1 00:00:00,083 --> 00:00:01,668 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,420 Faren min ødela for oss begge. 3 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Kanskje vi kan ødelegge for ham? 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,340 -Hvordan? -Ved å drepe deg. 5 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 Amenadiel er koselig. 6 00:00:08,633 --> 00:00:10,051 Det ville han vært, om han ikke gikk 7 00:00:10,135 --> 00:00:12,262 bak ryggen min, med min beste venn. 8 00:00:12,345 --> 00:00:13,346 Og jugd om det. 9 00:00:13,430 --> 00:00:14,848 Du vet det, ikke sant? 10 00:00:14,931 --> 00:00:18,685 Du er den som har gått rundt og løyet til meg om forholdt i ukevis. 11 00:00:18,768 --> 00:00:21,312 -Jeg vil prøve å hjelpe. -Du trenger ikke behandle meg. 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,064 Det tror jeg. For oss begge. 13 00:00:23,148 --> 00:00:25,942 Jeg må hjelpe deg med å dø. Jeg har undersøkt litt. 14 00:00:26,025 --> 00:00:28,194 Jeg har lest hver bok, og analysert hvert språk. 15 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 Jeg kommer ikke på noe mer. 16 00:00:29,946 --> 00:00:31,322 Vi kan ikke omskrive historien. 17 00:00:31,406 --> 00:00:33,241 Du er et geni, etterforsker. 18 00:00:33,533 --> 00:00:34,951 Du har gitt meg en idé. 19 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 Det var en gang to brødre, 20 00:00:38,913 --> 00:00:40,457 Cain og Abel. 21 00:00:40,749 --> 00:00:44,544 De slåss, som brødre gjør, over alt. 22 00:00:44,627 --> 00:00:46,796 Hva skal det være? Gir de håndtrykk, 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 eller holder edderkopper... 24 00:00:49,048 --> 00:00:52,594 Du og broren din krangler over en stein. 25 00:00:53,094 --> 00:00:56,681 Dere drar i hver deres ende av en slange. 26 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 Slik skjedde det ikke. 27 00:00:58,099 --> 00:00:59,976 Det er kunstnerisk, min venn. 28 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Poenget er at dere alltid var i strupen på hverandre, 29 00:01:03,980 --> 00:01:07,525 til dere slåss til døden. 30 00:01:08,193 --> 00:01:10,361 Du drepte Abel, 31 00:01:10,987 --> 00:01:14,074 og ble verdens første morder. 32 00:01:14,240 --> 00:01:18,036 Delen hvor mitt far merker deg, og du må vandre på Jorden 33 00:01:18,119 --> 00:01:19,704 i evigheten, er vanskelig å endre. 34 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Jeg har hørt det før. Slutten suger. 35 00:01:22,957 --> 00:01:24,292 Det er det jeg mener. 36 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 Vi vet hvordan historien din ender, men... 37 00:01:28,213 --> 00:01:30,924 ...hva om vi endrer hvordan den starter? 38 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Hva om du aldri drepte Abel? 39 00:01:35,678 --> 00:01:37,222 Hva om vi gjorde... 40 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 ...dette? 41 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 -Starte på nytt. -Det er umulig. 42 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 Hvordan skal vi gjøre det? 43 00:01:42,685 --> 00:01:43,686 Enkelt. 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Jeg drar til helvete, og henter din brors sjel, 45 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 og gir den til en kropp. 46 00:01:51,027 --> 00:01:52,987 Teknisk sett vil Abel være i live, 47 00:01:53,071 --> 00:01:56,449 og ikke myrdet, og du vil være uskyldig. 48 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 Vent. Er broren min i helvete? 49 00:01:59,244 --> 00:02:01,579 Selvfølgelig. Han har vært der lengst. 50 00:02:01,663 --> 00:02:04,457 Jeg visste det. Jeg sa det så mange ganger til folk. 51 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 Abel er tufsen. Ingen trodde på meg. 52 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 Kan vi fokusere på planen min? 53 00:02:09,045 --> 00:02:10,755 Om vi kan bringe Abel i live igjen, 54 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 kan vi utslette forbrytelsen din. 55 00:02:13,716 --> 00:02:16,010 Ingen forbrytelse, ingen merke, 56 00:02:16,136 --> 00:02:17,595 ingen forbannelse. 57 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Du kan bli dødelig og dø. 58 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Denne er bra. 59 00:02:26,146 --> 00:02:27,230 Denne er bedre. 60 00:02:27,313 --> 00:02:29,232 Litt over siste salgsdato. 61 00:02:29,315 --> 00:02:30,817 Vent til Abel våkner opp i denne kroppen. 62 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 Jeg trodde ikke jeg skulle si det, 63 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 men ro deg ned. 64 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 På tide å innføre noen regler, 65 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 eller hva de bør være. 66 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Du har gjort dette før, hva? 67 00:02:40,034 --> 00:02:41,703 Ikke akkurat. 68 00:02:41,786 --> 00:02:46,040 Med eksempelet fra en purk og en gudinne, 69 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 kan jeg jeg kun gi sjelen til noen som nylig døde. 70 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 -Hvor nylig? -Rett etter døden. 71 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Så vi trenger en nylig død? 72 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Hvor skal vi finne det? 73 00:02:54,799 --> 00:02:57,677 Det skjedde en eksplosjon nede i byen. 74 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 En er død, og en er på vei til akutten. 75 00:03:00,346 --> 00:03:01,389 Det er lovende. 76 00:03:01,472 --> 00:03:02,765 -Hva behager? -Han mener 77 00:03:02,849 --> 00:03:05,018 at vi nok kan utspørre vitnet på sykehuset. 78 00:03:05,476 --> 00:03:08,313 Det fins mange som er på vei til å dø. 79 00:03:08,646 --> 00:03:12,066 Du vil forhøre noen som er bevisstløs, 80 00:03:12,150 --> 00:03:13,359 eller i en kritisk tilstand? 81 00:03:13,443 --> 00:03:15,612 Vitnet mitt kan overleve, og ha informasjon. 82 00:03:15,904 --> 00:03:17,030 Det skader ikke å sjekke. 83 00:03:19,365 --> 00:03:21,451 Vi drar til åstedet. 84 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 Kommer du, Lucifer? 85 00:03:24,287 --> 00:03:26,039 Lucifer blir med meg denne gangen. 86 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 Skal vi? 87 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Bombeenheten utførte trusselrapporten. 88 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 Det er et mord, og de ga saken til oss. 89 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Ser ut som bomben kom med en budbærer, 90 00:03:46,684 --> 00:03:49,020 og assistenten åpnet pakken, som utløste bomben. 91 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Er det budbæreren? 92 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Jepp. 93 00:03:53,107 --> 00:03:54,359 Hvil i fred. 94 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Vi prøvde å spore den som sendte den, uten hell. 95 00:03:57,278 --> 00:03:59,280 Vi vet kun at assistenten 96 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 ikke var målet. 97 00:04:00,490 --> 00:04:01,866 Pakken var adressert til sjefen. 98 00:04:02,825 --> 00:04:06,079 Produsent Alexa Lee kom. Hun er rystet. 99 00:04:06,246 --> 00:04:07,872 Greit, la oss snakke med henne. 100 00:04:09,332 --> 00:04:11,084 Hvor var du da det smalt? 101 00:04:11,167 --> 00:04:12,210 Hjemme. 102 00:04:12,377 --> 00:04:14,754 Hadde tirsdagstimen med Paulo, pilateslæreren min. 103 00:04:14,837 --> 00:04:16,673 Aner du hvem som ville skade deg? 104 00:04:17,131 --> 00:04:19,884 Noen tidligere fiender, eller noe? 105 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 Hvor mye tid har du? 106 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Dette er Hollywood. Jeg får mer hat-post, 107 00:04:24,639 --> 00:04:25,640 enn post fra fans. 108 00:04:26,182 --> 00:04:29,018 Sto noen av truslene ut? 109 00:04:29,852 --> 00:04:32,188 Assistenten min vet nok det. Bree Garland. 110 00:04:32,272 --> 00:04:33,856 Hun håndterer posten min... 111 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 Herregud. Åpnet Bree boksen? 112 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 Hun er på akutten, 113 00:04:37,777 --> 00:04:39,112 og vi har ikke hørt noe ennå. 114 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 Å nei. Det burde ha vært meg. 115 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 Stakkars Bree. 116 00:04:44,325 --> 00:04:46,744 Hun passer ikke. 117 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Hvorfor ikke? 118 00:04:47,954 --> 00:04:50,665 Hvor mye hater du broren din på en skala fra én til hundre? 119 00:04:50,748 --> 00:04:54,294 Tusen ganger uendelig, pluss én. 120 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Greit, om Abel får kroppen til noen så ung, 121 00:04:57,046 --> 00:04:59,132 kan han måtte være her i 70 år til. 122 00:04:59,215 --> 00:05:01,384 -Det er masse kvalitetstid. -Ikke henne. 123 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 Det vi trenger 124 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 er noen gammel, 125 00:05:05,221 --> 00:05:06,973 noen som er nær døden, 126 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 noen... 127 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 Som ikke kan opplives, 97 år gammel, 128 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 -ingen barn. -Perfekt. 129 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 Vi gir Abel denne gamlingens kropp. 130 00:05:35,585 --> 00:05:37,295 Han får en ny sjanse i livet, 131 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 og du får en sjanse til å dø. 132 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 -La oss gjøre dette. -Greit. 133 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Nyt forestillingen, pappa. 134 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 Greit. 135 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 Når som helst nå. 136 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 Når som helst. 137 00:06:17,293 --> 00:06:18,294 Gjorde du det riktig? 138 00:06:18,377 --> 00:06:20,088 Jeg tok med Abel fra helvete. 139 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 Puttet du ham på rett sted? 140 00:06:21,506 --> 00:06:23,382 -Sikkert. -Hva mener du med "sikkert"? 141 00:06:23,466 --> 00:06:25,885 Dette er nytt for meg, hvor skulle jeg ha puttet han? 142 00:06:26,344 --> 00:06:28,387 -Rotet du det til? -Jeg vet ikke. 143 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 Det finnes ingen instruksjonsmanualer. 144 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Lucifer, 145 00:06:36,771 --> 00:06:37,855 hvor gikk hun? 146 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Greit, 147 00:06:50,076 --> 00:06:51,994 jeg ser hva som skjedde her. 148 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Jeg har feilpassert din brors sjel. 149 00:06:55,581 --> 00:06:56,791 Til mitt forsvar: Hva var sjansen 150 00:06:56,874 --> 00:06:59,502 for at denne unge damen døde på samme tid? 151 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Ikke si at Abel ble plassert i hennes kropp? 152 00:07:02,296 --> 00:07:05,591 Jeg gjorde en feil, 153 00:07:05,675 --> 00:07:07,176 men Abel går rundt i en ung kvinnes kropp, 154 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 og vi klarte det. 155 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 Abel er i live. 156 00:07:11,764 --> 00:07:14,183 Det som betyr noe, er at forbannelsen din er fjernet, 157 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 og du bør ikke ha merket ditt lengre. 158 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 La oss ta en titt. 159 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 Merket er der. Jeg er fortsatt forbannet. 160 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Vi feilet. 161 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Søren. 162 00:07:51,179 --> 00:07:53,556 Han er virkelig kvikk. Eller hun. 163 00:07:54,098 --> 00:07:55,975 Ingen tegn til henne noe sted. 164 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 Det går trill rundt, ikke sant? 165 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Vi må finne ham. 166 00:07:59,854 --> 00:08:01,898 Har du funnet ut en plan B ennå? 167 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 En annen måte Abel kan fjerne forbannelsen? 168 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 Jeg vet ikke. Men det må inkludere Abel. 169 00:08:05,943 --> 00:08:07,612 La oss tilkalle etterforskeren. 170 00:08:07,695 --> 00:08:10,114 Det er smart. "Hei, Decker, vi fikk Abel ut av helvete, 171 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 og plasserte sjelen hans i feil kropp." 172 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 "Nå er han på flukt i kroppen til offeret i saken din." 173 00:08:15,703 --> 00:08:17,705 "Jeg er også udødelig." 174 00:08:17,997 --> 00:08:19,207 Du trenger ikke være frekk. 175 00:08:19,540 --> 00:08:21,626 Vi gjør det på egenhånd. Vi holder oss lavt. 176 00:08:21,709 --> 00:08:24,045 Han er broren din. Hvor ville han ha dratt? 177 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 Vi holder ikke kontakten. Det har gått noen årtusener. 178 00:08:26,964 --> 00:08:29,425 Du torturerte ham i helvete. Du kjenner ham nok bedre enn meg. 179 00:08:29,509 --> 00:08:33,179 Så han nesten ikke. Jeg så hele bildet. 180 00:08:34,055 --> 00:08:37,016 Jeg kjenner en demon eller to, så det er positivt. 181 00:08:37,475 --> 00:08:38,351 Kom igjen. 182 00:08:39,018 --> 00:08:41,562 Hvem skulle tro at en produsent kunne ha så mange fiender? 183 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 Fare ved karrieren. 184 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 Sjekk ut dette. 185 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Se på dette. 186 00:08:50,363 --> 00:08:51,739 "Du skal dø." 187 00:08:51,906 --> 00:08:53,574 Vi har en ledetråd. 188 00:08:54,450 --> 00:08:55,660 Vent litt. 189 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 Se på G-ene, de er helt like. 190 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 HØR PÅ MEG, ELLERS... 191 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 Sendt for noen uker siden. 192 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 "Vi ble støtt av en av Alexas filmer, The Plunge, 193 00:09:05,962 --> 00:09:09,048 siden den er full av løgner. Om du vil ha sannheten, 194 00:09:09,131 --> 00:09:11,384 les The Z Prophecy." Hva er det? 195 00:09:11,717 --> 00:09:13,052 Lagde Alexa The Plunge? 196 00:09:13,135 --> 00:09:14,262 Har du sett den? 197 00:09:14,679 --> 00:09:17,181 En gruppe tenåringer som drar til Jordens sentrum, 198 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 og fjerner blokkert magma. 199 00:09:18,641 --> 00:09:20,726 Det ble intenst. 200 00:09:21,686 --> 00:09:25,481 Den som skrev brevet vil at folk leser The Z Prophecy. 201 00:09:25,648 --> 00:09:26,816 Jeg lurer på hva det er. 202 00:09:27,191 --> 00:09:29,527 Liam Wade, forfatteren av The Z Prophecy, 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 og andre konspirasjonsteorier. 204 00:09:32,822 --> 00:09:34,865 Det er galskap. Se på manifestet hans. 205 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 Se. 206 00:09:39,579 --> 00:09:41,497 Det er samme håndskrift som på brevene. 207 00:09:41,956 --> 00:09:44,750 Vi må snakke med ham og finne ut hvorfor 208 00:09:44,834 --> 00:09:46,168 han truet Alexa. 209 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 Gamle sokker. 210 00:09:49,380 --> 00:09:50,423 Mugne blader. 211 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Om det smaker fælt, hvorfor drikke det? 212 00:09:52,300 --> 00:09:55,886 Det frisker opp minnet ditt, om du drikker dem hver dag. 213 00:09:56,220 --> 00:09:57,888 Jeg har prøvd 214 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 meditasjon, sudoku og masse brokkoli. 215 00:10:02,351 --> 00:10:04,562 Det har ikke gitt meg minnene tilbake. 216 00:10:04,770 --> 00:10:05,980 Bare luft i magen. 217 00:10:06,647 --> 00:10:09,692 Jeg håpet at du hadde noen tips til å få minnet mitt tilbake. 218 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 Kanskje noen øvelser som jeg kan gjøre, 219 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 mens jeg sover, 220 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 så jeg ikke trenger å sløse bort tiden min. 221 00:10:18,034 --> 00:10:21,037 Du innser at du ikke kan vinne i terapi? 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,913 Jeg kan vinne alt. 223 00:10:22,997 --> 00:10:25,541 La oss starte her. Ditt vinnerinstinkt 224 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 sier at du trenger å ha kontroll. 225 00:10:29,587 --> 00:10:32,173 Kan vi finne mine glemte minner? 226 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 Det er det jeg betaler deg for. 227 00:10:33,966 --> 00:10:37,845 Vi bør ro oss ned, og fokusere på det du husker. 228 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 Du sier du gjenopplever det samme igjen og igjen? 229 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Er det som en 230 00:10:44,852 --> 00:10:48,064 endeløs, forferdelig loop, 231 00:10:49,023 --> 00:10:51,192 som man ikke vet at man er fanget i? 232 00:10:55,029 --> 00:10:56,530 Jeg vet at det er skummelt. 233 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Men det er der vi må starte. 234 00:11:01,327 --> 00:11:02,453 I ditt helvete. 235 00:11:02,536 --> 00:11:06,123 Det er det siste jeg tenger, og ikke hva jeg ber om. 236 00:11:06,749 --> 00:11:09,293 Det er ikke om det du tror du trenger, 237 00:11:09,377 --> 00:11:10,878 eller spør etter. 238 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 Jeg vet du pleide å være sjef. 239 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 Men jeg er eksperten her. 240 00:11:16,258 --> 00:11:18,052 Du må la meg gjøre dette. 241 00:11:18,594 --> 00:11:21,764 Du gjør meg gal, så jeg blir avhengig av terapi, 242 00:11:21,847 --> 00:11:23,140 og du kan tjene penger på meg. 243 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Nei, takk. 244 00:11:32,525 --> 00:11:34,777 Herregud, Abel. 245 00:11:34,860 --> 00:11:36,278 Du glemmer aldri din første. 246 00:11:36,362 --> 00:11:37,905 Kan du hjelpe oss med å finne ham? 247 00:11:38,406 --> 00:11:41,534 Jeg forteller dere det jeg vet, så kan dere gjøre jobben selv. 248 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 Visste du at Abel var den første sjelen i helvete? 249 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Dødsrikets prøvekanin. 250 00:11:48,124 --> 00:11:51,168 Vi lærte å torturere ved å torturere ham. 251 00:11:51,252 --> 00:11:52,336 Hva ville du gjort? 252 00:11:52,586 --> 00:11:55,131 Abel ville festet. 253 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Og så 254 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 ville du møtt opp. 255 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 Jeg går ikke slik. 256 00:12:01,095 --> 00:12:02,430 -Det gjør du. -Det gjør du. 257 00:12:02,638 --> 00:12:03,889 Hvorfor var jeg der? 258 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Du er stjernen av Abels helvetes-loop. 259 00:12:06,308 --> 00:12:10,771 Uansett hva han gjorde, kom du alltid og drepte ham, 260 00:12:11,313 --> 00:12:13,607 igjen og igjen 261 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 Torturerte jeg ham? 262 00:12:15,734 --> 00:12:18,028 Selv om dette er opplysende, 263 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 hvor finner vi Abel? 264 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 Lete etter noen som snakker sumerisk? 265 00:12:21,657 --> 00:12:23,492 Nei. 266 00:12:23,576 --> 00:12:26,370 Han snakker engelsk og kjærlighetens språk. 267 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Arabisk, mandarin... 268 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 Han trenger jobb med hindien da. 269 00:12:30,624 --> 00:12:31,625 Vent, hva? 270 00:12:32,334 --> 00:12:33,836 Demonene ville kjeder seg, 271 00:12:33,919 --> 00:12:35,754 om vi var i et helvete-loop. 272 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Det ville vært at du drepte ham, 273 00:12:37,715 --> 00:12:40,050 til forskjellige tider, forskjellige steder. 274 00:12:40,676 --> 00:12:42,136 Han lærte raskt. 275 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Helvete gjorde ham flerspråklig, 276 00:12:45,055 --> 00:12:46,056 og tilpasningsdyktig? 277 00:12:46,140 --> 00:12:48,100 Og vi ga ham kroppen til en kvinne. 278 00:12:49,935 --> 00:12:51,812 Smart trekk. 279 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Vent litt. 280 00:12:53,439 --> 00:12:55,316 Om Abels helvete endrer seg konstant, 281 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 så må dette være som en ny loop av helvete. 282 00:12:58,068 --> 00:13:00,362 Han aner ikke at han lever igjen. 283 00:13:00,738 --> 00:13:02,823 Vet du hvor han startet loopen? 284 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 Ja. 285 00:13:05,367 --> 00:13:06,869 Vet du hvem han minner meg om? 286 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 En skjørtejeger. 287 00:13:13,584 --> 00:13:15,377 Om du vil vite hvor Abel er... 288 00:13:17,129 --> 00:13:21,133 Spør deg selv: Hvor ville Lucifer dratt? 289 00:13:26,514 --> 00:13:27,765 Vil du gå en tur? 290 00:13:46,825 --> 00:13:51,997 Damer, vær fruktbare og former dere. 291 00:13:52,581 --> 00:13:55,167 La meg velsigne deg med mitt frø. 292 00:14:02,716 --> 00:14:04,843 Er det for mye å be om en vei? 293 00:14:05,928 --> 00:14:07,012 Ikke sant, Chloe? 294 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Chloe. 295 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 Hva? Jeg ble distrahert. 296 00:14:11,976 --> 00:14:13,102 -Ja. -Det er bare det at... 297 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 ...Pierce tar Lucifer, og det får meg til å tro at jeg gjorde noe feil, 298 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 eller gjorde, eller begge. 299 00:14:19,149 --> 00:14:20,234 Hvorfor? 300 00:14:20,442 --> 00:14:21,861 Hva sa du eller gjorde? 301 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 Vel... 302 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 Vet du hva? Glem det, det er ikke Pierce. 303 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 Det er Lucifer. 304 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 Da han startet, ville ingen jobbe med ham. 305 00:14:30,202 --> 00:14:32,496 Men så brukte jeg tid på å opplære ham, 306 00:14:32,788 --> 00:14:35,207 og nå er han en grei partner, 307 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 også tar Pierce han fra meg? 308 00:14:37,376 --> 00:14:38,752 Og Lucifer sier ikke imot engang. 309 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 -Det er ikke greit. -Havesyk? 310 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 Kom igjen. Jeg mobber deg bare. 311 00:14:45,551 --> 00:14:48,345 Han jobber med Pierce. Han er fortsatt partneren din. 312 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 Hva? 313 00:14:50,639 --> 00:14:52,141 Hva? Har jeg noe på ansiktet mitt? 314 00:14:52,766 --> 00:14:54,018 Er det en edderkopp? 315 00:14:54,518 --> 00:14:55,644 Er den fortsatt der? 316 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Det er ingen edderkopp. 317 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Det er en snikskytter. 318 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 Hva? 319 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Mr. Wade? 320 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Legg ned våpenet. 321 00:15:10,618 --> 00:15:14,371 Dette er privat eiendom. Forlat nå. 322 00:15:14,538 --> 00:15:18,542 Sendte du denne beskjeden til Alexa Lee? 323 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Leste du beskjeden min? 324 00:15:38,228 --> 00:15:40,105 Endelig hører folk etter. 325 00:15:41,065 --> 00:15:45,402 Mr. Wade, vi er her på grunn av et mordforsøk på Alexa. 326 00:15:45,986 --> 00:15:48,948 Hvorfor tror dere at jeg ville skade Alexa? 327 00:15:49,698 --> 00:15:52,326 Det sto for det første i beskjeden din, 328 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 at hun kom til å dø. 329 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Fordi det vil hun. 330 00:15:55,746 --> 00:15:57,873 Hun kommer til å dø, og jeg og. 331 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Vi kommer til å dø, om vi ikke gjør noe nå. 332 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Jeg truet ikke Alexa. 333 00:16:03,420 --> 00:16:05,214 Jeg ga henne en tankevekker. 334 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 Angående hva? 335 00:16:06,840 --> 00:16:08,425 Glad du spurt. 336 00:16:08,717 --> 00:16:11,720 Jordens magma-kanaler, 337 00:16:11,804 --> 00:16:13,013 er blokkerte. 338 00:16:13,097 --> 00:16:15,849 Om vi ikke ordner det... 339 00:16:17,601 --> 00:16:21,188 Da blir det lava-apokalypse. 340 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Greit. 341 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Jeg så filmen. 342 00:16:23,607 --> 00:16:26,902 Nå tror dere ikke på meg, og det er problemet. 343 00:16:26,986 --> 00:16:29,697 The Plunge gjorde profetien til en spøk. 344 00:16:29,780 --> 00:16:36,245 Hennes dårlige film hånet et veldig seriøst problem. 345 00:16:36,328 --> 00:16:38,706 Jeg vet ikke. Jeg likte The Plunge. 346 00:16:39,164 --> 00:16:40,207 Seriøst? 347 00:16:40,624 --> 00:16:42,960 En idrettsmann, nerd og prinsesse 348 00:16:43,043 --> 00:16:45,004 redder planeten? Gi deg. 349 00:16:45,087 --> 00:16:46,380 Det var morsomt. 350 00:16:50,551 --> 00:16:53,887 Jeg hatet Alexas film. 351 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Jeg ville aldri skadet henne. 352 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 Jeg skylder henne det, 353 00:17:00,185 --> 00:17:03,897 fordi gjett hvem som har 196 flere følgere på Twitter 354 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 etter premieren på The Plunge? 355 00:17:05,315 --> 00:17:07,901 Om du ikke angrep henne, hvem gjorde det da? 356 00:17:08,944 --> 00:17:10,696 Alexa hadde mange fiender. 357 00:17:11,321 --> 00:17:13,407 Big Agro, Big Frack. 358 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 Bolivianerne. 359 00:17:14,992 --> 00:17:16,326 Smiskerne. 360 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 "Smiskerne"? 361 00:17:18,120 --> 00:17:21,749 Vi må etterforske eiendommen din. 362 00:17:31,508 --> 00:17:33,260 Se på de puppene. 363 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 Dette er landet som flyter av melk og honning 364 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 Hei, Abel. 365 00:17:42,978 --> 00:17:44,563 Jeg har holdt øye med deg. 366 00:17:44,646 --> 00:17:48,817 Jeg vil ikke ligge med deg, eller andre menn. 367 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Det er ikke greia mi. 368 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 Jeg prøver meg ikke på deg. 369 00:17:52,112 --> 00:17:55,991 Du er en brikke, ført tilbake av krefter du ikke forstår. 370 00:17:56,283 --> 00:17:58,327 Jeg skal ta deg med tilbake dit du hører hjemme. 371 00:17:58,869 --> 00:18:01,121 Betyr ikke "nei" nei lengre? 372 00:18:01,580 --> 00:18:04,541 Jeg vil at en av disse jentene skal varme sengen min. 373 00:18:04,625 --> 00:18:08,378 Ikke deg og de mennene som har stirret på meg 374 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 som om jeg er en... 375 00:18:09,671 --> 00:18:12,216 Har du sett deg selv i det siste? 376 00:18:14,593 --> 00:18:17,596 Det det mine pupper? 377 00:18:18,806 --> 00:18:21,141 Det er derfor de ikke hørte på hva jeg sa. 378 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 Føles ikke alt kjent? 379 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 Merker du ikke hva som vil skje? 380 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 Ja. 381 00:18:29,441 --> 00:18:32,820 Hver gang jeg vil feste, kommer broren min. 382 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 Hva gjør han? 383 00:18:34,404 --> 00:18:35,531 Han... 384 00:18:37,074 --> 00:18:40,577 Han dreper meg, igjen og igjen. 385 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Jeg kan ikke gjøre noe for å unngå det. 386 00:18:44,081 --> 00:18:45,290 Jeg har prøvd alt. 387 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 Å slåss mot ham, flykte fra ham, 388 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 var alt forgjeves. 389 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Jeg er fanget. 390 00:18:51,630 --> 00:18:53,757 Jeg kan ikke flykte. 391 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 Du har rett, Abel. 392 00:18:56,552 --> 00:18:57,886 Du kan ikke slåss mot ham. 393 00:18:58,762 --> 00:19:00,889 Jeg vet hvordan du kommer deg ut. 394 00:19:06,687 --> 00:19:09,148 Vil du at jeg skal drepe meg selv? 395 00:19:10,524 --> 00:19:12,192 Jeg har aldri prøvd det før. 396 00:19:14,611 --> 00:19:16,697 Hvor mange strippeklubber skal vi etterforske? 397 00:19:17,156 --> 00:19:18,490 Så mange som trengs. 398 00:19:18,574 --> 00:19:22,035 Hva kan vi gjøre for å holde moro oppe? 399 00:19:22,119 --> 00:19:23,579 Vi har brukt den siste halvtimen 400 00:19:23,662 --> 00:19:25,831 på å gå forbi plakater med kvinneundertøy. 401 00:19:25,914 --> 00:19:27,958 -Hva er problemet ditt? -Problemer, faktisk. 402 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Vi finner ikke Abel, og vi aner ikke hva vi skal gjøre, 403 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 om vi finner ham. 404 00:19:32,421 --> 00:19:33,881 Snakk for deg selv, 405 00:19:33,964 --> 00:19:35,549 fordi jeg har allerede funnet det ut. 406 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 -Har du? -Ja. 407 00:19:37,384 --> 00:19:40,304 Pappa er gammeldags. "Øye for et øye" og slikt. 408 00:19:40,721 --> 00:19:44,683 Du dreper Abel, og for å gjøre det uavgjort... 409 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Abel må drepe meg. 410 00:19:47,269 --> 00:19:48,353 Det gir mening. 411 00:19:48,687 --> 00:19:49,605 Så, 412 00:19:50,522 --> 00:19:53,192 hvor ender du når du endelig dør? 413 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 Perleporten eller flammende inferno? 414 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Ville vært ironisk om du gjorde alt dette, 415 00:19:57,196 --> 00:19:58,488 kun for å ende opp i helvete. 416 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 Jeg ville aldri straffet meg selv slik. 417 00:20:01,074 --> 00:20:03,202 Helvete handler om at din egen skyld torturerer deg, hva? 418 00:20:03,285 --> 00:20:04,411 -Det er sant. -Vel, 419 00:20:04,953 --> 00:20:06,371 jeg har ingenting på samvittigheten. 420 00:20:06,872 --> 00:20:07,873 Hvordan? 421 00:20:07,998 --> 00:20:10,417 Å drepe broren din er ikke noe man kan glemme. 422 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 Abel ville drepe meg like mye selv. 423 00:20:13,670 --> 00:20:14,880 Hvorfor tror du han er i helvete? 424 00:20:15,505 --> 00:20:16,798 Jeg er fyren som vant slåsskampen. 425 00:20:19,092 --> 00:20:20,260 Hei. 426 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Hvor ville jeg og Abel dra? 427 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Hvor enn hun drar. 428 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Resultatene fra prøvene er tilbake. 429 00:20:39,238 --> 00:20:40,697 Liam fortalte sannheten. 430 00:20:40,781 --> 00:20:43,575 Ingen spor av eksplosivt materiale på gården. 431 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 Med mindre du tenker på det tørkede kjøttet 432 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 han hadde spart opp. 433 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 "Organisert boliviansk kriminalitet." 434 00:20:51,291 --> 00:20:53,126 Du tar ikke Liam seriøst, hva? 435 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Ikke le. Jeg har sett på teoriene hans. 436 00:20:56,129 --> 00:20:58,131 Onde smiskere. 437 00:20:58,215 --> 00:20:59,341 Det er jeg sikker på. 438 00:21:00,634 --> 00:21:02,552 Ella ga meg bomberapporten. 439 00:21:02,636 --> 00:21:04,596 Den ble laget av kunstgjødsel, og er bannlyst i USA, 440 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 men gjett hvor det blir brukt? 441 00:21:06,265 --> 00:21:07,849 -Bolivia? -Ja. 442 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 Jeg tok en nærmere titt på Alexas firma, 443 00:21:10,018 --> 00:21:12,145 for å se om jeg kunne finne en boliviansk kobling. 444 00:21:13,689 --> 00:21:15,816 Hun blir finansiert internasjonalt, 445 00:21:15,983 --> 00:21:17,734 som er vanlig i disse dager, 446 00:21:17,818 --> 00:21:19,444 men jeg merket de bolivianske. 447 00:21:19,528 --> 00:21:21,738 Noe av det Liam sa var sant. 448 00:21:22,239 --> 00:21:24,741 Vi bør kryss-sjekke listen med FBI og DHS. 449 00:21:25,075 --> 00:21:28,495 Disse navnene kobles til det bolivianske dopkartellet. 450 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Det er kontakten min fra TSA. 451 00:21:32,666 --> 00:21:34,042 NY BESKJED 452 00:21:35,419 --> 00:21:38,088 En av de boliviansk leverandørene landet i LA i morges. 453 00:21:39,506 --> 00:21:41,049 Lurer på hva han gjør her. 454 00:21:44,678 --> 00:21:46,305 Jeg vet du kan gjøre det. 455 00:21:52,477 --> 00:21:55,230 Vent, hvem er du? 456 00:21:56,857 --> 00:21:58,525 Hvordan vet du alt dette? 457 00:21:59,526 --> 00:22:00,610 Nei. 458 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Det er henne. 459 00:22:09,244 --> 00:22:10,579 Hva gjør du her? 460 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 Hvor ble hun av? 461 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 Jeg vet ikke. 462 00:22:18,253 --> 00:22:19,838 Jeg ba deg om å holde deg unna. 463 00:22:21,089 --> 00:22:23,675 Pappa forbannet Cain for en grunn. 464 00:22:24,634 --> 00:22:27,971 Trodde du jeg ville vente, 465 00:22:28,055 --> 00:22:30,891 mens dere to idioter oppdro Abel? 466 00:22:31,600 --> 00:22:33,268 Jeg har fulgt deg, Luci. 467 00:22:33,351 --> 00:22:35,312 Så hensynsløst, selv for deg. 468 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 Jeg syntes det var briljant. 469 00:22:38,648 --> 00:22:40,442 Å bruke vingene pappa straffet meg med, 470 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 til å endre en av hans andre ufortjente straffer. 471 00:22:43,236 --> 00:22:45,572 Innser du ikke hvor farlig det er 472 00:22:45,655 --> 00:22:47,074 å gjøre pappa sint? 473 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 Har du glemt at han tok vekk djevelansiktet ditt? 474 00:22:49,993 --> 00:22:52,287 Det er poenget mitt, bror. 475 00:22:52,412 --> 00:22:53,789 Jeg har ingenting mer å tape. 476 00:22:53,872 --> 00:22:55,457 Ikke vær tåpelig, Luci. 477 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 Det er så mye mer far kan ta fra deg. 478 00:22:59,586 --> 00:23:02,380 Du prøver å spre frykt igjen. 479 00:23:02,464 --> 00:23:05,342 Jeg tar ikke imot fars misbruk. 480 00:23:05,592 --> 00:23:08,053 Du dekker for ham med snakket ditt. 481 00:23:08,929 --> 00:23:13,517 Jeg prøver ikke å bevise meg for deg. 482 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 Tenk hva du vil. Gjør det du vil. 483 00:23:17,771 --> 00:23:20,649 Jeg skal finne Abel og sende ham der han hører hjemme. 484 00:23:21,817 --> 00:23:24,402 Vi lar ham forlate, så han kan komme i veien for oss? 485 00:23:24,736 --> 00:23:27,572 Neste gang er vi klare. 486 00:23:27,906 --> 00:23:29,533 Dårlige nyheter. Død fyr? 487 00:23:29,616 --> 00:23:31,243 Det bolivianske kartellets leiemorder. 488 00:23:31,326 --> 00:23:32,410 Hva? 489 00:23:32,494 --> 00:23:35,455 Det bolivianske kartellet vil drepe Bree, men hvorfor? 490 00:23:35,539 --> 00:23:36,581 Jeg vet ikke. 491 00:23:37,541 --> 00:23:39,084 Vi kan ikke holde det skjult for Decker. 492 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 Greit, du får si det til henne. 493 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 Greit. 494 00:23:48,218 --> 00:23:50,679 "Greit"? Er det alt? 495 00:23:51,054 --> 00:23:53,348 Skal du ikke gi ham en til? 496 00:23:53,431 --> 00:23:55,100 Jeg har fått verre, for mindre. 497 00:23:55,517 --> 00:23:56,768 Jeg skal ikke rope på sjefen min, 498 00:23:56,852 --> 00:23:58,520 selv om han mistet oss vitnet, 499 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 to ganger. 500 00:23:59,813 --> 00:24:01,648 Fordi du er svak for ham? 501 00:24:01,731 --> 00:24:03,775 Fordi jeg er en idiot. 502 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Du er løytnanten. 503 00:24:05,819 --> 00:24:07,112 Du bestemmer. 504 00:24:07,195 --> 00:24:10,574 Men neste gang du stjeler min partner, for å følge målet 505 00:24:10,657 --> 00:24:13,577 i min etterforskningen, bør du si ifra først, 506 00:24:13,785 --> 00:24:15,871 før det forvandles til en skuddveksling. 507 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Avtale. 508 00:24:17,998 --> 00:24:19,291 Men du sa "målet". 509 00:24:20,041 --> 00:24:22,377 Tror du bomben var ment for Bree og ikke Alexa? 510 00:24:22,752 --> 00:24:26,006 Kanskje bolivianerne visste at Bree åpnet sjefens post, 511 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 for å føre oss på villspor. 512 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 Jeg forstår det fortsatt ikke. 513 00:24:28,633 --> 00:24:31,511 Hvorfor vil det bolivianske kartellet drepe en Hollywood-assistent? 514 00:24:31,595 --> 00:24:34,723 Tok hun ikke vekk pistasjnøttene i quinoa-salaten deres? 515 00:24:34,806 --> 00:24:37,726 Vi mangler en del, vi må finne ut hva Alexa vet. 516 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 Om jeg får partneren min tilbake? 517 00:24:40,020 --> 00:24:42,647 Selvfølgelig. Jeg sporer opp Bree. Jeg må finne ham før... 518 00:24:42,731 --> 00:24:43,940 Du mener "henne". 519 00:24:45,150 --> 00:24:48,236 Jeg må finne henne før kartellet gjør det. 520 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 Så bomben var ikke ment for meg? 521 00:24:58,330 --> 00:25:00,999 Målet var assistenten din, Bree. 522 00:25:01,082 --> 00:25:02,459 Har du hørt fra henne? 523 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Hva snakker du om? Hun var på sykehuset. 524 00:25:04,628 --> 00:25:06,379 Hun rømte fra akutten. Ingen har hørt fra henne. 525 00:25:06,463 --> 00:25:07,547 Hun kan være i fare. 526 00:25:07,631 --> 00:25:08,840 Det er hun nok. 527 00:25:08,924 --> 00:25:10,592 Hva? Hvordan er det mulig? 528 00:25:10,675 --> 00:25:13,803 De sa at hun led av fatale indre skader. 529 00:25:13,970 --> 00:25:15,138 Ja, vel, 530 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 hun er som en ny mann, kan man si. 531 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Takk, Gud, men vi må finne henne. 532 00:25:20,518 --> 00:25:22,896 Vi gjør alt vi kan for å holde henne trygg. 533 00:25:22,979 --> 00:25:25,273 Hva? Selvfølgelig. 534 00:25:25,357 --> 00:25:28,026 Men jeg trenger henne virkelig tilbake. 535 00:25:28,109 --> 00:25:29,819 Vet du hvordan det er at noen tar vekk 536 00:25:29,903 --> 00:25:31,196 en assistent du er avhengig av? 537 00:25:31,279 --> 00:25:32,739 Det gjør jeg faktisk. 538 00:25:32,822 --> 00:25:35,700 Jeg er helt fortapt uten henne. 539 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Jeg vet ikke hvordan jeg skriver meg ut av kontoret. 540 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 Vet du? 541 00:25:39,454 --> 00:25:42,207 Vet du hvilket problem disse bolivianske kollegaene dine, 542 00:25:42,290 --> 00:25:43,750 hadde med Bree? 543 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 Jeg vet ikke. Bree snakket flytende spansk, 544 00:25:46,419 --> 00:25:48,338 så hun snakket med investorene direkte. 545 00:25:48,463 --> 00:25:51,383 Så du snakket ikke med dem, 546 00:25:51,466 --> 00:25:53,218 -før du inngikk en avtale? -Har du sett filmene mine? 547 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 Jeg kan ikke være kresen. Om noen tilbyr meg penger, tar jeg dem. 548 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Jeg må få se dokumenterte interaksjoner 549 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 du hadde med investorene. 550 00:26:00,267 --> 00:26:01,977 -De bør være der. -Greit. 551 00:26:08,149 --> 00:26:09,276 Greit. 552 00:26:10,277 --> 00:26:12,279 Kun Brees fingeravtrykk kan låse den opp. 553 00:26:12,362 --> 00:26:15,532 Har Bree installert en biometrisk lås på arkivskapet? 554 00:26:15,615 --> 00:26:17,200 Hun virker paranoid. 555 00:26:17,284 --> 00:26:18,576 Hva har hun å skjule? 556 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 To overføring på femti tusen dollar hver, 557 00:26:22,580 --> 00:26:24,874 -fra en sør-amerikansk bank. -Bingo. 558 00:26:25,333 --> 00:26:27,252 En suspekt forhandling med bolivianere. 559 00:26:27,502 --> 00:26:30,338 Bree underslo den ubrukelige sjefen sin. 560 00:26:30,422 --> 00:26:31,548 Hvem kan klandre henne? 561 00:26:31,631 --> 00:26:33,550 Betyr ikke lojalitet noe for deg? 562 00:26:33,717 --> 00:26:36,219 Alexa ga Bree hennes første jobb i Hollywood. 563 00:26:36,553 --> 00:26:37,804 Hun opplærte henne. 564 00:26:37,887 --> 00:26:41,474 Du gir ikke slipp på det, kun fordi en muskuløs, 565 00:26:41,641 --> 00:26:46,271 blå-øyd boliviansk dopkonge kommer. 566 00:26:46,354 --> 00:26:47,689 Det gjør du ikke. 567 00:26:48,231 --> 00:26:51,192 Om Bree stakk fra akutten, kanskje hun lot noen ting bli igjen, 568 00:26:51,276 --> 00:26:52,402 som telefonen hennes. 569 00:26:52,736 --> 00:26:56,031 Som kan bevise henne tilkobling til bolivianerne. 570 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 God tenking. Jeg sjekker ut det. 571 00:26:57,657 --> 00:26:58,700 Greit, takk. 572 00:26:58,783 --> 00:27:01,036 Jeg ser om Pierce har vært heldig å funnet Bree. 573 00:27:01,661 --> 00:27:04,372 Hell trengs ikke. Han har noe bedre enn det. 574 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 Decker har rett. Du er søt. 575 00:27:07,292 --> 00:27:09,711 Jeg er på jakt, og jeg har en ledetråd. 576 00:27:10,086 --> 00:27:12,172 -Så om du... -Lucifer sa at du 577 00:27:12,255 --> 00:27:14,382 er det motsatte av hva Amenadiel vil ha. 578 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 -Jeg er med. -Bra. 579 00:27:20,013 --> 00:27:21,014 Hvordan finner vi ham? 580 00:27:21,097 --> 00:27:24,684 Broren din er forutsigbar. 581 00:27:25,101 --> 00:27:27,729 Han vender seg til pupper eller mat. 582 00:27:28,688 --> 00:27:29,731 Vanligvis pupper. 583 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Det er slik vi fant han første gang. 584 00:27:31,441 --> 00:27:33,777 Nå har han pupper. Det kan vel endre reiseplanen hans? 585 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 Det er sant. Jeg glemte det. 586 00:27:36,863 --> 00:27:38,031 Er han heit? 587 00:27:38,114 --> 00:27:39,699 Si meg hvor vi finner ham. 588 00:27:40,575 --> 00:27:43,828 Noen ganger ville drittsekken gjøre noe, 589 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 jeg ikke så komme. 590 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Hei, Cain. 591 00:27:48,458 --> 00:27:49,626 Og farvel. 592 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Akkurat slik. 593 00:27:58,134 --> 00:28:01,221 Ja, endelig drepte jeg deg, 594 00:28:01,304 --> 00:28:06,935 før du drepte meg. Av jord er du kommet, drittsekk. 595 00:28:08,686 --> 00:28:10,397 Nyt det mens det varer, 596 00:28:10,980 --> 00:28:11,981 Abel. 597 00:28:12,357 --> 00:28:13,525 Hvordan vet du navnet mitt? 598 00:28:14,109 --> 00:28:15,443 Hva skal det bety? 599 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Takk for oppdateringen. 600 00:28:27,705 --> 00:28:30,166 Du sa du ville dø. Bestem deg. 601 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Merket er der fortsatt. 602 00:28:32,544 --> 00:28:35,004 Vær så snill, nei. 603 00:28:35,296 --> 00:28:37,507 Få det overstått fort, Cain. 604 00:28:38,091 --> 00:28:39,467 Få det overstått fort. 605 00:28:41,761 --> 00:28:42,679 Nei. 606 00:28:43,138 --> 00:28:44,723 Jeg trenger deg i live. 607 00:28:44,973 --> 00:28:46,391 Så du kan hjelpe meg med å dø. 608 00:28:46,474 --> 00:28:47,767 Vent, hva? 609 00:28:48,685 --> 00:28:50,729 Det må være en spøk. Du dreper alltid meg. 610 00:28:50,812 --> 00:28:52,439 Det var da du var i helvete, 611 00:28:52,605 --> 00:28:54,816 hvor du har vært de siste tusen årene. 612 00:28:55,024 --> 00:28:57,318 Maze torturerte deg i etterlivet. 613 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Din straff 614 00:28:59,863 --> 00:29:01,990 er å bli drept av meg, 615 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 igjen og igjen. 616 00:29:03,867 --> 00:29:07,203 Du satt fast i en loop. Nå er du fri. 617 00:29:09,247 --> 00:29:10,498 Du lever, 618 00:29:10,999 --> 00:29:11,916 bror. 619 00:29:18,214 --> 00:29:20,467 Det at Abel drepte meg, fjernet ikke merket. 620 00:29:21,134 --> 00:29:23,803 Jeg skjønte det fra at du fortsatt var i live. 621 00:29:24,012 --> 00:29:26,431 Da er det uavgjort. 622 00:29:26,723 --> 00:29:28,266 Det er på tide med plan C. 623 00:29:28,767 --> 00:29:30,393 -Jeg trodde ikke vi hadde en. -Det har vi ikke. 624 00:29:31,603 --> 00:29:32,854 Vi finner på noe. 625 00:29:32,937 --> 00:29:35,648 Og hvordan vil det å ta med "broren" din, 626 00:29:35,732 --> 00:29:38,359 hjelpe? Selv om jeg nyter å se 627 00:29:38,443 --> 00:29:39,861 hans Basic Instinct-rutine. 628 00:29:40,236 --> 00:29:42,864 Vi må passe på at bolivianerne ikke dreper han. 629 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Bree, jeg er etterforsker Decker. 630 00:29:48,536 --> 00:29:50,705 Dette er Charlotte Richards fra DAs kontor. 631 00:29:50,872 --> 00:29:53,500 Ms. Garland, kan du bekrefte at du frasier deg retten 632 00:29:53,583 --> 00:29:54,793 til rettshjelp? 633 00:29:54,876 --> 00:29:58,463 Ja, jeg frasier det du ber meg om. 634 00:30:01,758 --> 00:30:04,761 Løytnanten sa at han hadde symptomer på PTSD, 635 00:30:04,844 --> 00:30:06,805 så vi bør holde oss til det vi har. 636 00:30:09,182 --> 00:30:12,811 Dette er en stor avgjørelse. 637 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Ikke like stor som flokken min. 638 00:30:16,272 --> 00:30:18,066 Vet du hvor mange sauer jeg har? 639 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Nok for to koner. 640 00:30:21,194 --> 00:30:25,281 Nok til å mate barna og barnebarna våre. 641 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Han passer inn. 642 00:30:27,617 --> 00:30:29,619 Er det meg, eller går planene dine opp i flammer? 643 00:30:29,702 --> 00:30:30,662 Den vil fungere. 644 00:30:30,745 --> 00:30:33,998 Selv om flokken din høres imponerende ut, 645 00:30:34,457 --> 00:30:37,043 så må vi vende tilbake til avtalen. 646 00:30:37,377 --> 00:30:40,463 Du må gi oss all informasjonen du har om det bolivianske kartellet, 647 00:30:40,547 --> 00:30:41,631 og så får du immunitet. 648 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 Og full politibeskyttelse. 649 00:30:43,758 --> 00:30:46,094 Hva enn det betyr. 650 00:30:46,177 --> 00:30:50,181 La oss snakke om hva jeg synes. 651 00:30:50,640 --> 00:30:53,935 Vil du ikke lese reglene ved avtalen? 652 00:30:54,269 --> 00:30:57,188 Hvorfor? De sa til meg at du er klok. 653 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 -Jeg stoler på deg. -Bare sånn? 654 00:31:00,441 --> 00:31:04,487 Du skal la oss ta hånd om dette, og ikke ta kontroll? 655 00:31:06,030 --> 00:31:07,073 Skremmer det deg ikke? 656 00:31:07,407 --> 00:31:10,201 Ikke så mye som der jeg flyktet fra. 657 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 Jeg vil gjøre alt for å ikke vende tilbake til helvete. 658 00:31:14,664 --> 00:31:16,541 Om du hadde vært der, ville du gjort det samme. 659 00:31:21,671 --> 00:31:22,672 Charlotte. 660 00:31:22,839 --> 00:31:24,716 Det er bra. 661 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Bra. 662 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 Greit, Bree. 663 00:31:28,761 --> 00:31:30,013 Kom igjen, bli med meg. 664 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 Du lukter godt. 665 00:31:36,394 --> 00:31:38,563 Så mye for at du tok hånd om henne. 666 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 Han kan ikke tilbringe for mye tid med Decker. 667 00:31:40,523 --> 00:31:41,983 Hun kommer til å finne ut at noe foregår. 668 00:31:42,400 --> 00:31:43,651 La meg se hva jeg kan få til. 669 00:31:54,329 --> 00:31:56,080 Det er på tide at du drar hjem. 670 00:31:56,164 --> 00:31:58,166 Det var ikke enkelt å spore deg opp, 671 00:31:58,249 --> 00:32:00,126 men du slipper ikke unna. 672 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Hva... 673 00:32:04,797 --> 00:32:06,007 Møt sandsekken min. 674 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Husker du? 675 00:32:11,220 --> 00:32:12,388 Mazikeen. 676 00:32:13,389 --> 00:32:14,557 Hva gjør du her? 677 00:32:14,682 --> 00:32:15,934 Hva ser det ut som? 678 00:32:16,643 --> 00:32:18,311 Holder deg unna Lucifer. 679 00:32:23,066 --> 00:32:24,734 Jeg vil ikke slåss med deg. 680 00:32:25,735 --> 00:32:27,195 Hvem bryr seg om hva du vil? 681 00:32:31,324 --> 00:32:34,702 Du jobbet her i to år, og det ringer ingen bjelle? 682 00:32:34,827 --> 00:32:36,329 -Nei, men... -Du er glemsk. 683 00:32:36,412 --> 00:32:39,916 Takk, alt vi trenger er fingeravtrykket ditt. 684 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 Fingeren min går der damen vil. 685 00:32:44,504 --> 00:32:46,798 Dan, har du funnet Brees mobil? 686 00:32:46,923 --> 00:32:49,217 Nei, for gjett hvem som hentet tingene hennes på sykehuset? 687 00:32:50,009 --> 00:32:52,178 -Alexa. -Det er rart. 688 00:32:52,303 --> 00:32:54,722 Ja, ikke sant? Jeg gravde videre, 689 00:32:54,806 --> 00:32:56,057 og så på pilates-alibiet hennes. 690 00:32:56,140 --> 00:32:59,394 Hun hadde timen på morgenen. 691 00:32:59,477 --> 00:33:02,021 Hun utsatte den til klokken 14.00. 692 00:33:02,563 --> 00:33:04,190 Hun passet på å være ute av kontoret. 693 00:33:04,607 --> 00:33:06,317 -Hun visste at bomben kom. -Hvem visste? 694 00:33:06,609 --> 00:33:07,652 Alexa. 695 00:33:07,735 --> 00:33:10,154 Advarte bolivianerne henne? Hvorfor? Sett på høyttalere. 696 00:33:11,239 --> 00:33:13,491 Kanskje bolivianerne jobbet med Alexa, 697 00:33:13,574 --> 00:33:14,575 og ikke Bree? 698 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Kanskje Bree fant ut hva de drev med, 699 00:33:16,661 --> 00:33:19,038 -og ville sette en stopper for det. -Det ville forklare 700 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 betalingene sendt til Brees konto. 701 00:33:21,916 --> 00:33:23,459 Kartellet prøvde å betale henne. 702 00:33:23,626 --> 00:33:24,711 Få henne til å tie. 703 00:33:24,794 --> 00:33:27,255 Når det ikke fungerte, tydde de til andre metoder. 704 00:33:27,338 --> 00:33:29,924 Forhåpentligvis er beviset i skuff nummer én. 705 00:33:30,758 --> 00:33:31,801 Vent litt. 706 00:33:31,884 --> 00:33:33,928 Hvorfor ville Alexa sendt oss til stedet, 707 00:33:34,012 --> 00:33:35,221 hvor vi kunne finne bevis mot henne? 708 00:33:35,304 --> 00:33:36,305 -Det gir ikke mening. -Nei. 709 00:33:37,181 --> 00:33:40,184 Med mindre det er en felle. 710 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Vent, Bree. 711 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Ikke rør deg. 712 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Alexa visste at Bree trengte bevis, 713 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 så hun må ha rigget arkivskapet 714 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 som inneholdt bevisene. 715 00:34:02,248 --> 00:34:05,043 Vi gikk i fellen hennes. Det eksploderer om de beveger seg. 716 00:34:05,126 --> 00:34:06,377 Tilkall bombeenheten. 717 00:34:06,461 --> 00:34:08,504 Decker, du må komme deg vekk. 718 00:34:08,588 --> 00:34:10,089 Jeg skal ingen steder, løytnant. 719 00:34:10,423 --> 00:34:11,424 Hva mener du med det? 720 00:34:11,632 --> 00:34:13,718 Du må komme deg vekk. 721 00:34:13,926 --> 00:34:15,553 Jeg blir her. 722 00:34:15,887 --> 00:34:17,680 Lojaliteten rører meg. 723 00:34:17,764 --> 00:34:20,016 Hva skjedde med: "Du er løytnanten. Du bestemmer"? 724 00:34:20,266 --> 00:34:23,519 Et uskyldig offer er limt til bomben. 725 00:34:23,603 --> 00:34:25,605 "Uskyldig" kan diskuteres. 726 00:34:26,022 --> 00:34:28,149 Lucifer, Bree prøvde å gjøre det rette. 727 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 Det er derfor bolivianerne og Alexa ville drepe henne. 728 00:34:30,610 --> 00:34:31,819 Jeg drar ikke. 729 00:34:32,361 --> 00:34:35,198 Flokken min er din flokk. 730 00:34:35,281 --> 00:34:37,909 -Greit. -Nei, det er det motsatte av greit. 731 00:34:38,618 --> 00:34:41,287 Om du blir, Decker, kan jeg si hvordan du detonerer den. 732 00:34:41,370 --> 00:34:43,790 Det er tryggere enn å vente på at den eksploderer. 733 00:34:43,873 --> 00:34:47,043 Vent, Chloe. Tenk på dette. 734 00:34:47,293 --> 00:34:50,379 -Tenk på Trixie. -Jeg tenker på henne. 735 00:34:50,922 --> 00:34:53,216 Jeg tenker på Brees datter og. 736 00:34:53,382 --> 00:34:54,383 Kom igjen. 737 00:34:57,011 --> 00:34:58,137 Så, 738 00:34:59,180 --> 00:35:02,225 hva gjør jeg nå? Kutter over kablene som jeg vil? 739 00:35:03,267 --> 00:35:04,519 Sørens filmer, nei! 740 00:35:04,894 --> 00:35:07,396 Du må komme deg inn i boksen, og frakoble utløseren, 741 00:35:07,480 --> 00:35:09,649 og være forsiktig med å fjerne sprengkapselen. 742 00:35:10,191 --> 00:35:11,317 Dette er galskap. 743 00:35:11,400 --> 00:35:13,111 Kast den så langt unna som mulig. 744 00:35:13,194 --> 00:35:15,822 Du vil at hun skal kaste en eksplosiv. Det høres jo trygt ut. 745 00:35:15,905 --> 00:35:18,282 Om kapselen utløses vekk fra ladningen, er den harmløs. 746 00:35:18,366 --> 00:35:22,495 Jeg forstår at du prioriterer å redde... 747 00:35:22,578 --> 00:35:26,332 Denne kvinnen, men du får ikke sette etterforskeren 748 00:35:26,415 --> 00:35:28,501 -i fare. -Han setter meg ikke i fare. 749 00:35:28,751 --> 00:35:31,045 Jeg valgte å være her, og om du ikke vil hjelpe til, 750 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 så bør du dra. 751 00:35:32,630 --> 00:35:34,465 Vi vet begge at jeg ikke vil gjøre det. 752 00:35:36,425 --> 00:35:37,635 Jeg er partneren din. 753 00:35:40,429 --> 00:35:41,472 Greit, bra. 754 00:35:42,765 --> 00:35:45,434 Jeg trenger begge hendene. Hjelp meg. 755 00:35:45,518 --> 00:35:46,894 Hold denne. 756 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bruk denne, og... 757 00:35:51,399 --> 00:35:52,567 Greit. 758 00:35:57,363 --> 00:35:58,364 Rolig. 759 00:36:00,408 --> 00:36:01,993 Slutt med tullpratet. 760 00:36:04,120 --> 00:36:05,163 Og... 761 00:36:09,959 --> 00:36:11,043 Greit. 762 00:36:12,712 --> 00:36:15,548 Det betyr at du kan ta vek tommelen. 763 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Greit. 764 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Ikke si hvor du vil putte den nå. 765 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 Opp i rumpa di. 766 00:36:25,057 --> 00:36:26,934 Det er der jeg vil putte den. 767 00:36:27,393 --> 00:36:30,104 Og... trykke på knappen. 768 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 Jeg forstår ikke hvorfor du er så sint. 769 00:36:33,232 --> 00:36:35,443 Hva om Linda og jeg ble sammen? 770 00:36:36,652 --> 00:36:38,029 Du dumpet meg. 771 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Husker du det? 772 00:36:42,825 --> 00:36:44,076 Dette handler ikke om det. 773 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Dette handler om svik. 774 00:36:46,954 --> 00:36:48,039 De skitne, 775 00:36:48,456 --> 00:36:49,665 snikende 776 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 løgnene. 777 00:36:52,960 --> 00:36:56,839 Når forstår du at vi prøvde å beskytte deg? 778 00:36:56,923 --> 00:36:59,634 Og når vil du forstå at jeg ikke tror på deg? 779 00:37:02,595 --> 00:37:03,596 Greit. 780 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 Greit. 781 00:37:15,149 --> 00:37:16,400 Kom igjen. 782 00:37:17,735 --> 00:37:20,488 Kom igjen, det er ikke morsomt om du står der. 783 00:37:20,571 --> 00:37:24,242 Det er morsommere at du knuser Lindas hjerte. 784 00:37:29,705 --> 00:37:32,124 Du måtte til og med ødelegge dette. 785 00:37:47,890 --> 00:37:48,975 Takk. 786 00:37:50,101 --> 00:37:50,935 Hei. 787 00:37:51,435 --> 00:37:54,313 Vi fant Alexas fingeravtrykk på eksplosiven. 788 00:37:55,064 --> 00:37:57,525 Da har dere nok til å sikte henne for mord. 789 00:37:57,775 --> 00:37:59,277 Og få henne til å svike bolivianerne. 790 00:37:59,443 --> 00:38:02,113 Hun brukte filmene til å renvaske penger for kartellet. 791 00:38:02,196 --> 00:38:04,073 Det var det Bree prøvde å avsløre. 792 00:38:04,156 --> 00:38:07,410 Synd. De hadde den beste tittelen for The Plunge 2. 793 00:38:08,327 --> 00:38:10,579 2 Deep 2 Plunge, 794 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 -hvor "to" bytter ut ordet. -Ja. 795 00:38:12,331 --> 00:38:13,541 -Ja. -Jeg skjønner. 796 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 Det er morsomt. 797 00:38:15,084 --> 00:38:17,003 Ja, så... 798 00:38:18,462 --> 00:38:20,256 Jeg ville takke deg igjen. 799 00:38:21,716 --> 00:38:23,843 Jeg kunne ikke gjort det uten deg. 800 00:38:27,096 --> 00:38:28,097 God natt. 801 00:38:31,350 --> 00:38:32,643 Uten meg, 802 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 ville du ikke vært i fare til å begynne med. 803 00:38:41,527 --> 00:38:43,154 Jeg er lei meg for sist gang. 804 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 Jeg har behov for kontroll. 805 00:38:45,656 --> 00:38:46,657 Er det sant? 806 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Det la jeg ikke merke til. 807 00:38:49,118 --> 00:38:50,661 Hva har endret seg? 808 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 Jeg innså at du hadde rett. 809 00:38:54,373 --> 00:38:56,459 Du er eksperten, så jeg bør stole på deg. 810 00:38:57,168 --> 00:38:58,961 Og selv om det er skummelt, 811 00:39:01,797 --> 00:39:03,174 finnes det noe skumlere. 812 00:39:05,885 --> 00:39:08,095 Jeg våkner opp 813 00:39:10,639 --> 00:39:12,933 og lukter kaffe. Det er fint. 814 00:39:13,476 --> 00:39:15,269 Jeg spiser frokost med familien min. 815 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Vi er lykkelige. 816 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 Fornøyde. 817 00:39:22,193 --> 00:39:24,904 Og så kommer en mann og skyter dem. 818 00:39:26,197 --> 00:39:27,198 De er døde. 819 00:39:28,032 --> 00:39:30,576 Jeg kjenner mannen, fordi jeg forsvarte ham, 820 00:39:30,659 --> 00:39:33,913 og han bør være i fengsel, men det er han ikke. 821 00:39:36,457 --> 00:39:37,541 På grunn av meg. 822 00:39:41,337 --> 00:39:42,630 Så jeg smiler 823 00:39:43,672 --> 00:39:45,549 mens familien min blir drept. 824 00:39:48,219 --> 00:39:50,096 Jeg beveger ikke en muskel... 825 00:39:53,391 --> 00:39:55,267 Fordi jeg er grunnen til at det skjer. 826 00:39:55,893 --> 00:39:58,396 Jeg er grunnen til at han går fri. 827 00:40:01,565 --> 00:40:03,317 Og så våkner jeg. 828 00:40:05,319 --> 00:40:06,445 Det er en ny morgen. 829 00:40:08,406 --> 00:40:10,116 Jeg lukter den samme kaffen. 830 00:40:12,743 --> 00:40:14,453 Spiser den samme frokostblandingen. 831 00:40:16,288 --> 00:40:20,751 Og så kommer noen andre å dreper familien min. 832 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 Denne gangen er det noen andre, 833 00:40:27,383 --> 00:40:29,135 men noen jeg lot gå fri. 834 00:40:36,016 --> 00:40:37,560 Og jeg bare 835 00:40:38,602 --> 00:40:39,937 smiler igjen, 836 00:40:41,856 --> 00:40:44,567 og er død på innsiden, 837 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 igjen og igjen. 838 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Og jeg vet ikke 839 00:40:53,409 --> 00:40:55,578 hvordan jeg kommer meg vekk. 840 00:40:59,540 --> 00:41:01,459 Jeg prøver mitt beste, 841 00:41:02,543 --> 00:41:04,378 men jeg vet ikke om det er nok. 842 00:41:09,925 --> 00:41:12,845 Det er en modig begynnelse. 843 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Takk for at du reddet livet mitt. 844 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Vi er skuls nå. 845 00:41:32,198 --> 00:41:33,824 Men fortsatt har jeg dette. 846 00:41:35,618 --> 00:41:38,037 Du har vært i et helvete hele tiden og. 847 00:41:39,830 --> 00:41:40,873 Og det er du fortsatt. 848 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 Jeg er lei meg. 849 00:41:44,502 --> 00:41:45,753 Jeg er også lei meg, bror. 850 00:41:48,172 --> 00:41:51,425 Ansiktet mitt er det samme som min torturist. 851 00:41:51,800 --> 00:41:52,760 Greit nok. 852 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 Vi trenger litt pusterom. 853 00:41:56,055 --> 00:41:57,973 Det er jeg enig i. 854 00:42:05,022 --> 00:42:07,691 Det var ganske dannet. 855 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 Jeg lovet å hjelpe deg med å fjerne forbannelsen, 856 00:42:11,195 --> 00:42:15,449 men vi må slutte vår ikke-hellige allianse. 857 00:42:16,909 --> 00:42:18,077 Hvorfor? 858 00:42:18,327 --> 00:42:20,162 Risikoen er for stor. 859 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 Vi setter etterforskeren i fare... 860 00:42:25,584 --> 00:42:26,877 Om hun døde, 861 00:42:27,836 --> 00:42:28,963 ...ville det vært min feil. 862 00:42:29,505 --> 00:42:31,131 Du er djevelen. Du holder alltid ord. 863 00:42:31,215 --> 00:42:32,091 Det gjør jeg. 864 00:42:32,800 --> 00:42:35,886 Jeg håper du forstår hvor vanskelig valget var, 865 00:42:36,679 --> 00:42:37,680 og fortsatt, 866 00:42:38,556 --> 00:42:40,140 er det det letteste jeg har tatt. 867 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 Jeg er ikke ferdig. 868 00:42:45,271 --> 00:42:47,815 Det er på grunn av Abel at forbannelsen startet. 869 00:42:48,857 --> 00:42:50,609 Så lenge han lever, er det fortsatt håp. 870 00:42:59,159 --> 00:43:00,327 Nei! 871 00:43:35,070 --> 00:43:37,072 Oversatt av: Madelene Martinsen