1 00:00:01,124 --> 00:00:02,754 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,320 Ayahku mempermainkan kita. 3 00:00:04,323 --> 00:00:07,000 Tapi mungkin ada cara untuk membalas-Nya. 4 00:00:07,001 --> 00:00:08,562 Bagaimana?/ Dengan membunuhmu. 5 00:00:08,565 --> 00:00:10,819 Amenadiel baik./ Jika dia baik, 6 00:00:10,822 --> 00:00:13,622 dia tidak akan menyelinap di belakangku dengan temanku 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,590 dan berbohong. 8 00:00:14,593 --> 00:00:15,734 Kau tahu, bukan? 9 00:00:15,737 --> 00:00:19,804 Kau yang berbohong padaku soal ini selama berminggu-minggu. 10 00:00:19,807 --> 00:00:20,955 Aku ingin mencoba membantu. 11 00:00:20,957 --> 00:00:22,523 Kau tidak perlu menerimaku. 12 00:00:22,525 --> 00:00:24,225 Kurasa perlu. Untuk kita berdua. 13 00:00:24,227 --> 00:00:25,760 Dalam pencarianku membantumu mati, 14 00:00:25,762 --> 00:00:26,994 aku melakukan beberapa penelitian. 15 00:00:26,996 --> 00:00:28,039 Aku membaca setiap buku, 16 00:00:28,042 --> 00:00:29,279 menganalisa setiap bahasa. 17 00:00:29,282 --> 00:00:31,097 Aku kehabisan ide. 18 00:00:31,100 --> 00:00:32,421 Kita tidak bisa mengubah sejarah. 19 00:00:32,424 --> 00:00:34,500 Detektif, kau jenius. 20 00:00:34,503 --> 00:00:36,136 Kau baru saja memberiku ide. 21 00:00:37,296 --> 00:00:38,506 Pada suatu hari, 22 00:00:38,508 --> 00:00:42,009 ada dua bersaudara, Kain dan Habel. 23 00:00:42,011 --> 00:00:45,680 Mereka berkelahi, layaknya saudara, tentang segala hal. 24 00:00:45,682 --> 00:00:47,684 Apa maksudnya itu? Kami berjabat tangan... 25 00:00:47,687 --> 00:00:49,314 atau memegang laba-laba? 26 00:00:49,317 --> 00:00:51,817 Itu kau dan adikmu... 27 00:00:51,820 --> 00:00:53,921 saling memukul demi batu peliharaan. 28 00:00:53,923 --> 00:00:57,892 Dan di sini kalian saling menarik memperebutkan ular. 29 00:00:57,894 --> 00:00:59,060 Bukan itu yang terjadi. 30 00:00:59,062 --> 00:01:01,362 Ini kreatifitas artistik, Temanku. 31 00:01:01,364 --> 00:01:04,632 Intinya kalian selalu berkelahi. 32 00:01:04,634 --> 00:01:06,750 Hingga... 33 00:01:06,753 --> 00:01:09,183 kalian berkelahi sampai mati. 34 00:01:09,186 --> 00:01:11,854 Kau membunuh Habel... 35 00:01:11,857 --> 00:01:14,046 dan menjadi pembunuh... 36 00:01:14,049 --> 00:01:15,376 pertama di dunia. 37 00:01:15,378 --> 00:01:17,578 Bagian Ayahku menandaimu... 38 00:01:17,580 --> 00:01:19,671 mengutukmu untuk berjalan di Bumi selamanya... 39 00:01:19,674 --> 00:01:21,649 sangat sulit digambar. 40 00:01:21,651 --> 00:01:23,784 Aku pernah dengar cerita ini. Akhirnya payah. 41 00:01:23,786 --> 00:01:25,619 Itulah maksudku. 42 00:01:25,621 --> 00:01:27,955 Kita semua tahu akhir ceritamu. 43 00:01:27,957 --> 00:01:32,059 Tapi bagaimana jika kita ubah awalnya? 44 00:01:33,596 --> 00:01:36,530 Bagaimana jika kau tidak pernah membunuh Habel? 45 00:01:36,532 --> 00:01:39,200 Bagaimana jika kita melakukan... 46 00:01:39,202 --> 00:01:40,801 ini? 47 00:01:40,803 --> 00:01:41,936 Menghapus dosa. 48 00:01:41,938 --> 00:01:43,804 Itu mustahil. Bagaimana caranya? 49 00:01:43,806 --> 00:01:44,872 Oh, sederhana. 50 00:01:46,796 --> 00:01:48,609 Aku akan terbang ke Neraka, 51 00:01:48,611 --> 00:01:51,946 mengambil jiwa adikmu, memasukkannya ke tubuh kosong. 52 00:01:51,948 --> 00:01:54,062 Ini akan membuat Habel secara teknis hidup, 53 00:01:54,065 --> 00:01:57,518 dan tidak terbunuh, dan kau tidak bersalah. 54 00:01:57,520 --> 00:02:00,335 Tunggu, tahan. Adikku ada di Neraka? 55 00:02:00,338 --> 00:02:02,823 Ya, tentu saja. Bahkan, dia penghuni tertua kami. 56 00:02:02,825 --> 00:02:05,687 Sudah kuduga. Kau tahu berapa kali aku memberi tahu orang bahwa... 57 00:02:05,690 --> 00:02:07,590 Habel yang berengsek? Tidak ada yang percaya. 58 00:02:07,593 --> 00:02:09,924 Baik, bisa kita fokus pada rencana jeniusku? 59 00:02:09,927 --> 00:02:11,965 Jika kita bangkitkan Habel, 60 00:02:11,968 --> 00:02:13,968 itu akan menghapus kejahatanmu. 61 00:02:13,970 --> 00:02:18,739 Tidak ada kejahatan, tidak ada tanda, tidak ada kutukan. 62 00:02:18,741 --> 00:02:22,510 Kau akan jadi fana dan akhirnya bisa mati. 63 00:02:24,169 --> 00:02:25,668 Yang ini bagus. 64 00:02:25,671 --> 00:02:28,101 Yang ini jauh lebih bagus. 65 00:02:28,104 --> 00:02:30,258 Sedikit kadaluarsa, sayangnya. 66 00:02:30,261 --> 00:02:31,861 Tunggu hingga Habel bangkit dengan tubuh ini. 67 00:02:31,864 --> 00:02:33,053 Aku tidak menyangka akan mengatakan ini, 68 00:02:33,055 --> 00:02:34,789 tapi pelan-pelan, Letnan. 69 00:02:34,791 --> 00:02:37,890 Saatnya mengikuti aturan memasukkan jiwa... 70 00:02:37,893 --> 00:02:39,593 atau setidaknya, yang menurutku aturannya. 71 00:02:39,596 --> 00:02:41,128 Kau pernah melakukan ini, bukan? 72 00:02:41,130 --> 00:02:45,299 Tidak juga, tapi berdasar pada contoh seperti... 73 00:02:45,301 --> 00:02:47,334 satu polisi jahat dan satu dewi. 74 00:02:47,336 --> 00:02:50,304 Aku hanya bisa memasukkan jiwa pada orang yang baru mati. 75 00:02:50,306 --> 00:02:51,372 Seberapa baru? 76 00:02:51,374 --> 00:02:52,673 Sesaat setelah mati. 77 00:02:52,675 --> 00:02:53,974 Jadi kita butuh yang segar. 78 00:02:53,976 --> 00:02:55,142 Bagaimana cara mencarinya? 79 00:02:55,144 --> 00:02:56,578 Hei, Semuanya? 80 00:02:56,581 --> 00:02:58,845 Ada ledakan di pusat kota. 81 00:02:58,848 --> 00:03:01,182 Satu korban jiwa di TKP, satu sedang menuju UGD. 82 00:03:01,184 --> 00:03:02,460 Oh, itu menjanjikan. 83 00:03:02,463 --> 00:03:04,601 Apa?/ Maksudnya ada peluang menjanjikan 84 00:03:04,604 --> 00:03:06,219 untuk menginterogasi saksi di rumah sakit. 85 00:03:06,222 --> 00:03:07,354 Ya. 86 00:03:07,356 --> 00:03:09,824 Tempat banyak orang di ambang kematian. 87 00:03:09,826 --> 00:03:12,945 Jadi kau ingin menginterogasi orang yang tidak sadar... 88 00:03:12,948 --> 00:03:14,444 dan dalam kondisi kritis? 89 00:03:14,447 --> 00:03:17,039 Saksi mungkin akan siuman, mempunyai informasi. 90 00:03:17,042 --> 00:03:18,933 Tidak ada salahnya memeriksa. 91 00:03:18,935 --> 00:03:22,837 Baik, kami akan memeriksa TKP. 92 00:03:22,839 --> 00:03:25,039 Lucifer, kau ikut? 93 00:03:25,041 --> 00:03:27,242 Lucifer ikut denganku kali ini. 94 00:03:33,182 --> 00:03:34,648 Mari? 95 00:03:35,916 --> 00:03:40,916 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 96 00:03:41,290 --> 00:03:43,312 Tim penjinak bom sudah memberikan laporannya. 97 00:03:43,315 --> 00:03:45,459 Ini dinyatakan sebagai pembunuhan, diserahkan kepada kita. 98 00:03:45,461 --> 00:03:47,609 Sepertinya bomnya datang dengan pengantar pesan. 99 00:03:47,612 --> 00:03:50,331 Dan seorang asisten membuka paketnya, memicu bom. 100 00:03:50,333 --> 00:03:52,945 Apakah itu pengantarnya? 101 00:03:52,948 --> 00:03:55,569 Ya. Istirahatlah dengan damai, Bung. 102 00:03:55,571 --> 00:03:58,439 Kami mencoba melacak pengirimnya, tapi tidak ada jejaknya. 103 00:03:58,441 --> 00:03:59,607 Satu hal yang kita tahu... 104 00:03:59,609 --> 00:04:01,275 asistennya bukan sasarannya. 105 00:04:01,277 --> 00:04:03,110 Paketnya dialamatkan pada bosnya. 106 00:04:03,112 --> 00:04:07,132 Produser Alexa Lee, dia baru datang, dia cukup terguncang. 107 00:04:07,135 --> 00:04:09,516 Baiklah. Mari bicara padanya. 108 00:04:09,518 --> 00:04:12,186 Di mana dirimu saat ledakan terjadi? 109 00:04:12,188 --> 00:04:13,234 Di rumah. 110 00:04:13,237 --> 00:04:14,788 Sesi Selasaku bersama Paolo, 111 00:04:14,790 --> 00:04:15,990 pelatih Pilates-ku. 112 00:04:15,992 --> 00:04:18,125 Kau tahu siapa yang mengincarmu? 113 00:04:18,127 --> 00:04:20,961 Ada musuh, dendam, semacam itu? 114 00:04:20,963 --> 00:04:22,830 Berapa banyak waktu yang kau punya? 115 00:04:22,832 --> 00:04:24,578 Ayolah, ini Hollywood. 116 00:04:24,581 --> 00:04:26,834 Aku lebih banyak mendapat surat ancaman dibanding penggemar. 117 00:04:26,836 --> 00:04:30,271 Apa ada ancaman yang paling mencolok? 118 00:04:30,273 --> 00:04:32,239 Asistenku pasti tahu. 119 00:04:32,241 --> 00:04:33,210 Bree Garland. 120 00:04:33,213 --> 00:04:35,647 Dia mengurus surat-suratku dan... 121 00:04:35,650 --> 00:04:37,578 Oh, ya Tuhan, apakah Bree yang membuka kotaknya? 122 00:04:37,580 --> 00:04:38,862 Dia di UGD. 123 00:04:38,865 --> 00:04:40,380 Tapi kami belum mendapat kabarnya. 124 00:04:40,383 --> 00:04:42,078 Oh, tidak. 125 00:04:42,081 --> 00:04:43,517 Harusnya aku yang kena. 126 00:04:43,519 --> 00:04:45,386 Bree malang. 127 00:04:45,388 --> 00:04:46,687 Bree Garland? 128 00:04:46,689 --> 00:04:48,781 Dia tidak cocok./ Kenapa tidak? 129 00:04:48,784 --> 00:04:50,550 Seberapa benci dirimu terhadap adikmu... 130 00:04:50,553 --> 00:04:51,742 dari skala 1 sampai 10? 131 00:04:51,745 --> 00:04:55,327 Seribu tidak terbatas ditambah satu. 132 00:04:55,330 --> 00:04:57,864 Baik, jika kita masukkan Habel ke dalam tubuh muda ini, 133 00:04:57,867 --> 00:05:00,100 kau bisa terjebak bersamanya selama 70 tahun ke depan. 134 00:05:00,102 --> 00:05:01,468 Itu waktu yang sangat lama. 135 00:05:01,470 --> 00:05:02,469 Siap, jangan dia. 136 00:05:02,471 --> 00:05:05,405 Tidak, kita butuh yang antik, 137 00:05:05,408 --> 00:05:07,174 seseorang yang hampir mati. 138 00:05:07,176 --> 00:05:10,046 Seseorang... 139 00:05:27,496 --> 00:05:28,929 "Jangan diberi napas buatan, 140 00:05:28,931 --> 00:05:30,931 97 tahun, 141 00:05:30,933 --> 00:05:32,099 tidak ada sanak saudara." 142 00:05:32,101 --> 00:05:33,312 Sempurna. 143 00:05:33,315 --> 00:05:36,382 Ya, kita masukkan Habel ke pria tua ini. 144 00:05:36,385 --> 00:05:38,372 Dia mendapat kesempatan hidup... 145 00:05:38,374 --> 00:05:40,274 dan kau dapat kesempatan mati. 146 00:05:40,276 --> 00:05:41,867 Mari lakukan. 147 00:05:41,870 --> 00:05:43,302 Baik. 148 00:05:47,483 --> 00:05:49,450 Nikmati pertunjukkannya, Ayah. 149 00:06:01,097 --> 00:06:03,015 Baik. 150 00:06:10,840 --> 00:06:12,139 Sebentar lagi. 151 00:06:15,078 --> 00:06:18,178 Sebentar lagi. 152 00:06:18,180 --> 00:06:19,380 Kau yakin melakukannya dengan benar? 153 00:06:19,382 --> 00:06:21,115 Aku tahu aku membawa Habel dari bawah. 154 00:06:21,117 --> 00:06:23,133 Kau menempatkannya dengan benar?/ Mungkin. 155 00:06:23,135 --> 00:06:24,334 Apa maksudmu, "mungkin?" 156 00:06:24,336 --> 00:06:25,870 Seperti kataku, ini kali pertamaku. 157 00:06:25,872 --> 00:06:27,187 Tapi di mana lagi aku menempatkannya? 158 00:06:27,189 --> 00:06:29,523 Apa kau mengacaukan ini?/ Aku tidak tahu. 159 00:06:29,525 --> 00:06:31,658 Maksudku, tidak ada buku panduannya. 160 00:06:36,269 --> 00:06:37,597 Lucifer. 161 00:06:37,600 --> 00:06:39,033 Ke mana dia pergi? 162 00:06:39,035 --> 00:06:40,167 Hmm? 163 00:06:47,643 --> 00:06:48,827 Oh. 164 00:06:48,838 --> 00:06:52,155 Baik, aku paham. 165 00:06:52,158 --> 00:06:55,448 Tampaknya aku salah menempatkan jiwa adikmu. 166 00:06:56,525 --> 00:06:57,792 Tapi dalam pembelaanku, seberapa besar kemungkinan 167 00:06:57,794 --> 00:07:00,780 bagi wanita muda ini untuk mati di waktu bersamaan? 168 00:07:00,783 --> 00:07:03,056 Katakan kau tidak menempatkan Habel ke dalam tubuhnya. 169 00:07:03,059 --> 00:07:04,960 Jadi aku membuat satu kesalahan kecil. 170 00:07:04,963 --> 00:07:07,894 Ya, tampaknya Habel berkeliaran sebagai wanita muda. 171 00:07:07,897 --> 00:07:10,731 Tapi intinya, kita berhasil. 172 00:07:10,733 --> 00:07:12,699 Habel masih hidup. 173 00:07:12,701 --> 00:07:15,235 Yang terpenting, kutukanmu terangkat 174 00:07:15,237 --> 00:07:16,812 dan kau seharusnya tidak lagi memiliki tanda itu. 175 00:07:16,814 --> 00:07:19,058 Jadi ayo, mari lihat. 176 00:07:19,061 --> 00:07:22,942 Tandanya masih ada, artinya aku masih dikutuk. 177 00:07:22,945 --> 00:07:25,779 Kita gagal. 178 00:07:30,586 --> 00:07:32,069 Sial. 179 00:07:32,072 --> 00:07:35,738 Lucifer S03E16 Infernal Guinea Pig 180 00:07:35,739 --> 00:07:38,083 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 181 00:07:39,675 --> 00:07:44,675 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 182 00:07:51,747 --> 00:07:53,413 Pria yang lincah. 183 00:07:53,415 --> 00:07:54,881 Atau wanita. 184 00:07:54,883 --> 00:07:56,316 Tidak ada tanda wanita itu. 185 00:07:56,318 --> 00:07:57,584 Maksudku, pria itu. 186 00:07:57,586 --> 00:07:58,919 Ini membingungkan, bukan? 187 00:07:58,921 --> 00:08:00,954 Kita harus mencarinya./ Kenapa? 188 00:08:00,956 --> 00:08:02,386 Kau sudah memikirkan rencana B? 189 00:08:02,389 --> 00:08:04,591 Cara lain Habel melepas kutukanmu? Apa itu? 190 00:08:04,593 --> 00:08:06,660 Entahlah, tapi itu pasti melibatkan Habel. 191 00:08:06,662 --> 00:08:08,604 Baik. Saatnya menelepon Si Detektif. 192 00:08:08,607 --> 00:08:09,863 Ya, itu ide bagus. 193 00:08:09,865 --> 00:08:11,732 "Hei, Decker. Kami mengeluarkan Habel dari Neraka, 194 00:08:11,734 --> 00:08:13,300 memasukkan jiwanya ke tubuh yang salah 195 00:08:13,302 --> 00:08:14,835 dan kehilangan dia. Kini dia berkeliaran 196 00:08:14,837 --> 00:08:16,508 dengan tubuh korban dari kasusmu. 197 00:08:16,511 --> 00:08:18,639 Juga, aku abadi." 198 00:08:18,641 --> 00:08:20,340 Tidak perlu bersikap kasar. 199 00:08:20,342 --> 00:08:22,643 Baik, kita akan lakukan ini sembunyi-sembunyi. 200 00:08:22,653 --> 00:08:23,830 Sekarang, dia adikmu. 201 00:08:23,833 --> 00:08:24,976 Menurutmu ke mana dia pergi? 202 00:08:24,979 --> 00:08:26,293 Aku tidak tahu, kami tidak saling mengabari. 203 00:08:26,295 --> 00:08:27,514 Sudah beberapa ribu tahun. 204 00:08:27,516 --> 00:08:28,949 Kau menyiksanya di Neraka. 205 00:08:28,951 --> 00:08:30,480 Kau mungkin lebih tahu. 206 00:08:30,482 --> 00:08:32,084 Sebenarnya aku jarang melihatnya. 207 00:08:32,087 --> 00:08:34,254 Aku lebih sebagai pengawas. 208 00:08:34,256 --> 00:08:37,981 Kabar baiknya aku kenal iblis yang tahu. 209 00:08:37,984 --> 00:08:39,250 Ayo. 210 00:08:39,253 --> 00:08:40,994 Siapa sangka seorang produser... 211 00:08:40,996 --> 00:08:43,175 bisa punya musuh sebanyak ini? 212 00:08:43,178 --> 00:08:46,112 Resiko pekerjaan, kurasa. 213 00:08:46,115 --> 00:08:47,932 Ya ampun, lihat ini. 214 00:08:47,935 --> 00:08:49,359 Lihat itu. 215 00:08:51,273 --> 00:08:52,506 "Kau akan mati." 216 00:08:52,508 --> 00:08:54,541 Aku yakin kita dapat pemenangnya. 217 00:08:54,543 --> 00:08:57,901 Tunggu dulu. 218 00:08:57,904 --> 00:08:59,471 Lihat huruf G-nya. 219 00:08:59,474 --> 00:09:01,107 Ini tulisan tangan yang sama. 220 00:09:01,110 --> 00:09:02,683 Dikirim beberapa minggu lalu. 221 00:09:02,685 --> 00:09:06,185 Dia marah tentang salah satu film Alexa, The Plunge. 222 00:09:06,188 --> 00:09:08,601 "Itu penuh kebohongan. 223 00:09:08,604 --> 00:09:11,692 Jika ingin kebenaran, baca The Z Prophecy." 224 00:09:11,694 --> 00:09:12,626 Apa itu? 225 00:09:12,628 --> 00:09:14,000 Tunggu, Alexa membuat The Plunge? 226 00:09:14,003 --> 00:09:15,162 Kau pernah menontonnya? 227 00:09:15,164 --> 00:09:16,761 Astaga. Sekelompok anak remaja... 228 00:09:16,764 --> 00:09:18,264 harus pergi ke pusat Bumi... 229 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 untuk membuka aliran magma yang tersumbat. 230 00:09:19,645 --> 00:09:21,265 Ya ampun, sangat menegangkan. 231 00:09:21,268 --> 00:09:23,859 Penulis surat ini... 232 00:09:23,862 --> 00:09:26,506 ingin orang-orang membaca The Z Prophecy. 233 00:09:26,508 --> 00:09:27,741 Entah apa itu. 234 00:09:27,743 --> 00:09:30,544 "Visioner, Liam Wade," penulis The Z Prophecy 235 00:09:30,546 --> 00:09:33,613 dan banyak teori konspirasi lainnya. 236 00:09:33,615 --> 00:09:35,782 Terlihat gila. Lihat manifestonya. 237 00:09:35,784 --> 00:09:37,784 Lihat. 238 00:09:40,122 --> 00:09:42,522 Itu tulisan tangan yang sama dengan yang di surat. 239 00:09:42,524 --> 00:09:44,091 Baik, kita harus menanyainya... 240 00:09:44,094 --> 00:09:46,928 dan mencari tahu alasan dia mengancam Alexa. 241 00:09:46,931 --> 00:09:48,164 Sampah. 242 00:09:48,167 --> 00:09:50,030 Kaus kaki busuk. 243 00:09:50,032 --> 00:09:51,492 Daun berlumut. 244 00:09:51,495 --> 00:09:53,268 Jika rasanya tidak enak, kenapa meminumnya? 245 00:09:53,271 --> 00:09:55,000 Aku membaca bahwa 5 dosis itu sehari... 246 00:09:55,003 --> 00:09:57,137 membantu meningkatkan ingatanmu. 247 00:09:57,139 --> 00:09:59,761 Aku juga sudah mencoba... 248 00:09:59,764 --> 00:10:01,874 meditasi, sudoku, 249 00:10:01,877 --> 00:10:03,110 banyak brokoli, 250 00:10:03,112 --> 00:10:05,612 tapi tidak ada ingatan yang pulih sejauh ini. 251 00:10:05,614 --> 00:10:07,080 Hanya buang angin. 252 00:10:07,082 --> 00:10:09,082 Aku berharap kau punya... 253 00:10:09,084 --> 00:10:10,851 teknik pemulih ingatan. 254 00:10:10,853 --> 00:10:13,220 Mungkin latihan mental yang bisa kulakukan, 255 00:10:13,222 --> 00:10:14,971 kalau bisa, selagi aku tidur, 256 00:10:14,974 --> 00:10:16,673 karena, itu 4 jam sehari... 257 00:10:16,676 --> 00:10:18,825 yang tidak perlu kubuang hanya dengan tidur. 258 00:10:18,827 --> 00:10:22,062 Kau sadar kau tidak bisa menang dalam terapi? 259 00:10:22,064 --> 00:10:23,851 Oh, ayolah, aku bisa menang dalam segala hal. 260 00:10:23,854 --> 00:10:24,965 Mari mulai dari sana. 261 00:10:24,967 --> 00:10:27,120 Hasratmu untuk menang mengungkapkan bahwa 262 00:10:27,123 --> 00:10:29,602 kau punya kebutuhan kuat untuk mengendalikan. 263 00:10:29,605 --> 00:10:33,106 Bisa kita fokus untuk mencari ingatanku yang hilang? 264 00:10:33,108 --> 00:10:34,741 Karena untuk itulah aku membayarmu. 265 00:10:34,743 --> 00:10:36,386 Kurasa kita perlu perlahan-lahan 266 00:10:36,389 --> 00:10:39,008 dan fokus pada yang kau ingat. 267 00:10:39,011 --> 00:10:42,617 Kau bilang kau terus mengalami hal yang sama berulang-ulang. 268 00:10:42,620 --> 00:10:43,906 Apa itu seperti, 269 00:10:43,909 --> 00:10:49,201 misalnya, lingkaran tanpa batas yang mengerikan? 270 00:10:49,204 --> 00:10:52,372 Di mana kau tidak sadar bahwa kau terjebak? 271 00:10:55,731 --> 00:10:58,632 Aku tahu ini menakutkan. 272 00:10:58,634 --> 00:11:01,735 Tapi kita perlu memulai dari itu. 273 00:11:01,737 --> 00:11:03,570 Dari Nerakamu. 274 00:11:03,572 --> 00:11:05,472 Tidak, aku tidak membutuhkan itu. 275 00:11:05,474 --> 00:11:07,541 Dan bukan itu yang kuminta darimu. 276 00:11:07,543 --> 00:11:10,203 Baik, ini bukan soal yang kau kira kau butuhkan. 277 00:11:10,206 --> 00:11:12,579 Atau kau minta. 278 00:11:12,581 --> 00:11:14,681 Aku tahu kau terbisa memegang kendali, 279 00:11:14,683 --> 00:11:16,616 tapi aku pakarnya di sini. 280 00:11:16,618 --> 00:11:19,386 Kau perlu membiarkanku yang mengendalikan. 281 00:11:19,388 --> 00:11:22,711 Membuatku jadi gila, agar aku terus ikut terapi... 282 00:11:22,714 --> 00:11:24,724 dan memeras semua uangku. 283 00:11:24,726 --> 00:11:25,992 Tidak, terima kasih. 284 00:11:33,435 --> 00:11:34,668 Astaga, Habel. 285 00:11:35,771 --> 00:11:37,471 Kau tidak bisa melupakan korban siksaan pertamamu. 286 00:11:37,473 --> 00:11:39,039 Jadi kau akan membantu kami mencarinya? 287 00:11:39,041 --> 00:11:40,373 Kuberi tahu yang kutahu, 288 00:11:40,375 --> 00:11:42,914 agar kau bisa melakukan kerja kasarmu sendiri sekali-sekali. 289 00:11:42,917 --> 00:11:45,111 Apa kau tahu bahwa Habel... 290 00:11:45,113 --> 00:11:46,596 adalah jiwa pertama di Neraka? 291 00:11:46,599 --> 00:11:48,414 Kelinci percobaan Neraka, 292 00:11:48,417 --> 00:11:50,817 bisa dibilang begitu./ Kami belajar menyiksa 293 00:11:50,819 --> 00:11:52,152 dengan menyiksa dirinya. 294 00:11:52,154 --> 00:11:53,353 Apa yang kalian lakukan? 295 00:11:53,355 --> 00:11:56,490 Habel akan pergi berpesta, 296 00:11:56,492 --> 00:11:59,528 lalu kau muncul. 297 00:12:00,667 --> 00:12:01,828 Aku tidak berjalan seperti itu. 298 00:12:01,830 --> 00:12:03,461 Ya, memang begitu./ Ya, memang begitu. 299 00:12:03,464 --> 00:12:04,797 Kenapa aku ada di sana? 300 00:12:04,800 --> 00:12:06,900 Kau adalah bintang di lingkaran Neraka Habel. 301 00:12:06,902 --> 00:12:12,005 Apa pun yang dia lakukan, kau akan muncul dan membunuhnya. 302 00:12:12,007 --> 00:12:14,674 Terus menerus. 303 00:12:14,676 --> 00:12:16,461 Aku penyiksanya? 304 00:12:16,464 --> 00:12:18,414 Meski ini sangat mencerahkan, 305 00:12:18,417 --> 00:12:20,380 Maze, bagaimana kami mencari Habel? 306 00:12:20,382 --> 00:12:22,549 Mencari orang yang bicara dengan bahasa Sumeria? 307 00:12:22,551 --> 00:12:24,198 Oh, tidak, tidak. 308 00:12:24,201 --> 00:12:25,536 Dia berbahasa Inggris. 309 00:12:25,539 --> 00:12:27,234 Dan semua bahasa romansa. 310 00:12:27,237 --> 00:12:29,155 Arab, Mandarin. 311 00:12:29,157 --> 00:12:31,658 Dia sedikit ketinggalan Zaman, dan bahasa Hindi-nya payah. 312 00:12:31,660 --> 00:12:32,659 Tunggu, apa? 313 00:12:32,661 --> 00:12:34,094 Aku dan iblis lainnya... 314 00:12:34,096 --> 00:12:36,730 bosan, jadi kami menukar lingkaran Nerakanya. 315 00:12:36,732 --> 00:12:38,609 Baik? Akhirnya selalu kau membunuhnya, 316 00:12:38,612 --> 00:12:41,701 tapi di waktu dan tempat yang berbeda. 317 00:12:41,703 --> 00:12:43,069 Dia belajar dengan cepat. 318 00:12:43,071 --> 00:12:45,805 Jadi maksudmu, Neraka membuatnya bisa berbagai bahasa... 319 00:12:45,807 --> 00:12:47,249 dan pandai beradaptasi? 320 00:12:47,252 --> 00:12:49,276 Dan kita memasukkannya ke dalam tubuh wanita muda. 321 00:12:50,638 --> 00:12:52,878 Tindakan bagus, Teman-teman. 322 00:12:52,881 --> 00:12:56,374 Tunggu. Jika Neraka Habel terus berubah-ubah, 323 00:12:56,377 --> 00:12:59,093 maka mungkin ini akan terasa seperti Neraka lain baginya. 324 00:12:59,096 --> 00:13:01,488 Dia mungkin tidak tahu bahwa dia hidup kembali. 325 00:13:01,490 --> 00:13:03,823 Apa kau ingat di mana dia selalu memulai lingkarannya? 326 00:13:03,825 --> 00:13:05,249 Ya. 327 00:13:05,252 --> 00:13:08,106 Kau tahu dia mengingatkanku pada siapa? 328 00:13:12,334 --> 00:13:14,221 Hidung belang. 329 00:13:14,224 --> 00:13:16,503 Jika kau ingin tahu di mana Habel... 330 00:13:17,673 --> 00:13:19,252 tanya dirimu sendiri. 331 00:13:19,255 --> 00:13:20,521 Ke mana... 332 00:13:20,524 --> 00:13:22,573 Lucifer Zaman Batu akan pergi? 333 00:13:27,382 --> 00:13:28,549 Mau jalan-jalan? 334 00:13:32,294 --> 00:13:37,294 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 335 00:13:47,769 --> 00:13:50,229 Nona-nona. 336 00:13:50,232 --> 00:13:53,046 Mari lakukan hal bermanfaat dan berkembang biak, ya? 337 00:13:53,049 --> 00:13:56,610 Biarkan aku mengaruniai kalian dengan benihku. 338 00:14:03,346 --> 00:14:05,843 Apa orang gila ini tidak bisa membuat jalan? 339 00:14:06,917 --> 00:14:08,161 Benar, Chloe? 340 00:14:08,164 --> 00:14:09,463 Hah? 341 00:14:09,466 --> 00:14:10,632 Chloe. 342 00:14:10,635 --> 00:14:12,125 Apa? Maaf. 343 00:14:12,127 --> 00:14:12,926 Aku tidak mendengarkan. 344 00:14:12,928 --> 00:14:14,361 Hanya saja.../ Ya. 345 00:14:14,363 --> 00:14:15,895 Pierce, membawa Lucifer. 346 00:14:15,897 --> 00:14:20,132 Aku cemas itu karena tindakan atau perkataanku atau keduanya. 347 00:14:20,135 --> 00:14:21,368 Kenapa? 348 00:14:21,371 --> 00:14:23,004 Apa yang kau lakukan atau katakan? 349 00:14:23,007 --> 00:14:24,137 Ya... 350 00:14:24,139 --> 00:14:25,438 kau tahu? Lupakan. 351 00:14:25,440 --> 00:14:28,141 Bukan Pierce, tapi Lucifer. 352 00:14:28,143 --> 00:14:31,044 Saat dia mulai di sini, tidak ada yang mau bekerja dengannya. 353 00:14:31,046 --> 00:14:33,680 Dan aku menghabiskan banyak waktu melatihnya, dan... 354 00:14:33,682 --> 00:14:36,098 kini setelah dia menjadi rekan yang cukup layak, 355 00:14:36,101 --> 00:14:38,084 Pierce datang dan mengambilnya? 356 00:14:38,086 --> 00:14:40,186 Lucifer bahkan tidak protes? 357 00:14:40,188 --> 00:14:42,320 Itu tidak bagus./ Benar. 358 00:14:42,323 --> 00:14:44,323 Terlalu posesif? 359 00:14:44,326 --> 00:14:46,393 Ayolah, aku hanya menggodamu. 360 00:14:46,395 --> 00:14:47,911 Memangnya kenapa dia bersama Pierce. 361 00:14:47,914 --> 00:14:49,629 Lucifer masih rekanmu. 362 00:14:49,631 --> 00:14:51,564 Apa? 363 00:14:51,566 --> 00:14:53,233 Ada sesuatu di wajahku? 364 00:14:53,235 --> 00:14:55,235 Astaga, apakah laba-laba? 365 00:14:55,237 --> 00:14:57,222 Apakah masih ada? 366 00:14:57,225 --> 00:14:59,692 Bukan laba-laba. 367 00:14:59,695 --> 00:15:01,428 Tapi penembak jitu. 368 00:15:02,177 --> 00:15:03,543 Apa? 369 00:15:07,618 --> 00:15:09,451 Tn. Wade? 370 00:15:09,453 --> 00:15:11,247 Tolong turunkan senjatamu. 371 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Ini lahan pribadi. 372 00:15:13,586 --> 00:15:15,624 Pergi sekarang. 373 00:15:15,626 --> 00:15:18,494 Apa kau mengirim surat ini... 374 00:15:18,496 --> 00:15:20,508 kepada Alexa Lee? 375 00:15:36,489 --> 00:15:39,456 Kau membaca pesanku. 376 00:15:39,459 --> 00:15:41,792 Akhirnya ada yang mulai mendengarkan. 377 00:15:41,795 --> 00:15:44,053 Tn. Wade, kami datang... 378 00:15:44,055 --> 00:15:46,956 karena ada yang mencoba membunuh Alexa. 379 00:15:46,958 --> 00:15:50,859 Tunggu, kenapa kalian berpikir aku akan menyakiti Alexa? 380 00:15:50,861 --> 00:15:54,863 Pertama, di dalam surat, kau bilang dia akan mati. 381 00:15:54,865 --> 00:15:56,765 Ya. Karena itu benar. 382 00:15:56,767 --> 00:15:58,033 Dia akan mati. 383 00:15:58,035 --> 00:15:59,399 Aku akan mati. 384 00:15:59,402 --> 00:16:02,204 Kita semua akan mati jika tidak bertindak sekarang. 385 00:16:02,206 --> 00:16:04,573 Aku tidak mengancam Alexa. 386 00:16:04,575 --> 00:16:07,576 Aku memberi peringatan./ Tentang apa? 387 00:16:07,578 --> 00:16:09,611 Aku senang kau bertanya, Bu. 388 00:16:09,613 --> 00:16:11,046 Begini, 389 00:16:11,048 --> 00:16:14,416 aliran magma planet kita tersumbat. 390 00:16:14,418 --> 00:16:17,164 Jika aliran itu tidak segera dilepaskan, 391 00:16:18,622 --> 00:16:22,358 kiamat lahar besar. 392 00:16:22,360 --> 00:16:23,525 Baik. 393 00:16:23,527 --> 00:16:24,610 Aku sudah menonton filmnya. 394 00:16:24,613 --> 00:16:28,129 Dan kini kau tidak mempercayaiku, itulah masalahnya. 395 00:16:28,132 --> 00:16:31,066 The Plunge membuat ramalan itu menjadi lelucon. 396 00:16:31,068 --> 00:16:34,529 Film payahnya membuat masalah serius 397 00:16:34,532 --> 00:16:37,539 menjadi hanya bahan lelucon. 398 00:16:37,541 --> 00:16:40,060 Entahlah, aku suka The Plunge. 399 00:16:40,063 --> 00:16:41,985 Serius? 400 00:16:41,988 --> 00:16:45,279 Seorang DJ, kutu buku dan tuan puteri, menyelamatkan planet? 401 00:16:45,282 --> 00:16:46,477 Ayolah. 402 00:16:46,480 --> 00:16:47,680 Itu menyenangkan. 403 00:16:50,454 --> 00:16:51,938 Wow. 404 00:16:51,941 --> 00:16:54,957 Begini. Aku benci film Alexa. 405 00:16:54,959 --> 00:16:57,907 Paham? Tapi aku tidak akan menyakitinya. 406 00:16:57,910 --> 00:17:01,263 Aku berhutang padanya. 407 00:17:01,265 --> 00:17:04,962 Karena tebak siapa yang mendapat tambahan 196 pengikut Twitter 408 00:17:04,965 --> 00:17:06,497 semenjak The Plunge tayang? 409 00:17:06,500 --> 00:17:09,138 Baik, jika bukan kau pelakunya, lalu siapa? 410 00:17:09,140 --> 00:17:12,141 Alexa punya banyak musuh. 411 00:17:12,143 --> 00:17:14,710 Big Agro, Big Frac. 412 00:17:14,712 --> 00:17:16,216 Orang Bolivia. 413 00:17:16,219 --> 00:17:17,746 Pegawai karnaval. 414 00:17:17,748 --> 00:17:18,814 Karnaval? 415 00:17:18,816 --> 00:17:20,372 Baik, kami perlu... 416 00:17:20,375 --> 00:17:21,946 memeriksa lahanmu. 417 00:17:21,949 --> 00:17:23,315 Dengan teliti. 418 00:17:32,730 --> 00:17:34,696 Lihat payudaranya. 419 00:17:35,900 --> 00:17:38,735 Ini tanah susu dan madu. 420 00:17:40,087 --> 00:17:41,508 Halo, Habel. 421 00:17:43,741 --> 00:17:45,969 Aku mengawasimu, Habel. 422 00:17:45,972 --> 00:17:48,676 Aku tidak ingin tidur denganmu. 423 00:17:48,679 --> 00:17:50,141 Atau dengan pria lain. 424 00:17:50,144 --> 00:17:51,443 Itu bukan kesukaanku. 425 00:17:51,446 --> 00:17:53,248 Dengar, aku tidak merayumu. 426 00:17:53,250 --> 00:17:54,650 Kau bidak. 427 00:17:54,652 --> 00:17:57,414 Dibawa ke sini dengan kekuatan yang tidak kau mengerti. 428 00:17:57,417 --> 00:17:59,521 Aku datang untuk membawamu ke tempat yang seharusnya. 429 00:17:59,523 --> 00:18:02,658 Baik. Apa tidak ada yang mengerti penolakan lagi? 430 00:18:02,660 --> 00:18:04,726 Aku ingin salah satu wanita cantik ini... 431 00:18:04,728 --> 00:18:07,396 yang menghangatkan ranjangku, bukan kau. 432 00:18:07,398 --> 00:18:09,598 Atau para pria lain yang melirikku... 433 00:18:09,600 --> 00:18:11,533 seolah aku seorang.../ Habel. 434 00:18:11,535 --> 00:18:13,602 Apa kau sudah berkaca? 435 00:18:15,906 --> 00:18:18,743 Apakah payudara itu milikku? 436 00:18:19,743 --> 00:18:21,210 Jadi, itu sebabnya tidak seorang pun dari mereka 437 00:18:21,212 --> 00:18:22,810 memahami ucapanku. 438 00:18:22,813 --> 00:18:25,380 Tidakkah semua ini terasa tidak asing? 439 00:18:25,382 --> 00:18:28,917 Apa kau tidak merasakan apa yang akan terjadi? 440 00:18:28,919 --> 00:18:30,385 Ya. 441 00:18:30,387 --> 00:18:34,189 Setiap kali aku mencari hiburan, kakakku datang. 442 00:18:34,191 --> 00:18:35,324 Dan apa yang dia lakukan? 443 00:18:35,326 --> 00:18:37,893 Dia... 444 00:18:37,896 --> 00:18:39,169 Dia membunuhku. 445 00:18:39,172 --> 00:18:41,825 Berulang-ulang. 446 00:18:41,828 --> 00:18:44,967 Dan aku tidak bisa menghindarinya. 447 00:18:44,969 --> 00:18:46,664 Aku mencoba segalanya. 448 00:18:46,667 --> 00:18:51,240 Melawannya, kabur, semua sia-sia. 449 00:18:51,242 --> 00:18:52,841 Aku terjebak. 450 00:18:52,843 --> 00:18:55,039 Aku tidak akan pernah lolos. 451 00:18:56,037 --> 00:18:57,536 Kau benar, Habel. 452 00:18:57,539 --> 00:19:00,015 Kau tidak bisa melawannya. 453 00:19:00,017 --> 00:19:02,484 Tapi aku mungkin punya jalan keluar. 454 00:19:07,625 --> 00:19:11,693 Kau ingin aku bunuh diri? 455 00:19:11,695 --> 00:19:13,629 Aku tidak pernah mencoba itu. 456 00:19:15,532 --> 00:19:18,167 Berapa banyak lagi kelab striptis yang harus kita periksa? 457 00:19:18,169 --> 00:19:19,701 Sebanyak yang diperlukan. 458 00:19:19,703 --> 00:19:21,937 Apa yang akan aku atau Habel lakukan berikutnya? 459 00:19:21,939 --> 00:19:23,405 Terus bersenang-senang, jelas. 460 00:19:23,407 --> 00:19:24,973 Kita menghabiskan setengah jam ini... 461 00:19:24,975 --> 00:19:26,708 berjalan melewati papan iklan pakaian dalam wanita. 462 00:19:26,710 --> 00:19:27,943 Dan masalahmu? 463 00:19:27,945 --> 00:19:29,311 Masalah-masalah, banyak. 464 00:19:29,313 --> 00:19:30,578 Satu, tidak ada tanda Habel, 465 00:19:30,581 --> 00:19:33,346 dua, kita tidak tahu harus bagaimana meski menemukannya. 466 00:19:33,349 --> 00:19:35,283 Itu pemikiranmu sendiri, dasar pesimis, karena kurasa 467 00:19:35,285 --> 00:19:36,952 aku tahu apa yang perlu kita lakukan. 468 00:19:36,954 --> 00:19:38,587 Tunggu, benarkah?/ Ya. 469 00:19:38,589 --> 00:19:40,322 Ayahku itu kuno, ingat? 470 00:19:40,324 --> 00:19:41,823 Mata dibalas mata, dan sebagainya? 471 00:19:41,825 --> 00:19:46,196 Kau membunuh Habel, jadi untuk membuatnya impas... 472 00:19:46,199 --> 00:19:48,432 Habel harus membunuhku. 473 00:19:48,435 --> 00:19:49,950 Itu masuk akal. 474 00:19:49,953 --> 00:19:53,031 Jadi menurutmu ke mana kau akan pergi? 475 00:19:53,034 --> 00:19:54,403 Saat kau akhirnya mati. 476 00:19:54,405 --> 00:19:56,820 Gerbang mutiara atau api membara? 477 00:19:56,823 --> 00:19:58,507 Akan ironis jika kau repot-repot begini... 478 00:19:58,509 --> 00:19:59,875 hanya untuk berakhir di lingkaran Neraka. 479 00:19:59,877 --> 00:20:02,110 Aku tidak akan pernah menghukum diriku sendiri seperti itu. 480 00:20:02,112 --> 00:20:04,513 Neraka adalah tempat rasa bersalah menyiksa dirimu, bukan begitu? 481 00:20:04,515 --> 00:20:05,881 Benar. 482 00:20:05,883 --> 00:20:07,539 Nuraniku jernih. 483 00:20:08,698 --> 00:20:10,335 Membunuh adikmu bukanlah hal yang... 484 00:20:10,337 --> 00:20:11,627 bisa dilupakan begitu saja. 485 00:20:11,630 --> 00:20:13,421 Dengar, Habel juga ingin membunuhku sama seperti 486 00:20:13,424 --> 00:20:14,723 aku ingin membunuhnya. 487 00:20:14,725 --> 00:20:16,258 Menurutmu kenapa dia di Neraka? 488 00:20:16,260 --> 00:20:18,495 Aku hanya orang yang memenangkan perkelahiannya. 489 00:20:20,286 --> 00:20:21,986 Halo. 490 00:20:21,989 --> 00:20:24,599 Kemana aku atau Habel akan pergi selanjutnya? 491 00:20:24,602 --> 00:20:26,229 Ke mana pun wanita itu pergi. 492 00:20:38,382 --> 00:20:40,349 Hasil dari sampel kita sudah kembali. 493 00:20:40,351 --> 00:20:41,846 Liam jujur. 494 00:20:41,849 --> 00:20:43,909 Tidak ada bahan peledak di lahan pertaniannya. 495 00:20:43,912 --> 00:20:45,542 Atau bahan aneh lainnya. 496 00:20:45,545 --> 00:20:47,155 Kecuali jika kau menghitung semua daging kalkun kering 497 00:20:47,157 --> 00:20:48,857 yang dia timbun untuk persiapan kiamat. 498 00:20:50,748 --> 00:20:52,628 "Organisasi kriminal Bolivia?" 499 00:20:52,630 --> 00:20:54,563 Kau tidak menanggapi Liam dengan serius, bukan? 500 00:20:54,565 --> 00:20:56,231 Baik, jangan tertawa, tapi aku memeriksa... 501 00:20:56,233 --> 00:20:57,366 beberapa teorinya. 502 00:20:57,368 --> 00:20:59,401 Sindikat Karnaval Jahat. 503 00:20:59,403 --> 00:21:00,495 Aku menebaknya. 504 00:21:01,767 --> 00:21:03,939 Baik. Ella membawakan laporan bomnya. 505 00:21:03,941 --> 00:21:05,974 Bomnya dibuat dari pupuk yang dilarang di A.S., 506 00:21:05,976 --> 00:21:07,376 tapi tebak di mana pupuk itu masih digunakan. 507 00:21:07,378 --> 00:21:08,844 Bolivia? Tidak mungkin. 508 00:21:08,846 --> 00:21:11,039 Ya. Jadi aku menyelidiki perusahaan Alexa... 509 00:21:11,042 --> 00:21:13,181 untuk mencari bukti koneksi dengan Bolivia. 510 00:21:13,183 --> 00:21:14,316 Ya. 511 00:21:14,318 --> 00:21:17,052 Dia punya banyak pendana internasional 512 00:21:17,054 --> 00:21:18,954 yang mana sangat normal sekarang ini. 513 00:21:18,956 --> 00:21:20,889 Tapi aku memilah yang dari Bolivia. 514 00:21:20,891 --> 00:21:23,156 Tampaknya ada sedikit kebenaran dari kegilaan Liam. 515 00:21:23,159 --> 00:21:26,328 Kita harus bandingkan daftar itu dengan FBI dan DHS. 516 00:21:26,330 --> 00:21:28,363 Sudah kulakukan. Nama ini terkait dengan... 517 00:21:28,365 --> 00:21:29,865 kartel narkoba Bolivia. 518 00:21:31,735 --> 00:21:34,102 Ini kontakku dari TSA. 519 00:21:36,497 --> 00:21:39,598 Salah satu kontraktor Bolivia mendarat di L.A. pagi ini. 520 00:21:40,705 --> 00:21:42,518 Kira-kira apa yang dia lakukan di sini. 521 00:21:45,983 --> 00:21:47,716 Aku tahu kau bisa, Habel. 522 00:21:53,526 --> 00:21:56,659 Tunggu. Siapa kau? 523 00:21:57,929 --> 00:21:59,682 Bagaimana kau tahu semua ini? 524 00:22:00,931 --> 00:22:02,030 Tidak! 525 00:22:02,032 --> 00:22:03,398 Itu dia. 526 00:22:09,968 --> 00:22:11,468 Apa yang kau lakukan di sini? 527 00:22:11,471 --> 00:22:13,442 Ke mana pria itu? Maksudku, wanita itu? 528 00:22:13,444 --> 00:22:14,876 Aku tidak tahu. 529 00:22:19,431 --> 00:22:22,165 Aku sudah menyuruhmu jangan menghalangiku. 530 00:22:22,168 --> 00:22:25,348 Dan aku sudah bilang Ayah mengutuk Kain karena ada alasannya. 531 00:22:25,350 --> 00:22:27,688 Kau sungguh mengira aku hanya akan... 532 00:22:27,691 --> 00:22:30,619 duduk diam selagi kalian berdua... 533 00:22:30,622 --> 00:22:32,322 membangkitkan Habel? 534 00:22:32,324 --> 00:22:34,282 Aku membuntutimu, Luci. 535 00:22:34,285 --> 00:22:36,560 Sangat sembrono, bahkan bagi dirimu. 536 00:22:36,562 --> 00:22:39,365 Sebenarnya menurutku itu ide cemerlang. 537 00:22:39,368 --> 00:22:42,098 Memakai sayap hukuman Ayah kepadaku... 538 00:22:42,100 --> 00:22:44,601 untuk membatalkan salah satu hukuman tidak adilnya. 539 00:22:44,603 --> 00:22:45,969 Kau sungguh tidak sadar... 540 00:22:45,971 --> 00:22:48,258 betapa berbahayanya membuat Ayah marah? 541 00:22:48,261 --> 00:22:51,307 Apa kau sudah lupa Dia mengambil Wajah Iblismu? 542 00:22:51,310 --> 00:22:53,343 Itulah intinya, Kakak. 543 00:22:53,345 --> 00:22:55,111 Aku tidak punya apa-apa lagi untuk diambil. 544 00:22:55,113 --> 00:22:57,438 Oh, jangan bodoh, Luci. 545 00:22:57,441 --> 00:22:59,041 Ada banyak sekali hal... 546 00:22:59,044 --> 00:23:01,017 yang masih bisa Ayah ambil darimu. 547 00:23:01,019 --> 00:23:02,790 Lagi-lagi menakut-nakuti. 548 00:23:02,793 --> 00:23:06,761 Untuk kesekian kalinya, aku tidak akan menerima siksaan Ayah. 549 00:23:06,764 --> 00:23:09,359 Ketakutan pada-Nya adalah keahlianmu, ingat? 550 00:23:09,361 --> 00:23:11,695 Kau tahu? 551 00:23:11,697 --> 00:23:15,999 Aku bukan mencoba membuktikan kelayakanku kepadamu. 552 00:23:16,001 --> 00:23:18,635 Jadi terserah kau mau berpikir dan berbuat apa. 553 00:23:18,638 --> 00:23:21,906 Aku akan cari Habel dan mengembalikan dia. 554 00:23:22,727 --> 00:23:24,473 Jadi kita akan biarkan dia pergi 555 00:23:24,476 --> 00:23:25,904 agar dia bisa mengganggu kita nanti. 556 00:23:25,907 --> 00:23:27,665 Tidak, tidak. 557 00:23:27,668 --> 00:23:29,145 Lain kali, kita akan siap. 558 00:23:29,147 --> 00:23:31,214 Kabar buruk. Pria yang mati ini? 559 00:23:31,216 --> 00:23:32,749 Pembunuh bayaran kartel Bolivia. 560 00:23:32,751 --> 00:23:33,917 Apa? 561 00:23:33,919 --> 00:23:36,782 Kartel Bolivia ingin membunuh Bree? Kenapa? 562 00:23:36,785 --> 00:23:38,126 Tidak tahu. 563 00:23:38,129 --> 00:23:40,690 Kita tidak bisa menyembunyikan ini dari Decker lagi. 564 00:23:40,692 --> 00:23:42,859 Baik. Kau saja yang beri tahu dia. 565 00:23:48,367 --> 00:23:49,466 Baik. 566 00:23:49,468 --> 00:23:51,969 Baik? Itu saja? 567 00:23:51,972 --> 00:23:54,260 Kau tidak akan memarahinya? 568 00:23:54,263 --> 00:23:56,605 Ayolah, aku pernah dimarahi lebih buruk karena hal lebih sepele. 569 00:23:56,608 --> 00:23:58,227 Aku tidak akan memarahi atasanku, 570 00:23:58,230 --> 00:24:01,313 meski dia kehilangan saksi kita dua kali. 571 00:24:01,316 --> 00:24:03,251 Karena kau tidak tega padanya? 572 00:24:03,254 --> 00:24:05,319 Karena aku tidak bodoh. 573 00:24:05,322 --> 00:24:08,751 Kau letnannya, kau yang memutuskan. 574 00:24:08,754 --> 00:24:11,121 Tapi lain kali jika kau ingin mencuri rekanku 575 00:24:11,123 --> 00:24:13,462 untuk membuntuti sasaran penyelidikanku, 576 00:24:13,465 --> 00:24:14,925 kau bisa memberitahuku dulu? 577 00:24:14,928 --> 00:24:17,373 Sebelum itu berubah menjadi baku tembak di tempat umum? 578 00:24:17,376 --> 00:24:19,162 Sepakat. Lain kali. 579 00:24:19,164 --> 00:24:21,131 Kau bilang "sasaran." 580 00:24:21,133 --> 00:24:23,700 Menurutmu bom itu untuk Bree dan bukan Alexa? 581 00:24:23,702 --> 00:24:25,258 Mungkin kartel itu tahu... 582 00:24:25,261 --> 00:24:27,157 bahwa Bree selalu membuka surat bosnya, 583 00:24:27,160 --> 00:24:28,438 memakainya sebagai pengalihan. 584 00:24:28,440 --> 00:24:29,839 Aku masih tidak mengerti. 585 00:24:29,841 --> 00:24:32,696 Kenapa kartel Bolivia ingin asisten Hollywood mati? 586 00:24:32,699 --> 00:24:34,524 Apa karena dia tidak memberi Pistachio 587 00:24:34,527 --> 00:24:35,979 pada Salad Quinoa mereka? 588 00:24:35,981 --> 00:24:37,313 Itu yang belum diketahui. 589 00:24:37,315 --> 00:24:38,982 Jadi kita harus bertanya pada Alexa. 590 00:24:38,984 --> 00:24:41,851 Jika aku bisa dapat rekanku kembali?/ Tentu saja. 591 00:24:41,853 --> 00:24:43,820 Aku akan melacak Bree, aku harus mencari pria itu... 592 00:24:43,822 --> 00:24:44,921 Maksudmu wanita itu. 593 00:24:44,923 --> 00:24:49,526 Aku harus mencari wanita itu sebelum para kartel. 594 00:24:57,162 --> 00:24:59,162 Jadi bomnya bukan untukku. 595 00:24:59,165 --> 00:25:00,904 Sasaran yang sebenarnya... 596 00:25:00,906 --> 00:25:03,440 adalah asistenmu, Bree. Kau dapat kabar darinya? 597 00:25:03,442 --> 00:25:05,630 Apa maksudmu? Bree di rumah sakit. 598 00:25:05,633 --> 00:25:06,843 Dia kabur dari Kamar Darurat. 599 00:25:06,845 --> 00:25:08,778 Tidak ada kabar darinya. Dia mungkin dalam bahaya besar. 600 00:25:08,780 --> 00:25:10,046 Aku jamin begitu. 601 00:25:10,048 --> 00:25:11,680 Bagaimana mungkin? 602 00:25:11,683 --> 00:25:15,017 Katanya dia menderita luka dalam parah. 603 00:25:15,020 --> 00:25:18,088 Ya, bisa dibilang dia seperti manusia baru. 604 00:25:19,024 --> 00:25:21,524 Syukurlah, tapi kita harus mencarinya. 605 00:25:21,526 --> 00:25:24,194 Kami berusaha semampunya untuk mengamankannya. 606 00:25:24,196 --> 00:25:26,429 Apa? Oh, ya, ya, tentu. 607 00:25:26,431 --> 00:25:28,982 Itu juga, tapi aku butuh dia kembali. 608 00:25:28,985 --> 00:25:31,000 Kau tahu seperti apa rasanya saat ada yang mengambil... 609 00:25:31,002 --> 00:25:32,235 asisten yang kau andalkan? 610 00:25:32,237 --> 00:25:33,938 Ya, aku tahu, sebenarnya. 611 00:25:33,941 --> 00:25:36,906 Aku kebingungan di sini tanpanya. 612 00:25:36,908 --> 00:25:39,008 Aku bahkan tidak tahu cara menelepon ke luar kantor. 613 00:25:39,010 --> 00:25:40,043 Apa kau tahu caranya? 614 00:25:40,045 --> 00:25:42,045 Jadi kau tidak tahu apa perselisihan... 615 00:25:42,047 --> 00:25:44,948 rekanan Bolivia-mu dengan Bree? 616 00:25:44,950 --> 00:25:46,024 Aku tidak tahu. 617 00:25:46,027 --> 00:25:47,359 Bree mahir berbahasa Spanyol, 618 00:25:47,362 --> 00:25:49,551 jadi dia mengurus para investor itu secara langsung. 619 00:25:49,554 --> 00:25:51,321 Dan kau tidak memeriksa mereka... 620 00:25:51,324 --> 00:25:52,889 sebelum berbisnis dengan mereka? 621 00:25:52,891 --> 00:25:55,658 Kau sudah melihat filmku? Aku tidak boleh pilih-pilih. 622 00:25:55,660 --> 00:25:57,627 Jika ada yang menawarkan uang, akan kuambil. 623 00:25:57,629 --> 00:26:00,130 Baik, aku perlu melihat catatan pertemuan... 624 00:26:00,132 --> 00:26:01,431 dengan para investor ini. 625 00:26:01,433 --> 00:26:03,700 Tentu, ada di dalam sana./ Baik. 626 00:26:08,625 --> 00:26:10,047 Oh, benar. 627 00:26:11,281 --> 00:26:13,613 Hanya sidik jari Bree yang bisa membukanya. 628 00:26:13,616 --> 00:26:16,912 Bree memasang kunci biometrik pada lemari berkasnya? 629 00:26:16,915 --> 00:26:18,181 Tampak sedikit paranoid. 630 00:26:18,183 --> 00:26:19,899 Apa yang dia sembunyikan? 631 00:26:20,970 --> 00:26:23,790 Dua transfer terbaru sebesar $50.000 masing-masingnya, 632 00:26:23,793 --> 00:26:26,197 keduanya dari Bank Amerika Selatan./ Dapat. 633 00:26:26,200 --> 00:26:28,334 Jadi, bisnis ilegal dengan orang Bolivia. 634 00:26:28,337 --> 00:26:31,327 Jadi Bree mengambil uang dari bos tidak bergunanya. 635 00:26:31,329 --> 00:26:32,595 Siapa yang bisa menyalahkannya? 636 00:26:32,597 --> 00:26:34,931 Apakah kesetiaan tidak berarti bagimu? 637 00:26:34,933 --> 00:26:37,567 Alexa memberi Bree pekerjaan pertamanya di Hollywood. 638 00:26:37,569 --> 00:26:38,888 Dia melatihnya. 639 00:26:38,891 --> 00:26:40,532 Kau tidak boleh membuang itu begitu... 640 00:26:40,535 --> 00:26:44,943 ada pria berlengan besar, bermata biru... 641 00:26:44,946 --> 00:26:47,147 bandar narkoba Bolivia datang, paham? 642 00:26:47,150 --> 00:26:48,680 Tidak boleh. 643 00:26:48,683 --> 00:26:50,817 Dan, jika Bree kabur dari rumah sakit... 644 00:26:50,820 --> 00:26:53,049 mungkin dia meninggalkan sesuatu, misalnya ponselnya. 645 00:26:53,051 --> 00:26:55,126 Yang mungkin berisi bukti... 646 00:26:55,129 --> 00:26:57,152 hubungannya dengan kartel Bolivia. 647 00:26:57,155 --> 00:26:58,726 Pemikiran bagus. Aku akan memeriksanya. 648 00:26:58,728 --> 00:26:59,761 Baik, terima kasih. 649 00:26:59,764 --> 00:27:02,292 Aku akan periksa apakah Pierce cukup beruntung menemukan Bree. 650 00:27:02,294 --> 00:27:03,993 Dia tidak butuh keberuntungan. 651 00:27:03,995 --> 00:27:05,895 Dia punya yang jauh lebih baik dari itu. 652 00:27:05,897 --> 00:27:08,464 Decker benar. Kau imut. 653 00:27:08,466 --> 00:27:10,818 Tapi aku tengah berburu dan baru dapat petunjuk. 654 00:27:10,821 --> 00:27:12,154 Jadi, jika kau tidak keberatan... 655 00:27:12,157 --> 00:27:14,491 Lucifer menyuruhku memberitahumu bahwa ini kebalikan dari... 656 00:27:14,494 --> 00:27:17,221 yang diinginkan Amenadiel. 657 00:27:17,224 --> 00:27:19,242 Aku ikut. 658 00:27:19,244 --> 00:27:21,177 Bagus. 659 00:27:21,179 --> 00:27:22,846 Bagaimana kita mencarinya? 660 00:27:22,848 --> 00:27:26,232 Adikmu mudah ditebak. 661 00:27:26,235 --> 00:27:29,303 Dia selalu mencari makanan atau payudara. 662 00:27:29,306 --> 00:27:30,857 Biasanya payudara. 663 00:27:30,860 --> 00:27:32,503 Itu cara kami menemukannya kali pertama. 664 00:27:32,506 --> 00:27:34,991 Kini dia punya payudara, hal itu mungkin berubah. 665 00:27:34,993 --> 00:27:37,160 Itu benar, aku lupa soal itu. 666 00:27:37,162 --> 00:27:39,289 Apakah dia seksi? 667 00:27:39,292 --> 00:27:41,826 Katakan saja cara mencarinya. 668 00:27:41,829 --> 00:27:43,498 Kadang-kadang, 669 00:27:43,501 --> 00:27:46,297 pecundang itu akan melakukan hal tidak terduga. 670 00:27:48,039 --> 00:27:49,138 Halo, Kain. 671 00:27:49,140 --> 00:27:50,735 Dan selamat tinggal. 672 00:27:55,792 --> 00:27:57,192 Seperti itu. 673 00:27:59,190 --> 00:28:01,388 Ya! Akhirnya! 674 00:28:01,391 --> 00:28:04,933 Aku membunuhmu sebelum kau membunuhku! 675 00:28:04,936 --> 00:28:06,374 Kembalilah ke tanah, 676 00:28:06,377 --> 00:28:08,071 bedebah! 677 00:28:09,574 --> 00:28:12,442 Nikmati selagi bisa, Habel. 678 00:28:12,444 --> 00:28:14,777 Bagaimana kau tahu namaku? 679 00:28:14,779 --> 00:28:16,446 Dan apa maksudnya itu? 680 00:28:27,123 --> 00:28:28,489 Terima kasih atas peringatannya. 681 00:28:28,492 --> 00:28:31,593 Kau bilang ingin mati. Jangan plin-plan, Sayang. 682 00:28:31,596 --> 00:28:33,263 Dan tandanya masih ada. 683 00:28:33,265 --> 00:28:35,698 Tolong. Jangan, kumohon. 684 00:28:35,700 --> 00:28:36,947 Kumohon. 685 00:28:36,950 --> 00:28:39,932 Tolong bunuh aku dengan cepat, Kain. 686 00:28:42,262 --> 00:28:43,929 Tidak. 687 00:28:43,932 --> 00:28:47,163 Aku perlu kau hidup-hidup, agar kau membantuku mati. 688 00:28:47,166 --> 00:28:49,546 Tunggu, apa? 689 00:28:49,548 --> 00:28:51,565 Ini pasti tipuan. Kau selalu membunuhku. 690 00:28:51,568 --> 00:28:53,583 Itu saat kau masih di Neraka, 691 00:28:53,585 --> 00:28:55,685 di mana kau menghabiskan waktu beribu-ribu tahun, 692 00:28:55,687 --> 00:28:58,354 Maze menyiksamu di akhirat. 693 00:28:58,356 --> 00:29:01,391 Hukumanmu adalah dibunuh... 694 00:29:01,393 --> 00:29:04,127 olehku, berulang-ulang. 695 00:29:04,129 --> 00:29:05,662 Itu benar. 696 00:29:05,664 --> 00:29:08,231 Kau terjebak di lingkaran Neraka, tapi kini kau sudah keluar. 697 00:29:10,168 --> 00:29:12,822 Kau hidup, Adik. 698 00:29:19,014 --> 00:29:21,390 Ternyata Habel membunuhku tidak menghilangkan tandanya. 699 00:29:21,393 --> 00:29:23,046 Benar, ya, aku bisa tahu... 700 00:29:23,048 --> 00:29:24,640 saat melihatmu masih hidup. 701 00:29:24,643 --> 00:29:27,383 Percuma saja membuatnya impas. 702 00:29:27,385 --> 00:29:28,884 Ini saatnya rencana C. 703 00:29:28,887 --> 00:29:30,702 Aku tidak tahu kita punya itu. 704 00:29:30,705 --> 00:29:32,166 Kita tidak punya. 705 00:29:32,169 --> 00:29:33,604 Tapi kita akan memikirkannya. 706 00:29:33,607 --> 00:29:36,124 Baik, dan bagaimana membawa adikmu... 707 00:29:36,127 --> 00:29:37,741 ke markas dapat membantu? 708 00:29:37,744 --> 00:29:40,690 Meski aku menikmati gaya membuka kaki ala Basic Instinct-nya. 709 00:29:40,693 --> 00:29:42,408 Pertama-tama, kita harus pastikan... 710 00:29:42,411 --> 00:29:43,846 kartel Bolivia tidak membunuhnya. 711 00:29:45,503 --> 00:29:46,655 Bree. 712 00:29:46,658 --> 00:29:49,038 Aku Detektif Decker. 713 00:29:49,040 --> 00:29:51,574 Ini Charlotte Richards dari kantor kejaksaan. 714 00:29:51,576 --> 00:29:53,009 Nona Garland, apa kau memastikan... 715 00:29:53,011 --> 00:29:55,378 bahwa kau melepas hakmu mendapat pendamping hukum? 716 00:29:55,380 --> 00:29:59,616 Ya, Wanita. Aku akan melepaskan apa pun yang kau ingin aku lepas. 717 00:30:02,354 --> 00:30:04,254 Letnan bilang dia melihat ada... 718 00:30:04,256 --> 00:30:05,688 beberapa gejala PTSD, 719 00:30:05,690 --> 00:30:09,158 jadi kita harus menghadapinya sebisanya. 720 00:30:09,160 --> 00:30:12,128 Jangan meremehkan ini, Nn. Garland. 721 00:30:12,130 --> 00:30:13,429 Ini keputusan besar. 722 00:30:13,431 --> 00:30:16,710 Tidak sebesar kawananku. 723 00:30:16,713 --> 00:30:19,068 Apa kau tahu aku punya berapa banyak domba? 724 00:30:19,070 --> 00:30:21,604 Cukup untuk dua istri. 725 00:30:21,606 --> 00:30:23,738 Cukup untuk memberi makan keturunan kita... 726 00:30:23,741 --> 00:30:26,119 dan keturunan dari keturunan kita. 727 00:30:26,122 --> 00:30:28,109 Dia sangat berbaur. 728 00:30:28,112 --> 00:30:30,512 Apa hanya perasaanku atau rencanamu gagal total? 729 00:30:30,515 --> 00:30:31,614 Ini akan berhasil. 730 00:30:31,616 --> 00:30:34,858 Meski kawananmu terdengar hebat, 731 00:30:34,861 --> 00:30:36,319 mari kembali pada kesepakatannya. 732 00:30:36,321 --> 00:30:37,986 Syaratnya sederhana. 733 00:30:37,989 --> 00:30:40,122 Kau berbagi informasi... 734 00:30:40,125 --> 00:30:42,492 tentang kartel Bolivia sebagai ganti pembebasan. 735 00:30:42,494 --> 00:30:44,522 Dan perlindungan penuh dari LAPD. 736 00:30:44,525 --> 00:30:46,863 Ya, untuk apa pun arti perkataanmu. 737 00:30:46,865 --> 00:30:51,265 Sekarang, mari bahas siapa yang akan tidur denganku dulu? 738 00:30:51,268 --> 00:30:55,069 Kau tidak ingin setidaknya membaca syarat kesepakatannya? 739 00:30:55,072 --> 00:30:58,374 Untuk apa? Katanya kau sangat bijak. 740 00:30:58,376 --> 00:30:59,809 Aku mempercayaimu. 741 00:30:59,811 --> 00:31:01,244 Begitu saja? 742 00:31:01,246 --> 00:31:03,012 Kau akan membiarkan kami mengendalikan ini, 743 00:31:03,014 --> 00:31:05,165 menyerahkan semua kendali? 744 00:31:05,168 --> 00:31:06,401 Ya. 745 00:31:06,404 --> 00:31:08,037 Apa itu tidak membuatmu takut? 746 00:31:08,040 --> 00:31:12,087 Tidak seseram tempat yang baru saja kuelakkan. 747 00:31:12,090 --> 00:31:15,191 Aku akan lakukan apa pun agar tidak kembali ke Neraka itu. 748 00:31:15,193 --> 00:31:17,327 Jika kau pernah ke sana, kau akan berbuat sama. 749 00:31:22,300 --> 00:31:23,366 Charlotte. 750 00:31:23,368 --> 00:31:25,702 Ya, maaf, sudah selesai. 751 00:31:25,704 --> 00:31:28,738 Bagus. Baik, Bree? 752 00:31:28,740 --> 00:31:30,540 Ayo, kau ikut denganku. 753 00:31:30,542 --> 00:31:33,910 Kau harum. 754 00:31:36,424 --> 00:31:39,592 Percuma saja memintamu mengawasinya. 755 00:31:39,595 --> 00:31:41,253 Kita tidak bisa biarkan dia terlalu lama bersama Decker. 756 00:31:41,255 --> 00:31:42,618 Decker akan tahu ada yang tidak beres. 757 00:31:42,620 --> 00:31:44,611 Coba kulihat apa yang bisa kulakukan. 758 00:31:54,953 --> 00:31:56,786 Saatnya untuk pulang, Habel. 759 00:31:56,789 --> 00:31:58,956 Tidak mudah mencarimu, 760 00:31:58,959 --> 00:32:01,527 tapi kau tidak akan lolos kali ini. 761 00:32:03,877 --> 00:32:05,475 Apa yang... 762 00:32:05,477 --> 00:32:08,811 Kenalkan samsakku. 763 00:32:08,813 --> 00:32:10,980 Tampak tidak asing? 764 00:32:10,982 --> 00:32:15,284 Mazikeen. Apa yang kau lakukan di sini? 765 00:32:15,286 --> 00:32:17,453 Kelihatannya apa? 766 00:32:17,455 --> 00:32:19,756 Menjauhkanmu dari Lucifer. 767 00:32:23,928 --> 00:32:25,395 Aku tidak ingin melawanmu, Mazikeen. 768 00:32:25,397 --> 00:32:27,955 Siapa peduli apa keinginanmu? 769 00:32:32,204 --> 00:32:34,217 Jadi kau bekeja 2 tahun di sini, 770 00:32:34,220 --> 00:32:35,639 masih tidak ingat? 771 00:32:35,642 --> 00:32:37,306 Tidak, tapi bokongmu sangat... 772 00:32:37,308 --> 00:32:38,608 Oh, kau pelupa malang. 773 00:32:38,610 --> 00:32:40,631 Untungnya, kita hanya butuh sidik jarimu. 774 00:32:40,634 --> 00:32:43,634 Jariku akan pergi ke mana pun yang wanita ini inginkan. 775 00:32:43,637 --> 00:32:47,428 Hei, Dan. Apa kau berhasil menemukan ponsel Bree? 776 00:32:47,431 --> 00:32:48,239 Tidak. 777 00:32:48,242 --> 00:32:50,467 Karena tebak siapa yang mengambil barangnya di rumah sakit? 778 00:32:50,470 --> 00:32:51,921 Alexa. 779 00:32:51,923 --> 00:32:52,889 Itu aneh. 780 00:32:52,891 --> 00:32:54,030 Ya, bukan? 781 00:32:54,033 --> 00:32:55,458 Jadi, aku menyelidikinya. 782 00:32:55,460 --> 00:32:56,926 Menyelidiki alibi Pilates-nya. 783 00:32:56,928 --> 00:32:58,861 Dengar ini, kelasnya... 784 00:32:58,863 --> 00:33:00,218 sebenarnya di pagi hari. 785 00:33:00,221 --> 00:33:03,022 Dia mengubah jadwalnya hari itu menjadi jam 2 siang. 786 00:33:03,025 --> 00:33:05,234 Seolah dia tahu harus menghindari kantor. 787 00:33:05,236 --> 00:33:06,502 Dia tahu bom itu akan datang. 788 00:33:06,504 --> 00:33:08,371 Siapa yang tahu?/ Alexa. 789 00:33:08,373 --> 00:33:09,983 Kartel Bolivia memperingatkannya? Kenapa? 790 00:33:09,986 --> 00:33:12,074 Pasang pengeras suaranya. 791 00:33:12,076 --> 00:33:15,178 Baik, mungkin kartel itu bekerja sama dengan Alexa, bukan Bree. 792 00:33:15,180 --> 00:33:17,046 Mungkin Bree mengetahui tindakan mereka... 793 00:33:17,048 --> 00:33:18,381 dan ingin melapor. 794 00:33:18,384 --> 00:33:19,749 Itu akan menjelaskan... 795 00:33:19,751 --> 00:33:21,951 transfer uang ke rekening Bree. 796 00:33:21,953 --> 00:33:25,216 Kartel berusaha menyogoknya, menutup mulutnya. 797 00:33:25,219 --> 00:33:26,658 Dan saat cara baik-baik tidak berhasil, 798 00:33:26,661 --> 00:33:28,178 mereka memakai cara tidak baik. 799 00:33:28,181 --> 00:33:31,360 Semoga buktinya ada di balik laci nomor satu, jadi... 800 00:33:31,362 --> 00:33:32,528 Tunggu dulu. 801 00:33:32,530 --> 00:33:34,553 Kenapa Alexa menuntun kita ke tempat... 802 00:33:34,556 --> 00:33:36,132 di mana kita bisa menemukan bukti kejahatannya? 803 00:33:36,134 --> 00:33:37,500 Tidak masuk akal. 804 00:33:37,503 --> 00:33:39,374 Kecuali... 805 00:33:39,377 --> 00:33:41,142 itu jebakan. 806 00:33:42,006 --> 00:33:43,372 Bree, tunggu! 807 00:33:48,291 --> 00:33:50,680 Jangan bergerak. 808 00:33:57,539 --> 00:33:59,579 Alexa tahu Bree akan butuh bukti... 809 00:33:59,582 --> 00:34:01,483 untuk melaporkannya, jadi dia pasti memasang jebakan di lemari 810 00:34:01,485 --> 00:34:04,000 yang berisi buktinya. Kita masuk jebakannya. 811 00:34:04,003 --> 00:34:05,719 Jika mereka bergerak, tempat itu meledak. 812 00:34:05,722 --> 00:34:07,105 Panggil penjinak bom. 813 00:34:07,107 --> 00:34:09,240 Decker, kau harus segera keluar dari sana. 814 00:34:09,242 --> 00:34:10,842 Aku tidak akan ke mana-mana, Letnan. 815 00:34:10,844 --> 00:34:12,343 Apa maksudmu? 816 00:34:12,345 --> 00:34:14,508 Kau harus keluar sekarang. 817 00:34:14,511 --> 00:34:16,281 Jangan cemas, aku akan tetap di sini. 818 00:34:16,283 --> 00:34:18,344 Oh, Wanita, kesetiaanmu membuatku tersentuh. 819 00:34:18,347 --> 00:34:19,714 Apa yang terjadi pada, "Kau Letnannya, 820 00:34:19,716 --> 00:34:20,885 kau yang memutuskan?" 821 00:34:20,887 --> 00:34:22,724 Ada korban tidak bersalah... 822 00:34:22,727 --> 00:34:24,102 terjebak dengan bom. 823 00:34:24,105 --> 00:34:26,606 "Korban tidak bersalah" sangat bisa diperdebatkan. 824 00:34:26,609 --> 00:34:28,733 Lucifer, Bree berusaha berbuat benar. 825 00:34:28,736 --> 00:34:31,203 Itu sebabnya kartel dan Alexa ingin dia mati. 826 00:34:31,206 --> 00:34:32,563 Aku tidak akan pergi. 827 00:34:32,566 --> 00:34:35,497 Oh, kawanan dombaku jadi milikmu, aku janji. 828 00:34:35,500 --> 00:34:36,461 Baik. 829 00:34:36,464 --> 00:34:38,372 Tidak, kebalikan dari baik. 830 00:34:38,375 --> 00:34:40,422 Jika kau mau tetap di sana, Decker, 831 00:34:40,425 --> 00:34:41,838 aku bisa memberitahumu cara menjinakkannya. 832 00:34:41,841 --> 00:34:43,174 Itu lebih aman dari menunggunya... 833 00:34:43,176 --> 00:34:44,409 meledak sebelum tim penjinak tiba. 834 00:34:44,411 --> 00:34:45,910 Tunggu dulu. Tunggu. 835 00:34:45,912 --> 00:34:47,813 Chloe, Chloe, pikirkan ini, baik? 836 00:34:47,816 --> 00:34:48,852 Pikirkan Trixie. 837 00:34:48,855 --> 00:34:51,196 Aku memikirkan dia. 838 00:34:51,199 --> 00:34:53,985 Aku juga memikirkan bahwa Bree seorang putri juga. 839 00:34:53,988 --> 00:34:55,287 Oh, ayolah. 840 00:34:56,821 --> 00:34:58,823 Jadi... 841 00:34:58,825 --> 00:35:00,883 bagaimana sekarang? 842 00:35:00,886 --> 00:35:02,745 Memotong semua kabel kecil ini? 843 00:35:04,030 --> 00:35:05,396 Film sialan. Bukan. 844 00:35:05,398 --> 00:35:07,932 Kau harus membuka kotaknya dan melepas pemicunya. 845 00:35:07,934 --> 00:35:09,167 Dan, dengan hati-hati, 846 00:35:09,169 --> 00:35:10,508 melepas detonatornya. 847 00:35:10,511 --> 00:35:11,875 Ini gila. 848 00:35:11,878 --> 00:35:13,737 Lalu melemparnya sejauh mungkin. 849 00:35:13,740 --> 00:35:16,508 Kau ingin dia melempar peledak, itu terdengar aman. 850 00:35:16,511 --> 00:35:18,969 Jika detonatornya meledak jauh dari bahan peledak, itu tidak berbahaya. 851 00:35:18,972 --> 00:35:21,907 Letnan! Aku paham prioritasmu... 852 00:35:21,910 --> 00:35:23,370 adalah menyelamatkan... 853 00:35:23,373 --> 00:35:25,822 wanita muda ini, tapi kau tidak boleh membahayakan... 854 00:35:25,825 --> 00:35:27,592 nyawa Si Detektif dalam prosesnya. 855 00:35:27,595 --> 00:35:28,994 Dia tidak membahayakan nyawaku. 856 00:35:28,997 --> 00:35:31,731 Aku memilih untuk di sini, dan jika kau tidak mau membantu 857 00:35:31,734 --> 00:35:33,391 mungkin sebaiknya kau pergi. 858 00:35:33,393 --> 00:35:35,593 Kita tahu aku tidak akan melakukan itu. 859 00:35:36,730 --> 00:35:38,488 Aku rekanmu. 860 00:35:41,067 --> 00:35:42,306 Baik, bagus. 861 00:35:42,309 --> 00:35:45,035 Maka dengarkan aku, aku butuh kedua tanganku, 862 00:35:45,038 --> 00:35:46,137 jadi tolong bantu aku. 863 00:35:46,139 --> 00:35:47,917 Baik? Pegang ini. 864 00:35:49,863 --> 00:35:52,019 Aku akan pakai ini dan... 865 00:35:52,022 --> 00:35:53,588 Baiklah. 866 00:35:57,350 --> 00:35:59,191 Pelan-pelan. 867 00:36:01,177 --> 00:36:03,175 Dapat detonatornya. 868 00:36:04,735 --> 00:36:06,034 Dan... 869 00:36:10,630 --> 00:36:12,397 Baik. 870 00:36:12,399 --> 00:36:16,261 Kurasa itu artinya kau boleh melepas jempolmu sekarang. 871 00:36:17,833 --> 00:36:19,236 Baiklah. 872 00:36:19,239 --> 00:36:20,660 Dan jangan beri tahu kami... 873 00:36:20,663 --> 00:36:22,206 di mana kau akan meletakkannya nanti. 874 00:36:22,208 --> 00:36:23,775 Ke dalam bokongmu! 875 00:36:25,725 --> 00:36:27,712 Di sanalah aku akan memasukkan ini. 876 00:36:27,714 --> 00:36:30,917 Lalu aku akan menekan tombolnya. 877 00:36:30,920 --> 00:36:33,250 Aku tidak mengerti kenapa kau begitu marah. 878 00:36:33,253 --> 00:36:36,220 Jadi kenapa jika Linda dan aku berhubungan? 879 00:36:37,042 --> 00:36:40,009 Kau mencampakkanku. 880 00:36:40,012 --> 00:36:42,293 Ingat? 881 00:36:42,295 --> 00:36:45,029 Tidak, ini bukan soal itu. 882 00:36:45,031 --> 00:36:47,665 Paham? Ini soal pengkhianatan. 883 00:36:47,667 --> 00:36:49,235 Kebohongan... 884 00:36:49,238 --> 00:36:50,568 sembunyi-sembunyi... 885 00:36:51,956 --> 00:36:53,603 kotor! 886 00:36:53,606 --> 00:36:55,172 Kapan kau akan mengerti... 887 00:36:55,175 --> 00:36:57,730 bahwa kami mencoba melindungimu? 888 00:36:57,733 --> 00:37:00,645 Dan kapan kau akan mengerti aku tidak mempercayaimu? 889 00:37:03,483 --> 00:37:04,782 Baiklah. 890 00:37:07,020 --> 00:37:08,286 Baik. 891 00:37:16,129 --> 00:37:18,496 Ayo! 892 00:37:18,498 --> 00:37:21,245 Ayo! Tidak menyenangkan jika kau hanya berdiri saja. 893 00:37:21,248 --> 00:37:23,101 Sama tidak menyenangkannya seperti menyaksikanmu... 894 00:37:23,103 --> 00:37:25,216 mematahkan hati Linda, menurutku. 895 00:37:30,543 --> 00:37:33,269 Bahkan kau harus merusak ini. 896 00:37:47,761 --> 00:37:50,361 Baik, terima kasih. 897 00:37:50,363 --> 00:37:51,745 Hai. 898 00:37:51,748 --> 00:37:52,948 Jadi, kami berhasil mendapatkan... 899 00:37:52,951 --> 00:37:55,051 salah satu sidik jari Alexa dari peledak itu. 900 00:37:55,054 --> 00:37:56,242 Oh, bagus. 901 00:37:56,245 --> 00:37:58,202 Kedengarannya cukup untuk menangkapnya atas pembunuhan. 902 00:37:58,204 --> 00:37:59,937 Dan membuatnya bersaksi tentang kartel Bolivia. 903 00:37:59,939 --> 00:38:01,773 Ternyata, dia memakai filmnya untuk pencucian uang... 904 00:38:01,775 --> 00:38:02,839 bagi kartel itu. 905 00:38:02,842 --> 00:38:04,809 Dan itu yang akan Bree ungkap. 906 00:38:04,812 --> 00:38:08,394 Sayang. Aku punya judul sempurna untuk The Plunge 2. 907 00:38:08,397 --> 00:38:10,282 2 Deep 2 Plunge. 908 00:38:10,285 --> 00:38:11,766 Dengan angka 2, masing-masing, 909 00:38:11,769 --> 00:38:12,984 bukannya kata./ Bukannya kata. 910 00:38:12,986 --> 00:38:14,152 Ya, aku mengerti. 911 00:38:14,154 --> 00:38:15,219 Itu lucu. 912 00:38:15,221 --> 00:38:16,721 Ya./ Ya. 913 00:38:16,723 --> 00:38:17,917 Jadi... 914 00:38:19,088 --> 00:38:21,222 aku hanya ingin berterima kasih lagi. 915 00:38:22,758 --> 00:38:24,725 Aku tidak bisa melakukannya tanpamu. 916 00:38:27,277 --> 00:38:28,900 Selamat malam. 917 00:38:31,800 --> 00:38:34,272 Tanpaku... 918 00:38:34,274 --> 00:38:37,699 kau tidak akan dalam bahaya sejak awal. 919 00:38:41,701 --> 00:38:43,735 Maaf soal sebelumnya. 920 00:38:43,738 --> 00:38:45,416 Aku penggila kendali. 921 00:38:46,486 --> 00:38:47,518 Benarkah? 922 00:38:47,520 --> 00:38:48,786 Aku tidak menyadarinya. 923 00:38:49,747 --> 00:38:51,588 Jadi, apa yang berubah? 924 00:38:51,591 --> 00:38:53,758 Aku menyadari... 925 00:38:53,760 --> 00:38:55,927 bahwa kau benar, kau pakarnya. 926 00:38:55,929 --> 00:38:57,738 Dan aku harus mempercayaimu. 927 00:38:57,741 --> 00:39:00,370 Meski itu menakutkan, 928 00:39:02,455 --> 00:39:04,255 masih ada yang lebih menakutkan. 929 00:39:06,139 --> 00:39:09,240 Aku terbangun... 930 00:39:11,244 --> 00:39:12,610 mencium aroma kopi. 931 00:39:12,612 --> 00:39:13,620 Aromanya harum. 932 00:39:13,623 --> 00:39:14,789 Aku sarapan... 933 00:39:14,792 --> 00:39:16,091 dengan keluargaku. 934 00:39:16,094 --> 00:39:18,216 Kami bahagia. 935 00:39:20,620 --> 00:39:21,986 Dalam kedamaian. 936 00:39:21,988 --> 00:39:23,521 Lalu, seorang pria... 937 00:39:23,523 --> 00:39:26,557 datang dan menembak mereka. 938 00:39:26,559 --> 00:39:28,092 Mati. 939 00:39:28,094 --> 00:39:31,429 Dan aku kenal pria ini, karena aku pengacaranya 940 00:39:31,431 --> 00:39:34,902 dan aku tahu dia harusnya dipenjara, tapi tidak. 941 00:39:37,096 --> 00:39:38,528 Karena diriku. 942 00:39:41,941 --> 00:39:43,808 Aku hanya tersenyum, 943 00:39:43,810 --> 00:39:46,480 selagi keluargaku terbunuh. 944 00:39:48,748 --> 00:39:51,582 Aku tidak bergerak sedikit pun. 945 00:39:53,953 --> 00:39:56,587 Karena akulah alasan hal itu terjadi. 946 00:39:56,589 --> 00:39:59,323 Akulah alasan pria itu bebas. 947 00:40:02,045 --> 00:40:04,445 Lalu, aku terbangun. 948 00:40:04,448 --> 00:40:07,917 Pagi yang baru. 949 00:40:07,920 --> 00:40:11,006 Aku mencium aroma kopi yang sama. 950 00:40:13,139 --> 00:40:16,207 Menuangkan sereal yang sama. 951 00:40:16,209 --> 00:40:20,043 Lalu, orang lain datang, 952 00:40:20,046 --> 00:40:21,988 dan menembak keluargaku. 953 00:40:24,117 --> 00:40:27,151 Kali ini, orang yang berbeda. 954 00:40:27,153 --> 00:40:29,902 Orang yang kubebaskan juga. 955 00:40:36,585 --> 00:40:38,985 Dan aku hanya... 956 00:40:38,988 --> 00:40:42,357 tersenyum lagi. 957 00:40:42,360 --> 00:40:45,570 Dan aku mati di dalam lagi. 958 00:40:45,572 --> 00:40:48,839 Berulang-ulang, dan... 959 00:40:52,145 --> 00:40:56,581 Aku tidak tahu apa yang diperlukan untuk menghindari tempat itu. 960 00:40:59,886 --> 00:41:02,753 Aku berusaha semampuku. 961 00:41:02,755 --> 00:41:05,597 Tapi aku tidak tahu apa itu akan cukup. 962 00:41:10,183 --> 00:41:13,652 Itu awal yang sangat berani. 963 00:41:26,252 --> 00:41:28,853 Terima kasih sudah menyelamatkanku, Kain. 964 00:41:28,856 --> 00:41:31,556 Kurasa kita impas sekarang. 965 00:41:32,795 --> 00:41:34,619 Tapi, ini masih di sini. 966 00:41:36,089 --> 00:41:38,723 Selama ini kau juga seperti di Neraka. 967 00:41:40,460 --> 00:41:42,860 Kau masih di Neraka. 968 00:41:42,862 --> 00:41:44,629 Maafkan aku. 969 00:41:44,631 --> 00:41:46,530 Maafkan aku juga, Adik. 970 00:41:48,616 --> 00:41:52,245 Wajahmu masih wajah penyiksaku. 971 00:41:52,248 --> 00:41:54,181 Cukup adil. 972 00:41:54,184 --> 00:41:56,239 Kurasa kita butuh jarak. 973 00:41:56,242 --> 00:41:58,917 Itu, bisa kita sepakati. 974 00:42:04,991 --> 00:42:08,941 Itu cukup beradab, sebenarnya. 975 00:42:08,944 --> 00:42:11,558 Aku tahu aku berjanji akan membantu mengakhiri kutukanmu 976 00:42:11,561 --> 00:42:16,559 tapi sayangnya kita harus melepas persekutuan sesat kita. 977 00:42:16,562 --> 00:42:19,019 Kenapa? 978 00:42:19,022 --> 00:42:21,699 Resikonya terlalu besar. 979 00:42:21,701 --> 00:42:24,065 Aku tidak keberatan membahayakan diriku, 980 00:42:24,068 --> 00:42:25,300 tapi Si Detektif? 981 00:42:26,160 --> 00:42:29,664 Jika dia mati, itu kesalahanku. 982 00:42:29,667 --> 00:42:31,909 Tapi kau Sang Iblis, kau selalu menepati ucapanmu. 983 00:42:31,911 --> 00:42:33,339 Benar. 984 00:42:33,342 --> 00:42:36,914 Jadi kuharap kau sadar betapa sulitnya keputusan ini. 985 00:42:36,916 --> 00:42:41,118 Tapi, anehnya, ini keputusan termudah yang pernah kuambil. 986 00:42:43,690 --> 00:42:45,863 Aku belum selesai. 987 00:42:45,866 --> 00:42:49,326 Habel adalah alasanku dikutuk, dia pasti cara mengakhirinya. 988 00:42:49,328 --> 00:42:51,696 Selama dia masih hidup, aku punya harapan. 989 00:42:59,318 --> 00:43:00,911 Tidak! 990 00:43:01,546 --> 00:43:06,546 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG