1 00:00:00,582 --> 00:00:02,242 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,243 --> 00:00:04,339 Aku tahu kau yang membawa Sinnerman. 3 00:00:04,341 --> 00:00:06,200 Sudah kubilang, kulakukan ini untuk kita. 4 00:00:06,203 --> 00:00:08,640 Aku mendukungmu, dan entah untuk alasan apa, 5 00:00:08,643 --> 00:00:10,710 kau masih merasa perlu bertindak di belakangku. 6 00:00:10,713 --> 00:00:13,664 Aku baru saja membaca laporan TKP-nya, astaga. 7 00:00:13,667 --> 00:00:15,536 Lopez, berhenti bicara! 8 00:00:15,539 --> 00:00:17,731 Rasanya aneh... 9 00:00:17,733 --> 00:00:20,333 melihatmu dan Amenadiel begitu akrab. 10 00:00:20,336 --> 00:00:22,325 Aku tidak ingin kalian berhubungan. 11 00:00:22,328 --> 00:00:23,507 Aku mengerti. 12 00:00:23,510 --> 00:00:25,793 Aku paham alasan Lucifer begitu terpengaruh olehmu. 13 00:00:25,796 --> 00:00:27,741 Itu karena kau istimewa, Decker. 14 00:00:27,743 --> 00:00:31,036 Bagaimana jika Sinnerman yang bekerja untuk orang lain? 15 00:00:31,039 --> 00:00:34,254 Pembunuh pertama di dunia, ditandai oleh Tuhan... 16 00:00:34,257 --> 00:00:37,856 dan disiksa untuk berjalan di Bumi untuk selamanya. 17 00:00:37,859 --> 00:00:40,754 Itu julukan yang hebat. Bukan begitu, Kain? 18 00:00:52,801 --> 00:00:54,401 Terima kasih untuk minumannya. 19 00:00:54,403 --> 00:00:56,203 Hanya itu yang bisa kuberikan. 20 00:00:56,205 --> 00:00:57,671 Lagipula, akulah alasan... 21 00:00:57,673 --> 00:00:59,639 kau berdarah di lantaiku. 22 00:01:01,743 --> 00:01:05,809 Astaga, banyak yang harus kita bicarakan, bukan, Kain? 23 00:01:05,812 --> 00:01:08,286 Atau kau lebih suka dipanggil Tn. Kain? 24 00:01:08,289 --> 00:01:09,594 Agar terdengar resmi? 25 00:01:09,597 --> 00:01:10,930 Mari tetap gunakan nama Pierce. 26 00:01:10,933 --> 00:01:11,989 Baiklah. 27 00:01:11,992 --> 00:01:14,176 Untuk apa semua permainan ini, Pierce? 28 00:01:14,179 --> 00:01:15,997 Tidak ada permainan./ Benarkah? 29 00:01:16,000 --> 00:01:17,891 Kau mengaku bahwa kedatanganmu... 30 00:01:17,893 --> 00:01:20,727 di hadapanku hanya kebetulan?/ Tidak. 31 00:01:20,729 --> 00:01:23,161 Aku yang memukulmu dan meninggalkanmu di gurun. 32 00:01:23,164 --> 00:01:24,364 Begitu. 33 00:01:24,366 --> 00:01:25,832 Hanya itu yang kulakukan. 34 00:01:25,834 --> 00:01:29,102 Jadi kau menyalahkan yang lainnya kepada antek butamu? 35 00:01:29,104 --> 00:01:31,438 Dia bukan antek. Dia tangan kananku. 36 00:01:31,440 --> 00:01:32,706 Hingga kau membunuhnya. 37 00:01:32,708 --> 00:01:35,192 Cara yang hebat untuk membalas kesetiaannya. 38 00:01:35,195 --> 00:01:37,711 Dia bertindak sendiri. 39 00:01:37,713 --> 00:01:40,046 Aku tidak tahu kenapa dia berbuat begitu. 40 00:01:40,048 --> 00:01:43,583 Itu sebabnya aku harus menghabisinya. 41 00:01:43,585 --> 00:01:45,519 Bagi makhluk abadi, 42 00:01:45,521 --> 00:01:47,721 kau berdarah sangat banyak, ya? 43 00:01:47,723 --> 00:01:48,989 Ya. 44 00:01:48,991 --> 00:01:50,676 Aku tetap manusia. Aku masih merasa... 45 00:01:50,679 --> 00:01:53,059 semua rasa sakit yang datang bersama kematian. 46 00:01:53,061 --> 00:01:54,882 Hanya saja lukanya pulih. 47 00:01:54,885 --> 00:01:58,031 Kedengarannya menyebalkan./ Aku tidak perlu memberitahumu... 48 00:01:58,033 --> 00:02:00,726 selera humor gila macam apa yang dimiliki Ayahmu. 49 00:02:00,736 --> 00:02:04,046 Itu sebabnya aku terkejut kau bekerja sama dengan-Nya. 50 00:02:05,407 --> 00:02:07,457 Percuma saja menyangkalnya sekarang. 51 00:02:07,460 --> 00:02:08,842 Aku tahu... 52 00:02:08,844 --> 00:02:11,077 kau mengembalikan sayap terkutukku. 53 00:02:11,079 --> 00:02:13,980 Aku tahu kau mengambil wajah iblisku. 54 00:02:13,982 --> 00:02:17,217 Jadi, katakan, apa imbalan-Nya kepadamu? 55 00:02:17,219 --> 00:02:20,654 Aku tidak akan pernah mau bekerja dengan Ayahmu. 56 00:02:22,157 --> 00:02:24,891 Dan aku tidak ada kaitannya dengan sayap dan wajahmu. 57 00:02:24,893 --> 00:02:26,320 Aku tidak mempercayaimu. 58 00:02:26,323 --> 00:02:28,628 Aku tidak peduli. 59 00:02:30,132 --> 00:02:31,431 Kini, setelah ditusuk... 60 00:02:31,433 --> 00:02:33,667 dan membunuh orang yang sudah seperti temanku, 61 00:02:33,669 --> 00:02:35,335 suasana hatiku sedang buruk. 62 00:02:36,371 --> 00:02:37,938 Kau mau ke mana? 63 00:02:39,041 --> 00:02:41,122 Kau tidak bisa pergi begitu saja. 64 00:02:41,125 --> 00:02:44,611 Atau apa? Kau akan membunuhku? 65 00:02:47,516 --> 00:02:50,016 Akan kuberi tahu semua orang siapa dirimu. 66 00:02:50,018 --> 00:02:51,551 Silakan. 67 00:02:51,553 --> 00:02:54,054 Mereka bahkan tidak percaya bahwa kau Sang Iblis. 68 00:03:02,164 --> 00:03:05,231 Maze, apa-apaan itu? 69 00:03:05,233 --> 00:03:07,534 Menguji pisau baru. 70 00:03:07,536 --> 00:03:09,903 Memastikan ini siap untuk membunuh. 71 00:03:09,905 --> 00:03:11,411 Ini sudah siap. 72 00:03:11,414 --> 00:03:15,041 Maze, kau tidak boleh melempar pisau ke pintu kamar Trixie. 73 00:03:15,043 --> 00:03:16,903 Itu berbahaya dan kini kita harus membayar... 74 00:03:16,906 --> 00:03:18,778 untuk memperbaiki ini./ Tenang. 75 00:03:18,780 --> 00:03:20,113 Aku sudah mengatasinya. 76 00:03:20,115 --> 00:03:21,448 Trixie sedang mengerjakan... 77 00:03:21,450 --> 00:03:23,340 gambar aliennya lagi. 78 00:03:25,554 --> 00:03:28,254 Itu sebabnya kau menempelkan gambar-gambar Trixie? 79 00:03:28,256 --> 00:03:30,090 Untuk menutupi kerusakannya?/ Apa? 80 00:03:30,092 --> 00:03:31,946 Anak itu harus mencari uang. 81 00:03:31,949 --> 00:03:33,582 Serius, Maze? 82 00:03:33,585 --> 00:03:36,630 Kau tinggal di rumah bersama orang lain. 83 00:03:36,632 --> 00:03:40,020 Apa terlalu berlebihan jika kau bertenggang rasa? 84 00:03:40,023 --> 00:03:42,334 Ini tindakan manusia... 85 00:03:42,337 --> 00:03:43,903 di mana saat kau marah tentang hal lain... 86 00:03:43,906 --> 00:03:45,639 tapi kau melampiaskannya padaku, 'kan? 87 00:03:48,310 --> 00:03:49,876 Maafkan aku. 88 00:03:49,878 --> 00:03:51,678 Aku tidak bermaksud marah padamu. 89 00:03:51,680 --> 00:03:54,840 Aku hanya kesal pada Lucifer. 90 00:03:55,503 --> 00:03:57,851 Setelah semua yang dia lakukan, mengkhianatiku, 91 00:03:57,853 --> 00:04:00,086 menculik tahanan di depanku, 92 00:04:00,088 --> 00:04:02,004 dia belum meminta maaf. 93 00:04:02,007 --> 00:04:04,824 Dan? 94 00:04:04,826 --> 00:04:07,028 Dan apa? Itu tidak lucu. 95 00:04:07,031 --> 00:04:09,863 Aku begitu mempercayainya hingga melanggar aturan. 96 00:04:09,865 --> 00:04:11,564 Dia tidak peduli apa yang terjadi padaku. 97 00:04:11,566 --> 00:04:13,967 Baiklah. 98 00:04:15,237 --> 00:04:18,340 Begini, kau kesal. 99 00:04:18,343 --> 00:04:19,539 Aku mengerti. 100 00:04:19,541 --> 00:04:21,808 Tapi kau harus mengerti, Chloe, 101 00:04:21,810 --> 00:04:24,511 kau tidak akan pernah bisa mengubah Lucifer. 102 00:04:24,513 --> 00:04:26,513 Begitulah dirinya. 103 00:04:26,515 --> 00:04:29,215 Ya. 104 00:04:29,887 --> 00:04:34,887 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 105 00:04:37,526 --> 00:04:40,421 Saat itu gelap, kami tidak bisa melihat apa-apa. 106 00:04:40,424 --> 00:04:42,661 Kukira itu hanya anak-anak bodoh itu berkeliaran lagi. 107 00:04:42,664 --> 00:04:44,097 Berandalan ini... 108 00:04:44,099 --> 00:04:47,100 terus datang ke pantai kami ini. 109 00:04:47,102 --> 00:04:48,535 Kami tidak bisa mencegah mereka. 110 00:04:48,537 --> 00:04:51,671 Kami memasang rambu, tapi mereka mengabaikannya. 111 00:04:51,673 --> 00:04:53,387 Dan kini mereka membunuh. 112 00:04:53,390 --> 00:04:57,192 Monster macam apa yang tega melakukan ini? 113 00:04:57,195 --> 00:04:58,945 Itu yang akan kami cari tahu. 114 00:04:58,947 --> 00:05:00,781 Permisi. 115 00:05:02,217 --> 00:05:03,976 Hei, pagi. 116 00:05:03,979 --> 00:05:05,351 Ada kasus apa? 117 00:05:05,353 --> 00:05:07,187 Korban pria, 24 tahun, 118 00:05:07,189 --> 00:05:08,878 dikenal sebagai Manny "The Moondog" Taylor. 119 00:05:08,881 --> 00:05:10,036 Moondog? 120 00:05:10,039 --> 00:05:11,291 Ya, dia peselancar profesional. 121 00:05:11,293 --> 00:05:13,526 Peringkat teratas dalam 3 dari 5 tahun terakhir. 122 00:05:13,528 --> 00:05:17,035 Andai saja kau bisa melihat kemampuannya. 123 00:05:17,038 --> 00:05:19,004 Tunggu dulu. Kau berselancar lagi? 124 00:05:19,007 --> 00:05:21,629 Aku mencoba berselancar sebelum bekerja, 125 00:05:21,632 --> 00:05:23,737 sesering mungkin, tapi kau tahu situasinya. 126 00:05:23,739 --> 00:05:25,731 Ya, waktunya tidak banyak. 127 00:05:25,734 --> 00:05:28,067 Ya, itu, dan aku tidak akan pernah bisa sehebat anak ini. 128 00:05:28,070 --> 00:05:29,585 Jadi, pukulan benda tumpul... 129 00:05:29,588 --> 00:05:31,373 ..ke kepala adalah penyebab kematiannya, Ella? 130 00:05:31,376 --> 00:05:32,442 Bukan. 131 00:05:32,445 --> 00:05:34,547 Bukan? Baiklah. Jadi apa? 132 00:05:34,549 --> 00:05:36,216 Kehabisan nafas. 133 00:05:36,218 --> 00:05:39,152 Maksudnya tersedak tulang ayam? 134 00:05:39,154 --> 00:05:41,921 Atau ada yang mencekiknya dengan tangan, atau..? 135 00:05:41,923 --> 00:05:43,623 Tali papan selancar. 136 00:05:43,625 --> 00:05:44,991 Dari papannya? 137 00:05:44,993 --> 00:05:47,727 Bukan papannya. Tidak ada DNA. 138 00:05:47,729 --> 00:05:50,063 Ella. 139 00:05:50,065 --> 00:05:51,918 Apa kau baik-baik saja? 140 00:05:51,921 --> 00:05:53,266 Ya. 141 00:05:55,203 --> 00:05:56,569 Hei. 142 00:05:56,571 --> 00:05:57,656 Baiklah. 143 00:05:57,659 --> 00:05:59,872 Berarti kita mencari peselancar lain. 144 00:05:59,875 --> 00:06:01,245 Ya, aku akan mulai memeriksa... 145 00:06:01,248 --> 00:06:02,709 barang milik Manny./ Tunggu. Hei. 146 00:06:02,711 --> 00:06:04,778 Mari rahasiakan ini, jangan buat media datang. 147 00:06:04,780 --> 00:06:06,973 Ya./ Tidak apa, Detektif! 148 00:06:06,976 --> 00:06:10,350 Kurasa kau terhalang keturunan manjamu 149 00:06:10,352 --> 00:06:12,585 dan lupa meneleponku, tidak apa. 150 00:06:12,587 --> 00:06:13,968 Aku di sini. 151 00:06:13,971 --> 00:06:16,755 Sebenarnya, aku memilih tidak meneleponmu. 152 00:06:16,758 --> 00:06:18,297 Baik. 153 00:06:18,300 --> 00:06:20,909 Aku yakin ada penjelasan masuk akal... 154 00:06:20,912 --> 00:06:22,146 untuk itu, tapi ada hal penting... 155 00:06:22,148 --> 00:06:23,614 yang perlu kubahas denganmu lebih dulu. 156 00:06:23,617 --> 00:06:25,932 Oh. Baiklah. 157 00:06:25,934 --> 00:06:28,184 Aku butuh bantuanmu menyelidiki seseorang. 158 00:06:28,187 --> 00:06:29,602 Apa? 159 00:06:29,604 --> 00:06:31,845 Seseorang yang pintar dan licik, tapi berbohong kepadaku... 160 00:06:31,848 --> 00:06:33,615 dan sangat penting jika aku mendapatkan kebenarannya. 161 00:06:35,243 --> 00:06:37,575 Kau datang untuk minta bantuanku? 162 00:06:37,578 --> 00:06:39,345 Benar sekali, ya./ Bantuanku? 163 00:06:39,347 --> 00:06:40,847 Apa kau sedang berlagak? 164 00:06:42,450 --> 00:06:45,231 Bukan. Aku bukan sedang berlagak. 165 00:06:45,234 --> 00:06:46,753 Aku akhirnya menerima dirimu... 166 00:06:46,755 --> 00:06:50,239 apa adanya, yaitu orang narsis egois! 167 00:06:50,242 --> 00:06:52,225 Tapi... 168 00:06:52,227 --> 00:06:54,627 satu-satunya yang bisa kulakukan... 169 00:06:54,629 --> 00:06:57,363 adalah mengendalikan responku. 170 00:06:57,365 --> 00:06:58,932 Dengan membantuku? 171 00:06:58,934 --> 00:07:00,934 Dengan bekerja tanpa dirimu hari ini. 172 00:07:00,937 --> 00:07:04,337 Saatnya pulang dan bersama dengan orang yang paling kau cintai. 173 00:07:04,339 --> 00:07:05,672 Dirimu sendiri. 174 00:07:08,810 --> 00:07:10,276 Detektif! 175 00:07:12,468 --> 00:07:16,134 Lucifer S03E12 All About Her 176 00:07:16,135 --> 00:07:18,455 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 177 00:07:19,533 --> 00:07:22,774 Jadi Kain dari Alkitab masih hidup. 178 00:07:22,776 --> 00:07:23,814 Ya. 179 00:07:23,817 --> 00:07:25,827 Apa dia berbahaya? 180 00:07:25,830 --> 00:07:27,479 Mungkin. Kita membicarakan... 181 00:07:27,481 --> 00:07:28,814 pembunuh pertama di dunia. 182 00:07:28,816 --> 00:07:30,215 Apalagi membunuh adiknya sendiri. 183 00:07:30,217 --> 00:07:33,006 Dan yang bisa menyelidiki niatnya... 184 00:07:33,009 --> 00:07:34,453 hanyalah detektif. 185 00:07:34,455 --> 00:07:35,787 Aku hanya... 186 00:07:35,789 --> 00:07:38,090 Aku tidak mengerti kenapa dia tidak mau membantuku. 187 00:07:38,092 --> 00:07:41,460 Haruskah kuingatkan bahwa kau merusak kepercayaannya 188 00:07:41,462 --> 00:07:44,229 dan menculik seseorang selagi kalian mengerjakan kasus bersama? 189 00:07:44,231 --> 00:07:46,565 Secara teknis, kami saling menculik. 190 00:07:46,567 --> 00:07:50,502 Intinya, mungkin akan membantu... 191 00:07:50,504 --> 00:07:53,138 jika kau melihat dari sudut pandang Chloe. 192 00:07:53,931 --> 00:07:56,541 Pertemanan adalah hubungan dua arah. 193 00:07:56,543 --> 00:07:58,577 Ya, tapi saat ini, jelas arahku... 194 00:07:58,579 --> 00:08:00,078 adalah yang paling penting. 195 00:08:00,080 --> 00:08:02,247 Baik, mari coba cara lain. 196 00:08:02,249 --> 00:08:05,817 Mungkin, jika kau memikirkan akibat tindakanmu kepadanya, 197 00:08:05,819 --> 00:08:09,388 dia mungkin akan lebih memahami perasaanmu. 198 00:08:09,390 --> 00:08:11,202 Jadi maksudmu... 199 00:08:11,205 --> 00:08:13,692 aku harus membuat ini semua menjadi tentang dirinya? 200 00:08:13,694 --> 00:08:15,894 Tepat sekali. 201 00:08:15,896 --> 00:08:19,231 Lalu dia bisa membuat semua ini menjadi tentang diriku. 202 00:08:19,233 --> 00:08:21,500 Oh, itu ide cemerlang, Dokter. 203 00:08:21,502 --> 00:08:23,468 Ya. 204 00:08:23,470 --> 00:08:25,049 Bagus sekali. 205 00:08:26,774 --> 00:08:28,674 Harusnya sudah kuduga itu. 206 00:08:28,677 --> 00:08:30,592 Apa-apaan itu, Manny?! 207 00:08:30,595 --> 00:08:33,078 Hei, jangan salahkan aku karena kau gagal menaiki ombakmu. 208 00:08:33,080 --> 00:08:34,146 Aku muak denganmu. 209 00:08:34,148 --> 00:08:35,614 Kau mati, kau dengar?! 210 00:08:35,616 --> 00:08:37,883 Kau mati! 211 00:08:37,885 --> 00:08:39,318 Pergilah. 212 00:08:39,320 --> 00:08:41,369 Ini "Dangerous Doug" Libby, 213 00:08:41,372 --> 00:08:44,222 peselancar tingkat nasional yang berselisih dengan Manny. 214 00:08:44,224 --> 00:08:46,792 Pertengkaran ini terjadi seminggu lalu di Pantai Bells. 215 00:08:46,794 --> 00:08:48,727 Ini menunjukkan motif, 216 00:08:48,729 --> 00:08:50,428 tapi tidak ada kaitannya dengan kasus. 217 00:08:50,431 --> 00:08:51,997 Kau tidak bisa mendapatkan surat penggeledahan... 218 00:08:51,999 --> 00:08:53,432 dengan alasan selemah itu. 219 00:08:53,434 --> 00:08:55,701 Setidaknya, aku tidak akan memberikannya. 220 00:08:55,703 --> 00:08:57,602 Oh. 221 00:08:57,604 --> 00:08:59,972 Doug akan berkompetisi... 222 00:08:59,974 --> 00:09:02,341 di Huntington Swell Classic nanti. 223 00:09:02,343 --> 00:09:05,911 Jika aku bisa membuatnya menyerahkan tali selancarnya, 224 00:09:05,913 --> 00:09:08,413 bisa kau bandingkan itu dengan luka di leher Manny? 225 00:09:09,616 --> 00:09:10,916 Tentu. 226 00:09:10,918 --> 00:09:13,318 Baik. Aku akan mengabari Letnan. 227 00:09:16,390 --> 00:09:18,724 Kau tidak seceria... 228 00:09:18,726 --> 00:09:20,459 ..seperti biasanya. Ada apa? 229 00:09:22,596 --> 00:09:24,663 Baik, jangan beri tahu aku. 230 00:09:24,665 --> 00:09:27,699 Pierce meneriakiku kemarin. 231 00:09:27,702 --> 00:09:31,814 Dia bilang aku bicara terlalu banyak. 232 00:09:33,841 --> 00:09:37,384 Jadi aku mencoba mengurangi bicara. 233 00:09:39,313 --> 00:09:42,150 Jika aku terpuruk setiap kali seorang pria mengatakan... 234 00:09:42,153 --> 00:09:44,583 dia tidak suka tindakanku, 235 00:09:44,585 --> 00:09:46,447 aku pasti sudah hancur berjuta-juta keping kini. 236 00:09:46,450 --> 00:09:49,121 Tapi justru, aku melaluinya, naik jabatan, 237 00:09:49,123 --> 00:09:52,958 membangun perusahaan sendiri, dan di sinilah aku. 238 00:09:52,960 --> 00:09:55,093 Pekerjaan jaksa wilayah terrendah. 239 00:09:56,296 --> 00:09:58,799 Tapi dia seperti pahlawan bagiku. 240 00:09:58,802 --> 00:10:00,399 Kau harus lebih tangguh. 241 00:10:00,401 --> 00:10:02,968 Bela dirimu, karena sebenarnya, 242 00:10:02,970 --> 00:10:04,536 tidak ada yang akan melakukannya untukmu. 243 00:10:09,970 --> 00:10:11,443 Hei, Letnan. 244 00:10:11,445 --> 00:10:13,211 Hei. 245 00:10:14,782 --> 00:10:16,348 Kau mau pergi? 246 00:10:16,350 --> 00:10:17,850 Aku akan dipindahkan. 247 00:10:17,853 --> 00:10:19,117 Hanya tinggal beberapa hari lagi. 248 00:10:19,119 --> 00:10:21,252 Wow. Itu cepat. 249 00:10:21,255 --> 00:10:22,970 Aku bisa apa? Aku ditarik. 250 00:10:22,973 --> 00:10:24,771 Tidak. Bukan itu maksudku. 251 00:10:24,774 --> 00:10:26,241 Maksudku, kenapa? 252 00:10:26,244 --> 00:10:29,260 Ini tentang kejadian yang menimpa Sinnerman? 253 00:10:29,263 --> 00:10:31,997 Ini tentang banyak hal. 254 00:10:31,999 --> 00:10:34,166 Kukira datang ke sini dapat memperbaiki beberapa hal itu, 255 00:10:34,168 --> 00:10:36,768 tapi tidak ada yang berubah, tidak bagiku. 256 00:10:36,770 --> 00:10:39,271 Mungkin kau hanya perlu waktu untuk memikirkannya. 257 00:10:39,273 --> 00:10:41,106 Kau tahu? Hanya... 258 00:10:41,108 --> 00:10:43,155 Aku tahu betapa sulit... 259 00:10:43,158 --> 00:10:45,510 dan membingungkannya menghadapi penembakan, 260 00:10:45,512 --> 00:10:48,447 dan jika kau perlu teman bicara... 261 00:10:48,449 --> 00:10:49,881 Itu sudah terjadi, baik? 262 00:10:49,883 --> 00:10:52,050 Mari jangan memperbesarnya, Decker. 263 00:10:53,953 --> 00:10:55,486 Kau tahu, 264 00:10:55,489 --> 00:10:57,124 aku hanya tidak mengerti. 265 00:10:57,127 --> 00:10:59,030 Aku tidak pernah terjangkit penyakit manusia. 266 00:10:59,033 --> 00:11:00,447 Tapi tenggorokan nyeri, 267 00:11:00,450 --> 00:11:02,327 mata gatal, demam... 268 00:11:02,329 --> 00:11:04,162 Apakah demam? Flu? 269 00:11:04,164 --> 00:11:05,664 Klamidia. 270 00:11:05,666 --> 00:11:07,455 Apa? 271 00:11:07,458 --> 00:11:09,334 Itu penyakit menular seksual. 272 00:11:09,336 --> 00:11:11,025 Benar, tapi aku tidak mungkin terjangkit Klamidia. 273 00:11:11,028 --> 00:11:12,194 Aku malaikat. 274 00:11:14,007 --> 00:11:15,540 Jangan cemas. 275 00:11:15,542 --> 00:11:17,676 Minum beberapa antibiotik... 276 00:11:17,678 --> 00:11:20,030 dan kau akan kembali ke... 277 00:11:20,033 --> 00:11:21,213 jalan malaikatmu. 278 00:11:21,215 --> 00:11:24,905 Kini, hal terpenting adalah membahas langkah berikutnya. 279 00:11:24,908 --> 00:11:26,251 Apa kau tahu bagaimana kau bisa tertular? 280 00:11:26,253 --> 00:11:27,572 Aku tidak tahu. 281 00:11:27,575 --> 00:11:30,476 Apa kau melakukan perilaku seksual beresiko? 282 00:11:33,064 --> 00:11:35,189 Aku pernah berhubungan seks dengan PSK. 283 00:11:37,030 --> 00:11:39,364 Tapi aku... 284 00:11:39,366 --> 00:11:41,967 tidak tahu bahwa dia PSK. 285 00:11:45,072 --> 00:11:47,472 Aku juga bercinta dengan seorang wanita menakjubkan 286 00:11:47,474 --> 00:11:49,274 yang kusayangi dengan tulus. 287 00:11:49,276 --> 00:11:53,145 Tapi kami punya teman yang tidak ingin kami bersama... 288 00:11:53,147 --> 00:11:56,299 dan dia tidak boleh dipermainkan, jadi... 289 00:11:59,920 --> 00:12:01,386 Itu... 290 00:12:01,388 --> 00:12:03,655 rumit. 291 00:12:03,657 --> 00:12:06,291 Baik. Hubungi semua pasangan terbarumu 292 00:12:06,293 --> 00:12:08,260 bahkan yang sebelum PSK tersebut, 293 00:12:08,262 --> 00:12:10,236 untuk jaga-jaga jika penularnya bukan dia. 294 00:12:10,239 --> 00:12:12,130 Mereka semua harus diuji. 295 00:12:15,131 --> 00:12:20,131 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 296 00:12:28,081 --> 00:12:30,148 Halo, Detektif. 297 00:12:30,150 --> 00:12:32,918 Hari yang indah untuk sinar matahari dan pasir, bukan? 298 00:12:32,920 --> 00:12:35,053 Lucifer, kenapa kau di sini? 299 00:12:35,055 --> 00:12:37,355 Aku menyadari bahwa aku telah lalai... 300 00:12:37,357 --> 00:12:39,724 dalam mendahulukan pertemanan kita. 301 00:12:39,726 --> 00:12:41,345 Jadi aku ingin menebusnya... 302 00:12:41,348 --> 00:12:44,262 dengan menjadikan ini Hari Detektif. 303 00:12:44,264 --> 00:12:46,111 Apa artinya itu? 304 00:12:46,114 --> 00:12:47,847 Artinya, sepanjang hari ini, 305 00:12:47,850 --> 00:12:50,467 semua yang kulakukan hanya untukmu. 306 00:12:50,470 --> 00:12:52,166 Terima kasih, tapi aku sedang mengerjakan kasus. 307 00:12:52,169 --> 00:12:53,505 Aku tahu... 308 00:12:53,507 --> 00:12:56,495 bahwa kau perlu mendekati Tn. Dangerous Doug Libby. 309 00:12:56,498 --> 00:12:58,466 Tapi karena kau tidak punya surat geledah, kau harus melakukannya 310 00:12:58,468 --> 00:13:00,244 tanpa membongkar penyamaranmu. Apa aku benar? 311 00:13:00,247 --> 00:13:01,980 Mungkin. 312 00:13:01,982 --> 00:13:03,949 Itu akan sulit, bukan? 313 00:13:03,951 --> 00:13:06,351 Kecuali, tentu saja... 314 00:13:06,353 --> 00:13:08,587 seseorang mendaftarkanmu ke dalam kompetisi. 315 00:13:08,589 --> 00:13:10,989 Ini mungkin dapat membantu. 316 00:13:10,991 --> 00:13:12,958 Ya, aku tahu. Tapi tunggu! 317 00:13:12,960 --> 00:13:14,659 Masih ada lagi. 318 00:13:14,661 --> 00:13:17,062 Karena kau sedang menyamar... 319 00:13:17,064 --> 00:13:19,764 kenapa tidak sambil memakai Panache? 320 00:13:21,134 --> 00:13:23,435 Usaha bagus. Aku tidak akan memakainya. 321 00:13:23,437 --> 00:13:25,280 Tapi akan kuambil kartu masuknya. 322 00:13:25,283 --> 00:13:26,970 Baik. 323 00:13:26,973 --> 00:13:28,970 Detektif?/ Apa? 324 00:13:28,973 --> 00:13:30,206 Kau tidak mau merusak... 325 00:13:30,209 --> 00:13:32,109 ..kulit sempurnamu, bukan? 326 00:13:32,112 --> 00:13:33,812 Jadi... 327 00:13:33,814 --> 00:13:36,114 bagaimana cara kita mendekati Dangerous Doug? 328 00:13:36,116 --> 00:13:38,683 Kau diam saja. Aku yang tangani ini. 329 00:13:41,221 --> 00:13:42,821 Hei, kau. 330 00:13:42,823 --> 00:13:44,723 Dangerous Doug? 331 00:13:44,726 --> 00:13:47,639 Aku hanya ingin menyapa. Aku penggemar beratmu. 332 00:13:47,642 --> 00:13:50,395 Wah, aloha. 333 00:13:50,398 --> 00:13:52,831 Aku baru di sirkuit ini. 334 00:13:52,833 --> 00:13:54,501 Aku bergabung di San Diego. 335 00:13:54,504 --> 00:13:56,246 Senang bertemu denganmu. 336 00:13:56,249 --> 00:13:57,836 Siapa om senang itu? 337 00:13:57,838 --> 00:14:00,071 Apa? 338 00:14:00,073 --> 00:14:01,707 Oh. Oh. 339 00:14:01,710 --> 00:14:02,887 Dia. 340 00:14:02,890 --> 00:14:05,175 Dia hanya... Dia sponsorku. 341 00:14:05,178 --> 00:14:06,839 Dia sangat pemaksa... 342 00:14:06,842 --> 00:14:08,590 dan sangat tidak dibutuhkan. 343 00:14:10,117 --> 00:14:11,683 Baik. 344 00:14:11,685 --> 00:14:13,585 Jadi, aku hanya ingin tahu... 345 00:14:13,587 --> 00:14:15,620 apakah kau mau berselancar bersama kapan-kapan. 346 00:14:15,623 --> 00:14:17,603 Aku menemukan pantai keren di Malibu. 347 00:14:17,606 --> 00:14:19,512 Namanya Carbon. 348 00:14:19,515 --> 00:14:20,836 Oh, ya, aku pernah ke sana. 349 00:14:20,839 --> 00:14:22,359 Aku tahu semua pantai rahasia. 350 00:14:22,362 --> 00:14:24,509 Aku hanya mengagumi gayamu, 351 00:14:24,512 --> 00:14:26,816 dan aku mau melihat papan selancarmu. 352 00:14:26,819 --> 00:14:29,324 Apakah ini papanmu?/ Oh, ya. 353 00:14:29,336 --> 00:14:30,902 Oh, ya. Oh./ Di sini ini... 354 00:14:30,904 --> 00:14:33,259 ini Bonzer-ku. Dia hebat dalam menikung. 355 00:14:33,262 --> 00:14:34,860 Sempurna untuk gerakan memutar. 356 00:14:34,863 --> 00:14:36,741 Dia hebat dalam gulungan ombak. 357 00:14:36,743 --> 00:14:38,243 Jadi, Dougy, 358 00:14:38,245 --> 00:14:40,478 apakah kau terluka? 359 00:14:40,480 --> 00:14:42,781 Tidak. Kenapa? 360 00:14:42,784 --> 00:14:46,407 Sepertinya ada seseorang yang terbentur keras di sini. 361 00:14:46,410 --> 00:14:48,219 Apa kau menabrak seseorang? 362 00:14:48,221 --> 00:14:50,689 Tadi kau bilang kau siapa? 363 00:14:50,691 --> 00:14:53,816 Selanjutnya, Chloe "Si Detektif" Decker. 364 00:14:58,002 --> 00:15:00,669 Kau pasti bercanda. 365 00:15:00,672 --> 00:15:02,027 Kau polisi? 366 00:15:02,030 --> 00:15:03,016 Maaf, Dougy. 367 00:15:03,019 --> 00:15:04,202 LAPD. 368 00:15:04,204 --> 00:15:06,204 Maaf! 369 00:15:06,206 --> 00:15:07,972 Sayangnya ini barang bukti, Dougy. 370 00:15:07,974 --> 00:15:09,908 Lepaskan!/ Baik. 371 00:15:12,746 --> 00:15:14,212 Lihat? 372 00:15:14,214 --> 00:15:15,947 Hari Detektif. 373 00:15:20,778 --> 00:15:22,344 Bukankah itu menyegarkan? 374 00:15:22,346 --> 00:15:24,613 Hari indah di pantai, dan kau menangkap pembunuhnya. 375 00:15:24,615 --> 00:15:26,869 Seolah seluruh dunia berputar di sekitarmu, Detektif. 376 00:15:26,872 --> 00:15:28,184 Jangan terlalu cepat menarik kesimpulan. 377 00:15:28,186 --> 00:15:29,748 Kita masih butuh pengakuan dari Doug 378 00:15:29,750 --> 00:15:31,718 atau mencocokkan darah di papan dengan darah Manny. 379 00:15:31,721 --> 00:15:32,922 Apa pun yang kau butuhkan, Detektif. 380 00:15:32,924 --> 00:15:34,481 Aku di sini hanya untukmu. 381 00:15:34,484 --> 00:15:36,692 Aku tahu apa yang kau lakukan. 382 00:15:36,694 --> 00:15:38,694 Menjadi Iblis paling tenggang rasa yang pernah kau temui? 383 00:15:38,696 --> 00:15:41,330 Kau hanya membantuku agar aku membalas membantumu, 384 00:15:41,332 --> 00:15:44,133 yang mana jauh lebih buruk daripada tidak membantu sama sekali. 385 00:15:44,135 --> 00:15:46,001 Jadi terima kasih, tapi tidak, terima kasih. 386 00:15:46,003 --> 00:15:47,636 Tapi, Detektif, tentunya kau bisa menghargai... 387 00:15:47,638 --> 00:15:49,282 ..sebuah niat baik./ Simpan saja. 388 00:15:49,285 --> 00:15:51,377 Lucifer, aku tahu kasus ini tidak penting bagimu. 389 00:15:51,380 --> 00:15:53,209 Itu tidak.../ Siap? 390 00:15:53,211 --> 00:15:54,844 Ya. 391 00:15:59,255 --> 00:16:01,193 Dia mati, bukan? 392 00:16:01,196 --> 00:16:02,952 Ya, Doug. Dia mati. 393 00:16:02,954 --> 00:16:05,387 Oh, Tuhan. Aku tidak mempercayainya. 394 00:16:05,389 --> 00:16:07,289 Aku seorang pembunuh. 395 00:16:07,291 --> 00:16:09,925 Kalian tidak mengerti. Dia muncul tiba-tiba. 396 00:16:09,927 --> 00:16:12,461 Baiklah, tenanglah. 397 00:16:12,463 --> 00:16:15,598 Bernafaslah dan ceritakan pada kami. 398 00:16:15,600 --> 00:16:18,411 Dari awal, baik? 399 00:16:18,414 --> 00:16:19,814 Aku sedang berselancar... 400 00:16:19,817 --> 00:16:21,770 dan menaiki ombak besar, dan... 401 00:16:21,772 --> 00:16:23,539 dia muncul tiba-tiba. 402 00:16:23,541 --> 00:16:26,008 Aku menabraknya dengan papan seluncurku. 403 00:16:26,010 --> 00:16:27,943 Ada begitu banyak darah. 404 00:16:27,945 --> 00:16:30,079 Hingga ke mana-mana. Astaga. 405 00:16:30,081 --> 00:16:33,482 Setiap kali aku menutup mata, aku bisa... 406 00:16:33,484 --> 00:16:35,484 mendengar suara mengerikan itu. 407 00:16:35,486 --> 00:16:37,086 Dia tidak berhenti menggonggong. 408 00:16:37,088 --> 00:16:40,224 Maaf. Apa kau bilang menggonggong? 409 00:16:40,227 --> 00:16:42,786 Anjing laut malang itu. Aku membunuhnya. 410 00:16:43,528 --> 00:16:45,661 Aku membunuh anjingnya lautan. 411 00:16:45,663 --> 00:16:47,163 Tunggu dulu. Kau... 412 00:16:47,165 --> 00:16:49,177 Kau kira kau di sini karena kau membunuh anjing laut? 413 00:16:49,180 --> 00:16:50,633 Ya. 414 00:16:50,635 --> 00:16:51,901 Memangnya apa lagi? 415 00:17:00,578 --> 00:17:02,211 Manny mati juga? 416 00:17:05,364 --> 00:17:07,909 Oh. Maaf. 417 00:17:09,857 --> 00:17:12,188 Krim? Gula? 418 00:17:12,190 --> 00:17:15,191 Atau kau lebih suka hitam dan pahit seperti jiwamu? 419 00:17:17,395 --> 00:17:19,061 Apa? 420 00:17:19,063 --> 00:17:22,464 Apa kau menikmati menyiksa bawahanmu, Tn. Pierce? 421 00:17:22,466 --> 00:17:24,400 Itu sebabnya kau menjadi letnan? 422 00:17:26,604 --> 00:17:27,857 Apa kita pernah bertemu? 423 00:17:27,860 --> 00:17:29,538 Oh, Charlotte Richards. 424 00:17:29,540 --> 00:17:31,040 Aku penuntut barumu, 425 00:17:31,042 --> 00:17:32,875 dan kau jenis perundung... 426 00:17:32,877 --> 00:17:35,333 yang membuatku merindukan diriku yang dulu. 427 00:17:35,336 --> 00:17:38,013 Jika aku tidak sedang dalam jalan kebajikan dan kebaikan, 428 00:17:38,015 --> 00:17:40,649 aku akan melumatmu seperti kecoa. 429 00:17:40,651 --> 00:17:42,451 Aku mempercayaimu. 430 00:17:42,453 --> 00:17:44,420 Tapi, aku tidak tahu ini mengenai apa. 431 00:17:44,422 --> 00:17:45,988 Maaf jika aku menyinggungmu. 432 00:17:45,990 --> 00:17:48,390 Bukan aku yang harus kau mintai maaf. 433 00:17:48,392 --> 00:17:50,059 Ella Lopez... 434 00:17:50,061 --> 00:17:52,861 mungkin sangat bersemangat dan optimis, 435 00:17:52,863 --> 00:17:55,533 tapi dia tidak pantas dihancurkan semangatnya oleh orang lain, 436 00:17:55,536 --> 00:17:56,974 khususnya tidak oleh orang yang, 437 00:17:56,977 --> 00:18:01,403 entah untuk alasan apa, dikaguminya. 438 00:18:07,411 --> 00:18:09,958 Memalukannya dirimu. 439 00:18:17,021 --> 00:18:20,689 Detektif, tolong. Aku butuh... 440 00:18:20,691 --> 00:18:22,591 Detektif Berengsek. 441 00:18:22,593 --> 00:18:24,860 Daniel. Maaf. Maaf, kebiasaan lama. 442 00:18:24,862 --> 00:18:26,428 Kurasa karena aku sedang kesulitan 443 00:18:26,430 --> 00:18:28,397 dan aku butuh saranmu. 444 00:18:28,399 --> 00:18:30,666 Kau berhasil... 445 00:18:30,668 --> 00:18:32,801 menyinggung Detektif lebih dari siapa pun, 446 00:18:32,803 --> 00:18:34,638 hingga dia memutuskan menceraikanmu. 447 00:18:34,641 --> 00:18:37,072 Tapi, kalian selalu akur kembali. Bagaimana bisa? 448 00:18:37,074 --> 00:18:40,142 Baiklah, pertama-tama... 449 00:18:40,144 --> 00:18:42,711 Perceraian kami keputusan bersama. 450 00:18:42,713 --> 00:18:45,214 Baik. Dan? 451 00:18:45,216 --> 00:18:47,544 Dan itu bukan hal sulit. Kau hanya... 452 00:18:47,547 --> 00:18:50,047 Kau harus mencari cara... 453 00:18:50,050 --> 00:18:52,454 untuk memberi perhatian tanpa mengganggunya. 454 00:18:54,025 --> 00:18:57,359 Misalnya, suatu kali, aku membawakan sarapan ke ranjangnya. 455 00:18:57,361 --> 00:19:01,330 Roti bakar, krim kocok, selai buatan sendiri. 456 00:19:01,332 --> 00:19:03,193 Dia sangat menyukainya. 457 00:19:03,196 --> 00:19:04,800 Dan mungkin... 458 00:19:04,802 --> 00:19:07,269 jika aku lebih sering melakukan itu, di... 459 00:19:07,271 --> 00:19:09,071 Dia... 460 00:19:09,073 --> 00:19:11,700 Aku tidak akan berdiri di sini bicara sendirian. 461 00:19:15,246 --> 00:19:17,212 Ini RX-5500. 462 00:19:17,214 --> 00:19:18,947 Pisau pemburu paling mematikan di dunia. 463 00:19:18,949 --> 00:19:21,146 Dibuat dengan tempa gesek, 464 00:19:21,149 --> 00:19:24,814 ini sangat tajam hingga bisa memotong tulangmu seperti mentega. 465 00:19:26,490 --> 00:19:28,524 Dan kni... 466 00:19:28,526 --> 00:19:30,426 Aku ingin kau... 467 00:19:30,428 --> 00:19:32,561 mendapatkan yang pantas kau dapatkan. 468 00:19:32,563 --> 00:19:34,063 Oh, Tuhan. 469 00:19:34,065 --> 00:19:35,791 Ini hadiah, Bodoh. 470 00:19:37,500 --> 00:19:39,501 Karena sudah menjadi teman yang baik. 471 00:19:40,246 --> 00:19:43,104 Aku sangat berterima kasih bagaimana kau menerima... 472 00:19:43,107 --> 00:19:47,076 keinginanku yang tidak ingin kau dan Amenadiel berhubungan. 473 00:19:49,013 --> 00:19:50,685 Ini tidak perlu, Maze. 474 00:19:50,688 --> 00:19:51,854 Hentikan. 475 00:19:51,857 --> 00:19:54,083 Baik? Kau pantas mendapatnya. 476 00:19:56,053 --> 00:19:58,754 Begini... 477 00:19:58,756 --> 00:20:02,052 ada yang perlu kukatakan kepadamu. 478 00:20:07,798 --> 00:20:10,199 Apa? 479 00:20:11,469 --> 00:20:13,502 Ya. Itu saja? Terserah. 480 00:20:16,073 --> 00:20:17,490 Amenadiel bodoh. 481 00:20:17,493 --> 00:20:18,826 Maaf. Apa katamu? 482 00:20:18,829 --> 00:20:21,243 Apa ada masalah?/ Bukan hal besar. 483 00:20:21,245 --> 00:20:23,946 Dia mengeluh soal mengidap Klamidia. 484 00:20:27,118 --> 00:20:29,318 Ya. 485 00:20:29,320 --> 00:20:31,720 Untung kau berhasil mengelaknya, ya? 486 00:20:31,722 --> 00:20:34,404 Ya. 487 00:20:34,407 --> 00:20:36,207 Terelakkan, benar sekali. 488 00:20:41,232 --> 00:20:43,599 Hei. Hasil forensik sudah datang, 489 00:20:43,601 --> 00:20:45,505 dan aku tidak percaya mengatakan ini. 490 00:20:45,508 --> 00:20:48,137 Darah di papan selancar. Memang darah anjing laut. 491 00:20:48,139 --> 00:20:50,339 Aku juga menyelidiki sesuatu. 492 00:20:50,341 --> 00:20:52,674 Tampaknya ada geng peselancar di Huntington 493 00:20:52,676 --> 00:20:53,942 yang dikenal dengan nama Orcas. 494 00:20:53,944 --> 00:20:55,444 Tahu apa modus operandi mereka? 495 00:20:55,446 --> 00:20:56,979 Memakai tali selancar untuk mencekik orang... 496 00:20:56,981 --> 00:20:58,414 dan menakuti mereka agar menjauhi wilayahnya. 497 00:20:58,416 --> 00:21:00,615 Ada yang terbunuh?/ Tidak, belum. 498 00:21:00,618 --> 00:21:01,884 Tapi selalu ada kali pertama. 499 00:21:01,887 --> 00:21:03,451 Pimpinan mereka, dikenal sebagai Wildchild, 500 00:21:03,454 --> 00:21:05,587 telah ditangkap hampir lusinan kali, 501 00:21:05,590 --> 00:21:08,092 penyerangan, perusakan, penggunaan senjata mematikan. 502 00:21:08,095 --> 00:21:10,560 Mereka tidak macam-macam. 503 00:21:10,563 --> 00:21:12,761 Baik, tapi jika Orcas berasal dari Pantai Huntington, 504 00:21:12,763 --> 00:21:14,196 apa yang mereka lakukan di Carbon? 505 00:21:14,198 --> 00:21:15,731 Menurut ini, 506 00:21:15,733 --> 00:21:17,833 tanda pengenal Orcas baru-baru ini digambar... 507 00:21:17,835 --> 00:21:19,271 di sekitar lokasi mayat Manny ditemukan. 508 00:21:19,274 --> 00:21:21,403 Jadi, entahlah. Mereka memperluas wilayah? 509 00:21:21,405 --> 00:21:24,239 Baik, tapi masalahnya gambar grafiti tidak membuktikan pembunuhan. 510 00:21:24,241 --> 00:21:26,408 Benar. Kita butuh bukti. 511 00:21:26,410 --> 00:21:30,446 Kita harus memaksa salah satu Orcas berbicara. Tapi bagaimana? 512 00:21:30,448 --> 00:21:32,414 Para peselancar ini seperti suku. 513 00:21:32,416 --> 00:21:35,417 Aku punya ide. 514 00:21:35,419 --> 00:21:37,119 Ini bukan ide bagus. 515 00:21:37,121 --> 00:21:40,122 Percayalah. Ini akan berhasil. 516 00:21:52,349 --> 00:21:53,908 Baik, mungkin ini akan berhasil. 517 00:21:59,137 --> 00:22:01,237 Dan, kau melihat sesuatu? 518 00:22:01,240 --> 00:22:03,017 Aku melihat beberapa anggota Orcas, 519 00:22:03,019 --> 00:22:05,586 tapi belum ada tanda keberadaan pemimpin mereka. 520 00:22:05,588 --> 00:22:07,722 Tetap waspada. 521 00:22:07,724 --> 00:22:08,903 Wildchild baru saja datang. 522 00:22:08,906 --> 00:22:10,458 Harusnya dia akan segera tiba di tempatmu. 523 00:22:10,460 --> 00:22:12,493 Apa kau yakin Epinoza sanggup? 524 00:22:12,495 --> 00:22:14,439 Dia baik-baik saja. Yang perlu dia lakukan... 525 00:22:14,442 --> 00:22:17,432 hanyalah membuat Orcas kesal hingga menyerang dirinya. 526 00:22:17,434 --> 00:22:20,134 Dia meneriakkan kata pengaman, kita masuk, itu mudah. 527 00:22:20,136 --> 00:22:21,803 Meski, aku tidak tahu bagaimana... 528 00:22:21,805 --> 00:22:23,885 memakai kata "ayo berselancar" dalam kalimat dengan begitu saja. 529 00:22:23,888 --> 00:22:25,807 Mungkin kita harus memakai kata pengaman lain. 530 00:22:25,809 --> 00:22:27,108 Semoga berhasil, Espinoza. 531 00:22:27,110 --> 00:22:28,209 Baik. 532 00:22:28,211 --> 00:22:29,777 Baiklah, Dan, giliranmu. 533 00:22:29,779 --> 00:22:31,279 Wildchild sudah di pantai. 534 00:22:31,281 --> 00:22:32,489 Bagaimana penampilanku? 535 00:22:32,492 --> 00:22:33,987 Terlihat seperti kau akan... 536 00:22:33,990 --> 00:22:35,616 dihajar oleh wanita. 537 00:22:47,063 --> 00:22:49,583 Saat kau beraksi, ingat bahwa anggota Orcas... 538 00:22:49,586 --> 00:22:51,965 tidak akan bergerak tanpa izin Wildchild. 539 00:22:51,968 --> 00:22:54,102 Jadi tetap pada tugas, baik? 540 00:22:54,104 --> 00:22:55,708 Percayalah padaku. 541 00:22:55,711 --> 00:22:57,338 Aku tahu cara membuat wanita marah. 542 00:23:00,692 --> 00:23:04,033 Tidak, Mazikeen, kurasa si Detektif tidak mau pisau. 543 00:23:04,036 --> 00:23:06,414 Aku mencoba memberinya perhatian. 544 00:23:07,750 --> 00:23:08,983 Halo? 545 00:23:10,954 --> 00:23:13,187 Suasana hatinya sedang buruk. 546 00:23:16,254 --> 00:23:18,104 Apa? Seolah Detektif belum punya... 547 00:23:18,107 --> 00:23:20,895 cukup banyak tugas! 548 00:23:20,898 --> 00:23:22,677 Ya ampun. 549 00:23:26,661 --> 00:23:30,705 Untungnya dia punya rekan untuk membantunya. 550 00:23:48,286 --> 00:23:50,024 Baik. 551 00:23:50,026 --> 00:23:52,093 Sekarang apa? 552 00:23:52,095 --> 00:23:54,095 Baik, aku sudah melakukan semua yang bisa kupikirkan 553 00:23:54,097 --> 00:23:55,763 untuk membantu si Detektif, 554 00:23:55,766 --> 00:23:57,723 dan aku kehabisan ide. 555 00:23:57,726 --> 00:24:00,360 Bisa kau pikirkan sesuatu? 556 00:24:00,363 --> 00:24:03,177 Tidak. Tapi kau tahu apa yang bisa membantuku? 557 00:24:04,406 --> 00:24:07,140 Kau menyikat tabung ini. 558 00:24:07,143 --> 00:24:08,981 Aku ingin ini bersih mengkilap. 559 00:24:08,984 --> 00:24:10,216 Dan, jika kau tidak keberatan, 560 00:24:10,219 --> 00:24:12,380 lakukan itu sambil tersenyum! 561 00:24:12,382 --> 00:24:14,248 Apa kau baik-baik saja, Nn. Lopez? 562 00:24:14,250 --> 00:24:16,809 Ini bukan diriku, ya? 563 00:24:16,812 --> 00:24:18,686 Sayangnya bukan. Bukan. 564 00:24:18,688 --> 00:24:21,289 Maaf, baik? Aku hanya... 565 00:24:21,291 --> 00:24:23,324 Aku mencoba berlatih... 566 00:24:23,326 --> 00:24:25,259 membela diriku melawan Pierce. 567 00:24:25,261 --> 00:24:26,959 Dan aku tidak punya waktu untuk memikirkannya, 568 00:24:26,961 --> 00:24:28,496 karena dia akan segera pergi./ Tunggu. 569 00:24:28,498 --> 00:24:30,064 Apa maksudmu Pierce akan pergi? 570 00:24:30,066 --> 00:24:31,332 Ya. Kau tidak dengar? 571 00:24:31,334 --> 00:24:33,184 Dia dipindahkan dari departemen. 572 00:24:33,187 --> 00:24:36,021 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 573 00:24:38,641 --> 00:24:40,808 Kerja bagus. 574 00:24:45,216 --> 00:24:46,948 Ini dia. 575 00:25:20,683 --> 00:25:22,114 Kurasa kita akhirnya... 576 00:25:22,117 --> 00:25:24,918 menemukan bakat alami Espinoza. 577 00:25:24,921 --> 00:25:26,687 Membuat orang marah. 578 00:25:26,689 --> 00:25:29,690 Aku mungkin akan merindukan menjahili orang itu. 579 00:25:29,692 --> 00:25:32,122 Mungkin kau tidak perlu. 580 00:25:32,125 --> 00:25:34,595 Maksudku, kau mungkin akan terkejut, tapi... 581 00:25:34,597 --> 00:25:38,866 Dan mulai menyukaimu belakangan ini. 582 00:25:38,868 --> 00:25:41,202 Dan kurasa dia menghargai kemampuanmu, 583 00:25:41,204 --> 00:25:44,372 dan aku yakin dia akan merindukanmu. 584 00:25:44,374 --> 00:25:45,473 Dia? 585 00:25:45,475 --> 00:25:46,674 Ya. 586 00:25:46,676 --> 00:25:48,643 Dan juga mungkin beberapa yang lainnya. 587 00:25:48,645 --> 00:25:50,520 Kau tahu? 588 00:25:50,523 --> 00:25:54,122 Tapi intinya, mungkin kau tidak perlu pergi. 589 00:25:55,227 --> 00:25:57,385 Ah! Di sana kau rupanya. 590 00:25:57,387 --> 00:25:59,553 Apa? Kau datang untuk membuat "semua tentang diriku" lagi? 591 00:25:59,555 --> 00:26:01,389 Bukan. Ini tentang dia sekarang. 592 00:26:01,391 --> 00:26:03,724 Karena dia gila jika dia kira aku akan biarkan dia pergi... 593 00:26:03,726 --> 00:26:06,294 tanpa menyelesaikan percakapan kami. 594 00:26:06,297 --> 00:26:08,606 Bisa beri kami waktu sebentar? 595 00:26:12,461 --> 00:26:14,461 Awasi Dan, baik? 596 00:26:14,464 --> 00:26:16,067 Lagipula, ini sebuah misi. 597 00:26:16,070 --> 00:26:18,103 Kau tahu? Misi? 598 00:26:21,811 --> 00:26:23,444 Aku mau jawaban. 599 00:26:23,446 --> 00:26:26,025 Kau mau jawaban? 600 00:26:26,028 --> 00:26:28,015 Baik. 601 00:26:29,485 --> 00:26:31,619 Baiklah. 602 00:26:31,621 --> 00:26:34,221 Silakan. 603 00:26:34,223 --> 00:26:35,756 Lakukan keahlianmu. 604 00:26:35,758 --> 00:26:37,294 Apa? 605 00:26:38,731 --> 00:26:40,861 Tanya aku! 606 00:26:42,262 --> 00:26:44,696 Baiklah, Kain. 607 00:26:46,250 --> 00:26:48,985 Apa hasratmu? 608 00:26:48,988 --> 00:26:51,421 Aku ingin... 609 00:26:54,377 --> 00:26:56,344 mati. 610 00:26:56,346 --> 00:26:57,511 Apa? 611 00:26:57,513 --> 00:26:59,591 Mati? Aku... 612 00:27:01,884 --> 00:27:04,575 Apa hubungannya itu dengan datang ke sini, atau denganku? 613 00:27:04,578 --> 00:27:06,444 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 614 00:27:08,903 --> 00:27:10,825 Tapi semuanya tentang dia. 615 00:27:10,827 --> 00:27:14,395 Tapi... Kenapa? 616 00:27:14,397 --> 00:27:17,031 Aku tidak mengerti. 617 00:27:17,033 --> 00:27:20,278 Apa kaitannya Detektif dengan ingin mati? 618 00:27:22,160 --> 00:27:24,325 Aku berjalan di Bumi ini selama ribuan tahun. 619 00:27:24,328 --> 00:27:26,634 Aku telah melihat dan melakukan segalanya. 620 00:27:26,637 --> 00:27:28,826 Aku telah melihat semua yang kukenal... 621 00:27:28,828 --> 00:27:31,161 berubah menjadi abu berulang kali. 622 00:27:31,163 --> 00:27:33,197 Seolah kau berada dalam... 623 00:27:33,199 --> 00:27:34,692 Neraka? Ya. 624 00:27:37,129 --> 00:27:40,604 Dan aku mencari cara untuk keluar selamanya. 625 00:27:41,809 --> 00:27:43,707 Mengawasi setiap makhluk surgawi di Bumi... 626 00:27:43,709 --> 00:27:44,942 dan tindakan mereka. 627 00:27:46,779 --> 00:27:49,847 Bagaimana dan kenapa mereka datang dan pergi. 628 00:27:49,849 --> 00:27:51,982 Jadi bayangkan betapa terkejutnya diriku saat menemukan... 629 00:27:51,984 --> 00:27:55,652 bahwa ada seorang detektif yang bisa membuat Sang Iblis terluka. 630 00:27:59,625 --> 00:28:01,825 Untuk pertama kalinya, aku punya harapan. 631 00:28:01,827 --> 00:28:04,395 Mungkin dia bisa melakukan hal yang sama kepadaku. 632 00:28:04,398 --> 00:28:06,430 Lalu akhirnya kau bisa bebas. 633 00:28:06,432 --> 00:28:07,606 Ya. 634 00:28:07,609 --> 00:28:09,166 Lalu kenapa menculikku? 635 00:28:09,168 --> 00:28:11,902 Karena untuk menguji teoriku. 636 00:28:11,904 --> 00:28:13,837 Aku perlu kau menyingkir. 637 00:28:15,841 --> 00:28:19,476 Jadi aku menyewa orang memukulmu saat Chloe sedang di dekatmu. 638 00:28:22,231 --> 00:28:24,448 Lalu sayapmu muncul dan kau kembali lebih cepat 639 00:28:24,450 --> 00:28:26,197 dan merusak seluruh rencananya. 640 00:28:26,200 --> 00:28:28,852 Jadi aku harus berimprovisasi. 641 00:28:28,854 --> 00:28:30,921 Tunggu dulu. 642 00:28:30,923 --> 00:28:32,823 Penembak di peternakan? 643 00:28:32,825 --> 00:28:33,991 Ya. 644 00:28:33,993 --> 00:28:35,744 Kau membiarkannya tahu bahwa kau datang? 645 00:28:35,747 --> 00:28:38,962 Berharap dia bereaksi dengan menembakmu? 646 00:28:38,964 --> 00:28:41,398 Kau membahayakan Detektif! 647 00:28:41,400 --> 00:28:45,335 Dan bahkan saat itu, dengan Chloe di sampingku, itu tidak berhasil. 648 00:28:46,742 --> 00:28:50,243 Jadi harapan kecil yang kupunya? 649 00:28:50,246 --> 00:28:51,875 Hilang. 650 00:28:51,877 --> 00:28:54,178 Oh, sedihnya. 651 00:28:55,948 --> 00:28:58,982 Bagaimana dengan hal lain yang terjadi kepadaku? 652 00:29:00,322 --> 00:29:02,322 Jujur, aku tidak tahu. 653 00:29:08,127 --> 00:29:10,294 Kau bicara jujur. 654 00:29:19,337 --> 00:29:21,337 Tahap pertama selesai. 655 00:29:21,340 --> 00:29:23,941 Tapi harus kukatakan, kurasa mereka hanya omong besar saja. 656 00:29:23,943 --> 00:29:25,997 Aku membuat mereka semua marah 657 00:29:26,000 --> 00:29:27,499 tapi belum ada yang bergerak. 658 00:29:33,757 --> 00:29:35,345 Oh, hei, Semuanya. 659 00:29:35,348 --> 00:29:36,887 Apa kabar? 660 00:29:40,340 --> 00:29:42,826 Dan? 661 00:29:42,828 --> 00:29:44,856 Dan, kau baik-baik saja? 662 00:29:46,465 --> 00:29:49,199 Wow. 663 00:29:49,201 --> 00:29:51,098 Kurasa itu berarti ayo berselancar. 664 00:29:57,343 --> 00:29:59,309 Kubilang, ayo berselancar. 665 00:29:59,311 --> 00:30:01,814 Apa aku merusak otakmu... 666 00:30:01,817 --> 00:30:03,547 atau kau selalu sepayah ini? 667 00:30:03,549 --> 00:30:06,817 Kau tidak sungguh mengira... 668 00:30:06,819 --> 00:30:09,152 sebuah pukulan bisa menakutiku, bukan? 669 00:30:09,154 --> 00:30:10,723 Tidak. 670 00:30:13,325 --> 00:30:15,181 Harusnya kau pergi saja, Sinting. 671 00:30:15,184 --> 00:30:17,528 Kurasa itu... 672 00:30:17,530 --> 00:30:19,496 itulah yang terjadi pada Moondog, ya? 673 00:30:19,498 --> 00:30:21,665 Apa katamu? 674 00:30:21,667 --> 00:30:26,503 Kubilang pasti itu yang kau lakukan pada temanku Moondog. 675 00:30:26,505 --> 00:30:28,071 Sebelum dia mati. 676 00:30:30,943 --> 00:30:32,109 Tidak masuk akal. 677 00:30:32,111 --> 00:30:33,458 Pasti ada alasan... 678 00:30:33,460 --> 00:30:34,978 sayapku muncul saat itu. 679 00:30:34,980 --> 00:30:36,278 Pasti ada. 680 00:30:36,281 --> 00:30:39,543 Mungkin, itu bukan karena diriku. 681 00:30:42,187 --> 00:30:44,888 Aku kehilangan komunikasi dari Dan. Apa yang terjadi? 682 00:30:44,890 --> 00:30:46,379 Apakah itu darah? 683 00:30:46,382 --> 00:30:49,326 Itu bisa berarti banyak hal, bukan begitu? 684 00:30:51,554 --> 00:30:53,654 Mereka pasti belum jauh. Dia terluka. 685 00:31:01,301 --> 00:31:03,184 Apa yang mereka lakukan? 686 00:31:14,653 --> 00:31:16,723 Itu upacara mendayung. 687 00:31:19,050 --> 00:31:22,418 Saat kau beri tahu kami bahwa Manny sudah mati, aku terkejut. 688 00:31:22,421 --> 00:31:24,928 Karena Moondog seperti salah satu dari kami. 689 00:31:24,937 --> 00:31:28,505 Jiwa bebas yang ingin menyatu dengan lautan. 690 00:31:31,222 --> 00:31:33,408 Setidaknya kini kita tahu dia sudah menyatu dengan lautan. 691 00:31:33,411 --> 00:31:36,006 Silakan. 692 00:31:36,008 --> 00:31:38,008 Katakan sesuatu. 693 00:31:40,281 --> 00:31:42,881 Manny adalah... 694 00:31:42,884 --> 00:31:44,658 pria yang hebat. 695 00:31:44,661 --> 00:31:46,489 Dan dia sangat berarti... 696 00:31:46,492 --> 00:31:49,159 kepada... 697 00:31:49,162 --> 00:31:50,848 banyak orang, 698 00:31:50,851 --> 00:31:51,957 itu sebabnya... 699 00:31:51,960 --> 00:31:53,921 aku datang kemari hari ini untuk mencari pembunuhnya. 700 00:31:57,254 --> 00:31:59,129 Kukira itu salah satu dari kalian. 701 00:31:59,131 --> 00:32:01,723 Kenapa kau berpikir begitu? 702 00:32:01,726 --> 00:32:03,700 Karena dia dicekik dengan tali papan selancar. 703 00:32:03,702 --> 00:32:05,469 Dan tanda pengenal Orcas ada di seluruh daerah Carbon, 704 00:32:05,471 --> 00:32:08,075 itu tempat mayatnya ditemukan. 705 00:32:08,078 --> 00:32:09,411 Itu gila. 706 00:32:09,414 --> 00:32:13,275 Ya, mungkin, tapi aku melihatnya sendiri. 707 00:32:13,278 --> 00:32:15,579 Kami tidak pergi ke Carbon. 708 00:32:15,581 --> 00:32:17,872 Pantai pribadi itu ditutup. 709 00:32:17,875 --> 00:32:20,117 Para orang kaya sombong itu menunjukkan bahwa kami tidak disambut, 710 00:32:20,119 --> 00:32:21,661 jadi untuk apa repot-repot? 711 00:32:23,885 --> 00:32:26,219 Lautan adalah tempat yang besar. 712 00:32:28,434 --> 00:32:30,794 Sekarang, cukup untuk itu. 713 00:32:30,796 --> 00:32:33,797 Mari hayati momen ini. 714 00:32:33,799 --> 00:32:35,473 Untuk Moondog. 715 00:32:38,037 --> 00:32:39,556 Untuk Moondog. 716 00:32:39,559 --> 00:32:41,457 Moondog. 717 00:32:44,579 --> 00:32:49,579 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 718 00:32:54,395 --> 00:32:57,120 Aku mempercayai mereka. 719 00:32:57,122 --> 00:32:59,456 Kenapa? Karena mereka meletakkan bunga di air? 720 00:32:59,458 --> 00:33:01,491 Bukan. Karena mereka tidak tahu bahwa aku polisi... 721 00:33:01,493 --> 00:33:03,195 dan motif mereka sudah tidak ada. 722 00:33:03,198 --> 00:33:04,931 Kurasa seseorang mencoba menjebak mereka. 723 00:33:04,934 --> 00:33:06,458 Mereka bahkan tidak pergi ke Carbon. 724 00:33:06,460 --> 00:33:07,653 Itu terlalu merepotkan. 725 00:33:07,656 --> 00:33:10,199 Kemalasan, sungguh dosa paling tercela di dunia. 726 00:33:10,202 --> 00:33:11,635 Jika kau menginginkan sesuatu, 727 00:33:11,637 --> 00:33:13,937 kau harus bersedia bekerja keras. 728 00:33:15,507 --> 00:33:17,541 Bagaimana menurutmu? 729 00:33:17,543 --> 00:33:19,776 Aku bangga dengan sistem pengarsipan barunya, 730 00:33:19,778 --> 00:33:21,945 dengan tumpukan "Korban Seksi," 731 00:33:21,947 --> 00:33:23,346 tumpukan "Jelas-Jelas Pembunuh." 732 00:33:23,348 --> 00:33:25,965 Oh, dan tumpukan "Kasus Membosankan" untuk diabaikan, tentunya. 733 00:33:25,968 --> 00:33:27,834 Aku tidak bisa. 734 00:33:27,837 --> 00:33:30,137 Harusnya kau pakai teknik roti bakar. 735 00:33:32,658 --> 00:33:36,403 Seolah masih belum cukup bagimu dengan mengkhianatiku, 736 00:33:36,406 --> 00:33:39,994 hampir mempertaruhkan pekerjaanku, hampir membuat Dan terbunuh... 737 00:33:39,997 --> 00:33:42,099 Apa kau sungguh mengira aku cukup bodoh... 738 00:33:42,101 --> 00:33:44,968 untuk membantumu hanya karena kau mencoba membersihkan mejaku... 739 00:33:44,970 --> 00:33:46,739 dan malah memperparahnya? 740 00:33:46,742 --> 00:33:48,705 Maksudku, apa itu? 741 00:33:48,707 --> 00:33:49,773 Itu aku. 742 00:33:49,775 --> 00:33:52,465 Apa kau begitu egoisnya... 743 00:33:52,468 --> 00:33:55,798 hingga tidak sadar bahwa tindakanmu menyakiti orang lain? 744 00:33:55,801 --> 00:33:56,903 Menyakitiku? 745 00:33:56,906 --> 00:33:58,582 Detektif./ Dan kutebak... 746 00:33:58,584 --> 00:34:00,497 kau meminta bantuan pada Pierce juga, 747 00:34:00,500 --> 00:34:02,509 yang mana merupakan hal gila. 748 00:34:02,512 --> 00:34:04,988 Tapi aku ingin memperjelas satu hal, 749 00:34:04,990 --> 00:34:07,624 kau bisa berhenti berpura-pura bertenggang rasa, 750 00:34:07,626 --> 00:34:09,726 karena aku tidak akan pernah membantumu... 751 00:34:09,728 --> 00:34:11,294 dengan penyelidikanmu. 752 00:34:11,296 --> 00:34:12,872 Oh, aku tidak butuh bantuanmu lagi. 753 00:34:12,875 --> 00:34:14,976 Lalu kenapa kau masih di sini? 754 00:34:17,286 --> 00:34:19,636 Karena kasus ini penting bagimu. 755 00:34:19,638 --> 00:34:21,571 Oleh sebab itu, kasus ini penting bagiku. 756 00:34:21,573 --> 00:34:24,608 Kita rekan, Detektif. 757 00:34:29,314 --> 00:34:32,981 Lain kali, bisa kau langsung memulai dengan itu? 758 00:34:32,984 --> 00:34:34,517 Lain kali. Jadi kita..? 759 00:34:34,520 --> 00:34:36,622 Baik. 760 00:34:38,161 --> 00:34:39,990 "Tersangka Menawan?" 761 00:34:39,992 --> 00:34:41,892 Satu arsip penuh grafiti? 762 00:34:41,894 --> 00:34:44,194 Ini akan butuh waktu lama untuk dirapikan, kau tahu. 763 00:34:44,196 --> 00:34:45,489 Tidak, tunggu, apa yang kau lakukan? 764 00:34:45,492 --> 00:34:48,030 Butuh waktu lama bagiku untuk mengurutnya dengan sudut yang tepat. 765 00:34:48,033 --> 00:34:50,801 Astaga. Itu dia. Kau berhasil. 766 00:34:50,803 --> 00:34:52,502 Baik, Detektif, aku mengerti. 767 00:34:52,504 --> 00:34:54,037 Kau tidak suka sistem pengarsipan baru. 768 00:34:54,039 --> 00:34:55,605 Tapi ini terlalu berlebihan./ Bukan. 769 00:34:55,607 --> 00:34:57,207 Geng Orcas. Ingat mereka bilang... 770 00:34:57,209 --> 00:34:59,400 bahwa mereka tidak pernah ke Carbon karena itu pantai pribadi? 771 00:34:59,403 --> 00:35:02,045 California tidak punya pantai pribadi, itu artinya... 772 00:35:02,047 --> 00:35:04,114 Seseorang memasang rambu itu secara ilegal. 773 00:35:04,116 --> 00:35:06,778 Dan lihat ini. 774 00:35:06,781 --> 00:35:09,486 Satu orang yang sering disebut.. 775 00:35:09,488 --> 00:35:10,987 memasang rambu di Carbon. 776 00:35:14,293 --> 00:35:16,092 Untukmu, Detektif. 777 00:35:24,392 --> 00:35:27,090 Hei! Hei. 778 00:35:27,093 --> 00:35:29,262 Apa yang sedang kalian lakukan? 779 00:35:29,264 --> 00:35:31,606 Ini lahan pribadi. 780 00:35:31,609 --> 00:35:32,866 Kalian tidak lihat rambunya? 781 00:35:32,868 --> 00:35:34,433 Oh, maafkan aku. 782 00:35:34,436 --> 00:35:35,602 Aku pasti tidak melihatnya. 783 00:35:35,604 --> 00:35:36,970 Apa kau melihatnya? 784 00:35:36,972 --> 00:35:38,067 Tidak. 785 00:35:38,137 --> 00:35:39,906 Tidak. 786 00:35:39,908 --> 00:35:42,209 Seseorang pasti melepasnya. 787 00:35:42,211 --> 00:35:45,309 Aku tidak tahu siapa kalian, 788 00:35:45,312 --> 00:35:46,845 tapi aku akan memanggil polisi. 789 00:35:46,848 --> 00:35:49,082 Apa? Maksudmu polisi itu? 790 00:35:49,084 --> 00:35:51,786 Rambu yang kau pasang ini ilegal, Justine, 791 00:35:51,789 --> 00:35:54,290 dan kau tahu itu memberikan apa? Surat penggeledahan. 792 00:35:54,293 --> 00:35:56,026 Aku penasaran apakah para petugas polisi akan menemukan 793 00:35:56,029 --> 00:35:57,595 hal menarik di dalam sana. 794 00:35:57,598 --> 00:36:00,065 Ya, aku penasaran. Mungkin tali selancar... 795 00:36:00,068 --> 00:36:02,496 yang dipakai mencekik peselancar muda. 796 00:36:02,498 --> 00:36:04,582 Aku tidak mengerti maksudmu. 797 00:36:04,585 --> 00:36:05,794 Ini gila. 798 00:36:05,797 --> 00:36:08,220 Oh, ayolah, beri tahu kami kebenarannya. 799 00:36:08,223 --> 00:36:09,762 Apa dia mencuri darimu? 800 00:36:09,765 --> 00:36:11,411 Dia berhutang padamu? 801 00:36:11,414 --> 00:36:14,241 Atau mungkin hubungan seksual yang berakhir buruk? 802 00:36:14,243 --> 00:36:15,375 Sungguh, aku harus tahu. 803 00:36:15,377 --> 00:36:17,444 Apa masalah kalian? 804 00:36:17,446 --> 00:36:21,281 Kalian datang ke rumahku dan menuduhku membunuh? 805 00:36:21,283 --> 00:36:23,216 Ini bukan rumahmu, Justine. 806 00:36:23,218 --> 00:36:25,452 Pantai ini bukan milik siapa pun. 807 00:36:25,454 --> 00:36:27,320 Tapi itulah masalahnya, bukan? 808 00:36:27,322 --> 00:36:30,082 Kau membuang waktu di sini. 809 00:36:30,085 --> 00:36:33,254 Manny datang berselancar, kau muak, dan kau murka. 810 00:36:33,257 --> 00:36:35,023 Tidak, itu tidak benar. 811 00:36:35,026 --> 00:36:36,996 Kau berkata begitu, Justine, 812 00:36:36,999 --> 00:36:40,167 tapi petugas polisi yang membawa papan selancar di sana berkata iya. 813 00:36:41,781 --> 00:36:43,882 Maaf. Apa katamu? 814 00:36:45,741 --> 00:36:47,307 Kau tidak mengerti. 815 00:36:47,310 --> 00:36:49,646 Aku membayar untuk lahan ini. 816 00:36:49,649 --> 00:36:51,411 Aku bahkan memasang rambu, tapi mereka menginjak-injak... 817 00:36:51,413 --> 00:36:53,513 pantai ini seolah milik mereka. 818 00:36:53,515 --> 00:36:55,494 Mereka merusak seluruh tempat ini... 819 00:36:55,497 --> 00:36:57,384 dan aku tidak sanggup lagi. 820 00:36:57,386 --> 00:36:59,219 Aku harus memberi contoh. 821 00:36:59,221 --> 00:37:02,189 Dan itu sebabnya kau menjebak Orcas atas pembunuhan Manny. 822 00:37:02,191 --> 00:37:04,356 Jika orang-orang ketakuktan, 823 00:37:04,359 --> 00:37:06,676 mereka akhirnya akan menjauh. 824 00:37:06,679 --> 00:37:08,045 Tunggu dulu. 825 00:37:08,048 --> 00:37:10,254 Jadi maksudmu tindakan kekerasanmu 826 00:37:10,257 --> 00:37:12,424 bukan karena masalah pribadi? 827 00:37:12,427 --> 00:37:14,733 Manny hanya batu loncatan. 828 00:37:14,736 --> 00:37:18,965 Kau ditangkap, Justine, atas pembunuhan Manny Taylor. 829 00:37:26,281 --> 00:37:29,817 Setelah semua itu, aku butuh segelas sampanye. 830 00:37:31,954 --> 00:37:33,220 Bersul... 831 00:37:43,589 --> 00:37:45,879 Begitulah dirinya. 832 00:37:48,203 --> 00:37:50,103 Diam-diam seperti ini. 833 00:37:50,105 --> 00:37:52,879 Aku tidak bisa lagi, Amenadiel. 834 00:37:57,179 --> 00:37:59,112 Aku lega mendengarmu mengatakan itu, 835 00:37:59,114 --> 00:38:00,480 karena aku merasa sama. 836 00:38:00,482 --> 00:38:03,161 Benarkah?/ Benar. 837 00:38:03,164 --> 00:38:04,418 Aku sadar... 838 00:38:04,421 --> 00:38:07,620 bahwa aku tidak ingin menyembunyikan hubungan kita lagi. 839 00:38:07,623 --> 00:38:11,582 Bukan itu maksudku. 840 00:38:12,928 --> 00:38:16,363 Aku tidak yakin jika kita harus... 841 00:38:16,366 --> 00:38:19,598 berhubungan intim. 842 00:38:19,601 --> 00:38:22,035 Apa karena aku mengidap Klamidia? 843 00:38:23,473 --> 00:38:26,689 Bukan. Itu memang tidak membantu. 844 00:38:26,692 --> 00:38:29,743 Aku tidak percaya kau meniduri PSK. 845 00:38:29,745 --> 00:38:32,946 Pertama, aku tidak tahu bahwa dia PSK. 846 00:38:32,948 --> 00:38:35,282 Kedua, kau bercinta dengan adikku, 847 00:38:35,284 --> 00:38:36,883 pelacur terbesar di planet. 848 00:38:36,885 --> 00:38:38,952 Bagaimana aku tahu aku tidak tertular Klamidia darimu? 849 00:38:38,954 --> 00:38:41,036 Baik, beraninya kau?/ Beraninya kau? 850 00:38:48,606 --> 00:38:51,940 Ini dokterku. 851 00:38:51,943 --> 00:38:53,310 Siapa sangka? 852 00:38:53,313 --> 00:38:55,546 Hasil uji Klamidia-nya salah. 853 00:38:57,053 --> 00:38:59,454 Jadi, kurasa kita bertengkar tanpa alasan. 854 00:39:01,082 --> 00:39:03,298 Tidak tanpa alasan, Amenadiel. 855 00:39:03,301 --> 00:39:04,486 Maksudku, ya, 856 00:39:04,489 --> 00:39:09,282 aku lega kita tidak terjangkit Klamidia. 857 00:39:10,949 --> 00:39:12,749 Aku berpikir kita tidak seharusnya bersama. 858 00:39:14,617 --> 00:39:16,155 Aku tidak mengerti. 859 00:39:16,158 --> 00:39:19,926 Aku merasa menjadi teman yang buruk bagi Maze. 860 00:39:19,928 --> 00:39:22,278 Tidak penting seberapa besar aku menyukaimu. 861 00:39:22,281 --> 00:39:24,882 Aku tidak bisa mengencani mantan pacar temanku. 862 00:39:32,151 --> 00:39:36,987 Tapi aku sungguh menyukaimu. 863 00:39:41,583 --> 00:39:43,483 Dan aku sangat menyukaimu. 864 00:40:12,848 --> 00:40:14,481 Lopez, ada waktu? 865 00:40:16,869 --> 00:40:19,119 Tidak. Aku dulu. 866 00:40:20,307 --> 00:40:22,922 Aku banyak bicara, baik? Aku tahu itu. 867 00:40:22,924 --> 00:40:25,992 Tapi banyak orang menyukainya, baik? 868 00:40:25,994 --> 00:40:28,928 Dan yang terpenting aku menyukainya. 869 00:40:28,930 --> 00:40:31,041 Paham? Jadi meski kau membencinya, 870 00:40:31,044 --> 00:40:34,015 yang mana tidak boleh, tapi meski kau benci, 871 00:40:34,018 --> 00:40:37,265 itu tidak memberimu hak untuk meneriakiku seperti yang kau lakukan. 872 00:40:37,268 --> 00:40:39,182 Itu tidak sopan... 873 00:40:39,185 --> 00:40:42,593 dan tidak profesional, dan kurasa kau berhutang maaf padaku. 874 00:40:42,596 --> 00:40:44,049 Kau benar. 875 00:40:44,052 --> 00:40:46,533 Aku sedang dalam masalah, dan aku melampiaskannya padamu, 876 00:40:46,536 --> 00:40:48,721 dan tidak ada alasan untuk itu. 877 00:40:48,724 --> 00:40:50,728 Maafkan aku. 878 00:40:50,731 --> 00:40:54,366 Kau sedang dalam masalah? Benarkah? 879 00:40:54,369 --> 00:40:57,590 Apa ada yang bisa kubantu? Kau butuh pelukan? 880 00:40:59,628 --> 00:41:00,994 Tentu. Kenapa tidak? 881 00:41:06,003 --> 00:41:08,096 Kau akan merindukanku. 882 00:41:23,977 --> 00:41:25,876 Kau pikir kau mau ke mana? 883 00:41:28,838 --> 00:41:30,990 Aku tidak menyangka bahwa kau orang yang sentimentil. 884 00:41:30,992 --> 00:41:33,393 Oh, percayalah, memang bukan. 885 00:41:33,396 --> 00:41:35,697 Aku datang karena aku akhirnya tahu... 886 00:41:35,700 --> 00:41:38,534 alasan Ayahku mengembalikan sayapku. 887 00:41:38,537 --> 00:41:41,038 Dan ternyata, 888 00:41:41,041 --> 00:41:44,509 itu tidak ada kaitannya denganku. 889 00:41:44,512 --> 00:41:46,139 Tapi tentang dirimu. 890 00:41:46,141 --> 00:41:47,707 Berapa kali harus kukatakan padamu... 891 00:41:47,709 --> 00:41:49,175 aku tidak ada kaitannya dengan sayapmu? 892 00:41:49,177 --> 00:41:52,112 Aku tahu, tapi Ayahku ada kaitannya. 893 00:41:52,114 --> 00:41:53,658 Dia ingin kau berhenti... 894 00:41:53,661 --> 00:41:57,249 menentang-Nya, dan Dia menggunakanku. 895 00:41:57,252 --> 00:41:59,447 Kau sendiri bilang... 896 00:41:59,450 --> 00:42:00,830 kau perlu menyingkirkanku. 897 00:42:00,833 --> 00:42:03,432 Dan karena sayapku merusak rencana penculikanmu... 898 00:42:03,435 --> 00:42:07,861 tampaknya aku hanya batu loncatan. 899 00:42:07,863 --> 00:42:09,440 Jadi apa? 900 00:42:09,443 --> 00:42:12,844 Itu artinya Ayahku mempermainkan kita. 901 00:42:12,847 --> 00:42:15,924 Tapi mungkin ada cara untuk membalas-Nya. 902 00:42:15,927 --> 00:42:17,242 Bagaimana? 903 00:42:17,245 --> 00:42:20,272 Dengan membunuhmu, tentunya. 904 00:42:20,275 --> 00:42:22,526 Kukira kita sudah membahas ini. 905 00:42:22,529 --> 00:42:25,029 Kau tidak bisa mati, aku tahu. 906 00:42:25,032 --> 00:42:27,038 Tapi aku janji padamu, 907 00:42:27,041 --> 00:42:28,651 jika kau menetap, 908 00:42:28,654 --> 00:42:31,416 aku akan mencari cara menyudahi penderitaan abadimu, 909 00:42:31,419 --> 00:42:33,553 bagaimana pun caranya. 910 00:42:34,983 --> 00:42:37,189 Apa yang membuatmu berpikir kau sanggup? 911 00:42:37,192 --> 00:42:39,826 Kau mungkin pernah melawan Tuhan, 912 00:42:39,828 --> 00:42:41,594 tapi kau jelas tidak pernah membuat kesepakatan... 913 00:42:41,596 --> 00:42:44,531 ..dengan Iblis, bukan? 914 00:42:46,868 --> 00:42:48,935 Bagaimana jika kita ubah itu? 915 00:42:53,975 --> 00:42:55,942 Memangnya aku bisa kehilangan apa lagi? 916 00:42:57,057 --> 00:42:58,745 Ya, semoga saja, 917 00:42:58,747 --> 00:43:00,440 nyawamu. 918 00:43:01,041 --> 00:43:06,041 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM