1 00:00:00,078 --> 00:00:01,788 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,789 --> 00:00:03,326 Hei, Letnan, kau mau pergi? 3 00:00:03,328 --> 00:00:04,680 Aku dipindahkan. 4 00:00:04,681 --> 00:00:05,949 Mungkin kau tidak perlu pergi. 5 00:00:05,950 --> 00:00:07,414 Sebagai imbalan sudah menjaga Trixie, 6 00:00:07,417 --> 00:00:09,192 mungkin kita bisa pergi minum kopi kapan-kapan. 7 00:00:09,195 --> 00:00:10,959 Makan malam akan lebih romantis. 8 00:00:12,764 --> 00:00:16,369 Apa kau tahu bahwa Linda dan Amenadiel berhubungan? 9 00:00:16,370 --> 00:00:18,040 Jadi mantan kita punya hubungan. 10 00:00:18,041 --> 00:00:19,642 Aku tidak peduli, kenapa kau peduli? 11 00:00:19,643 --> 00:00:22,581 Kecuali kau masih suka malaikat. 12 00:00:22,582 --> 00:00:24,519 Tidak! 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,656 Untuk makhluk abadi, 14 00:00:26,657 --> 00:00:28,527 kau berdarah sangat banyak, ya? 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,323 Aku masih manusia. Aku masih merasakan... 16 00:00:30,326 --> 00:00:32,187 semua rasa sakit yang datang bersama kematian. 17 00:00:32,190 --> 00:00:33,434 Hanya saja lukanya pulih. 18 00:00:33,437 --> 00:00:35,114 Lakukan keahlianmu. Tanya aku. 19 00:00:35,117 --> 00:00:36,443 Kain. 20 00:00:36,444 --> 00:00:38,390 Apa hasratmu? 21 00:00:38,393 --> 00:00:39,453 Mati. 22 00:00:39,456 --> 00:00:42,254 Aku akan cari cara menyudahi penderitaan abadimu... 23 00:00:42,257 --> 00:00:43,859 bagaimana pun caranya. 24 00:00:50,398 --> 00:00:51,708 Lucifer? 25 00:00:53,010 --> 00:00:54,379 Lucifer! 26 00:00:56,083 --> 00:00:58,120 Halo, Lucifer? 27 00:01:06,891 --> 00:01:08,426 Jika semudah itu membunuhku, 28 00:01:08,429 --> 00:01:10,039 aku sudah mati sejak dulu. 29 00:01:12,784 --> 00:01:14,887 Baiklah. 30 00:01:14,888 --> 00:01:17,993 Baik. Apa kau sudah coba... 31 00:01:17,994 --> 00:01:19,930 menelan granat?/ Ya. 32 00:01:19,931 --> 00:01:22,528 Mandi air keras?/ Ya. 33 00:01:22,531 --> 00:01:25,307 Dimakan serigala?/ Ya. 34 00:01:25,308 --> 00:01:27,378 Dijatuhkan ke baling-baling helikopter?/ Ya. 35 00:01:27,379 --> 00:01:31,019 Aku sudah mencoba bunuh diri semenjak Zaman Perunggu. 36 00:01:31,020 --> 00:01:34,125 Aku sudah mencoba segalanya. 37 00:01:34,126 --> 00:01:35,594 Bahkan melompat ke dalam gunung berapi. 38 00:01:35,595 --> 00:01:37,542 Apa? Kau selamat dari lahar? 39 00:01:37,545 --> 00:01:40,664 Ya, itu 6 bulan yang sulit. Apa pun yang kulakukan, aku... 40 00:01:40,667 --> 00:01:42,354 tumbuh kembali. 41 00:01:42,357 --> 00:01:45,512 Seperti cacing pita bermata biru dan berdagu persegi. 42 00:01:45,515 --> 00:01:48,653 Jadi jika kau dipotong jadi 2, apakah akan ada 2 Pierce? 43 00:01:48,654 --> 00:01:51,125 Tidak, hanya satu sisi yang akan pulih. 44 00:01:51,126 --> 00:01:53,523 Aku menyebutnya teori Master Molekul. 45 00:01:53,526 --> 00:01:55,188 Ya, ya, aturan Wolverine. Aku mengerti. 46 00:01:55,191 --> 00:01:56,359 Tapi... 47 00:01:56,362 --> 00:01:58,359 pasti ada metode yang bekerja. 48 00:01:58,362 --> 00:02:01,432 Lucifer, kenapa kau begitu peduli soal ini? 49 00:02:01,435 --> 00:02:04,390 Karena Ayahku mengutukmu untuk hidup selamanya, 50 00:02:04,393 --> 00:02:07,799 jadi membunuhmu akan jadi ludah besar di mata-Nya. 51 00:02:07,802 --> 00:02:09,003 Kau Sang Iblis. 52 00:02:09,006 --> 00:02:10,573 Kau pasti punya sesuatu yang sangat jahat... 53 00:02:10,576 --> 00:02:11,744 di balik lengan bajumu. 54 00:02:11,747 --> 00:02:13,883 Maksudmu... 55 00:02:13,886 --> 00:02:16,455 seperti ini? 56 00:02:16,458 --> 00:02:18,093 Aduh. 57 00:02:18,096 --> 00:02:19,283 Terima kasih. 58 00:02:19,286 --> 00:02:20,554 Sama-sama. 59 00:02:20,557 --> 00:02:24,625 Karena pisau itu ditempa di perut Neraka. 60 00:02:28,501 --> 00:02:31,139 Oh, ya, baja iblis. 61 00:02:31,140 --> 00:02:33,743 Bahkan bisa membunuhku, jadi... 62 00:02:33,744 --> 00:02:36,952 saatnya berpamitan pada Hollywood, Pierce. 63 00:02:38,788 --> 00:02:41,059 Selamat tinggal, Lucifer. 64 00:02:41,060 --> 00:02:43,563 Tidak, aku tidak mengerti. Kenapa itu tidak berhasil? 65 00:02:43,564 --> 00:02:44,984 Aku seharusnya tahu... 66 00:02:44,987 --> 00:02:47,071 kau tidak akan bisa menemukan caranya. 67 00:02:47,072 --> 00:02:48,671 Kabar baiknya adalah... 68 00:02:48,674 --> 00:02:50,734 kita punya waktu selamanya. 69 00:02:50,737 --> 00:02:53,717 Bagiku, itu hal buruk. 70 00:02:55,614 --> 00:03:00,614 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 71 00:03:07,114 --> 00:03:08,523 Hei, Dan. 72 00:03:08,526 --> 00:03:10,050 Hei./ Terima kasih. 73 00:03:10,051 --> 00:03:13,617 Aku merasa mengalami deja vu. Jalan ini tampak tidak asing. 74 00:03:13,620 --> 00:03:14,648 Ya, memang seharusnya. 75 00:03:14,651 --> 00:03:16,425 Kita pernah melihat-lihat rumah di sudut sana. 76 00:03:16,427 --> 00:03:18,085 Ingat? Setelah Trixie lahir. 77 00:03:18,088 --> 00:03:22,007 Oh, ya. Sekolah swasta bagus, lingkungan yang aman. 78 00:03:22,008 --> 00:03:25,213 Oh... atau tidak. 79 00:03:25,214 --> 00:03:26,843 June Lee, 34 tahun. 80 00:03:26,846 --> 00:03:29,139 Guru kimia setempat. Dia tinggal di blok ini. 81 00:03:29,142 --> 00:03:31,312 Petugas kehutanan meninggalkan mesin pencacah kayu di sini... 82 00:03:31,315 --> 00:03:33,659 dan seseorang memanfaatkannya. 83 00:03:34,889 --> 00:03:37,906 Apa kau sudah bicara dengan warga setempat? 84 00:03:37,907 --> 00:03:39,008 Belum. 85 00:03:39,009 --> 00:03:40,043 Silakan. 86 00:03:40,044 --> 00:03:41,406 Baik. 87 00:03:41,409 --> 00:03:43,125 Halo. 88 00:03:43,128 --> 00:03:44,307 Aku Detektif Decker. 89 00:03:44,310 --> 00:03:46,335 Siapa yang tega melakukan ini pada June? 90 00:03:46,338 --> 00:03:49,390 Aku berharap kalian bisa membantuku mencari tahu. 91 00:03:49,393 --> 00:03:51,566 Apa kalian mendengar... 92 00:03:51,567 --> 00:03:54,323 atau melihat hal aneh pagi ini? 93 00:03:54,326 --> 00:03:57,778 Tidak. Aku mendengar suara mesin pencacah kayu, tapi... 94 00:03:57,779 --> 00:03:58,914 Aku tidak tahu. 95 00:03:58,915 --> 00:04:01,719 Dan apakah kalian tahu orang yang mau menyakiti June? 96 00:04:01,720 --> 00:04:02,989 Tidak. 97 00:04:02,990 --> 00:04:05,312 Semua orang menyukainya. 98 00:04:05,315 --> 00:04:07,664 Dia sangat aktif dalam masyarakat. 99 00:04:07,667 --> 00:04:10,640 Kami baru saja meni-pedi bersama. 100 00:04:12,044 --> 00:04:13,414 Maaf. 101 00:04:17,252 --> 00:04:20,706 Terima kasih atas bantuanmu, Maze. 102 00:04:20,709 --> 00:04:21,994 Tidak masalah. 103 00:04:21,995 --> 00:04:25,600 Ini memberiku waktu memikirkan masalah kecilku juga. 104 00:04:26,436 --> 00:04:29,234 Jadi, ini untuk yang bersayap. 105 00:04:29,237 --> 00:04:31,187 Aku menangkapnya seperti ini. 106 00:04:31,190 --> 00:04:33,850 Lalu aku menusuknya dengan pisau. 107 00:04:33,851 --> 00:04:34,956 Baik. 108 00:04:34,959 --> 00:04:37,189 Alat cantik ini... 109 00:04:37,192 --> 00:04:39,721 Ini untuk yang bertanduk. 110 00:04:39,724 --> 00:04:40,823 Oh, bagus. 111 00:04:40,826 --> 00:04:42,799 Jadi aku mengaitnya seperti ini. 112 00:04:42,802 --> 00:04:44,738 Lalu, bam! 113 00:04:44,739 --> 00:04:47,476 Pisau tepat di jantung. 114 00:04:47,479 --> 00:04:49,148 Baik, aku harus menyelamu. 115 00:04:49,149 --> 00:04:50,437 Apa semua perkelahian ini... 116 00:04:50,440 --> 00:04:53,122 selalu berakhir dengan dirimu menusukkan pisau pada korbanmu? 117 00:04:53,123 --> 00:04:54,664 Pisauku ditempa di Neraka. 118 00:04:54,667 --> 00:04:56,901 Bagaimana lagi caraku membunuh makhluk surgawi? 119 00:04:56,904 --> 00:04:59,735 Sial. Aku sudah menusuknya dengan salah satu pisaumu. 120 00:04:59,736 --> 00:05:02,274 Harusnya kau memberitahuku itu... 121 00:05:02,275 --> 00:05:04,845 sebelum kukeluarkan ini semua dari rubanah. 122 00:05:04,846 --> 00:05:06,179 Tidak ada dari Bumi. 123 00:05:06,182 --> 00:05:07,104 Tidak ada dari Neraka. 124 00:05:07,107 --> 00:05:10,822 Pasti ada cara memadamkan lilin ini. 125 00:05:10,825 --> 00:05:12,171 Ya... 126 00:05:12,174 --> 00:05:14,632 Decker membuatmu bisa dibunuh, bukan? 127 00:05:14,633 --> 00:05:17,005 Kenapa kau tidak menyelidikinya? 128 00:05:18,240 --> 00:05:19,753 Terapkan itu pada Pierce. 129 00:05:19,756 --> 00:05:21,312 Aku dan dia berbeda, Maze. 130 00:05:21,313 --> 00:05:24,918 Yang terjadi padaku hanyalah lelucon kejam dari Ayah. 131 00:05:24,919 --> 00:05:27,157 Dan yang terjadi pada Pierce bukan? 132 00:05:27,158 --> 00:05:31,115 Ayahmu selalu suka permainan pikiran dan celah, ingat? 133 00:05:31,118 --> 00:05:34,191 Ya, mungkin kau benar, Maze. 134 00:05:35,207 --> 00:05:38,212 Mungkin aku harus mencari tahu apa yang membuat Pierce rentan. 135 00:05:38,215 --> 00:05:39,581 Masuk ke dalam kepalanya. 136 00:05:40,651 --> 00:05:42,710 Bukan dengan gergaji tulang. 137 00:05:42,713 --> 00:05:45,468 Belum, lebih tepatnya. 138 00:05:58,854 --> 00:06:01,125 Kenapa sofaku di tengah ruangan? 139 00:06:01,126 --> 00:06:02,495 Oh, bagus. Kau sudah datang. 140 00:06:02,498 --> 00:06:03,763 Silakan duduk. 141 00:06:03,764 --> 00:06:05,967 Bagaimana perasaanmu hari ini? 142 00:06:05,968 --> 00:06:07,304 Apa yang kau lakukan? 143 00:06:07,307 --> 00:06:09,625 Oh, menjawab pertanyaan dengan pertanyaan lain. 144 00:06:09,628 --> 00:06:11,312 Itu disebut "menghindar." 145 00:06:11,315 --> 00:06:12,846 Baiklah, 146 00:06:12,849 --> 00:06:14,961 dan bahasa tubuhmu menunjukkan bahwa kau kesal. 147 00:06:14,964 --> 00:06:17,234 Tidak, aku hanya tidak suka dekorasi ulangmu. 148 00:06:17,237 --> 00:06:19,453 Itu sikap pasif agresif, Pierce. 149 00:06:19,454 --> 00:06:21,298 Kenapa tidak katakan saja perasaanmu sebenarnya? 150 00:06:21,299 --> 00:06:22,667 Keluar dari ruanganku. 151 00:06:22,668 --> 00:06:24,210 Bagus, bagus. Amarah. 152 00:06:24,213 --> 00:06:26,108 Itu disebut terobosan, ya. 153 00:06:26,109 --> 00:06:28,379 Oh. Jangan cemas. 154 00:06:28,380 --> 00:06:30,084 Ini tempat aman. 155 00:06:33,885 --> 00:06:35,273 Kenapa kau melakukan ini? 156 00:06:35,276 --> 00:06:38,039 Bagaimana aku bisa memecahkan misteri cara membunuhmu... 157 00:06:38,042 --> 00:06:40,210 jika aku tidak memahamimu dulu? 158 00:06:40,213 --> 00:06:42,174 Kekuatanmu, kelemahanmu. 159 00:06:42,175 --> 00:06:44,078 Karena semua orang punya Kryptonite, Letnan. 160 00:06:47,298 --> 00:06:50,303 Jadi dengan kata lain, kau masih tidak tahu cara membunuhku? 161 00:06:50,306 --> 00:06:52,543 Tapi ini caranya. 162 00:06:52,544 --> 00:06:55,268 Aku tidak suka menangis. 163 00:06:55,271 --> 00:06:56,584 Aku tidak suka berbagi. 164 00:06:56,585 --> 00:06:59,448 Jadi, kecuali ini berkaitan dengan kasus, 165 00:06:59,451 --> 00:07:01,054 kita sudah selesai bicara. 166 00:07:02,265 --> 00:07:04,602 Dan atur kembali mejaku. 167 00:07:06,706 --> 00:07:07,740 Decker. 168 00:07:07,741 --> 00:07:10,546 Tolong katakan kau mengerjakan sesuatu yang menarik. 169 00:07:10,547 --> 00:07:11,948 Pierce. 170 00:07:11,949 --> 00:07:13,552 Letnan, kau masih di sini. 171 00:07:13,553 --> 00:07:16,206 Apakah itu artinya kau memutuskan tinggal, atau..? 172 00:07:16,209 --> 00:07:17,210 Ya. 173 00:07:17,213 --> 00:07:18,214 Setidaknya untuk saat ini. 174 00:07:18,217 --> 00:07:19,628 Oh, itu bagus. 175 00:07:19,631 --> 00:07:20,987 Itu sangat sangat bagus. 176 00:07:20,990 --> 00:07:22,601 2 "sangat?" Sungguh? 177 00:07:22,604 --> 00:07:23,984 Ya, karena... 178 00:07:23,987 --> 00:07:27,062 aku kesulitan dalam kasusku, dan aku butuh bantuanmu. 179 00:07:27,065 --> 00:07:28,915 Jadi korban mesin pencacah kayu di pemukiman, 180 00:07:28,916 --> 00:07:30,586 kami menemukan jarinya, memeriksa sidik jarinya. 181 00:07:30,587 --> 00:07:32,623 Ternyata June Lee bukanlah June Lee. 182 00:07:32,624 --> 00:07:33,932 Identitas palsu? 183 00:07:33,935 --> 00:07:35,794 Nama asli korban kita adalah Sandra Jang, 184 00:07:35,797 --> 00:07:38,851 dan menurut catatan publik, dia sudah mati 3 tahun lalu. 185 00:07:38,854 --> 00:07:41,159 Menarik. Kau tahu? 186 00:07:41,162 --> 00:07:43,768 Letnan punya banyak pengalaman dengan kematian palsu. 187 00:07:43,771 --> 00:07:45,580 Pasti maksudmu karena aku pernah bertugas di bagian... 188 00:07:45,583 --> 00:07:46,854 ..Orang Hilang di Chicago. 189 00:07:47,561 --> 00:07:50,258 Oh, bagus. Kita bisa memakai pengalamanmu, kalau begitu. 190 00:07:50,259 --> 00:07:53,565 Ya, aku juga mau tahu semua tentang pengalamanmu. 191 00:07:53,566 --> 00:07:54,984 Tentu. 192 00:07:54,987 --> 00:07:57,424 Decker, coba periksa sertifikat kematian awalnya. 193 00:07:57,427 --> 00:07:58,509 Mungkin ada sesuatu. 194 00:07:58,511 --> 00:07:59,776 Baik. 195 00:07:59,779 --> 00:08:01,447 Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 196 00:08:01,450 --> 00:08:03,924 Jika maksudmu memecahkan misteri, maka ya. 197 00:08:03,927 --> 00:08:06,190 Dan jika kita mengerjakan kasus ini bersama, 198 00:08:06,191 --> 00:08:07,993 itu membunuh 2 misteri dengan satu batu, bukan? 199 00:08:07,994 --> 00:08:10,599 Tekankan pada membunuh, tentunya. 200 00:08:10,600 --> 00:08:12,603 Oh... 201 00:08:12,606 --> 00:08:16,272 Lucifer S03E13 Till Death Do Us Part 202 00:08:16,273 --> 00:08:18,666 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 203 00:08:23,679 --> 00:08:24,871 Jadi jika kita bisa tahu alasan... 204 00:08:24,874 --> 00:08:26,808 Sandra memalsukan kematiannya 3 tahun lalu, 205 00:08:26,811 --> 00:08:27,948 itu bisa menuntun pada pelakunya. 206 00:08:27,950 --> 00:08:30,004 Dalam pengalamanku, orang yang memalsukan kematian... 207 00:08:30,007 --> 00:08:32,054 biasanya lari dari sesuatu atau seseorang. 208 00:08:32,057 --> 00:08:35,468 Benar, sesuatu atau seseorang yang menakuti mereka, 209 00:08:35,469 --> 00:08:37,058 membuat mereka merasa rentan. 210 00:08:37,061 --> 00:08:40,144 Ada pengalaman seperti itu dalam hidupmu, Letnan? 211 00:08:40,145 --> 00:08:42,115 Sandra jelas melarikan diri. 212 00:08:42,116 --> 00:08:45,321 Periksa catatan kriminalnya./ Memiliki dan mengedarkan narkoba. 213 00:08:45,322 --> 00:08:48,051 Untuk geng bernama Korean Power. 214 00:08:48,054 --> 00:08:49,621 Oh, anggota geng yang tidak biasa. 215 00:08:49,624 --> 00:08:51,429 Itu karena dia bukan anggota geng. 216 00:08:51,432 --> 00:08:52,603 Dia semacam ahli kimia. 217 00:08:52,604 --> 00:08:54,386 Bagian teknologi sudah membuka laptop Sandra, 218 00:08:54,389 --> 00:08:56,933 mereka menemukan resep untuk senyawa kimia sintetis... 219 00:08:56,936 --> 00:08:59,187 semua diarsip dengan label "KPOP." 220 00:08:59,190 --> 00:09:01,246 Itu sejenis musik, bukan?/ Ya ampun. 221 00:09:01,249 --> 00:09:02,897 Daniel malang, begitu ketinggalan zaman. 222 00:09:02,900 --> 00:09:04,910 K-Pop adalah jenis ekstasi. 223 00:09:04,913 --> 00:09:06,483 Salah satu yang terbaik, sebenarnya. 224 00:09:08,334 --> 00:09:10,441 Tunggu, jadi Sandra bukan... 225 00:09:10,444 --> 00:09:13,143 mengedarkannya, tapi membuatnya. 226 00:09:13,144 --> 00:09:15,371 Aku penasaran apakah K-Pop masih ada di pasaran? 227 00:09:15,374 --> 00:09:18,454 Oh, masih hingga Selasa kemarin. 228 00:09:18,455 --> 00:09:20,449 Itu ekstasi yang luar biasa. 229 00:09:20,452 --> 00:09:23,269 Itu membuat kulitmu terasa seperti bayi Chinchila. 230 00:09:23,272 --> 00:09:25,910 Dan sebagai pemilik kelab malam... 231 00:09:25,913 --> 00:09:28,225 kau tahu di mana bisa menemukannya? 232 00:09:28,228 --> 00:09:31,684 Oh, tentu saja. Dan aku bersedia membantumu mencobanya, Detektif. 233 00:09:31,687 --> 00:09:33,997 Tapi sebaiknya tunggu hingga kau libur untuk waktu memulihkan diri. 234 00:09:34,000 --> 00:09:35,757 Aku tidak.../ Kau ingin menanyai pengedarnya. 235 00:09:35,760 --> 00:09:38,216 Benar, dan menyelidiki Korean Power, 236 00:09:38,219 --> 00:09:39,372 mungkin mencari pembunuh Sandra. 237 00:09:39,375 --> 00:09:41,367 Ada lusinan pembunuhan yang terkait pada geng itu. 238 00:09:41,370 --> 00:09:43,966 Baik, satu pengedar ekstasi segera datang. 239 00:09:43,969 --> 00:09:45,841 Kalian berdua temui aku di Lux sejam lagi. 240 00:09:45,844 --> 00:09:47,473 Tentu./ Baik. Daniel? 241 00:09:47,476 --> 00:09:48,782 Ya?/ Kau tetap di sini. 242 00:09:54,527 --> 00:09:56,196 Oh, ini ada satu. 243 00:09:56,197 --> 00:09:58,454 Orang idiot bernama Ben Simpson. 244 00:09:58,457 --> 00:10:00,895 Kabur dengan truk es krim curian. 245 00:10:00,898 --> 00:10:02,576 Tinggi 195 cm. Tindak kekerasan... 246 00:10:02,577 --> 00:10:04,546 ..dengan penyembur api. Membosankan. 247 00:10:04,547 --> 00:10:07,286 Kalian tidak punya yang lebih menantang? 248 00:10:09,922 --> 00:10:11,958 Apa itu? 249 00:10:11,961 --> 00:10:14,133 Kau cium aroma itu? 250 00:10:14,136 --> 00:10:15,561 Pewangi tubuh Axe. 251 00:10:23,752 --> 00:10:25,989 Oh, halo. Apa aku mengenalmu? 252 00:10:25,990 --> 00:10:27,826 Dulunya. 253 00:10:27,827 --> 00:10:30,832 Aku teman Lucifer. 254 00:10:30,833 --> 00:10:33,344 Oh, jadi kita teman. 255 00:10:33,347 --> 00:10:36,009 Bukan. 256 00:10:36,010 --> 00:10:37,505 Kau jalang menyebalkan... 257 00:10:37,508 --> 00:10:39,950 dan aku membencimu. Kita musuh bebuyutan. 258 00:10:39,951 --> 00:10:42,773 Baik. Aku sering mendengar itu. 259 00:10:42,776 --> 00:10:47,062 Ya, tapi kini sesuatu berbeda. 260 00:10:47,065 --> 00:10:49,502 Itu... 261 00:10:49,503 --> 00:10:51,473 luar biasa. 262 00:10:51,474 --> 00:10:53,845 Dan Tuhan tahu aku butuh pengalihan. 263 00:10:53,846 --> 00:10:57,285 Aku berusaha untuk berubah. 264 00:10:57,286 --> 00:10:59,890 Kehidupan baru. 265 00:10:59,891 --> 00:11:01,578 Tidak mudah, 266 00:11:01,581 --> 00:11:04,733 tapi aku lega hal itu mulai... 267 00:11:04,734 --> 00:11:06,547 ..berjalan. 268 00:11:06,550 --> 00:11:08,661 Oh, jelas ada sesuatu yang berjalan. 269 00:11:13,752 --> 00:11:15,655 Aromamu luar biasa. 270 00:11:18,461 --> 00:11:22,492 Kau bilang apa hubungan kita? 271 00:11:22,495 --> 00:11:25,066 Jangan bicara. 272 00:11:27,479 --> 00:11:29,482 Aku harus pergi mengikat buronan... 273 00:11:29,483 --> 00:11:31,518 dalam truk es krim sekarang. 274 00:11:31,521 --> 00:11:37,437 Tapi aku pasti akan kembali. 275 00:11:49,638 --> 00:11:54,638 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 276 00:11:54,968 --> 00:11:56,536 Di mana Pierce? 277 00:11:56,537 --> 00:11:57,505 Dia bilang dia akan datang. 278 00:11:57,506 --> 00:11:59,834 Dia mungkin sibuk di markas. 279 00:11:59,837 --> 00:12:03,028 Dan jika kau cemas dia akan pergi, tenang. 280 00:12:03,031 --> 00:12:05,454 Dia menetap di L. A. Untuk sementara ini. 281 00:12:05,455 --> 00:12:07,391 Aku meyakinkan dia untuk tinggal. 282 00:12:07,392 --> 00:12:08,427 Oh, jangan konyol. 283 00:12:08,428 --> 00:12:09,801 Dia jelas menetap untukku. 284 00:12:09,804 --> 00:12:11,648 Ternyata kami punya kesamaan. 285 00:12:11,651 --> 00:12:14,297 Baik. Jadi, kembali pada kenyataan, di mana kita ada kasus, 286 00:12:14,300 --> 00:12:16,036 di mana pengedar yang kau janjikan? 287 00:12:16,039 --> 00:12:17,637 Tolong 2 menu spesialnya. 288 00:12:17,640 --> 00:12:19,649 Lucifer, kau tahu aku tidak minum-minum saat bertugas. 289 00:12:19,650 --> 00:12:22,421 Silakan. 2 menu spesial. 290 00:12:25,462 --> 00:12:27,833 Penjaga barmu adalah pengedar narkoba? 291 00:12:27,834 --> 00:12:30,137 Apa? Kau kira aku menyewanya hanya karena otot perutnya? 292 00:12:30,138 --> 00:12:31,465 Di mana kau mendapatkan K-Pop? 293 00:12:33,765 --> 00:12:35,915 Aku mendapatnya dari Korean Power. 294 00:12:35,916 --> 00:12:37,726 Ekstasi terbaik di kota, atau dulunya. 295 00:12:37,729 --> 00:12:38,945 Sedih tapi benar. 296 00:12:38,948 --> 00:12:40,990 Dulunya bebas sakit kepala, tapi kini di pagi harinya, 297 00:12:40,993 --> 00:12:43,163 mulutmu terasa seperti sandal Gandhi. 298 00:12:43,164 --> 00:12:44,468 Apa yang berubah? 299 00:12:44,471 --> 00:12:45,539 Pembuatnya. 300 00:12:45,542 --> 00:12:47,544 Dulu mereka punya wanita ahli kimia jenius, 301 00:12:47,547 --> 00:12:48,908 tapi kudengar dia jadi serakah. 302 00:12:48,909 --> 00:12:51,646 Dia mencuri dari Korean Power?/ Ya. 303 00:12:51,647 --> 00:12:53,836 Bos yang besar, kuat dan seram, 304 00:12:53,839 --> 00:12:55,968 dan dia mencuri tepat dari hadapannya. 305 00:12:57,125 --> 00:12:58,861 Sangat berani. 306 00:12:58,862 --> 00:13:00,226 Bukan berarti aku... 307 00:13:00,229 --> 00:13:01,304 Ya, ya, teruskan. 308 00:13:01,307 --> 00:13:03,090 Jadi, bosnya memburunya, benar? 309 00:13:03,093 --> 00:13:05,474 Ya, tapi labnya meledak sebelum mereka menangkapnya. 310 00:13:05,475 --> 00:13:07,605 Kecelakaan mengerikan./ Kecelakaan? 311 00:13:07,608 --> 00:13:10,820 Apa kau tahu nama bosnya atau lokasi mereka? 312 00:13:10,823 --> 00:13:12,586 Ya. Brandon Hong. 313 00:13:12,589 --> 00:13:16,092 Dia suka nongkrong di tempat karaoke di Irolo. 314 00:13:16,095 --> 00:13:17,631 Tapi mereka orang berbahaya. 315 00:13:17,634 --> 00:13:20,070 Benar, baik, 316 00:13:20,073 --> 00:13:21,445 ayo kita pergi, Detektif. 317 00:13:21,448 --> 00:13:23,031 Apa? Pergi ke mana? 318 00:13:23,034 --> 00:13:25,437 Ke tempat karaoke, bicara pada pemimpin geng. 319 00:13:25,440 --> 00:13:27,410 Mungkin berduet jika kau mau. 320 00:13:27,413 --> 00:13:29,617 Kita harus memastikan kesaksian Vice. 321 00:13:29,620 --> 00:13:30,921 Kita harus dapat surat izin, 322 00:13:30,924 --> 00:13:32,289 mengumpulkan tim SWAT. 323 00:13:32,292 --> 00:13:34,468 Rencana nyata untuk menyerbu geng. 324 00:13:34,471 --> 00:13:36,851 Benar. Apakah Letnan mau terlibat hal seperti itu? 325 00:13:36,853 --> 00:13:39,591 Tidak, Pierce tidak akan terlibat sebelum kita menangkap tersangka. 326 00:13:39,594 --> 00:13:41,211 Itu sebabnya kita harus ke tempat karaoke itu... 327 00:13:41,213 --> 00:13:42,281 dan lompati bagian itu. 328 00:13:42,284 --> 00:13:44,053 Lucifer, ini bandar narkoba keji... 329 00:13:44,056 --> 00:13:46,026 yang punya entah berapa banyak bawahan bersenjata. 330 00:13:46,029 --> 00:13:48,591 Kau tidak bisa masuk ke sana dengan pakaian biasa... 331 00:13:48,594 --> 00:13:51,359 dan berkata, "Halo, Pengedar Narkoba." 332 00:13:51,362 --> 00:13:53,632 Aku tidak akan melakukan itu. 333 00:13:58,302 --> 00:14:00,742 Halo, Pengedar Narkoba. 334 00:14:01,420 --> 00:14:03,989 Keluarlah di mana pun kau berada. 335 00:14:10,022 --> 00:14:11,734 Dan siapa kau?/ Aku Lucifer. 336 00:14:11,737 --> 00:14:13,894 Morningstar. Tapi jangan cemas, aku sendirian. 337 00:14:13,897 --> 00:14:15,850 Serbuan polisi baru akan datang beberapa jam lagi. 338 00:14:15,852 --> 00:14:16,600 Serbuan polisi? 339 00:14:16,603 --> 00:14:19,475 Ya. Jadi, aku buru-buru. 340 00:14:19,476 --> 00:14:21,145 Bisa tunjukkan aku pada pistol yang lebih besar? 341 00:14:21,146 --> 00:14:22,479 Bosmu?/ Singkirkan dia. 342 00:14:22,482 --> 00:14:25,053 Kenapa semua orang menghindariku hari ini? 343 00:15:23,514 --> 00:15:25,504 Aku hanya mencoba membantu./ Membantu? 344 00:15:27,612 --> 00:15:30,311 Siapa?!/ Kau. Si Letnan. 345 00:15:30,314 --> 00:15:32,120 Aku penderma, sialan. 346 00:15:32,121 --> 00:15:33,827 Dan kini kau... 347 00:15:33,830 --> 00:15:35,633 akan membantuku. 348 00:15:37,900 --> 00:15:41,238 Tn. Hong, terima kasih sudah datang. 349 00:15:41,239 --> 00:15:44,812 Jadi, aku penasaran, bagaimana kau tahu... 350 00:15:44,813 --> 00:15:46,148 bahwa kami ingin bicara denganmu? 351 00:15:46,149 --> 00:15:48,253 Saat bekerja di bidangku, 352 00:15:48,256 --> 00:15:50,084 aku dapat banyak kabar, kau tahu? 353 00:15:50,087 --> 00:15:51,498 Dan bidang apa itu? 354 00:15:51,501 --> 00:15:52,602 Oh. 355 00:15:52,605 --> 00:15:54,462 Aku menjalankan Korean Power. 356 00:15:54,465 --> 00:15:58,206 Kami organisasi kriminal... 357 00:15:58,207 --> 00:16:01,612 yang mengkhususkan diri dalam pemerasan dan pengedaran narkoba. 358 00:16:01,613 --> 00:16:02,995 Dan, ya. 359 00:16:02,998 --> 00:16:05,339 Sandra Jang dulu membuat ekstasi kami. 360 00:16:05,342 --> 00:16:09,318 Dan selagi kau begitu bersedia... 361 00:16:09,321 --> 00:16:11,425 mengungkap kejahatanmu, 362 00:16:11,428 --> 00:16:13,236 kau mau mengaku atas pembunuhan? 363 00:16:13,237 --> 00:16:15,530 Aku mau membantumu, 364 00:16:15,533 --> 00:16:17,844 tapi kematian Sandra bukan ulah kami. 365 00:16:17,845 --> 00:16:19,207 Meski dia mencuri darimu... 366 00:16:19,209 --> 00:16:20,783 dan memalsukan kematiannya untuk kabur? 367 00:16:20,784 --> 00:16:22,587 Ya, dia sangat pintar. 368 00:16:22,588 --> 00:16:24,316 Aku tertipu dengan tipuan lama... 369 00:16:24,319 --> 00:16:26,595 "labku meledak dan aku mati." 370 00:16:26,596 --> 00:16:27,653 Tapi kemudian, 371 00:16:27,656 --> 00:16:31,096 seperti suara dari alam kematian, dia menghubungiku. 372 00:16:31,099 --> 00:16:33,975 Sandra mencuri darimu untuk memulai hidup baru. 373 00:16:33,978 --> 00:16:36,908 Untuk apa dia menghubungimu lagi? 374 00:16:36,911 --> 00:16:39,288 Untuk mengembalikan uang curiannya, dengan bunga. 375 00:16:39,289 --> 00:16:41,806 Kurasa dia muak hidup penuh rasa was-was. 376 00:16:41,809 --> 00:16:44,431 Daerah pemukiman memberinya garasi ganda dan hati nurani. 377 00:16:44,434 --> 00:16:46,300 Aku sulit mempercayai itu. 378 00:16:46,303 --> 00:16:47,506 Kau dan anak buahmu... 379 00:16:47,509 --> 00:16:49,564 tidak dikenal atas kebaikan kalian. 380 00:16:49,567 --> 00:16:52,912 Terima kasih. 381 00:16:52,915 --> 00:16:54,151 Dan kau benar. 382 00:16:54,152 --> 00:16:55,978 Aku tidak pernah memaafkan Sandra. 383 00:16:55,981 --> 00:16:58,524 Tapi bukan karena mencuri, karena kabur. 384 00:16:58,527 --> 00:17:00,439 Saat aku tahu bahwa dia masih hidup, 385 00:17:00,442 --> 00:17:03,536 aku memohon agar dia kembali, tapi dia menolak. 386 00:17:03,537 --> 00:17:06,742 Pembuat ekstasi terhebat yang kupunya. 387 00:17:06,743 --> 00:17:10,116 Keuntungan kami turun 40% saat kami kehilangan formulanya. 388 00:17:10,119 --> 00:17:12,757 Jadi dia lebih berharga bagimu saat hidup dibandingkan mati. 389 00:17:16,730 --> 00:17:19,034 Aku sudah memerintahkan para anak buahku untuk bekerja sama. 390 00:17:19,035 --> 00:17:23,309 Alibi dan sebagainya di malam Sandra dibunuh. 391 00:17:23,310 --> 00:17:24,878 Apa pun yang dibutuhkan polisi. 392 00:17:24,879 --> 00:17:28,219 Baik, kau sadar bahwa meski kau tidak terlibat dalam... 393 00:17:28,220 --> 00:17:31,520 kematian Sandra, kau telah mengakui beberapa kejahatan 394 00:17:31,523 --> 00:17:33,077 dan kami akan memenjarakanmu. 395 00:17:33,080 --> 00:17:36,869 Apa pun untuk mengadili pembunuh Sandra. 396 00:17:36,870 --> 00:17:38,073 Baik. 397 00:17:44,952 --> 00:17:48,377 Itu bos penjahat paling koperatif yang pernah kuinterogasi. 398 00:17:48,380 --> 00:17:50,361 Apa kau pergi ke kelab itu? 399 00:17:50,364 --> 00:17:51,899 Apa yang kau lakukan padanya? 400 00:17:51,900 --> 00:17:53,369 Tidak ada. Hanya membuat kesepakatan. 401 00:17:53,370 --> 00:17:54,908 Tentu saja. 402 00:17:54,911 --> 00:17:56,522 Sebagai ganti kerja samanya, 403 00:17:56,525 --> 00:17:59,214 aku memberinya formula yang kita temukan di komputer Sandra. 404 00:17:59,215 --> 00:18:01,285 Beberapa tahun di penjara adalah harga yang kecil... 405 00:18:01,286 --> 00:18:03,436 untuk menggandakan keuntungan dengan produk berkualitas. 406 00:18:03,439 --> 00:18:07,088 Kau tidak bisa menyerahkan resep obat terlarang acak. 407 00:18:07,091 --> 00:18:09,471 Bukan acak, Detektif. Yang terbaik. 408 00:18:09,474 --> 00:18:11,544 Kau pasti tidak mau ekstasi berkualitas rendah 409 00:18:11,547 --> 00:18:13,340 menyebar di jalan, merusak pesta seks... 410 00:18:13,343 --> 00:18:15,913 dan pesta dubstep, bukan? 411 00:18:15,914 --> 00:18:18,674 Itu retoris. Intinya, aku mendapatkan tersangka, 412 00:18:18,677 --> 00:18:21,002 jadi bisa kita libatkan Letnan? 413 00:18:21,005 --> 00:18:23,583 Kita tidak akan melibatkan Pierce sebelum kita periksa cerita Hong. 414 00:18:23,586 --> 00:18:26,157 Dan jika ceritanya benar, 415 00:18:26,160 --> 00:18:27,728 dia bukan tersangka. 416 00:18:29,604 --> 00:18:32,447 Ada satu cara untuk mencari tahu. 417 00:18:32,450 --> 00:18:34,353 Ada? 418 00:18:34,356 --> 00:18:35,959 Apa yang akan kita temukan di sana? 419 00:18:35,962 --> 00:18:38,390 Kita sudah tahu kejahatan masa lalu Sandra. 420 00:18:38,393 --> 00:18:40,588 Ya, tapi bagaimana dengan kejahatannya di masa kini? 421 00:18:40,591 --> 00:18:44,002 Sandra membeli rumahnya tunai, lalu 2 tahun kemudian, 422 00:18:44,005 --> 00:18:47,007 membayar kembali uang mafia Korea, dengan bunga. 423 00:18:47,010 --> 00:18:48,728 Benar. Bagaimana dia mendapat uang itu? 424 00:18:48,731 --> 00:18:51,469 Tepat. Tidak mungkin bisa dengan gaji guru kimia. 425 00:18:51,472 --> 00:18:52,941 Jadi, kira-kira apa? 426 00:18:52,944 --> 00:18:54,489 Dia meretas bank? 427 00:18:54,492 --> 00:18:58,632 Atau dia memutuskan menggunakan kembali keahlian membuat ekstasinya. 428 00:18:58,633 --> 00:18:59,847 Benar./ Baik. 429 00:18:59,850 --> 00:19:01,640 Kini kita tahu apa yang kita cari, 430 00:19:01,643 --> 00:19:04,482 mari cari bukti bahwa dia masih membuat... 431 00:19:04,485 --> 00:19:07,056 dan menjual narkoba. 432 00:19:07,059 --> 00:19:09,462 Itu aneh. 433 00:19:09,465 --> 00:19:11,119 Diskanya tidak terhubung. 434 00:19:11,122 --> 00:19:13,107 Oh, coba kulihat. 435 00:19:13,110 --> 00:19:15,147 Oh, Lucifer, tolong jangan memainkannya. 436 00:19:15,150 --> 00:19:16,551 Apa gunanya ini? 437 00:19:16,554 --> 00:19:18,959 Berhenti menggoyangnya. Kau akan merusaknya. 438 00:19:20,164 --> 00:19:22,968 Kau benar, Detektif. 439 00:19:22,971 --> 00:19:25,259 Ternyata memang membantu jika kau tahu apa yang kau cari. 440 00:19:27,391 --> 00:19:30,541 Apakah itu daftar klien? 441 00:19:30,544 --> 00:19:32,455 Klien marah, mungkin. 442 00:19:33,868 --> 00:19:35,252 "Aku tahu perbuatanmu. 443 00:19:35,255 --> 00:19:36,938 Hentikan atau mati." 444 00:19:38,880 --> 00:19:41,718 Jadi, kau bisa mengeluarkan gadis dari bisnis ekstasi, 445 00:19:41,719 --> 00:19:43,749 tapi tidak bisa mengeluarkan bisnis ekstasi dari gadis. 446 00:19:43,752 --> 00:19:45,259 Sebenarnya, itu bukan ekstasi. 447 00:19:45,260 --> 00:19:47,463 Itu lebih seperti Adderall buatan rumah. 448 00:19:47,464 --> 00:19:49,200 Sangat halus. 449 00:19:49,201 --> 00:19:51,197 Apakah rekanmu baru saja mengakui menghisap bukti? 450 00:19:51,200 --> 00:19:54,811 Satu-satunya yang kuakui adalah aku sangat fokus pada kasus ini. 451 00:19:54,812 --> 00:19:56,481 Kami rasa Sandra menyesuaikan... 452 00:19:56,482 --> 00:19:58,299 produknya dengan lingkungan baru. 453 00:19:58,302 --> 00:20:00,105 Ibu-ibu kelas atas, para ayah stres. 454 00:20:00,108 --> 00:20:02,311 Dan para atlet remaja di antaranya. 455 00:20:02,314 --> 00:20:04,918 Dan jika dia memang berjualan, ancaman ini menunjukkan... 456 00:20:04,921 --> 00:20:07,535 bahwa seseorang tidak ingin obat itu beredar di sana. 457 00:20:07,538 --> 00:20:09,479 Kami rasa dia mencoba mencari tahu pengirimnya. 458 00:20:09,481 --> 00:20:11,049 Dan itu menyebabkan dia terbunuh. 459 00:20:11,052 --> 00:20:12,417 Baiklah. Dekati para tetangganya. 460 00:20:12,419 --> 00:20:13,635 Cari informasi. 461 00:20:13,638 --> 00:20:15,335 Benar. Aku punya ide yang sama... 462 00:20:15,338 --> 00:20:17,675 dan ada rumah yang disewakan di blok perumahan Sandra. 463 00:20:17,678 --> 00:20:19,760 Akan tetapi, pemiliknya hanya mau menyewakannya pada pasangan. 464 00:20:19,763 --> 00:20:21,408 Bagus. Kau dan Lucifer laksanakan. 465 00:20:21,411 --> 00:20:22,312 Tidak, aku mau, 466 00:20:22,315 --> 00:20:23,664 tapi aku pernah memeriksa seluruh warga perumahan itu. 467 00:20:23,666 --> 00:20:25,046 Mereka tahu aku polisi. Juga Dan. 468 00:20:25,049 --> 00:20:27,443 Jadi cari petugas lain yang mengetahui soal kasus ini 469 00:20:27,444 --> 00:20:28,445 untuk menyamar. 470 00:20:28,446 --> 00:20:29,514 Oh, jangan cemas. 471 00:20:29,515 --> 00:20:31,150 Kami sudah menemukannya. 472 00:20:32,611 --> 00:20:33,869 Hei, hei. 473 00:20:33,872 --> 00:20:35,109 Ini hadiah sambutan. 474 00:20:35,112 --> 00:20:36,627 Ya, tapi bukan yang payah. 475 00:20:36,630 --> 00:20:38,979 Kami ingin menjadi yang pertama menyapa... 476 00:20:38,982 --> 00:20:41,352 pasangan baru di perumahan ini. 477 00:20:41,355 --> 00:20:43,540 Aku Brian. Ini istriku Anya. 478 00:20:43,543 --> 00:20:46,994 Terima kasih. Kalian baik sekali. 479 00:20:46,997 --> 00:20:48,288 Sayang! 480 00:20:48,291 --> 00:20:49,916 Kita ada tamu. 481 00:20:49,919 --> 00:20:54,237 Baik. Brian dan Anya, ini Marc. 482 00:20:54,240 --> 00:20:57,127 Hai. 483 00:21:05,321 --> 00:21:07,315 Baiklah. 484 00:21:07,318 --> 00:21:09,321 Apa? Piring plastik? 485 00:21:09,322 --> 00:21:10,457 Apa kita orang biadab? 486 00:21:10,458 --> 00:21:11,826 Bukankah kita punya keramik di dalam sana? 487 00:21:11,827 --> 00:21:13,196 Kau tahu ini tidak nyata, bukan? 488 00:21:13,197 --> 00:21:14,398 Maksudku... 489 00:21:14,399 --> 00:21:16,335 Kau sadar bahwa ini hanya untuk kasus. 490 00:21:16,336 --> 00:21:19,775 Ini kesempatanku untuk mengenalmu. 491 00:21:19,776 --> 00:21:21,445 Pierce, aku menanggapinya serius... 492 00:21:21,446 --> 00:21:23,618 dan begitu juga dirimu, untuk tujuan kita... 493 00:21:23,621 --> 00:21:25,404 dan untuk kasus kita, jelas. 494 00:21:25,407 --> 00:21:27,962 Jadi, mari masuk ke sana dan berikan pertunjukkan bagus. 495 00:21:27,965 --> 00:21:29,649 Mari? Tapi jangan lakukan... 496 00:21:29,652 --> 00:21:31,388 wajah Pierce biasamu. 497 00:21:31,391 --> 00:21:32,587 Wajah apa? 498 00:21:35,808 --> 00:21:39,214 Jadi, bagaimana kalian bertemu? 499 00:21:39,215 --> 00:21:41,638 Kami pacaran sejak SMA, sebenarnya. 500 00:21:41,641 --> 00:21:44,287 Kami rekan dalam pelajaran biologi. 501 00:21:44,290 --> 00:21:47,091 Dia mengajakku kencan selagi kami membedah udang laut. 502 00:21:47,094 --> 00:21:49,653 Istriku. Banyak sekali yang dia ingat. 503 00:21:49,656 --> 00:21:51,272 Bagaimana dengan kalian? Bagaimana kalian bertemu? 504 00:21:51,273 --> 00:21:53,630 Di tempat kerja./ Sebenarnya... 505 00:21:53,633 --> 00:21:54,969 kami bertemu lewat Ayahku. 506 00:21:54,972 --> 00:21:55,839 Oh! 507 00:21:55,842 --> 00:21:57,435 Manis sekali./ Tidak juga. 508 00:21:57,438 --> 00:21:59,254 Ayahku seorang keparat. 509 00:21:59,255 --> 00:22:00,890 Oh, benar, ya. 510 00:22:00,891 --> 00:22:02,703 Sulit, bukan? Saat orangtua tidak menyetujui. 511 00:22:02,706 --> 00:22:04,963 Itu benar. Benar. Dan Ayahku pasti... 512 00:22:04,966 --> 00:22:06,078 ..tidak menyetujui ini. 513 00:22:06,081 --> 00:22:07,474 Bukan begitu, Marky Marc? 514 00:22:07,477 --> 00:22:10,243 Mari tidak memulai dengan itu... 515 00:22:10,244 --> 00:22:12,320 dengan orang-orang baik ini, Luke. 516 00:22:12,323 --> 00:22:15,728 Maaf. Marc benci membicarakan dirinya. 517 00:22:15,731 --> 00:22:16,732 Dia malu. 518 00:22:16,735 --> 00:22:18,359 Tapi jangan sampai itu membuat kalian segan. 519 00:22:18,360 --> 00:22:19,795 Lagipula, kini kita tetangga. 520 00:22:19,796 --> 00:22:21,232 Ya. Ya, ya. 521 00:22:21,233 --> 00:22:25,105 Silakan tanya dia, maksudku, kami, apa pun yang kalian mau. 522 00:22:25,106 --> 00:22:26,375 Baik. Baiklah. 523 00:22:26,376 --> 00:22:27,911 Mari?/ Ya. 524 00:22:27,912 --> 00:22:29,282 Baiklah. 525 00:22:30,451 --> 00:22:31,419 Terima kasih. 526 00:22:31,422 --> 00:22:33,290 Aromanya sedap. 527 00:22:35,001 --> 00:22:36,732 Aku mengerti. 528 00:22:36,735 --> 00:22:38,623 Saat Chloe dan aku bercerai, 529 00:22:38,626 --> 00:22:40,370 aku mencemaskan Trixie. 530 00:22:40,371 --> 00:22:42,574 Apa yang akan dipikirkannya saat aku bertemu dia. 531 00:22:42,575 --> 00:22:45,213 Tapi aku sadar, yang penting adalah kualitas waktunya... 532 00:22:45,214 --> 00:22:46,582 bukan kuantitasnya, kau tahu? 533 00:22:46,583 --> 00:22:48,716 Aku senang kita melakukan ini, Dan. 534 00:22:48,719 --> 00:22:51,090 Kau pria normal yang baik. 535 00:22:52,495 --> 00:22:54,464 Terima kasih, kurasa. 536 00:22:54,465 --> 00:22:57,146 Aku memuji. 537 00:22:57,149 --> 00:22:59,541 Setelah beberapa bulan ini, 538 00:22:59,542 --> 00:23:04,050 aku membutuhkan normal dalam hidupku. 539 00:23:07,047 --> 00:23:09,150 Hei, Seksi. 540 00:23:09,153 --> 00:23:10,296 Apa kabar, Dan? 541 00:23:10,297 --> 00:23:11,999 Halo. 542 00:23:12,000 --> 00:23:14,852 Kalian saling kenal. 543 00:23:14,855 --> 00:23:15,873 Ya, 544 00:23:15,874 --> 00:23:18,144 Kami pernah membunuh seseorang bersama-sama. 545 00:23:20,317 --> 00:23:21,644 Maze... 546 00:23:21,647 --> 00:23:22,748 Tidak. 547 00:23:22,751 --> 00:23:25,422 Maksudnya adalah... 548 00:23:25,425 --> 00:23:28,086 kami pernah berkumpul bersama-sama, dulu. 549 00:23:29,198 --> 00:23:30,332 Kenapa kau di sini, Maze? 550 00:23:30,335 --> 00:23:32,005 Bukankah sudah jelas? 551 00:23:37,985 --> 00:23:39,252 Kita bertiga? 552 00:23:39,255 --> 00:23:41,225 Maaf. 553 00:23:42,328 --> 00:23:43,629 Apa kita..? 554 00:23:43,630 --> 00:23:44,631 Oh, tidak. 555 00:23:44,632 --> 00:23:46,468 Tidak. Tidak, tidak pernah. 556 00:23:46,469 --> 00:23:48,472 Tidak. Tentu saja... 557 00:23:48,473 --> 00:23:51,210 Tapi jika kau mau... 558 00:23:52,448 --> 00:23:55,319 sekarang... apa pun... 559 00:23:55,320 --> 00:23:57,457 yang kau suka. 560 00:23:57,458 --> 00:24:00,138 Kudengar itu.. sangat memberdayakan wanita 561 00:24:00,141 --> 00:24:03,034 karena aku membaca media sosial pejuang hak wanita... 562 00:24:03,035 --> 00:24:04,204 Aku suka. 563 00:24:05,961 --> 00:24:07,481 Jika dia mau. 564 00:24:08,580 --> 00:24:11,486 Panas 565 00:24:13,311 --> 00:24:16,125 Boleh aku minta minum lagi? 566 00:24:16,128 --> 00:24:17,363 Terima kasih. 567 00:24:17,364 --> 00:24:19,267 Milano? 568 00:24:19,268 --> 00:24:21,405 Tidak ada kacang di dalamnya, bukan? 569 00:24:21,406 --> 00:24:23,219 Aku bengkak seperti balon. 570 00:24:23,222 --> 00:24:24,654 Tentu saja, alergi. 571 00:24:24,657 --> 00:24:26,315 Ya./ Aku tidak memikirkan itu. 572 00:24:26,316 --> 00:24:29,354 Hal yang membuat kita rentan kadang ada di depan kita. 573 00:24:29,355 --> 00:24:31,029 Kerang, mungkin? 574 00:24:31,032 --> 00:24:32,047 Hah? 575 00:24:32,050 --> 00:24:33,819 Lebah? Getah? 576 00:24:33,822 --> 00:24:36,025 Kau tahu aku tidak punya alergi, Sayang. 577 00:24:36,028 --> 00:24:38,031 Mari bicarakan lingkungan indah ini. 578 00:24:38,034 --> 00:24:39,206 Kalian tampak bersatu padu. 579 00:24:39,207 --> 00:24:41,029 Ya, ya. Pasti sangat mengerikan... 580 00:24:41,032 --> 00:24:44,086 saat wanita malang itu ditemukan dicincang seperti daging hamburger. 581 00:24:44,089 --> 00:24:45,390 Makelar rumahnya memberi tahu kami. 582 00:24:45,393 --> 00:24:47,254 Ya, itu mengerikan. Kehilangan besar. Kami... 583 00:24:47,257 --> 00:24:50,180 kami seperti satu keluarga besar di sini. 584 00:24:50,183 --> 00:24:51,718 Sebagian besar dari kami. 585 00:24:51,721 --> 00:24:54,166 Sebagian lainnya bisa sangat menyebalkan. 586 00:24:54,169 --> 00:24:57,007 Ayolah, Sayang, mereka tidak ingin mendengar itu. 587 00:24:57,010 --> 00:24:58,512 Benar? Kita di sini untuk menyambut mereka. 588 00:24:58,513 --> 00:25:01,279 Mendengar apa?/ Penjaga Lingkungan. 589 00:25:01,282 --> 00:25:04,391 Seseorang menulis catatan dan meneror perumahan ini. 590 00:25:04,392 --> 00:25:06,495 "Rapikan semak-semakmu, atau awas." 591 00:25:06,496 --> 00:25:08,499 "Berhenti memakai pembunuh gulma dari bahan non organik," 592 00:25:08,500 --> 00:25:09,880 atau kubuat kau meminumnya." 593 00:25:09,883 --> 00:25:12,555 Penjaga ini sepertinya sangat senang dengan berkebun. 594 00:25:12,558 --> 00:25:16,203 Tidak. Orang-orang mendapat catatan untuk berbagai hal. 595 00:25:16,206 --> 00:25:18,735 Musik keras, parkiran, 596 00:25:18,738 --> 00:25:20,188 dekorasi hari raya. 597 00:25:20,189 --> 00:25:24,047 Seperti Martha Stewart dan Terminator punya bayi. 598 00:25:25,154 --> 00:25:27,133 Tahu siapa "Penjaga" ini? 599 00:25:27,136 --> 00:25:28,430 Tidak, sebenarnya. 600 00:25:28,433 --> 00:25:30,149 Kurasa kita semua punya misteri tersendiri. 601 00:25:30,152 --> 00:25:32,052 Bukan begitu? Ngomong-ngomong, 602 00:25:32,055 --> 00:25:33,582 apa kalian tidak mau tahu lebih banyak... 603 00:25:33,583 --> 00:25:35,646 tentang orang misterius ini? 604 00:25:36,347 --> 00:25:37,461 Ini menyenangkan. 605 00:25:37,464 --> 00:25:39,392 Tapi ingat, kita harus bangun pagi, 606 00:25:39,395 --> 00:25:40,732 untuk hal itu besok pagi. 607 00:25:42,233 --> 00:25:45,961 Aku tidak mengerti maksudmu, Sayang. 608 00:25:48,480 --> 00:25:50,078 Silakan. 609 00:25:57,875 --> 00:25:59,602 Kukira kau ke kamar kecil. 610 00:26:01,590 --> 00:26:02,825 Tidak. 611 00:26:02,828 --> 00:26:07,116 Maaf, aku hanya butuh beberapa menit. 612 00:26:09,133 --> 00:26:13,953 Jujur, hidupku seperti di Neraka belakangan ini. 613 00:26:17,103 --> 00:26:18,472 Itu dia. 614 00:26:18,473 --> 00:26:20,297 Tidak heran aku menginginkanmu. 615 00:26:20,300 --> 00:26:21,643 Itu dia. 616 00:26:21,646 --> 00:26:23,716 Aku bisa mengendusnya darimu. 617 00:26:23,717 --> 00:26:27,457 Rasa sakit, siksaan. 618 00:26:27,458 --> 00:26:29,654 Apa sejelas itu? 619 00:26:29,657 --> 00:26:31,765 Itu ada di seluruh tubuhmu. 620 00:26:31,766 --> 00:26:33,736 Kukira aku berhasil... 621 00:26:33,737 --> 00:26:36,821 menutupinya dengan baik. 622 00:26:36,824 --> 00:26:38,894 Begini, 623 00:26:38,897 --> 00:26:41,050 baru-baru ini aku mati, 624 00:26:41,053 --> 00:26:46,060 atau, hampir mati. 625 00:26:46,061 --> 00:26:48,832 Dan semenjak itu, aku berjuang... 626 00:26:48,833 --> 00:26:51,571 mengembalikan hidupku agar mirip dengan normal. 627 00:26:51,572 --> 00:26:52,883 Itu yang kau inginkan? 628 00:26:52,886 --> 00:26:54,121 Normal. 629 00:26:54,124 --> 00:26:57,129 Ya. Kumohon, Tuhan, ya. 630 00:26:57,132 --> 00:26:59,768 Aku jelas bukan Tuhan. 631 00:26:59,771 --> 00:27:01,005 Atau normal. 632 00:27:01,008 --> 00:27:02,627 Jadi, kurasa aku pergi. 633 00:27:02,628 --> 00:27:04,497 Kau pergi? 634 00:27:04,498 --> 00:27:06,200 Aku baru... 635 00:27:06,201 --> 00:27:08,439 Aku baru saja memberitahumu rahasia terdalamku. 636 00:27:08,440 --> 00:27:09,399 Ya. 637 00:27:09,402 --> 00:27:10,391 Maaf. 638 00:27:10,394 --> 00:27:12,200 Kukira aku tertarik pada dirimu, 639 00:27:12,203 --> 00:27:14,786 tapi ternyata, hanya kepada kehidupan lamaku. 640 00:27:14,789 --> 00:27:18,047 Dan aku tidak ingin kembali ke sana. 641 00:27:20,254 --> 00:27:23,058 Hei, tapi Dan mungkin masih menginginkannya. 642 00:27:25,128 --> 00:27:26,888 Terima kasih banyak untuk makan malamnya, dah. 643 00:27:26,891 --> 00:27:28,211 Dah, bersenang-senanglah. 644 00:27:38,352 --> 00:27:40,513 Penjaga aneh itu tampaknya menjanjikan. 645 00:27:40,516 --> 00:27:42,607 Dan catatannya terdengar seperti yang kita temukan... 646 00:27:42,608 --> 00:27:43,775 dalam penyimpanan Sandra. 647 00:27:43,776 --> 00:27:46,581 Aku tidak bisa bayangkan seseorang yang begitu terobsesi 648 00:27:46,582 --> 00:27:48,151 dengan mematuhi aturan pemukiman. 649 00:27:48,152 --> 00:27:49,521 Kau mau ke mana? 650 00:27:49,522 --> 00:27:51,558 Aku masak, kau cuci, ingat? 651 00:27:51,559 --> 00:27:54,599 Kerumahtanggaan bisa memberi pengaruh aneh bagi orang. 652 00:27:54,602 --> 00:27:56,066 Pertanyaannya, sekarang, 653 00:27:56,067 --> 00:27:58,639 bagaimana kita memancing Penjaga ini? 654 00:27:58,640 --> 00:28:00,810 Jangan cemaskan itu, Detektif. 655 00:28:00,813 --> 00:28:02,112 Percayalah, 656 00:28:02,113 --> 00:28:05,251 tidak ada tetangga yang lebih buruk daripada Iblis. 657 00:28:06,252 --> 00:28:11,252 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 658 00:28:54,484 --> 00:28:55,853 Lucifer. 659 00:28:55,854 --> 00:28:57,590 Apa kau membangun sesuatu? 660 00:28:57,591 --> 00:28:58,792 Ya. 661 00:28:58,793 --> 00:29:01,397 Reputasi kita sebagai tetangga paling mengganggu di blok ini. 662 00:29:06,508 --> 00:29:08,271 Ini jam 4 pagi. 663 00:29:08,274 --> 00:29:10,110 Mungkin kita bisa menyelesaikan ini besok pagi. 664 00:29:10,113 --> 00:29:12,350 "Kita?" 665 00:29:12,353 --> 00:29:14,189 Kau hampir tidak terlibat. 666 00:29:14,190 --> 00:29:15,258 Kau tahu, aku... 667 00:29:15,259 --> 00:29:17,395 kukira ini tentang kau dan aku... 668 00:29:17,396 --> 00:29:18,699 menghabiskan waktu bersama. 669 00:29:18,700 --> 00:29:21,772 Tidak. Tidak. Ini tentang menangkap pembunuh. 670 00:29:27,646 --> 00:29:29,921 Teman-teman, seseorang mendekati rumah. 671 00:29:29,922 --> 00:29:32,182 Kau hanya perlu membuka diri. 672 00:29:32,185 --> 00:29:34,041 Teman-teman?/ Itu tidak akan memecahkan apa pun. 673 00:29:34,044 --> 00:29:35,362 Teman-teman, waspada./ Semua orang punya kelemahan. 674 00:29:35,364 --> 00:29:36,856 Seseorang mendekat./ Kita hanya perlu cari kelemahanmu. 675 00:29:36,858 --> 00:29:38,027 Saat ini, kelemahanku adalah dirimu. 676 00:29:38,029 --> 00:29:40,271 Teman-teman. Sial. 677 00:29:40,274 --> 00:29:43,088 Kita sudah membahas ini. 678 00:29:43,091 --> 00:29:44,822 Aku merasa seperti tidak mengenalmu. 679 00:29:44,825 --> 00:29:46,560 Apa yang kau bicarakan? 680 00:29:46,563 --> 00:29:48,233 LAPD. Jangan bergerak. 681 00:29:53,468 --> 00:29:54,604 Oh. 682 00:29:54,605 --> 00:29:55,603 Halo. 683 00:29:55,606 --> 00:29:57,349 Apa kau kembali untuk makanan sisa? 684 00:29:57,352 --> 00:29:59,122 Angkat tangan. 685 00:30:04,251 --> 00:30:06,455 Bukan hal ilegal untuk mempertahankan 686 00:30:06,456 --> 00:30:07,824 standar komunitas kami. 687 00:30:07,825 --> 00:30:09,393 Polisi harusnya berterima kasih. 688 00:30:09,394 --> 00:30:12,467 Aku di luar sana setiap malam membantu kalian. 689 00:30:12,468 --> 00:30:15,840 Membantu? Itu yang kau lakukan saat membunuh June Lee? 690 00:30:15,841 --> 00:30:17,896 Apa? Aku tidak menyakiti June. 691 00:30:17,899 --> 00:30:19,963 Aku mengerti. Kau di luar sana, 692 00:30:19,966 --> 00:30:22,119 mencoba membuat tetangganmu mematuhi aturan. 693 00:30:22,120 --> 00:30:23,981 Lalu June di sana, mengedarkan narkoba. 694 00:30:23,984 --> 00:30:26,862 Tunggu, kau kira aku mencoba menghentikan June mengedarkan narkoba? 695 00:30:26,863 --> 00:30:27,989 Aku pelanggan terbaiknya. 696 00:30:27,992 --> 00:30:29,458 Kau membeli Adderall-nya? 697 00:30:29,461 --> 00:30:30,658 Ya. 698 00:30:30,661 --> 00:30:32,172 Aku dan setengah warga sana. 699 00:30:32,173 --> 00:30:35,713 Kau kira dari mana energiku untuk keluar setiap malam? 700 00:30:35,714 --> 00:30:37,981 June mengubah hidupku. 701 00:30:37,984 --> 00:30:39,886 Aku mempelajari bahasa Mandarin. 702 00:30:39,889 --> 00:30:43,286 Aku membangun dek di sekitar... Aku turun 18 kg. 703 00:30:43,289 --> 00:30:44,457 Baik. 704 00:30:44,460 --> 00:30:47,167 Jadi maksudmu kau tidak menulis surat ancaman itu? 705 00:30:47,170 --> 00:30:49,239 Tidak, itu bukan tulisanku... Lihatlah. 706 00:30:49,240 --> 00:30:51,277 Tulisannya jelek. Apa yang diharapkan dari orang... 707 00:30:51,278 --> 00:30:55,208 yang cukup bodoh untuk memasukkan satu tubuh ke pencacah kayu? 708 00:30:55,211 --> 00:30:56,312 Maksudku, 709 00:30:56,315 --> 00:30:57,350 harusnya digergaji dulu. 710 00:30:57,353 --> 00:30:58,689 Semua orang tahu itu. 711 00:30:59,893 --> 00:31:01,372 Terima kasih. 712 00:31:01,375 --> 00:31:02,792 Dia pasti tahu... 713 00:31:02,801 --> 00:31:05,372 untuk tidak membuang kulit bawang ke tempat sampah. 714 00:31:05,373 --> 00:31:06,875 Kenapa aku tidak boleh membuang kulit bawang 715 00:31:06,876 --> 00:31:08,411 ke tempat sampah? 716 00:31:08,412 --> 00:31:09,514 Itu sampah. 717 00:31:09,515 --> 00:31:10,883 Itu kompos./ Kau tahu? 718 00:31:10,884 --> 00:31:12,687 Syukurlah pernikahan ini berakhir. 719 00:31:12,688 --> 00:31:13,889 Teman-teman. 720 00:31:13,890 --> 00:31:15,659 Brian bukan pembunuhnya. 721 00:31:15,660 --> 00:31:17,164 Tapi samaran kalian masih utuh 722 00:31:17,167 --> 00:31:18,539 dan aku punya rencana baru. 723 00:31:18,542 --> 00:31:21,140 Kalian siap kembali ke pemukiman? 724 00:31:24,645 --> 00:31:27,438 Hingga maut memisahkan kita, Sayang. 725 00:31:31,926 --> 00:31:35,171 Bagaimana sudut ini, Detektif? 726 00:31:35,174 --> 00:31:36,768 Sedikit ke kanan, dan pastikan... 727 00:31:36,769 --> 00:31:38,438 letakkan buku tamu di tempat yang bisa kulihat. 728 00:31:38,439 --> 00:31:39,951 Jangan cemas, Decker, kami akan ikut... 729 00:31:39,953 --> 00:31:41,812 memeriksa, aku hanya berharap ada yang masih mau datang 730 00:31:41,813 --> 00:31:43,381 setelah ulah Lucifer. 731 00:31:43,382 --> 00:31:46,304 Aku mengulik rasa penasaran mereka. 732 00:31:55,996 --> 00:31:58,032 Kami ingin semua orang menandatanganinya. 733 00:31:58,035 --> 00:31:59,210 Tolong. 734 00:31:59,213 --> 00:32:00,983 Agar lebih pribadi. 735 00:32:03,257 --> 00:32:06,893 Kenapa hummus itu begitu jauh dari crudite? 736 00:32:06,896 --> 00:32:08,325 Apa?/ Semua orang tahu untuk... 737 00:32:08,328 --> 00:32:11,437 meletakkan camilan di samping sausnya. 738 00:32:11,438 --> 00:32:13,942 Kenapa aku merasa hanya aku yang bekerja keras? 739 00:32:13,943 --> 00:32:16,313 Mungkin karena kau egois. 740 00:32:16,314 --> 00:32:17,950 Aku? 741 00:32:17,951 --> 00:32:21,601 Jika kau lupa, aku melakukan ini untukmu. 742 00:32:21,604 --> 00:32:23,068 Benarkah?/ Ya, benar. 743 00:32:23,070 --> 00:32:24,731 Dan jika kau tidak berkomitmen, maka tidak ada gunanya... 744 00:32:24,732 --> 00:32:25,733 kita berada di sini. 745 00:32:25,734 --> 00:32:28,234 Satu-satunya alasanku di sini adalah karena aku terpaksa. 746 00:32:28,237 --> 00:32:30,598 Yang lainnya hanya janji kosong. 747 00:32:30,601 --> 00:32:31,945 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 748 00:32:31,946 --> 00:32:32,980 Apa katamu? 749 00:32:32,981 --> 00:32:35,296 Kau bilang kau selalu menepati janji. 750 00:32:35,299 --> 00:32:36,855 Tapi itu bohong. 751 00:32:41,859 --> 00:32:43,753 Aku tidak percaya dia mengatakan itu. 752 00:32:43,756 --> 00:32:45,292 Permisi! 753 00:32:50,766 --> 00:32:52,670 Lucifer. 754 00:32:53,757 --> 00:32:55,391 Lucifer. 755 00:32:55,392 --> 00:32:57,897 Apa yang kalian lakukan? 756 00:32:57,898 --> 00:33:00,535 Ini misi, kau tidak boleh pergi di tengah misi. 757 00:33:00,536 --> 00:33:02,572 Aku tidak bisa berada di dekatnya sekarang. 758 00:33:02,573 --> 00:33:05,545 Lucifer, kadang saat menyamar, 759 00:33:05,546 --> 00:33:08,492 muncul masalah, terjadi perselisihan. 760 00:33:08,495 --> 00:33:09,617 Tapi ini masalahnya, 761 00:33:09,620 --> 00:33:11,422 kau tidak bisa mengganti rekanmu. 762 00:33:11,425 --> 00:33:12,661 Benar sekali. 763 00:33:12,664 --> 00:33:16,403 Baik, meski sekarang sulit, 764 00:33:16,406 --> 00:33:20,112 aku ingin kau melaluinya hingga tugas ini selesai. 765 00:33:20,115 --> 00:33:22,512 Pierce bukan orang yang akan peduli... 766 00:33:22,513 --> 00:33:24,416 letak hummus, atau apa pun. 767 00:33:24,417 --> 00:33:26,755 Tapi dia peduli pada hal penting. 768 00:33:26,756 --> 00:33:28,437 Seperti memecahkan kasus. 769 00:33:28,440 --> 00:33:30,896 Dia tidak bisa melakukannya tanpamu, dan dia tahu itu. 770 00:33:30,897 --> 00:33:34,002 Benarkah?/ Ya, benar. 771 00:33:34,003 --> 00:33:35,873 Jadi, tolong, kembali ke sana, 772 00:33:35,874 --> 00:33:38,000 dan dapatkan tanda tangan itu. 773 00:33:40,191 --> 00:33:42,327 Baik. 774 00:33:57,296 --> 00:33:59,021 Kau memindahkan nacho-nya. 775 00:34:03,102 --> 00:34:05,406 Ya, aku tidak ingin ada yang menumpahkan salsa... 776 00:34:05,409 --> 00:34:06,978 Ke dalam macaroni. 777 00:34:12,501 --> 00:34:14,438 Kukira kau tidak akan kembali. 778 00:34:14,441 --> 00:34:15,951 Aku sudah berjanji. 779 00:34:15,954 --> 00:34:17,578 Dan aku selalu menepati janji. 780 00:34:17,581 --> 00:34:19,827 Tidak peduli apa yang kau pikirkan. 781 00:34:19,828 --> 00:34:22,578 Aku mungkin terlalu berlebihan. 782 00:34:22,581 --> 00:34:23,816 Maafkan aku. 783 00:34:23,819 --> 00:34:25,555 Terima kasih. 784 00:34:25,558 --> 00:34:27,561 Tapi... 785 00:34:27,564 --> 00:34:30,802 kau benar tentang satu hal. 786 00:34:30,805 --> 00:34:33,710 Aku tidak punya semua jawaban. 787 00:34:33,713 --> 00:34:36,485 Tapi aku berharap... 788 00:34:36,488 --> 00:34:39,126 kita bisa menemukannya bersama? 789 00:34:40,174 --> 00:34:44,085 Lagipula, kau mungkin satu-satunya orang di planet ini... 790 00:34:44,088 --> 00:34:46,226 yang sungguh memahamiku. 791 00:34:48,083 --> 00:34:49,952 Aku tidak siap untuk menyerah pada hal itu. 792 00:35:05,593 --> 00:35:09,257 Wow. Samaran berhasil dipulihkan. 793 00:35:09,260 --> 00:35:12,867 Baik, sekarang bisa kembali memeriksa tanda tangan? 794 00:35:18,580 --> 00:35:19,845 Maafkan aku. 795 00:35:19,848 --> 00:35:21,242 Ah, Marcie, 796 00:35:21,245 --> 00:35:22,414 kesan untuk koki? 797 00:35:22,417 --> 00:35:23,518 Ooh, ada mustar di... 798 00:35:23,521 --> 00:35:24,858 Kesan untuk koki. 799 00:35:27,831 --> 00:35:30,585 Bagus. Bisa tuliskan kata "mesum" 800 00:35:30,588 --> 00:35:32,691 dalam kalimat itu? 801 00:35:32,694 --> 00:35:35,298 Bisa kau tujukan itu kepada "pelacur licik?" 802 00:35:36,432 --> 00:35:38,569 Hanya candaan pribadi untuk Marc. 803 00:35:40,171 --> 00:35:42,025 Brian bilang dia sudah tanda tangan untuk kami berdua. 804 00:35:42,026 --> 00:35:44,029 Marc dan aku ingin semua orang menulis... 805 00:35:44,030 --> 00:35:45,899 sedikit pesan, jika kau tidak keberatan. 806 00:35:45,900 --> 00:35:47,669 Baik. Coba lihat. 807 00:35:47,670 --> 00:35:49,554 Sebenarnya, kurasa... 808 00:35:49,557 --> 00:35:51,163 Kurasa ini saatnya kita pergi, Sayang. 809 00:35:51,166 --> 00:35:52,280 Tapi kita baru tiba. 810 00:35:52,283 --> 00:35:54,917 Ya, aku tahu, tapi kita harus pergi. 811 00:35:54,918 --> 00:35:57,121 Brian, tolonglah. Apa yang kau lakukan? 812 00:35:57,122 --> 00:35:58,123 Letakkan saja bukunya. 813 00:35:58,124 --> 00:35:59,296 Brian!/ Brian... 814 00:35:59,299 --> 00:36:00,696 Brian, tolonglah.../ Hanya pesan kecil. 815 00:36:00,698 --> 00:36:03,131 Tidak, tidak, aku tahu apa yang kalian coba lakukan. 816 00:36:03,134 --> 00:36:04,502 Hei, Brian, tenang saja, baik. 817 00:36:04,503 --> 00:36:05,504 Tenang saja. 818 00:36:05,505 --> 00:36:07,476 Tenanglah. 819 00:36:07,479 --> 00:36:08,918 Semuanya mundur! 820 00:36:08,921 --> 00:36:12,093 Mundur. Baik? Mundur. 821 00:36:12,096 --> 00:36:13,532 Brian. Bri... 822 00:36:13,535 --> 00:36:14,718 Kami pergi. 823 00:36:17,405 --> 00:36:18,941 Terima kasih. Ini hebat. 824 00:36:20,732 --> 00:36:22,927 Bagaimana dengan gunting rumput?/ Sudah kucoba. Tidak berhasil. 825 00:36:22,928 --> 00:36:24,531 Turunkan itu, Brian. 826 00:36:25,633 --> 00:36:26,995 Aku tidak ingin menyakiti siapa pun. 827 00:36:26,998 --> 00:36:31,229 Aku tahu. Dan aku tahu kau tidak ingin menyakiti siapa pun sekarang. 828 00:36:31,232 --> 00:36:33,810 Kau bukan pembunuh, kau hanya melindungi pembunuh. 829 00:36:36,489 --> 00:36:38,023 Brian, apa yang dia bicarakan? 830 00:36:38,024 --> 00:36:41,403 Kau yang menulis surat ancaman kepada June. 831 00:36:41,406 --> 00:36:43,118 Kami menuduh suamimu, tapi dia pasti telah... 832 00:36:43,121 --> 00:36:45,339 mengenali tulisan tanganmu saat kami menunjukkannya. 833 00:36:45,347 --> 00:36:48,285 Itu sebabnya dia tidak ingin kau menandatangani buku tamu. 834 00:36:50,778 --> 00:36:52,470 Kau tahu? 835 00:36:52,473 --> 00:36:55,258 Kenapa kau melakukan hal yang begitu bodoh, Sayang? 836 00:36:55,259 --> 00:36:56,628 Aku tidak bodoh. 837 00:36:56,629 --> 00:36:59,236 Aku tahu kau dan June berselingkuh. 838 00:36:59,239 --> 00:37:00,903 Tidak./ Aku melihatmu... 839 00:37:00,904 --> 00:37:02,406 bertemu diam-diam dengannya, 840 00:37:02,407 --> 00:37:04,075 lalu berat badanmu turun. 841 00:37:04,076 --> 00:37:05,646 Aku berpikir mengirim... 842 00:37:05,647 --> 00:37:07,614 surat itu untuk menakutinya, 843 00:37:07,617 --> 00:37:10,860 tapi kau tetap menyelinap keluar setiap malam. 844 00:37:10,863 --> 00:37:12,504 Jadi kau pergi dan menemuinya. 845 00:37:13,696 --> 00:37:15,699 Ya, tapi dia terus menyangkalnya, 846 00:37:15,700 --> 00:37:17,540 dan aku menjadi begitu, 847 00:37:17,543 --> 00:37:21,043 begitu marah, dan aku mendorongnya, dan dia... 848 00:37:21,044 --> 00:37:22,308 membenturkan kepalanya. 849 00:37:22,311 --> 00:37:24,983 Tapi aku tidak bermaksud membunuhnya. 850 00:37:24,986 --> 00:37:26,155 Aku hanya... 851 00:37:26,158 --> 00:37:29,324 Aku hanya tidak ingin kau meninggalkanku. 852 00:37:29,327 --> 00:37:31,869 Tapi dia tidak selingkuh. 853 00:37:31,872 --> 00:37:33,709 June adalah pemasok narkobanya. 854 00:37:34,505 --> 00:37:36,660 Itu benar. 855 00:37:36,663 --> 00:37:40,012 Aku membeli pil darinya untuk membantuku menurunkan berat badan. 856 00:37:40,015 --> 00:37:42,353 Untukmu, agar aku bisa kembali menjadi pria... 857 00:37:42,354 --> 00:37:44,357 yang kaucintai saat SMA dulu. 858 00:37:44,358 --> 00:37:47,566 Aku tidak ingin kau meninggalkanku. 859 00:37:47,569 --> 00:37:49,961 Maaf aku meragukanmu. 860 00:37:49,964 --> 00:37:54,477 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan tanpa dirimu. 861 00:37:54,478 --> 00:37:57,716 Begitu juga aku. 862 00:37:59,217 --> 00:38:01,220 Baik, pertunjukkan berakhir. 863 00:38:02,193 --> 00:38:03,727 Ya, kurasa ada kelegaan kecil... 864 00:38:03,729 --> 00:38:05,966 dengan mereka ditangkap bersama. 865 00:38:05,967 --> 00:38:07,937 Setidaknya mereka saling memiliki. 866 00:38:09,408 --> 00:38:11,933 Ya, benar. 867 00:38:19,628 --> 00:38:21,096 Dan? 868 00:38:22,734 --> 00:38:24,089 Hei. 869 00:38:24,092 --> 00:38:26,058 Aku hanya ingin datang dan minta maaf... 870 00:38:26,061 --> 00:38:27,363 ..soal kemarin malam. 871 00:38:29,171 --> 00:38:31,575 Kau tidak perlu minta maaf. 872 00:38:31,578 --> 00:38:34,336 Aku menyalahkan Maze sepenuhnya. 873 00:38:34,339 --> 00:38:35,644 Gadis itu gila. 874 00:38:35,647 --> 00:38:37,383 Dia memang aneh. 875 00:38:37,386 --> 00:38:41,101 Tapi dia juga membuatku sadar sesuatu tentang diriku. 876 00:38:41,104 --> 00:38:44,261 Maze bukan satu-satunya yang aneh. 877 00:38:44,264 --> 00:38:46,634 Aku kacau balau. 878 00:38:46,637 --> 00:38:50,754 Semua pembicaraan tentang ingin merasa normal lagi? 879 00:38:50,757 --> 00:38:52,526 Hanya angan-angan. 880 00:38:52,527 --> 00:38:54,230 Jalanku masih panjang. 881 00:38:56,316 --> 00:38:59,554 Kau tahu, apa pun hubungan kita ini, 882 00:38:59,557 --> 00:39:01,494 ini tidak pernah normal. 883 00:39:03,248 --> 00:39:06,136 Dan aku memutuskan bahwa aku harus menerimanya. 884 00:39:08,793 --> 00:39:11,497 Aku menyukaimu, Charlotte. 885 00:39:11,498 --> 00:39:15,271 Aku tidak pernah bertemu orang lain yang sepertimu. 886 00:39:15,272 --> 00:39:18,778 Jadi jika kau butuh waktu untuk berpikir, 887 00:39:18,779 --> 00:39:20,785 aku bisa menunggu. 888 00:39:22,980 --> 00:39:24,255 Kau pantas ditunggu. 889 00:39:28,910 --> 00:39:31,236 Jadi, kudengar perceraiannya sudah dilakukan. 890 00:39:31,237 --> 00:39:32,840 Apa yang akan kau lakukan dengan setengah Lux milikmu? 891 00:39:32,841 --> 00:39:34,675 Sangat lucu, Decker. 892 00:39:34,678 --> 00:39:35,900 Ada apa? 893 00:39:35,903 --> 00:39:38,098 Beberapa anggota akan pergi ke Paddock 894 00:39:38,100 --> 00:39:39,402 untuk minum bir setelah kerja, 895 00:39:39,405 --> 00:39:42,158 dan kupikir kau mau ikut, jika kau tidak sedang sibuk. 896 00:39:42,159 --> 00:39:43,808 Sebaiknya aku tidak ikut. 897 00:39:43,811 --> 00:39:45,797 Oh, ya, tidak apa. 898 00:39:45,800 --> 00:39:48,838 Seperti kataku, banyak yang akan ke sana juga, jadi... 899 00:39:48,839 --> 00:39:50,207 Dengar, Chloe, 900 00:39:50,208 --> 00:39:52,613 kau dan aku, itu bukan ide bagus. 901 00:39:52,614 --> 00:39:57,221 Aku tidak mengusulkan sesuatu yang romantis. 902 00:39:57,222 --> 00:39:58,558 Aku hanya.../ Dengar, aku... 903 00:39:58,559 --> 00:40:00,714 Kita menghadapi kematian setiap hari. 904 00:40:00,717 --> 00:40:03,054 Dan... 905 00:40:03,057 --> 00:40:04,626 semua orang akan mati. 906 00:40:04,629 --> 00:40:06,532 Suatu hari kau akan mati, dan aku... 907 00:40:06,535 --> 00:40:08,170 Ya. 908 00:40:08,173 --> 00:40:12,249 Kehilangan saudaramu, itu masih sangat mempengaruhimu, ya? 909 00:40:12,252 --> 00:40:16,359 Lebih dari itu. 910 00:40:16,360 --> 00:40:19,465 Aku mengerti. Sungguh. 911 00:40:19,466 --> 00:40:21,918 Dan tentang malam ini, bukan hal besar. 912 00:40:24,392 --> 00:40:25,810 Tapi... 913 00:40:25,813 --> 00:40:31,472 hanya agar aku tahu bahwa aku tidak gila, 914 00:40:31,475 --> 00:40:33,260 saat di mobil pengintaian, 915 00:40:33,261 --> 00:40:36,199 saat aku memintamu menetap di L. A., 916 00:40:36,200 --> 00:40:38,933 kita mengalami momen bersama, bukan? 917 00:40:40,621 --> 00:40:41,978 Kita memang berbagi momen. 918 00:40:41,979 --> 00:40:44,248 Itu sebabnya aku harus memberitahumu 919 00:40:44,249 --> 00:40:47,656 bahwa aku tidak cocok menjalin hubungan. 920 00:40:51,059 --> 00:40:53,964 Asal tahu saja, 921 00:40:53,976 --> 00:40:55,605 itu momen yang sangat bagus. 922 00:41:07,905 --> 00:41:10,876 Lucifer, sebaiknya ini bagus. 923 00:41:10,879 --> 00:41:12,894 Aku sangat menantikan tidur... 924 00:41:12,897 --> 00:41:15,019 sangat jauh darimu malam ini. 925 00:41:15,022 --> 00:41:17,025 Oh, ini bagus. 926 00:41:17,028 --> 00:41:19,298 Aku akhirnya memahamimu. 927 00:41:19,301 --> 00:41:21,644 Benarkah?/ Ya. 928 00:41:21,647 --> 00:41:24,117 Kau takut membiarkan orang menjadi dekat kepadamu... 929 00:41:24,120 --> 00:41:26,725 karena kau tahu mereka akhirnya akan meninggalkanmu. 930 00:41:26,728 --> 00:41:28,527 Kau akan hidup lebih lama daripada mereka. 931 00:41:28,530 --> 00:41:30,852 Kau ingin mati karena... 932 00:41:30,855 --> 00:41:32,677 kau tidak ingin sendirian lagi. 933 00:41:32,680 --> 00:41:34,519 Ya, itu jelas. 934 00:41:34,522 --> 00:41:36,477 Apa intinya?/ Jika aku ingin membunuhmu... 935 00:41:37,654 --> 00:41:41,093 maka kita harus melakukannya bersama. 936 00:41:41,096 --> 00:41:43,033 Benarkah? 937 00:41:44,053 --> 00:41:46,370 Menurutku kau bergaul denganku... 938 00:41:46,373 --> 00:41:48,310 bukan untuk mencari cara membunuhku. 939 00:41:48,311 --> 00:41:49,938 Kurasa kau ingin bergaul... 940 00:41:49,941 --> 00:41:52,919 dengan seseorang yang disiksa Ayahmu seperti dirimu. 941 00:41:52,920 --> 00:41:56,253 Kaulah yang tidak ingin sendirian. 942 00:41:58,732 --> 00:42:01,727 Kurasa kita bisa disebut teman sekarang. 943 00:42:01,730 --> 00:42:04,699 Dan senang bisa memiliki teman yang saling memahami. 944 00:42:04,702 --> 00:42:06,070 Aku memahamimu. 945 00:42:06,073 --> 00:42:08,477 Tidak, kau tidak paham. 946 00:42:08,480 --> 00:42:10,955 Tapi kau baru di Bumi berapa lama? 5 tahun? 947 00:42:10,956 --> 00:42:13,074 Kau akan lihat nanti. 948 00:42:13,077 --> 00:42:15,380 Sulit untuk tidak terikat. 949 00:42:15,383 --> 00:42:18,667 Baik. Baik. 950 00:42:18,670 --> 00:42:20,641 Jadi kita sama-sama punya masalah yang butuh solusi. 951 00:42:20,643 --> 00:42:23,152 Tapi jika kita ingin membalas dendam kepada Ayah, 952 00:42:23,155 --> 00:42:25,448 kita harus berkomitmen. 953 00:42:25,451 --> 00:42:27,003 Aku sudah menikahimu. 954 00:42:27,006 --> 00:42:29,175 Aku tidak yakin bisa lebih berkomitmen bagaimana lagi. 955 00:42:32,719 --> 00:42:34,734 Benar. Benar. 956 00:42:34,737 --> 00:42:38,050 Tapi ada begitu banyak hal yang tidak pernah kita coba. 957 00:42:43,452 --> 00:42:45,320 Baik. 958 00:42:45,323 --> 00:42:47,193 Ambil gergaji mesinnya. 959 00:42:47,196 --> 00:42:50,498 Oh, kukira kau tidak akan pernah memintanya. 960 00:42:53,545 --> 00:42:58,545 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG