1 00:00:01,124 --> 00:00:02,539 ...آنچه در لوسیفر گذشت 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,396 بابام بهمون نامردی کرد .و سرکارمون گذاشت 3 00:00:04,397 --> 00:00:05,953 شاید یه‌راهی باشه که 4 00:00:05,954 --> 00:00:07,234 .ما هم این‌کارشُ تلافی کنیم 5 00:00:07,236 --> 00:00:07,559 چطوری؟ 6 00:00:07,684 --> 00:00:08,712 .با کشتنِ تو 7 00:00:08,746 --> 00:00:10,672 .آماندیل که مرد خوبی‌‍ه - ،اگه مرد خوبی بود - 8 00:00:10,705 --> 00:00:13,460 با رفیق صمیمی‌ام دور از چشم من .رابطه برقرار نمی‌کرد 9 00:00:13,494 --> 00:00:14,457 .و درباره‌ش دروغ نمی‌گفت 10 00:00:14,490 --> 00:00:16,116 خبر داری، مگه نه؟ 11 00:00:16,150 --> 00:00:17,444 شماهایین که هفته‌هاست الان دارین راجب 12 00:00:17,477 --> 00:00:19,767 .این رابطه‌ی مسخره‌تون بهم دروغ می‌گین 13 00:00:19,800 --> 00:00:20,995 ،دوست دارم سعی‌امُ بکنم . و بهت کمک کنم 14 00:00:21,030 --> 00:00:22,489 .مجبور نیستی درمانم کنی 15 00:00:22,523 --> 00:00:24,282 ،فکر کنم باشم .بخاطر هر دوتایی‌مون 16 00:00:24,316 --> 00:00:25,610 ،توی مأموریت‌ام برای کمک به زودتر مُردن تو 17 00:00:25,644 --> 00:00:27,006 .یه تحقیقاتی انجام دادم 18 00:00:27,038 --> 00:00:28,332 ،هر کتابی که بوده رو خوندم 19 00:00:28,366 --> 00:00:29,528 ،هر زبانی که بگی رو آنالیز کردم 20 00:00:29,561 --> 00:00:31,288 .هیچ ایده‌ای به ذهنم نمی‌رسه 21 00:00:31,321 --> 00:00:32,383 .نمی‌تونیم که تاریخ رو بازنویسی کنیم 22 00:00:32,416 --> 00:00:34,507 کارآگاه، تو یه نابغه‌ای 23 00:00:34,540 --> 00:00:36,200 .همین‌الان یه ایده‌ی توپ تو ذهنم کاشتی 24 00:00:37,594 --> 00:00:38,490 ،روزی روزگاری 25 00:00:38,524 --> 00:00:42,242 ،دو برادر در کنار هم زندگی می‌کردند ...هابیل و قابیل 26 00:00:42,276 --> 00:00:46,027 ،همیشه، مثل همه‌ی برادرها بخاطر همه‌چیز دعوا می‌کردن 27 00:00:46,060 --> 00:00:48,018 اون مثلاً عکس چیه؟ ،مثلاً داریم دست می‌دیم 28 00:00:48,052 --> 00:00:49,512 .یا عنکبوت تو دست‌هامون نگه داشتیم 29 00:00:49,545 --> 00:00:51,935 این تویی و برادرت که دارین 30 00:00:51,969 --> 00:00:54,159 سر یه حیوون‌خونگی سنگی .با هم دعوا می‌کنین 31 00:00:54,194 --> 00:00:58,044 و اینجا هم شما دوتا شیطونید که .سر و تهِ یه مارُ گرفتین دارین می‌کشین 32 00:00:58,078 --> 00:00:59,239 .اون اتفاق که این‌طوری نیفتاد 33 00:00:59,273 --> 00:01:01,463 .خب، "مجوز هنرمندی"‌‍ه دیگه، دوست من [ .اجازه‌ای که هنرمندان دارند تا در کار خود خلاق باشند ] 34 00:01:01,496 --> 00:01:04,882 اصل قضیه اینه که شما دوتا .همیشه درحال جنگ و دعوا بودین 35 00:01:04,916 --> 00:01:07,007 ...تا وقتی‌که 36 00:01:07,041 --> 00:01:09,364 .تو تا سر حد مرگ باهاش جنگیدی 37 00:01:09,397 --> 00:01:12,086 .تو هابیل رو کشتی 38 00:01:12,120 --> 00:01:14,410 و تبدیل به اولین 39 00:01:14,443 --> 00:01:15,272 .قاتل دنیا شدی 40 00:01:15,307 --> 00:01:17,763 حالا، اون‌قسمتی که پدرم ،روت نشانه‌گذاری می‌کنه 41 00:01:17,797 --> 00:01:20,053 و طلسمت می‌کنه که تا ابد ،روی زمین زندگی کنی 42 00:01:20,087 --> 00:01:21,813 .کشیدنش یکمی سخت بود - ...حالا - 43 00:01:21,846 --> 00:01:23,871 .قبلاً اینُ شنیده بودم .پایانش مضخرف‌‍ه 44 00:01:23,905 --> 00:01:25,497 .منم همینُ میگم 45 00:01:25,531 --> 00:01:27,988 همگی پایان داستان‌تونُ می‌دونیم 46 00:01:28,021 --> 00:01:31,971 ولی اگه آغازشُ تغییر بدیم، چی؟ 47 00:01:33,465 --> 00:01:36,419 اگه تو اصلاً هیچ‌وقت هابیل رو نکشته‌بودی، چی؟ 48 00:01:36,453 --> 00:01:39,308 ...اگه این‌کارو 49 00:01:39,341 --> 00:01:40,768 بکنیم، چی؟ 50 00:01:40,803 --> 00:01:41,968 .سابقه‌ای کاملاً پاک 51 00:01:42,002 --> 00:01:43,801 ،غیرممکنه چجوری همچین کاری کنیم؟ 52 00:01:43,835 --> 00:01:44,801 .به‌سادگی 53 00:01:47,034 --> 00:01:48,667 .من پرواز می‌کنم به سمت جهنم 54 00:01:48,701 --> 00:01:51,966 ،روح برادرت رو می‌کشم بیرون .و می‌کنمش تو یه بدن خالی 55 00:01:52,001 --> 00:01:54,200 ،با این‌کار هابیل از نظر فنی زنده میشه 56 00:01:54,233 --> 00:01:57,365 ،و در نتیجه به قتل نرسیده .و تو هم بی‌گناه میشی 57 00:01:57,399 --> 00:02:00,732 ،وایسا ببینم، برگرد عقب برادرم تو جهنم‌‍ه؟ 58 00:02:00,765 --> 00:02:02,798 ،بله، البته .اتفاقاً اون قدیمی‌ترین مستأجرمون‌‍ه 59 00:02:02,832 --> 00:02:05,998 می‌دونستم، می‌دونی چند دفعه زور زدم به ملت بگم 60 00:02:06,031 --> 00:02:07,930 هابیل بود که داداش عوضی‌‍ه بود؟ .هیچ‌کس حرفمُ باور نمی‌کرد 61 00:02:07,964 --> 00:02:09,730 آره، حالا میشه رو این نقشه‌ی سرشار از نبوغم تمرکز کنیم؟ 62 00:02:09,764 --> 00:02:11,830 ،اگه هابیل رو به زندگی بر گردونیم 63 00:02:11,864 --> 00:02:13,863 .این جنایتت رو پاک می‌کنه 64 00:02:13,897 --> 00:02:18,729 ،جنایتی نباشه، نشانی نیست .و در نتیجه طلسمی هم نیست 65 00:02:18,763 --> 00:02:22,261 ،یه انسان میرا می‌شی .و در نتیجه می‌تونی بالأخره بمیری 66 00:02:23,896 --> 00:02:25,228 .این یکی خوبه 67 00:02:25,261 --> 00:02:28,260 .این یکی بهترم هست 68 00:02:28,295 --> 00:02:30,194 آره، ولی متأسفانه یکمی .از تاریخ فروشش گذشته 69 00:02:30,227 --> 00:02:31,894 .صبرکن تا هابیل تو این بدن بیدار شه 70 00:02:31,927 --> 00:02:32,926 ،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین حرفی بزنم 71 00:02:32,960 --> 00:02:34,793 .ولی یواش‌تر برو، ستوان 72 00:02:34,827 --> 00:02:37,959 وقتشه که چندتا قانون برای ،روح‌اندازی‌مون مطرح کنیم 73 00:02:37,993 --> 00:02:39,659 .یا حداقل قوانینی که از نظر من باید باشن 74 00:02:39,693 --> 00:02:41,058 قبلاً هم این‌کارو کردی دیگه، نه؟ 75 00:02:41,093 --> 00:02:45,158 ،دقیق که نمی‌شه گفت ولی براساس یه نمونه‌ای از 76 00:02:45,192 --> 00:02:47,157 ،یه پلیس خائن .و یه الهه 77 00:02:47,192 --> 00:02:50,291 فقط می‌تونم روحی رو تو بدن .کسی بندازم که همین اواخر مُرده 78 00:02:50,324 --> 00:02:51,157 تا چه حد؟ 79 00:02:51,191 --> 00:02:52,390 .همون لحظه‌ی بعد از مرگش 80 00:02:52,424 --> 00:02:53,857 .پس یه بدن تازه لازم داریم 81 00:02:53,891 --> 00:02:54,990 چطوری همچین جسدی پیدا کنیم؟ 82 00:02:55,024 --> 00:02:56,890 هی، بچه‌ها؟ 83 00:02:56,923 --> 00:02:58,789 یه انفجار تو یکی از مراکز شهر .پُر از آسمون‌خراش رخ داده 84 00:02:58,823 --> 00:03:00,989 ،یه نفر سر صحنه‌ی جرم مُرده .و یکی هم تو راه آی‌سی‌یوئه 85 00:03:01,023 --> 00:03:02,656 .نکته‌ی امیدوارکننده‌ای‌‍ه 86 00:03:02,690 --> 00:03:04,655 جانم؟ - منظورش اینه که نکته‌ی امیدوارکننده‌ای‌‍ه - 87 00:03:04,689 --> 00:03:06,054 که می‌تونیم از شاهده .توی بیمارستان بازجویی کنیم 88 00:03:06,089 --> 00:03:07,054 .هوم، آره 89 00:03:07,089 --> 00:03:09,721 .بیمارستانی که کُلی از مردم لب مرگ‌ان 90 00:03:09,755 --> 00:03:13,021 پس یعنی می‌خواین از کسی ،بازجویی کنید که بی‌هوش‌‍ه 91 00:03:13,054 --> 00:03:15,053 و تو وضع وخیمی قرار داره؟ 92 00:03:15,087 --> 00:03:17,186 ،شاهده ممکنه بهتر بشه .و اطلاعاتی داشته باشه 93 00:03:17,220 --> 00:03:18,853 .چک‌کردنش که ضرری نداره - .هوم - 94 00:03:18,887 --> 00:03:22,719 خیلی‌خب، ما صحنه‌ی جرمُ ردیف می‌کنیم 95 00:03:22,752 --> 00:03:24,951 لوسیفر، نمیای؟ 96 00:03:24,986 --> 00:03:27,385 .لوسیفر این دفعه با من میاد 97 00:03:33,018 --> 00:03:34,384 بریم؟ 98 00:03:41,349 --> 00:03:43,215 تیم بمب‌شناسی گزارش‌شونُ نوشتن 99 00:03:43,249 --> 00:03:45,248 ،و اعلام کردن که یه قتل بوده .و پرونده رو به ما سپردن 100 00:03:45,282 --> 00:03:47,848 .انگار یه پیک بمبه رو آورده بوده 101 00:03:47,882 --> 00:03:50,281 ،و... یکی از منشی‌ها هم بسته رو باز کرده بوده و با این‌کارش بمبُ فعال کرده بوده 102 00:03:50,315 --> 00:03:52,914 هه، پیک‌‍ه اون بوده؟ 103 00:03:52,948 --> 00:03:55,352 .آره، خدا رحمتت کنه، رفیق 104 00:03:55,386 --> 00:03:58,192 ،سعی کردیم رد فرستنده رو بزنیم و خیلی‌خوب رد پاهاشونُ پاک کردن 105 00:03:58,226 --> 00:03:59,395 ولی یه چیزی که ازش مطمئنیم اینه که 106 00:03:59,428 --> 00:04:01,299 .هدف مورد نظر منشی‌‍ه نبوده 107 00:04:01,333 --> 00:04:02,535 .بسته‌‍ه برای رئیسش فرستاده شده بوده 108 00:04:02,568 --> 00:04:07,312 اَلکسا لیِ تهیه‌کننده، همین الان اومد .همچین خیلی‌هم تو شک‌‍ه 109 00:04:07,346 --> 00:04:09,283 .خیلی‌خب، بریم باهاش صحبت کنیم 110 00:04:09,317 --> 00:04:11,989 وقتی اون انفجار رخ داد، کجا بودین؟ 111 00:04:12,024 --> 00:04:13,192 .خونه 112 00:04:13,226 --> 00:04:14,461 ،سر کلاس سه‌شنبه‌ام با پائولو بودم 113 00:04:14,495 --> 00:04:15,898 .مربی پیلاتس‌ام 114 00:04:15,932 --> 00:04:17,969 اصلاً نمی‌دونین کی ممکن بود بخواد بهتون آسیبی بزنه؟ 115 00:04:18,003 --> 00:04:20,843 ،هیچ دشمن سابق، یه‌جور کینه‌ی خاص همچین چیزی در کار نبوده؟ 116 00:04:20,876 --> 00:04:22,747 چقدر وقت دارین؟ [ یعنی به‌قدری زیادن که نمی‌تونم لیست‌شون کنم ] 117 00:04:22,781 --> 00:04:24,451 .بی‌خیال بابا، اینجا هالیووده‌ها 118 00:04:24,484 --> 00:04:26,789 پیام‌های بدخواه‌هام خیلی از .پیام‌های طرفداریم بیشتره 119 00:04:26,822 --> 00:04:30,062 یه تهدید خاصی بود که از همه بزرگ‌تر باشه؟ 120 00:04:30,096 --> 00:04:32,067 .منشی‌ام باید بدونه 121 00:04:32,101 --> 00:04:33,336 .بری گارلند 122 00:04:33,370 --> 00:04:35,841 ...اون جواب پیام‌هامُ میده، و 123 00:04:35,876 --> 00:04:37,344 ،وای، خدای من بری بسته‌‍ه رو باز کرده بود؟ 124 00:04:37,379 --> 00:04:38,982 .الان توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست 125 00:04:39,016 --> 00:04:40,385 .ولی هنوز خبری ازش نرسیده 126 00:04:40,419 --> 00:04:42,022 .وای، نه 127 00:04:42,056 --> 00:04:43,325 .باید من بجاش می‌بودم 128 00:04:43,359 --> 00:04:45,263 .بریِ طفلی 129 00:04:45,297 --> 00:04:46,465 بری گارلند؟ 130 00:04:46,499 --> 00:04:48,904 .اصلاً بدرد نمی‌خوره - چرا؟ - 131 00:04:48,938 --> 00:04:50,473 ،خب، از یک تا ده بخوای بگی 132 00:04:50,508 --> 00:04:52,979 چقدر از برادرت متنفری؟ 133 00:04:53,014 --> 00:04:55,418 ،هزارتا، بی‌نهایت .به‌علاوه‌ی یک 134 00:04:55,452 --> 00:04:57,857 آره، خب اگه هابیل رو بندازیم ،تو همچین بدن جوونی 135 00:04:57,891 --> 00:04:59,995 ممکنه 70 سال دیگه دیگه مجبور بشی تحملش کنی 136 00:05:00,030 --> 00:05:01,465 این زمان وقت‌گذرونی با .خونواده‌ی خیلی زیادی‌‍ه 137 00:05:01,498 --> 00:05:02,434 ،گرفتم چی میگی .پس اون نه 138 00:05:02,468 --> 00:05:05,441 .نه، به یه آدم خیلی پیر پاتال نیز داریم 139 00:05:05,474 --> 00:05:07,110 .یکی که لب مرگ باشه 140 00:05:07,145 --> 00:05:10,384 ...یکی که 141 00:05:27,390 --> 00:05:28,926 ،به هوش آورده نشود" 142 00:05:28,960 --> 00:05:30,931 ،97ساله 143 00:05:30,964 --> 00:05:32,066 ".بدون هیچ وارثی 144 00:05:32,101 --> 00:05:33,575 .محشره 145 00:05:33,609 --> 00:05:36,458 .آره، هابیلُ می‌ذاریم تو بدن این پیرمرده 146 00:05:36,492 --> 00:05:38,537 ،اون یه فرصت دوباره برای زندگی بدست میاره 147 00:05:38,571 --> 00:05:40,180 .و تو هم فرصت مُردن بدست میاری 148 00:05:40,214 --> 00:05:41,991 .بزن بریم تو کارش 149 00:05:42,024 --> 00:05:43,298 .خیلی‌خب 150 00:05:47,656 --> 00:05:49,366 .از نمایش لذت ببر، بابایی 151 00:06:01,202 --> 00:06:03,213 .آره 152 00:06:10,858 --> 00:06:12,233 .الاناست که بیدار شه 153 00:06:15,352 --> 00:06:18,335 .همین‌الان 154 00:06:18,369 --> 00:06:19,776 مطمئنی کارتُ درست انجام دادی؟ 155 00:06:19,810 --> 00:06:21,151 خب، اینُ مطمئنم که هابیل‌رو ،از اون پایین برداشتم 156 00:06:21,186 --> 00:06:23,499 تو جای درستش قرارش دادی؟ - .احتمالاً - 157 00:06:23,532 --> 00:06:24,470 منظورت از "احتمالاً" چیه؟ 158 00:06:24,505 --> 00:06:26,281 ،خب، همون‌طور که گفتم .هنوز تو این کاره خِبره نشدم 159 00:06:26,315 --> 00:06:27,454 ولی مگه دیگه کجا می‌تونستم بندازمش؟ 160 00:06:27,488 --> 00:06:29,868 گند زدی رفت؟ - .نمی‌دونم - 161 00:06:29,902 --> 00:06:31,712 یعنی خب، حالا اینطوریام نیست .که یه دستورالعمل برای این‌کار گذاشته باشن 162 00:06:36,440 --> 00:06:37,881 .لوسیفر 163 00:06:37,915 --> 00:06:39,323 بری" کجا رفت؟" 164 00:06:39,357 --> 00:06:40,362 هوم؟ 165 00:06:50,018 --> 00:06:52,734 .خیلی‌خب، گرفتم چی شد 166 00:06:52,769 --> 00:06:55,752 این‌طور بنظر میاد که .زدم روح برادرت رو جابجا انداختم 167 00:06:56,993 --> 00:06:58,065 ولی خب تو دفاعیه‌ام باید بگم که آخه چقدر احتمال داشت که این خانم جوون هم 168 00:06:58,099 --> 00:07:01,786 دقیقاً تو همین لحظه به دیار باقی بشتابه؟ 169 00:07:01,821 --> 00:07:03,531 .بگو که هابیلُ نذاشتی تو جسد اون زنه 170 00:07:03,564 --> 00:07:05,608 .خب، حالا یه اشتباه کوچولو کردم دیگه 171 00:07:05,643 --> 00:07:08,157 آره، این‌طور بنظر میاد که الان هابیل داره تو بدن یه خانم جوون تو شهر می‌چرخه 172 00:07:08,191 --> 00:07:11,007 .ولی اصل موضوع اینه که، موفق شدیم 173 00:07:11,040 --> 00:07:13,085 .هابیل دیگه زنده‌ست 174 00:07:13,119 --> 00:07:15,701 جای مهم قضیه اینجاست که .طلسم تو دیگه از بین رفته 175 00:07:15,735 --> 00:07:17,746 .و اون نشانه دیگه نباید روی بازوت باشه 176 00:07:17,780 --> 00:07:19,490 ،پس یالا دیگه .بیا یه نگاهی بهش بندازیم 177 00:07:19,524 --> 00:07:23,513 ،نشان هنوز اینجاست .که یعنی من هنوزم طلسم‌ام 178 00:07:23,548 --> 00:07:26,095 .شکست خوردیم 179 00:07:31,225 --> 00:07:32,666 .دهنتو 180 00:07:32,856 --> 00:07:35,870 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 181 00:07:35,895 --> 00:07:38,909 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 182 00:07:38,934 --> 00:07:41,948 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 183 00:07:42,288 --> 00:07:49,321 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 184 00:07:52,415 --> 00:07:54,125 .از اون مردای فرزه 185 00:07:54,159 --> 00:07:55,499 .یا زن 186 00:07:55,533 --> 00:07:57,075 .هیچ اثری ازش نیست [ ضمیر مؤنث ] 187 00:07:57,109 --> 00:07:58,349 .یعنی، از اون مرده 188 00:07:58,383 --> 00:07:59,589 خیلی گیج‌کننده‌ست، مگه نه؟ 189 00:07:59,623 --> 00:08:01,601 .باید پیداش کنیم - چرا؟ - 190 00:08:01,635 --> 00:08:03,312 به‌همین زودی یه "پلن بی" دست و پا کردی؟ 191 00:08:03,345 --> 00:08:05,390 یه راه دیگه‌ای که هابیل می‌تونه کمکت کنه تا طلسمت رو برداری؟ چیه؟ 192 00:08:05,424 --> 00:08:07,402 ،نمی‌دونم، ولی هر چی که باشه .حتماً یه ربطی به هابیل داره 193 00:08:07,436 --> 00:08:08,474 آره 194 00:08:08,509 --> 00:08:09,715 وقتشه که به کارآگاه دکر زنگ بزنیم 195 00:08:09,749 --> 00:08:10,654 .آره، واقعاً فکر بکری‌‍ه 196 00:08:10,687 --> 00:08:12,766 ،هی، دکر" .ما هابیلُ از جهنم فراری دادیم 197 00:08:12,800 --> 00:08:14,175 ،روحشُ توی بدن اشتباهی‌ای انداختیم" 198 00:08:14,208 --> 00:08:15,783 ،و گمش کردیم" .و حالا هم پیچیده 199 00:08:15,817 --> 00:08:17,125 ".اونم تو بدن قربانی پرونده‌ی تو 200 00:08:17,160 --> 00:08:19,427 ،اینم بگم که ".منم یه موجود نامیرام 201 00:08:19,461 --> 00:08:21,228 .حالا نمی‌خواد بدخلقی کنی 202 00:08:21,262 --> 00:08:23,396 باشه بابا، مخفیانه خودمون این‌کارو می‌کنیم 203 00:08:23,429 --> 00:08:24,496 .حالا هم، طرف برادرت‌‍ه 204 00:08:24,529 --> 00:08:25,729 بنظرت کجا ممکنه بره؟ 205 00:08:25,764 --> 00:08:27,298 نمی‌دونم، ما الان یه چندین هزار سالی میشه 206 00:08:27,331 --> 00:08:28,331 .که از همدیگه خبری نداریم 207 00:08:28,366 --> 00:08:29,666 .تو توی جهنم شکنجه‌ش کردی 208 00:08:29,699 --> 00:08:31,500 احتمالاً تو بهتر از من بشناسی‌ش 209 00:08:31,534 --> 00:08:32,834 .والا، خیلی ندیدمش 210 00:08:32,868 --> 00:08:35,203 .من بیشتر تو کار مدیریت و کُلی‌کاری‌ام 211 00:08:35,236 --> 00:08:38,337 ولی خبر خوب اینه که .یکی دوتا اهریمن می‌شناسم 212 00:08:38,372 --> 00:08:39,805 .یالا 213 00:08:39,838 --> 00:08:41,706 کی فکر می‌کرد یه تهیه‌کننده می‌تونه 214 00:08:41,739 --> 00:08:44,240 انقدر دشمن برای خودش دست‌وپا کنه؟ 215 00:08:44,275 --> 00:08:47,176 .خطرات کاری‌‍ه دیگه، به گمونم 216 00:08:47,210 --> 00:08:48,643 .ایول، این یکی رو باش 217 00:08:48,677 --> 00:08:49,843 .اینجا رو 218 00:08:51,945 --> 00:08:53,346 ".کلکت کنده‌ست" 219 00:08:53,380 --> 00:08:55,347 .هوم، بنظرم قاتل‌مون پیدا شد 220 00:08:55,382 --> 00:08:58,883 .وایسا ببینم 221 00:08:58,916 --> 00:09:00,550 .حروف "جی"شُ نگاه کن 222 00:09:00,584 --> 00:09:02,218 .یه دست‌خطه 223 00:09:02,252 --> 00:09:03,452 .چند هفته‌ی پیش فرستاده شده بوده 224 00:09:03,486 --> 00:09:04,719 از دست یکی از فیلم‌های الکسا 225 00:09:04,753 --> 00:09:06,854 ".دلخور بودن، به اسم "غوطه‌ور 226 00:09:06,888 --> 00:09:09,355 ،پر از دروغ‌‍ه" 227 00:09:09,390 --> 00:09:12,457 ،اگه حقیقت واقعی رو می‌خواین ".پیش‌گویی «زد» رو بخونین 228 00:09:12,491 --> 00:09:13,457 چی هست؟ 229 00:09:13,492 --> 00:09:14,825 وایسا ببینم، الکسا فیلم غوطه‌ورُ ساخته؟ 230 00:09:14,858 --> 00:09:15,658 دیدی‌اش؟ 231 00:09:15,693 --> 00:09:17,860 ،وای پسر ،یه گروه نوجوون 232 00:09:17,894 --> 00:09:19,428 باید به مرکز سیاره‌ی زمین سفر کنن 233 00:09:19,462 --> 00:09:20,796 .تا این خمیر ماگمای زیر پوسته‌ی زمین رو بردارن 234 00:09:20,829 --> 00:09:21,862 .پسر، اصلاً خیلی جدی میشه 235 00:09:21,897 --> 00:09:23,931 .اوهوم ،هر کی که این نامه‌‍ه رو نوشته 236 00:09:23,964 --> 00:09:27,333 .می‌خواد که ملت پیش‌گویی زِد رو بخونن 237 00:09:27,366 --> 00:09:28,800 .تو فکرم چی می‌تونه باشه 238 00:09:28,834 --> 00:09:31,368 ".لیام وید، نویسنده‌ی نظری" ،نویسنده‌ی پیش‌گویی زد 239 00:09:31,403 --> 00:09:34,437 .و کُلی تئوری‌های توطئه‌چینیِ دیگه 240 00:09:34,470 --> 00:09:36,571 .بهش می‌خوره همچین مخش تعطیل باشه .اعلامیه‌شُ ببین 241 00:09:36,605 --> 00:09:38,472 .نگاه 242 00:09:40,841 --> 00:09:43,342 دقیقاً همون دست‌خطیه که .توی نامه‌ها استفاده شده 243 00:09:43,376 --> 00:09:44,810 خیلی‌خب، باید باهاش صحبت کنیم 244 00:09:44,843 --> 00:09:47,477 و بفهمیم که دقیقاً به چه خاطری داشته اَلکسا رو تهدید می‌کرده 245 00:09:47,512 --> 00:09:48,578 .لعنتی 246 00:09:48,612 --> 00:09:50,746 .جوراب کهنه 247 00:09:50,780 --> 00:09:52,215 .برگ کپک‌زده 248 00:09:52,248 --> 00:09:54,382 ،اگه انقدر بدمزه‌ست چرا می‌خوریش؟ 249 00:09:54,416 --> 00:09:55,716 ،خب، یه‌جایی خوندم که روزی پنج دوز ازش 250 00:09:55,749 --> 00:09:57,783 .کمک می‌کنه تا حافظه‌اتُ قوی و تشدید کنی 251 00:09:57,818 --> 00:10:00,719 ...همچنین 252 00:10:00,752 --> 00:10:02,586 ،مدیتیشن، سودوکو 253 00:10:02,621 --> 00:10:03,787 و کُلی کلم بروکلی رو .هم امتحان کردم 254 00:10:03,821 --> 00:10:06,388 .ولی تا الان که حافظه‌ام برنگشته 255 00:10:06,423 --> 00:10:07,756 .فقط نفخ شکم داشتم 256 00:10:07,789 --> 00:10:09,757 با خودم گفتم شاید شما 257 00:10:09,791 --> 00:10:11,826 یه تکنیک‌های کمک به .برگردوندن حافظه‌ای بلد باشین 258 00:10:11,859 --> 00:10:13,860 ،مثلاً یه تمرینات ذهنی‌ای که بتونم انجام بدم 259 00:10:13,893 --> 00:10:15,761 ،ترجیحاً، وقتایی که خوابم 260 00:10:15,794 --> 00:10:17,829 چون‌که اون چهارساعتی از روزه که 261 00:10:17,862 --> 00:10:19,830 اصلاً لازم نیست فقط روی خوابیدن تلفش کنم 262 00:10:19,863 --> 00:10:22,764 می‌فهمی که روان‌درمانی رو نمی‌تونی ببری دیگه؟ 263 00:10:22,798 --> 00:10:24,466 ،نه بابا .من هرچی بخوامُ می‌تونم ببرم 264 00:10:24,500 --> 00:10:25,868 بیا از همین‌جا شروع کنیم 265 00:10:25,901 --> 00:10:27,970 میلت به همیشه بُردن بهم میگه که 266 00:10:28,004 --> 00:10:30,408 .یه نیاز شدید به کنترل‌کردن داری 267 00:10:30,442 --> 00:10:33,812 میشه روی پیدا کردن خاطرات از دست‌رفته‌ام تمرکز کنیم؟ 268 00:10:33,847 --> 00:10:35,549 جون‌که برای این دارم بهت پول میدم 269 00:10:35,582 --> 00:10:37,417 خب، بنظر من باید یواش‌تر بریم 270 00:10:37,452 --> 00:10:39,888 و اول روی همین چیزایی .که بیاد میاری تمرکز کنیم 271 00:10:39,921 --> 00:10:42,959 همه‌ش میگی که یه خاطره‌ی مشخص رو بارها و بارها پشت‌سر هم تجربه‌اش می‌کنی 272 00:10:42,993 --> 00:10:44,495 ،مثلاً میشه گفت 273 00:10:44,528 --> 00:10:49,802 مثل یه لوپ تکراری وحشتناک تمام‌نشدنی‌‍ه؟ 274 00:10:49,836 --> 00:10:52,840 لوپی که حتی خودت‌هم .خبر نداشتی توش گیر کردی 275 00:10:56,545 --> 00:10:59,383 .می‌دونم خیلی ترسناک‌‍ه 276 00:10:59,417 --> 00:11:02,521 .ولی باید از اینجا شروع کنیم 277 00:11:02,554 --> 00:11:04,390 .از جهنم‌ات 278 00:11:04,424 --> 00:11:06,326 نه، این آخرین چیزی‌‍ه که بهش نیاز دارم 279 00:11:06,360 --> 00:11:08,362 و اصلاً هم چیزی نیست که ازت خواسته بودم 280 00:11:08,397 --> 00:11:10,933 خیلی‌خب، ولی این واقعاً خیلی مربوط به چیزایی نیست که نیاز داری 281 00:11:10,966 --> 00:11:13,470 .یا چیزایی که می‌خوای 282 00:11:13,504 --> 00:11:15,472 ،می‌دونم به رئیس‌بودن عادت داری 283 00:11:15,507 --> 00:11:17,409 ولی من اینجا متخصص‌ام 284 00:11:17,443 --> 00:11:20,046 .باید بذاری من جلسه‌رو هدایت کنم 285 00:11:20,079 --> 00:11:23,050 آره تا دیوونه‌ام کنی، تا بتونی همین‌طوری درگیر جلساتت نگه‌ام داری 286 00:11:23,083 --> 00:11:25,521 .و تک‌تک ریال‌هایی که دارمُ ازم بدوشی 287 00:11:25,554 --> 00:11:26,688 .نه، مرسی 288 00:11:34,099 --> 00:11:35,501 .خدایا، هابیل 289 00:11:36,603 --> 00:11:38,372 .آدم هیچ‌وقت اولین شکنجه‌ش رو یادش نمیره 290 00:11:38,406 --> 00:11:39,974 پس یعنی کمک‌مون می‌کنی که پیداش کنیم؟ 291 00:11:40,007 --> 00:11:40,908 بهتون چیزایی رو که می‌دونم رو میگم 292 00:11:40,943 --> 00:11:43,513 تا یه‌بارم شده خودت بری .بخش‌های سخت کارُ انجام بدی 293 00:11:43,547 --> 00:11:45,815 می‌دونستی که هابیل 294 00:11:45,850 --> 00:11:47,952 اولین روحی بود که به جهنم اومد؟ 295 00:11:47,986 --> 00:11:48,920 .یه خوک گینه‌ای دوزخی 296 00:11:48,954 --> 00:11:51,624 .یه‌جورایی میشه گفت - ما همه شکنجه‌دادن رو با - 297 00:11:51,658 --> 00:11:52,892 .شکنجه‌کردنِ اون یاد گرفتیم 298 00:11:52,926 --> 00:11:53,827 باهاش چی‌کار می‌کردین؟ 299 00:11:53,861 --> 00:11:57,399 خب، هابیل می‌رفت بیرون خوش‌گذرونی 300 00:11:57,433 --> 00:11:59,936 و بعدم، سر و کله‌ی تو پیدا می‌شد 301 00:12:01,038 --> 00:12:02,640 .من‌که این شکلی راه نمیرم 302 00:12:02,674 --> 00:12:04,008 .چرا، میری - .چرا، میری - 303 00:12:04,042 --> 00:12:05,511 اصلاً من برا چی اونجا بودم؟ 304 00:12:05,545 --> 00:12:07,747 .تو خودت ستاره‌ی لوپ تکراری جهنم هابیل بودی 305 00:12:07,781 --> 00:12:12,721 ،هر کاری‌هم که می‌کرد .تو همیشه میومدی و می‌کشتیش 306 00:12:12,755 --> 00:12:15,493 .پشت سر هم 307 00:12:15,526 --> 00:12:17,027 شکنجه‌دهنده‌ش من بودم؟ 308 00:12:17,061 --> 00:12:18,497 .با اینکه این‌ها همش خیلی آموزنده‌ست 309 00:12:18,530 --> 00:12:21,100 میز، چجوری هابیلُ پیدا کنیم؟ 310 00:12:21,133 --> 00:12:21,901 حواس‌مون به یکی باشه 311 00:12:21,935 --> 00:12:23,404 که همش داره به زبان سومری حرف می‌زنه؟ 312 00:12:23,437 --> 00:12:25,005 .نه، نه بابا 313 00:12:25,039 --> 00:12:26,941 .انگلیسی بلده 314 00:12:26,975 --> 00:12:27,943 .و تمام زبان‌های عشق 315 00:12:27,976 --> 00:12:29,912 .زبون عربی، چینی 316 00:12:29,946 --> 00:12:32,483 ،یعنی خب، یکمی قدیمی و عهد بوقی‌‍ه .و زبون هندی‌اش هم هنوز جای کار داره 317 00:12:32,517 --> 00:12:33,484 وایسا ببینم، چی؟ 318 00:12:33,519 --> 00:12:34,886 من و بقیه‌ی اهریمن‌ها 319 00:12:34,920 --> 00:12:37,624 ،حوصله‌مون سر می‌رفت پس این لوپ جهنمی‌اش رو عوض می‌کردیم 320 00:12:37,658 --> 00:12:39,393 باشه؟ همیشه تو بودی که میومدی می‌کشتیش 321 00:12:39,427 --> 00:12:42,531 .و تو زمان‌ها، و مکان‌های مختلف 322 00:12:42,565 --> 00:12:44,033 .اونم زود یاد می‌گرفت 323 00:12:44,066 --> 00:12:46,603 پس چیزی که داری میگی اینه که جهنم هابیل‌رو تبدیل به فرد چندزبانه 324 00:12:46,637 --> 00:12:47,904 و کاملاً سازگار با جامعه کرده؟ 325 00:12:47,939 --> 00:12:50,007 .و ما هم انداختیمش تو بدن یه خانم جوون 326 00:12:52,078 --> 00:12:53,680 .واقعاً حرکت نابی زدین، پسرا 327 00:12:53,714 --> 00:12:57,052 وایسا ببینم، اگه جهنم هابیل ،همش در حال تغییر بوده 328 00:12:57,085 --> 00:12:59,722 پس شاید اینم دوباره حکم یه لوپ جهنمی دیگه‌رو براش داشته باشه 329 00:12:59,756 --> 00:13:02,159 شاید اصلاً خبر نداشته باشه که دوباره زنده شده 330 00:13:02,192 --> 00:13:04,696 یادت میاد لوپ جهنمی‌اش رو از کجا شروع می‌کرد؟ 331 00:13:04,729 --> 00:13:06,064 .آره 332 00:13:06,098 --> 00:13:08,735 می‌دونی منُ یاد کی می‌ندازه؟ 333 00:13:13,141 --> 00:13:15,445 .یه دخترباز به‌تمام معنا 334 00:13:15,479 --> 00:13:17,146 ...می‌خواین بدونین هابیل کجاست 335 00:13:18,583 --> 00:13:20,117 ...اینُ از خودتون بپرسین 336 00:13:20,151 --> 00:13:21,587 ،اگه لوسیفر انسان‌اولیه‌ای بود 337 00:13:21,621 --> 00:13:23,991 کجا می‌رفت؟ 338 00:13:28,130 --> 00:13:29,167 میای بریم؟ 339 00:13:48,724 --> 00:13:51,335 .خانم‌ها، خانم‌ها 340 00:13:51,369 --> 00:13:53,780 بیاید بارور باشیم و همه‌ش تکثیر کنیم، ها؟ 341 00:13:53,815 --> 00:13:57,598 .اجازه بدین تا تخم‌ام رو بهتون عطا کنم 342 00:14:02,606 --> 00:14:03,208 [ بارِ روف‌تاپ ] 343 00:14:03,358 --> 00:14:06,371 یعنی طرف می‌مرد از جاده بره؟ 344 00:14:07,678 --> 00:14:08,883 نه، کلویی؟ 345 00:14:08,917 --> 00:14:10,323 هان؟ 346 00:14:10,356 --> 00:14:11,260 .کلویی 347 00:14:11,294 --> 00:14:13,068 چی؟ .ببخشید، ببخشید 348 00:14:13,103 --> 00:14:13,973 .حواسم پرته 349 00:14:14,007 --> 00:14:15,212 ...آخه - .آره - 350 00:14:15,245 --> 00:14:16,885 .پیرس، که لوسیفرُ برد 351 00:14:16,920 --> 00:14:20,904 ،نگرانم بخاطر یه کاری یا چیزی‌‍ه که گفته‌باشم .یا شاید هر دوش 352 00:14:20,939 --> 00:14:22,043 چرا؟ 353 00:14:22,077 --> 00:14:23,785 خب، چی گفتی یا چه کاری کردی؟ 354 00:14:23,818 --> 00:14:25,123 ...خب 355 00:14:25,158 --> 00:14:26,396 .اصلاً می‌دونی چیه؟ بی‌خیال 356 00:14:26,430 --> 00:14:29,142 .قضیه پیرس نیست .لوسیفره 357 00:14:29,176 --> 00:14:32,089 ،وقتی کارشُ تو اداره شروع کرد ...هیچ‌کسی نمی‌خواست باهاش کار کنه 358 00:14:32,123 --> 00:14:34,835 ،بعد من کلی وقت گذاشتم ...و باهاش تمرین کردم، و 359 00:14:34,869 --> 00:14:36,978 حالا که تازه تبدیل به ،یه پارتنر پلیسیِ خوب شده 360 00:14:37,013 --> 00:14:39,122 پیرس همین‌طوری میاد وسط و می‌بردش 361 00:14:39,155 --> 00:14:41,432 و لوسیفرم بدون چشم‌زدن قبول می‌کنه؟ 362 00:14:41,466 --> 00:14:42,370 .اصلاً خوشم نیومد 363 00:14:42,403 --> 00:14:43,441 آره 364 00:14:43,475 --> 00:14:45,484 خانم حسود شده؟ 365 00:14:45,517 --> 00:14:47,425 ،بی‌خیال .فقط دارم یکم سر به سرت می‌ذارم 366 00:14:47,460 --> 00:14:48,832 خب داره با پیرس کار می‌کنه 367 00:14:48,867 --> 00:14:50,842 .لوسیفر هنوزم همکار خودته 368 00:14:50,876 --> 00:14:52,851 چیه؟ 369 00:14:52,885 --> 00:14:54,491 چیه، چیزی رو صورتمه؟ 370 00:14:54,525 --> 00:14:56,501 خدایا، نکنه یه عنکبوت‌‍ه؟ 371 00:14:56,535 --> 00:14:58,210 هنوزم هست؟ 372 00:14:58,243 --> 00:15:00,553 .عنکبوت نیست 373 00:15:00,586 --> 00:15:02,328 .مادون‌قرمز یه تیراندازه 374 00:15:03,567 --> 00:15:04,538 چی؟ 375 00:15:08,398 --> 00:15:10,240 آقای وید؟ 376 00:15:10,274 --> 00:15:12,049 لطفاً سلاح‌تونُ بذارین زمین 377 00:15:12,082 --> 00:15:16,368 ،اینجا ملک شخصی‌‍ه .فوراً اینجا رو ترک کنید 378 00:15:16,402 --> 00:15:19,348 شما این نامه رو به 379 00:15:19,383 --> 00:15:21,392 الکسا لی فرستادین؟ 380 00:15:37,231 --> 00:15:39,508 .پیاممُ خوندین 381 00:15:41,048 --> 00:15:43,257 ملت بالأخره دارن به حرفام گوش میدن 382 00:15:43,292 --> 00:15:45,133 ،آقای وید ما بخاطر به سوء قصدی که 383 00:15:45,167 --> 00:15:48,014 .همین اواخر به جان خانم لی شده اینجاییم 384 00:15:48,047 --> 00:15:51,763 وایسید ببینم، برای چی فکر می‌کنید من بخوام صدمه‌ای به الکسا بزنم؟ 385 00:15:51,797 --> 00:15:55,548 ،خب، برای شروع، توی نامه‌تون گفته بودین که کلک الکسا کنده‌ست 386 00:15:55,581 --> 00:15:57,690 آره، چونکه همین‌طورم هست 387 00:15:57,724 --> 00:15:59,131 کلکش کنده‌ست 388 00:15:59,165 --> 00:16:00,571 کلک منم کنده‌ست 389 00:16:00,604 --> 00:16:03,283 ،اگه الان دست به کار نشیم کلک همگی‌مون کنده‌ست 390 00:16:03,317 --> 00:16:05,627 من که الکسا رو تهدیدی نکردم 391 00:16:05,660 --> 00:16:08,540 .براش یه نامه‌ی هشدار نوشتم - در چه موردی؟ - 392 00:16:08,574 --> 00:16:10,617 .خب، خوشحالم که پرسیدین 393 00:16:10,650 --> 00:16:12,224 ،می‌دونین 394 00:16:12,258 --> 00:16:15,539 .راه جریان خمیرهای ماگمای سیاره‌مون بسته شده 395 00:16:15,573 --> 00:16:18,519 ...اگه اون جریان به‌زودی باز نشه 396 00:16:19,692 --> 00:16:23,476 ،یه آخرالزمان بزرگ .و پز از مواد مذاب در انتظارمون‌‍ه 397 00:16:23,510 --> 00:16:24,612 .آره 398 00:16:24,645 --> 00:16:26,415 .فیلمشُ دیدم 399 00:16:26,448 --> 00:16:29,420 ،و حالا هم حرفمُ باور نمی‌کنی و مشکل کار هم همین‌جاست 400 00:16:29,454 --> 00:16:32,226 فیلم غوطه‌ور این پیش‌گویی .رو تبدیل به یه جوک کرد 401 00:16:32,260 --> 00:16:35,500 اون فیلم داغونش یه مسئله‌ی خیلی خیلی جدی رو 402 00:16:35,533 --> 00:16:38,706 .برداشت به سخره گرفت 403 00:16:38,739 --> 00:16:40,542 ،نمی‌دونم پسر من که همچین خیلی باهاش حال کردم 404 00:16:41,645 --> 00:16:43,615 خدایی؟ 405 00:16:43,649 --> 00:16:46,454 ،یه ورزشکار، با یه خوره‌ی کتاب و یه پرنسس میرن دنیا رو نجات میدن؟ 406 00:16:46,488 --> 00:16:47,624 .آخه، بی‌خیال جون من 407 00:16:47,657 --> 00:16:48,759 .باحال بود، بابا 408 00:16:51,665 --> 00:16:53,468 .عجب 409 00:16:53,502 --> 00:16:56,207 ببینید، من حالم از فیلم الکسا بهم خورد 410 00:16:56,241 --> 00:16:59,312 باشه؟ .ولی هرگز نمی‌رفتم بکشمش 411 00:16:59,347 --> 00:17:02,486 .یجورایی بهش مدیون هم هستم 412 00:17:02,519 --> 00:17:05,759 چون‌که حدس بزنید کی از وقتی که ،فیلم غوطه‌ور پخش شد 413 00:17:05,792 --> 00:17:07,495 فالوورهای توئیترش 196 تا رفت بالا؟ 414 00:17:07,529 --> 00:17:10,368 ،باشه، اگه تو بهش حمله نکردی پس کار کی بوده؟ 415 00:17:10,402 --> 00:17:13,307 .الکسا دشمن‌های زیادی داشت 416 00:17:13,341 --> 00:17:15,779 ،بیگ آرگو، بیگ فراگ 417 00:17:15,812 --> 00:17:16,746 .بولیویان‌ها 418 00:17:17,916 --> 00:17:18,784 .کارنیوال‌ها 419 00:17:18,818 --> 00:17:19,853 کارنیوال‌ها؟ 420 00:17:19,887 --> 00:17:21,923 خیلی‌خب، باید این 421 00:17:21,957 --> 00:17:23,327 .ملک‌تون رو بگردیم 422 00:17:23,360 --> 00:17:24,596 .اونم همه‌جاش رو 423 00:17:32,445 --> 00:17:33,814 .اوم 424 00:17:33,848 --> 00:17:35,784 .ممه‌های این خوشگله رو ببین 425 00:17:37,087 --> 00:17:39,859 .اینجا سرزمین شیر و عسل‌‍ه 426 00:17:41,696 --> 00:17:42,765 .سلام، هابیل 427 00:17:44,902 --> 00:17:47,641 .چند وقتی‌‍ه که حواسم بهت هست، هابیل 428 00:17:47,675 --> 00:17:49,812 .نمی‌خوام با تو بخوابم 429 00:17:49,846 --> 00:17:51,449 یا هر مرد دیگه‌ای 430 00:17:51,483 --> 00:17:52,652 .سلیقه‌ام اینطوری نیست 431 00:17:52,685 --> 00:17:54,455 .گوش کن، نیومدم مختُ بزنم 432 00:17:54,489 --> 00:17:55,824 .تو فقط یه عروسک خیمه‌شب بازی‌ای 433 00:17:55,858 --> 00:17:58,796 که توسط نیروهایی به اینجا آورده شدی که توانایی درک‌شون رو نداری 434 00:17:58,830 --> 00:18:00,700 حالا هم من اینجام تا تو رو به جایی برگردونم که بهش تعلق داری 435 00:18:00,734 --> 00:18:03,773 خیلی‌خب، ببینم "نه" دیگه معنی "نه" نمیده؟ 436 00:18:03,807 --> 00:18:05,944 من دوست دارم که با یکی از این دوشیزه‌های خوشگل باشم 437 00:18:05,978 --> 00:18:08,649 .که تختمُ گرم کنه، نه تو 438 00:18:08,683 --> 00:18:10,820 یا هر کدوم از این مردای دیگه که از وقتی اومدم یه‌جوری دارن 439 00:18:10,853 --> 00:18:12,723 ...بهم نگاه می‌کنن که انگاری من - .هابیل - 440 00:18:12,757 --> 00:18:14,794 اخیراً یه نگاه تو آینه انداختی؟ 441 00:18:17,066 --> 00:18:19,738 این ممه‌ها برای منن؟ 442 00:18:20,807 --> 00:18:22,510 پس برای همین بود که هرچی می‌گفتم 443 00:18:22,544 --> 00:18:23,779 .به خرج اون مردها نمی‌رفت 444 00:18:23,813 --> 00:18:26,651 این داستان‌ها همه‌ش برات آشنایی ندارن؟ 445 00:18:26,685 --> 00:18:30,058 حست بهت نمی‌گه قراره چه اتفاقی بیفته؟ 446 00:18:30,091 --> 00:18:31,661 آره 447 00:18:31,695 --> 00:18:35,469 ،هر دفعه‌ای که دزدکی میام خوش‌گذرونی .برادرم پیداش میشه 448 00:18:35,502 --> 00:18:36,604 و چی‌کار می‌کنه؟ 449 00:18:36,638 --> 00:18:39,042 ...می 450 00:18:39,076 --> 00:18:39,944 .می‌کشتم 451 00:18:39,978 --> 00:18:42,416 .همین‌طوری پشت سر هم 452 00:18:42,450 --> 00:18:46,089 و منم کاری نمی‌تونم بکنم تا ازش خلاص شم 453 00:18:46,123 --> 00:18:47,960 .هر چی بگی امتحان کردم 454 00:18:47,993 --> 00:18:52,569 ،مبارزه باهاش، فرار کردن ازش .همه‌ش بی‌اثره 455 00:18:52,603 --> 00:18:54,005 .اینجا گیر افتادم 456 00:18:54,038 --> 00:18:56,777 .هیچ‌وقت نمی‌تونم فرار کنم 457 00:18:57,813 --> 00:18:58,982 .حق با توئه، هابیل 458 00:18:59,015 --> 00:19:01,453 .نمی‌تونی باهاش بجنگی 459 00:19:01,488 --> 00:19:03,692 ولی من شاید یه راه خلاصی .از این شرایط برات داشته باشم 460 00:19:08,902 --> 00:19:12,942 می‌خوای که خودکشی کنم؟ 461 00:19:12,976 --> 00:19:14,846 .خب، اینُ که تا حالا امتحان نکرده بودم 462 00:19:16,182 --> 00:19:19,489 چندتا استریپ‌کلوپ دیگه رو باید بگردیم؟ 463 00:19:19,523 --> 00:19:20,991 .چرا، هر قدری که لازم باشه 464 00:19:21,025 --> 00:19:23,095 ،اگه من، و در نتیجه هابیل بود الان چی‌کار می‌کردم؟ 465 00:19:23,130 --> 00:19:24,702 .صد در صد، به خوش‌گذرونی ادامه می‌دادم 466 00:19:24,736 --> 00:19:26,173 خب، الان نیم‌ساعت گذشته رو که 467 00:19:26,206 --> 00:19:27,946 فقط از کنار بیلبوردهای .لباس‌زیر زنونه رد شدیم 468 00:19:27,980 --> 00:19:29,151 و مشکلت دقیقاً چیه؟ 469 00:19:29,184 --> 00:19:30,656 .مشکلات"ام، جمع" 470 00:19:30,690 --> 00:19:31,894 .اولاً: اثری از هابیل نیست 471 00:19:31,927 --> 00:19:34,904 دوماً: حتی اگه پیداش هم کنیم نمی‌دونیم که قراره باهاش چی‌کار کنیم 472 00:19:34,938 --> 00:19:36,811 ،خب، از جانب خودت حرف بزن آقای منفی‌باف، چون‌که من می‌دونم 473 00:19:36,845 --> 00:19:38,216 دقیقاً نقشه‌ی توپی از .کاری که قراره بکنیم چیدم 474 00:19:38,250 --> 00:19:39,923 وایسا ببینم، واقعاً؟ - .آره - 475 00:19:39,956 --> 00:19:41,696 خب، بابا از اون آدمای قدیمی‌‍ه دیگه، نه؟ 476 00:19:41,730 --> 00:19:42,967 چشم در برابر چشم، و از این چیزا؟ 477 00:19:43,001 --> 00:19:47,249 تو هابیل رو کشتی، پس برای این‌که ...همه‌چیز عادلانه پیش بره 478 00:19:47,282 --> 00:19:49,590 .هابیل هم باید منُ بکشه - .اوهوم - 479 00:19:49,625 --> 00:19:51,029 .با عقل جور در میاد 480 00:19:51,063 --> 00:19:54,676 پس بنظرت چه مقصدی در انتظارته؟ 481 00:19:54,709 --> 00:19:55,846 .همین‌که بالأخره مُردی 482 00:19:55,880 --> 00:19:58,154 ،بهشت خدایی یا جهنم سوزان؟ 483 00:19:58,188 --> 00:19:59,861 خیلی خنده‌دار و پارادوکس‌آمیز میشه که این همه زحمت بکشی 484 00:19:59,895 --> 00:20:01,232 .بعد آخر سر از یه لوپ جهنمی در بیاری 485 00:20:01,266 --> 00:20:03,641 من اصلاً اینطوری خودمُ مجازات نمی‌کنم 486 00:20:03,676 --> 00:20:05,949 داستان جهنم اینه که گناهان خودت شکنجه‌ات میدن دیگه، نه؟ 487 00:20:05,984 --> 00:20:07,188 .درسته - ،خب - 488 00:20:07,221 --> 00:20:09,161 .من هیچ عذاب وجدانی ندارم 489 00:20:10,701 --> 00:20:11,938 کشتن برادر آدم همچین از اون مسئله‌هایی نیست 490 00:20:11,971 --> 00:20:13,175 .که همین‌طوری به‌راحتی فراموشش کنی 491 00:20:13,209 --> 00:20:14,848 ببین، هابیل هم دقیقاً به‌همون قدری که من می‌خواستم بُکشمش 492 00:20:14,882 --> 00:20:16,120 .می‌خواست دخل منُ بیاره 493 00:20:16,153 --> 00:20:17,726 پس بنظرت چرا الان تو جهنمه؟ 494 00:20:17,759 --> 00:20:20,267 .من فقط اونی بودم که برنده‌ی مبارزه شد 495 00:20:21,974 --> 00:20:23,747 .سامولی ملیکم 496 00:20:23,781 --> 00:20:26,021 ،اگه من و در نتیجه هابیل بود الان کجا می‌رفتم؟ 497 00:20:26,056 --> 00:20:28,063 .هرجایی که اون داره میره 498 00:20:39,939 --> 00:20:41,913 .نتایج آزمایشات نمونه‌هامون اومد 499 00:20:41,946 --> 00:20:43,785 .لیام حقیقت‌رو می‌گفت 500 00:20:43,820 --> 00:20:45,927 هیچ اثری از ترکیبات شیمیایی منفجره .توی مزرعه نبوده 501 00:20:45,960 --> 00:20:47,264 .یا اصلاً حتی چیز خاص دیگه‌ای .هوم 502 00:20:47,298 --> 00:20:48,569 مگه این‌که بخوای تمام کباب بوقلمون‌هایی که 503 00:20:48,602 --> 00:20:50,308 داشته برای آخرالزمان جمع می‌کرده رو .حساب کنی 504 00:20:52,350 --> 00:20:54,189 سازمان‌های جرم بولیویایی؟ 505 00:20:54,223 --> 00:20:56,129 تو که حرف لیام رو جدی نگرفتی، نه؟ 506 00:20:56,164 --> 00:20:57,836 ،باشه، نخند ولی داشتم دربار‌ه‌ی برخی از 507 00:20:57,870 --> 00:20:58,939 نظریه‌هاش .تحقیق می‌کردم 508 00:20:58,974 --> 00:21:00,947 .حلقه‌ی کارنیوال‌های شیطانی 509 00:21:00,981 --> 00:21:02,318 .حق کپی‌رایتش هم برای خودمه 510 00:21:03,490 --> 00:21:05,497 باشه. اِلا گزارش بمب‌شناسیش رو .بهم داد 511 00:21:05,530 --> 00:21:07,470 از همون کودی ساخته شده که ،توی آمریکا ممنوعه 512 00:21:07,504 --> 00:21:09,009 ولی حدس بزن هنوز تو کجا .ازش استفاده می‌کنن 513 00:21:09,043 --> 00:21:10,414 بولیوی؟ .امکان نداره 514 00:21:10,448 --> 00:21:12,121 آره. واسه همین نگاه نزدیک‌تری به شرکت اَلکسا انداختم 515 00:21:12,154 --> 00:21:14,428 تا ببینم میشه یه رابطه‌ی .بولیویایی رو ثابت کنم یا نه 516 00:21:16,035 --> 00:21:18,509 سرمایه‌گذارهای بین‌المللی ،زیادی داره 517 00:21:18,544 --> 00:21:20,551 .که این روزها کاملاً عادیه 518 00:21:20,584 --> 00:21:22,457 ولی اون‌هایی که مال بولیوی هستن .رو هایلایت کردم 519 00:21:22,491 --> 00:21:24,598 فکرکنم حرف‌های دیوانه‌وار لیام .یکم واقعیت هم داشتن 520 00:21:24,632 --> 00:21:28,011 باید اون لیست رو با اِف‌بی‌آی و .دی‌اِچ‌اِس مطابقت بدیم 521 00:21:28,044 --> 00:21:30,018 .قبلاً دادم این اسامی به کارتل مواد 522 00:21:30,052 --> 00:21:31,456 .بولیوی متصل هستن 523 00:21:33,330 --> 00:21:35,570 .این رابطم از تی‌اِس‌اِی‌ـه 524 00:21:38,415 --> 00:21:41,425 یکی از پیمان‌کارهای بولیویایی امروز صبح .به لُس‌آنجلس اومده 525 00:21:42,530 --> 00:21:44,369 .برام سؤاله این‌جا چی‌کار می‌کنه 526 00:21:47,614 --> 00:21:49,320 .می‌دونم می‌تونی انجامش بدی، هابیل 527 00:21:55,176 --> 00:21:58,453 صبرکن. تو کی هستی؟ 528 00:21:59,691 --> 00:22:01,363 از کجا این‌ها رو می‌دونی؟ 529 00:22:02,635 --> 00:22:03,638 !نه 530 00:22:03,672 --> 00:22:05,144 .خودشه 531 00:22:11,567 --> 00:22:13,140 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 532 00:22:13,173 --> 00:22:15,247 هابیل رفت؟ یعنی، دختره کجا رفت؟ 533 00:22:15,281 --> 00:22:16,552 .نمی‌دونم 534 00:22:22,540 --> 00:22:25,250 .گفتم سر راهم قرار نگیر 535 00:22:25,284 --> 00:22:27,224 و من بهت گفتم پدر به دلیلی .قابیل رو نفرین کرد 536 00:22:27,257 --> 00:22:29,564 واقعاً فکرکردی که همین‌جوری دست رو دست می‌ذارم 537 00:22:29,599 --> 00:22:32,442 وقتی شما دو تا احمق 538 00:22:32,475 --> 00:22:34,181 داشتید هابیل رو بیدار می‌کردید؟ 539 00:22:34,216 --> 00:22:35,486 .من تعقیبت می‌کردم، لوسی 540 00:22:36,624 --> 00:22:38,396 ،خیلی سر به هوا هستی .حتی با استانداردهایی که داری 541 00:22:38,431 --> 00:22:40,704 ،خب، به نظر من کاملاً هوشمندانه است .درواقع 542 00:22:40,739 --> 00:22:43,850 استفاده کردن از بال‌های بابا که غیرمنصفانه باهاشون من رو مجازات کرد 543 00:22:43,883 --> 00:22:46,425 تا یکی دیگه از مجازات‌های غیرمنصفانه‌اش رو .درست کنم 544 00:22:46,460 --> 00:22:47,764 فقط نمی‌فهمی چقدر خطرناکه 545 00:22:47,797 --> 00:22:49,503 که پدر رو عصبی کنی؟ 546 00:22:50,775 --> 00:22:53,250 همین‌طور فراموش کردی که اون صورت شیطانیت رو ازت گرفت؟ 547 00:22:53,284 --> 00:22:55,257 .دقیقاً منظور من هم همینه، برادر 548 00:22:55,292 --> 00:22:56,897 .دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم 549 00:22:56,930 --> 00:22:59,539 .احمق نباش، لوسی 550 00:22:59,573 --> 00:23:01,044 خیلی چیزها هست که 551 00:23:01,078 --> 00:23:02,818 پدر هنوز می‌تونه .ازت بگیره 552 00:23:02,851 --> 00:23:04,825 .دوباره می‌خوای من رو بترسونی 553 00:23:04,858 --> 00:23:08,805 برای بار هزارم میگم، قرار همین‌جوری .آزار بابا رو قبول کنم 554 00:23:08,840 --> 00:23:11,080 ترسیدن ازش کار توئه، یادته؟ 555 00:23:11,114 --> 00:23:13,657 می‌دونی چیه؟ 556 00:23:13,690 --> 00:23:17,871 من سعی ندارم به تو .ارزشم رو ثابت کنم 557 00:23:17,905 --> 00:23:20,581 ،پس هرچی می‌خوای فکرکن .هرچی می‌خوای انجام بده 558 00:23:20,615 --> 00:23:23,759 من هابیل رو پیدامی‌کنم و .به جایی که بهش تعلق داره می‌فرستمش 559 00:23:25,400 --> 00:23:26,436 ،پس همین‌جوری باید بذاریم بره 560 00:23:26,469 --> 00:23:27,572 .تا بعداً بتونه سر راه‌مون قرار بگیره 561 00:23:27,607 --> 00:23:29,780 .نه، نه 562 00:23:29,815 --> 00:23:30,985 .دفعه‌ی بعد، آماده خواهیم بود 563 00:23:31,019 --> 00:23:33,059 .خبرهای بد کسی که مرده؟ 564 00:23:33,093 --> 00:23:34,733 .قاتل کارتل بولیویاییه 565 00:23:34,766 --> 00:23:35,702 چی؟ 566 00:23:35,736 --> 00:23:38,980 کارتل بولیویایی می‌خواد بری رو بکشه؟ چرا؟ 567 00:23:39,014 --> 00:23:40,084 .نمی‌دونم 568 00:23:40,118 --> 00:23:42,661 دیگه نمیشه از دکر .مخفیش کرد 569 00:23:42,695 --> 00:23:44,769 .باشه .اجازه میدم بهش بگی 570 00:23:50,254 --> 00:23:51,526 .باشه 571 00:23:51,560 --> 00:23:54,231 باشه؟ همین؟ 572 00:23:54,264 --> 00:23:56,502 چی، نمی‌خوای جر وا جرش کنی؟ 573 00:23:56,536 --> 00:23:58,606 بیخیال، واسه کم‌تر از این‌ها .خیلی بیشتر مجازات شدم 574 00:23:58,639 --> 00:24:00,475 ،قرار نیست سر رئیسم داد بزنم 575 00:24:00,510 --> 00:24:03,681 .حتی اگه دو بار شاهدمون رو گم کرده باشه 576 00:24:03,715 --> 00:24:06,018 چون از نظر احساساتی جلوش آسیب‌پذیر هستی؟ 577 00:24:06,052 --> 00:24:07,822 .چون احمق نیستم 578 00:24:07,856 --> 00:24:10,794 ،ببین، تو ستوان هستی .تصمیم‌ها رو تو می‌گیری 579 00:24:10,828 --> 00:24:13,064 ولی دفعه‌ی بعدی که بخوای همکار من رو بدزدی 580 00:24:13,098 --> 00:24:15,670 ،که هدف تحقیقات من رو دنبال کنید 581 00:24:15,703 --> 00:24:17,105 میشه اول به خودم بگید؟ 582 00:24:17,139 --> 00:24:19,543 قبل از این‌که کار به تیراندازی عمومی کشیده بشه؟ 583 00:24:19,577 --> 00:24:21,112 .قبوله. دفعه‌ی بعد 584 00:24:21,147 --> 00:24:23,116 .گفتی هدف 585 00:24:23,150 --> 00:24:25,721 فکرمی‌کنی بمب برای بری بوده نه اَلکسا؟ 586 00:24:25,755 --> 00:24:27,691 خب، شاید بولیویایی‌ها می‌دونستن 587 00:24:27,725 --> 00:24:29,027 بری همیشه پست‌های رئیسش رو ،باز می‌کنه 588 00:24:29,061 --> 00:24:30,597 .ازش به عنوان یه گمراهی استفاده کردن 589 00:24:30,630 --> 00:24:31,798 .خب، هنوز درک نمی‌کنم 590 00:24:31,832 --> 00:24:34,904 چرا کارتل بولیویایی می‌خواد یه دستیار هالیوودی بمیره؟ 591 00:24:34,938 --> 00:24:36,841 یادش رفته پسته‌های سالاد 592 00:24:36,875 --> 00:24:37,942 کینواشون رو برداره؟ 593 00:24:37,977 --> 00:24:38,878 .خب، بخشی که ازش اطلاع نداریم همینه 594 00:24:38,912 --> 00:24:41,015 پس باید بفهمیم اَلکسا .چی می‌دونه 595 00:24:41,049 --> 00:24:43,921 اگه بتونم همکارم رو پس بگیرم؟ - .البته - 596 00:24:43,954 --> 00:24:45,824 ،من رد بری رو می‌زنم ...باید اون پسره رو پیداکنم قبل از این‌که 597 00:24:45,858 --> 00:24:46,859 .منظورت دختره است 598 00:24:46,894 --> 00:24:51,635 باید قبل از کارتل .اون دختره رو پیداکنم 599 00:24:59,717 --> 00:25:01,686 .پس بمب برای من نبوده 600 00:25:01,721 --> 00:25:02,888 خب، هدفی که قصدش رو داشتن 601 00:25:02,923 --> 00:25:05,359 .دستیارت بوده، بری اخیراً ازش چیزی شنیدی؟ 602 00:25:05,393 --> 00:25:07,597 منظورت چیه؟ .بری تو بیمارستانه 603 00:25:07,632 --> 00:25:08,733 .از اورژانس فرار کرده 604 00:25:08,766 --> 00:25:10,869 .کسی چیزی ازش نشنیده .ممکنه تو خطر بزرگی باشه 605 00:25:10,903 --> 00:25:12,139 .تضمین می‌کنم که هست 606 00:25:12,172 --> 00:25:14,644 خب، چطور ممکنه؟ 607 00:25:14,677 --> 00:25:17,080 به من گفتن صدمات داخلی .کشنده داره 608 00:25:17,114 --> 00:25:20,086 آره خب، میشه گفت .شبیه یه آدمیزاد جدید شده 609 00:25:20,988 --> 00:25:23,726 ،خب، خدا رو شکر .ولی باید پیداش کنیم 610 00:25:23,761 --> 00:25:26,265 داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که .مطمئن بشیم جاش امنه 611 00:25:26,298 --> 00:25:28,635 چی؟ .بله، بله، البته 612 00:25:28,670 --> 00:25:30,773 ،اون هم همین‌طور .ولی بدجوری می‌خوام برگرده 613 00:25:30,806 --> 00:25:33,042 می‌دونی چطوریه که یه نفر دستیاری که 614 00:25:33,077 --> 00:25:34,312 بهش تکیه کردی رو ازت بگیره؟ 615 00:25:34,345 --> 00:25:36,215 .بله، راستش می‌دونم 616 00:25:36,249 --> 00:25:39,021 یعنی، من بدجوری این‌جا .خودم رو گم می‌کنم بدون اون 617 00:25:39,054 --> 00:25:41,057 .حتی نمی‌دونم چطوری با خارج از دفتر تماس بگیرم 618 00:25:41,092 --> 00:25:41,959 شما می‌دونید چطوری؟ 619 00:25:41,994 --> 00:25:44,130 پس نمی‌دونی این همکارهای بولیویایی‌تون 620 00:25:44,163 --> 00:25:47,035 ممکنه چه مشکلی با بری داشته باشن؟ 621 00:25:47,069 --> 00:25:48,338 .نه 622 00:25:48,371 --> 00:25:49,808 ،بری اسپانیایی بلده 623 00:25:49,841 --> 00:25:51,677 واسه همین اون مستقیماً با .سرمایه‌گذارها در ارتباط بود 624 00:25:51,711 --> 00:25:53,446 و فکر نکردی که ارزیابی‌شون کنی 625 00:25:53,480 --> 00:25:54,682 قبل از این‌که باهاشون وارد کار بشی؟ 626 00:25:54,717 --> 00:25:57,855 فیلم‌هایی که من می‌سازم رو دیدی؟ .نمی‌تونم سخت‌گیر باشم 627 00:25:57,888 --> 00:25:59,825 .یه نفر بهم پول پیشنهاد میده، قبولش می‌کنم 628 00:25:59,859 --> 00:26:02,162 باشه خب، باید تعاملات ثبت‌شده‌ای 629 00:26:02,196 --> 00:26:03,231 .که با این سرمایه‌گذارها دارید رو ببینم 630 00:26:03,265 --> 00:26:05,803 .کاملاً، اون‌جا هستن - .باشه - 631 00:26:10,879 --> 00:26:12,148 .درسته 632 00:26:13,751 --> 00:26:16,221 .فقط اثرانگشت بری می‌تونه بازش کنه 633 00:26:16,255 --> 00:26:18,993 بری یه قفل زیست سنجی روی قفسه‌ی اسناد نصب کرده؟ 634 00:26:19,027 --> 00:26:20,296 .به نظر شبیه آدم‌های توهمی میاد 635 00:26:20,329 --> 00:26:22,199 چی واسه مخفی کردن داشته؟ 636 00:26:24,070 --> 00:26:26,506 دو پرداخت اخیر ،هرکدوم 50 هزار دلار 637 00:26:26,540 --> 00:26:28,243 .از یه بانک تو آمریکای جنوبی - .همینه - 638 00:26:28,277 --> 00:26:30,313 پس میشه کار و کاسبی مشکوک کناری با .بولیویایی 639 00:26:30,347 --> 00:26:33,352 پس بری واقعاً داشته از اون رئیس به درد نخورش .کلاهبرداری می‌کرده 640 00:26:33,386 --> 00:26:34,822 کی می‌تونه مقصرش بدونه؟ 641 00:26:34,856 --> 00:26:37,093 وفاداری هیچ معنایی برات نداره؟ 642 00:26:37,126 --> 00:26:39,764 اَلکسا اولین کار بری رو .در هالیوود بهش داد 643 00:26:39,799 --> 00:26:40,900 .آموزشش داد 644 00:26:40,934 --> 00:26:42,970 نمیشه همین‌جوری بیخیالش بشی 645 00:26:43,004 --> 00:26:45,942 ،به محض این‌که یه نفر با بازوهای بزرگ، چشم‌های آبی 646 00:26:45,976 --> 00:26:46,777 ...و خوش صدا بیاد 647 00:26:46,811 --> 00:26:49,916 رئیس‌های کارتل مواد بولیویایی رو سرت خراب میشن، باشه؟ 648 00:26:49,950 --> 00:26:51,018 .این‌کار رو نمی‌کنی، نمی‌کنی، نمی‌کنی 649 00:26:51,052 --> 00:26:53,155 ،دن، اگه بری از اورژانس فرار کرده 650 00:26:53,189 --> 00:26:55,126 شاید یه سری از وسایلش رو .جا گذاشته باشه، مثل گوشیش 651 00:26:55,159 --> 00:26:57,462 که می‌تونه ثابت کنه با 652 00:26:57,496 --> 00:26:59,299 .بولیویایی‌ها در ارتباط بوده 653 00:26:59,334 --> 00:27:01,037 .نظر خوبی بود .میرم بررسیش کنم 654 00:27:01,070 --> 00:27:02,071 .باشه، ممنون 655 00:27:02,105 --> 00:27:03,273 ،باشه میرم ببینم پیرس 656 00:27:03,307 --> 00:27:04,375 .شانسی در پیداکردن بری داشته یا نه 657 00:27:04,409 --> 00:27:06,179 ،خب .نیازی به شانس نداره 658 00:27:06,212 --> 00:27:08,049 .یه چیز خیلی بهتر از اون داره 659 00:27:08,083 --> 00:27:10,486 .دکر درست میگه .بانمکی 660 00:27:10,520 --> 00:27:13,926 ولی وسط شکار هستم .و الان یه سرنخ پیداکردم 661 00:27:13,960 --> 00:27:15,127 ...پس، اگه اجازه بدی 662 00:27:15,162 --> 00:27:17,465 لوسیفر بهم گفت بهت بگم این دقیقاً برعکس چیزیه 663 00:27:17,499 --> 00:27:19,402 .که آماندیل می‌خواد 664 00:27:19,436 --> 00:27:21,306 .پایه‌ام 665 00:27:21,340 --> 00:27:23,313 .عالیه 666 00:27:23,346 --> 00:27:25,052 چطوری پیداش کنیم؟ - ...خب - 667 00:27:25,087 --> 00:27:28,431 .برادرت آدم قابل پیشبینی‌ایه 668 00:27:28,464 --> 00:27:31,508 .همیشه به سمت غذا یا ممه میره 669 00:27:31,541 --> 00:27:32,979 .معمولاً ممه 670 00:27:33,014 --> 00:27:34,518 .اولین بار این‌طوری پیداش کردیم 671 00:27:34,552 --> 00:27:37,228 حالا خودش ممه داره، شاید .اون خط مسیرش رو تغییر بده 672 00:27:37,261 --> 00:27:39,335 ،درسته .کاملاً اون رو فراموش کرده بودم 673 00:27:39,368 --> 00:27:42,044 جذابه؟ 674 00:27:42,078 --> 00:27:44,452 .فقط بگو چطوری پیداش کنیم 675 00:27:44,486 --> 00:27:45,556 ،خب، هر از گاهی 676 00:27:45,589 --> 00:27:48,599 اون عوضی کاری می‌کنه که هیچوقت .انتظارش رو نداشته باشم 677 00:27:50,239 --> 00:27:51,376 .سلام، قابیل 678 00:27:51,410 --> 00:27:53,149 .و خدافظ 679 00:27:58,133 --> 00:27:59,404 .همون‌طوری 680 00:28:01,648 --> 00:28:04,021 !آره! بالأخره 681 00:28:04,054 --> 00:28:05,157 قبل از این‌که من رو بکشی 682 00:28:05,191 --> 00:28:07,097 !ترکوندمت 683 00:28:07,132 --> 00:28:08,537 ،خاکستر تا خاکستر 684 00:28:08,570 --> 00:28:10,242 !حروم‌زاده 685 00:28:12,149 --> 00:28:14,758 .تا وقتی هست ازش لذت ببر، هابیل 686 00:28:14,792 --> 00:28:17,099 از کجا اسم من رو می‌دونی؟ 687 00:28:17,132 --> 00:28:18,737 و اون حرفت یعنی چی؟ 688 00:28:29,241 --> 00:28:30,411 .ممنون که خبر دادی 689 00:28:30,445 --> 00:28:33,790 .گفتی می‌خوای بمیری .تصمیمت رو بگیر، کیک فنجونی 690 00:28:33,824 --> 00:28:35,696 .و علامتش هنوز هست 691 00:28:35,730 --> 00:28:38,204 .خواهش می‌کنم، نه .نه، خواهش می‌کنم 692 00:28:38,239 --> 00:28:39,710 .خواهش می‌کنم 693 00:28:39,744 --> 00:28:42,285 .فقط سریع تمومش کن، قابیل .لطفاً سریع تمومش کنس 694 00:28:44,393 --> 00:28:46,299 .نه 695 00:28:46,332 --> 00:28:49,208 ،زنده لازمت دارم .تا بتونی کمکم کنی بمیرم 696 00:28:49,242 --> 00:28:52,186 صبرکن، چی؟ 697 00:28:52,220 --> 00:28:54,294 .لابد این یه حقه است .تو همیشه من رو می‌کشی 698 00:28:54,327 --> 00:28:56,200 ،وقتی تو جهنم بودی این‌طوری بود 699 00:28:56,233 --> 00:28:58,340 جایی که چند میلیون سال قبل .رو اون‌جا گذروندی 700 00:28:58,374 --> 00:29:00,850 .میز در پس از مرگ تو رو شکنجه کرد 701 00:29:00,883 --> 00:29:03,860 مجازاتت این بود که توسط من کشته بشی 702 00:29:03,893 --> 00:29:06,736 .پشت سر هم 703 00:29:06,770 --> 00:29:08,307 .درسته 704 00:29:08,342 --> 00:29:10,716 ،تو یه حلقه‌ی جهنمی گیر افتاده بودی .ولی الان اومدی بیرون 705 00:29:12,456 --> 00:29:14,965 .زنده‌ای، برادر 706 00:29:22,022 --> 00:29:23,493 معلوم شد این‌که هابیل من رو بکشه .علامت رو برنداشت 707 00:29:23,527 --> 00:29:25,466 درسته، آره، از این‌که هنوز زنده هستی 708 00:29:25,501 --> 00:29:27,006 .متوجهش شدم 709 00:29:27,039 --> 00:29:29,949 این هم از برابر کردن .اوضاع بین‌مون 710 00:29:29,982 --> 00:29:31,353 .الان وقت نقشه‌ی سوم رسیده 711 00:29:31,387 --> 00:29:33,327 .نمی‌دونستیم نقشه‌ی سوم داریم 712 00:29:33,361 --> 00:29:34,999 .نداریم 713 00:29:35,034 --> 00:29:36,906 .ولی یه فکری می‌کنیم 714 00:29:36,940 --> 00:29:38,544 باشه، و چطور آوردن برادر مؤنثت به اداره 715 00:29:38,578 --> 00:29:40,317 کمک می‌کنه؟ 716 00:29:40,352 --> 00:29:43,395 با این‌که خیلی از روتین .پایه‌ای‌ترین غریزه‌اش لذت می‌برم 717 00:29:43,428 --> 00:29:44,967 ،آسیاب به نوبت باید مطمئن بشیم 718 00:29:45,001 --> 00:29:46,071 .بولیویایی‌ها اون رو نمی‌کشن 719 00:29:48,078 --> 00:29:49,047 .بری 720 00:29:49,082 --> 00:29:51,489 .من کارآگاه دکر هستم 721 00:29:51,523 --> 00:29:54,399 ایشون شارلوت ریچاردز از .دفتر دادستانی هستن 722 00:29:54,433 --> 00:29:55,436 ،خانوم گارلند تأیید می‌کنید که 723 00:29:55,469 --> 00:29:58,045 دارید از حق‌تون برای مشاور قانونی کناره‌گیری می‌کنید؟ 724 00:29:58,079 --> 00:30:02,126 بله. زن، از هرچی تو بخوای .کناره‌گیری می‌کنم 725 00:30:05,037 --> 00:30:06,909 ستوان گفت یه سری علائم 726 00:30:06,943 --> 00:30:08,513 ،اختلال پس از سانحه پیداکرده 727 00:30:08,548 --> 00:30:09,584 پس اگه می‌تونیم باید 728 00:30:09,618 --> 00:30:11,926 .باهاش کنار بیایم 729 00:30:11,961 --> 00:30:14,635 ،قضیه رو سبک در نظر نگیر .خانوم گارلند 730 00:30:14,669 --> 00:30:16,107 .تصمیم بزرگیه 731 00:30:16,141 --> 00:30:19,151 .نه به اندازه‌ی گله‌ی من 732 00:30:19,185 --> 00:30:21,592 می‌دونی من چندتا گوسفند دارم؟ 733 00:30:21,626 --> 00:30:24,468 .به اندازه‌ی کافی برای دو زن 734 00:30:24,503 --> 00:30:27,212 به قدری که بچه‌هامون و 735 00:30:27,246 --> 00:30:29,620 .بچه‌های بچه‌هامون ازش بخورن 736 00:30:29,654 --> 00:30:30,624 .به خوبی داره وفق پیدا می‌کنه 737 00:30:30,657 --> 00:30:33,166 فقط من اینطوری‌ام، یا نقشه‌ات داره از بین میره؟ 738 00:30:33,199 --> 00:30:34,503 .جواب میده 739 00:30:34,538 --> 00:30:37,514 خب، با این‌که گله‌ات خیلی ،متأثرکننده به نظر میاد 740 00:30:37,548 --> 00:30:39,053 .برگردیم سر کارمون 741 00:30:39,087 --> 00:30:41,595 .شرایط ساده‌ان 742 00:30:41,628 --> 00:30:42,665 تو تمام اطلاعاتی که داری رو میگی 743 00:30:42,698 --> 00:30:45,240 درباره‌ی کارتل بولیویایی در عوض .مصونیت 744 00:30:45,275 --> 00:30:47,214 .و محافظت کامل پلیس لُس‌آنجلس 745 00:30:47,247 --> 00:30:49,722 .با تمام چیزهایی که گفتید موافقم 746 00:30:49,756 --> 00:30:53,703 حالا، بیاید از این صحبت کنیم کی قراره .اول با من بخوابه 747 00:30:53,736 --> 00:30:57,749 نمی‌خوای حداقل شرایط قرار رو بخونی؟ 748 00:30:57,783 --> 00:31:01,162 واسه چی؟ .بهم گفتن خیلی عاقلی 749 00:31:01,195 --> 00:31:02,733 .بهت اعتماد دارم 750 00:31:02,767 --> 00:31:03,870 به همین سادگی؟ 751 00:31:03,904 --> 00:31:05,677 ،اجازه میدی این قضیه رو پیش ببریم 752 00:31:05,710 --> 00:31:07,784 کاملاً کنترلت رو بیخیال میشی؟ 753 00:31:08,821 --> 00:31:10,727 این تو رو نمی‌ترسونه؟ 754 00:31:10,762 --> 00:31:14,741 نه به اندازه‌ی جایی که به تازگی .ازش فرار کردم 755 00:31:14,775 --> 00:31:17,885 حاضرم هرکاری بکنم که دیگه .به اون جهنم برنگردم 756 00:31:17,919 --> 00:31:20,126 ،اگه اون‌جا می‌رفتید .شما هم این‌کار رو می‌کردید 757 00:31:25,245 --> 00:31:26,215 .شارلوت 758 00:31:26,248 --> 00:31:28,723 .بله، ببخشید، مشکلی نیست 759 00:31:28,756 --> 00:31:31,833 .عالیه. عالیه باشه، بری؟ 760 00:31:31,867 --> 00:31:33,372 .زودباش، با من میای 761 00:31:33,406 --> 00:31:36,817 .چه بوی خوبی میدی 762 00:31:39,360 --> 00:31:42,336 این هم از سپردنش .به دست تو 763 00:31:42,371 --> 00:31:44,310 نمی‌تونیم بذاریم وقت زیادی رو .با دکر بگذرونه 764 00:31:44,343 --> 00:31:45,714 .می‌فهمه یه خبری هست 765 00:31:45,748 --> 00:31:47,788 .بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد 766 00:31:57,956 --> 00:31:59,762 .وقتشه بری خونه، هابیل 767 00:31:59,796 --> 00:32:01,903 .پیدا کردنت برام آسون نبود 768 00:32:01,937 --> 00:32:04,277 ولی این‌بار نمی‌تونی .از دستم فرار کنی 769 00:32:06,419 --> 00:32:08,459 ...یعنی چی 770 00:32:08,493 --> 00:32:11,871 .کیسه مشت‌زنیم رو ببین 771 00:32:11,904 --> 00:32:13,910 آشناست؟ 772 00:32:13,944 --> 00:32:18,058 .مازکین این‌چا چی‌کار می‌کنی؟ 773 00:32:18,092 --> 00:32:20,400 به نظرت چی‌کار می‌کنم؟ 774 00:32:20,434 --> 00:32:22,608 .تو رو از سر راه لوسیفر دور نگه می‌دارم 775 00:32:26,889 --> 00:32:28,428 .نمی‌خوام باهات بجنگم، مازکین 776 00:32:28,462 --> 00:32:31,405 کی اهمیت میده تو چی می‌خوای؟ 777 00:32:35,051 --> 00:32:37,057 ،پس دو سال این‌جا کار می‌کردی 778 00:32:37,091 --> 00:32:37,893 هنوز هیچی یادت نمیاد؟ 779 00:32:37,927 --> 00:32:40,134 ...نه، ولی عقب تو بدجوری 780 00:32:40,168 --> 00:32:41,639 .ای بیچاره‌ی فراموش‌کار 781 00:32:41,674 --> 00:32:43,144 .خوشبختانه، فقط به اثرانگشتت نیاز داریم 782 00:32:43,178 --> 00:32:45,552 خب، انگشت من هرجایی که خانوم بگه .میره 783 00:32:47,627 --> 00:32:49,967 سلام، دن. شانسی در پیداکردن گوشی بری داشتی یا نه؟ 784 00:32:50,002 --> 00:32:51,171 .نه 785 00:32:51,206 --> 00:32:52,978 چون حدس بزن کی وسایلش رو از بیمارستان برداشته؟ 786 00:32:53,012 --> 00:32:55,085 .اَلکسا 787 00:32:55,120 --> 00:32:56,090 .عجیبه 788 00:32:56,124 --> 00:32:56,960 آره، درسته؟ 789 00:32:56,993 --> 00:32:58,499 .پس، بیشتر جستجو کردم 790 00:32:58,534 --> 00:33:00,105 .در مورد بهانه‌ی پیلاتسش تحقیق کردم 791 00:33:00,140 --> 00:33:02,081 ...این‌جا رو گوش کن کلاسش 792 00:33:02,115 --> 00:33:03,086 .درواقع صبحه 793 00:33:03,119 --> 00:33:06,131 اون روز دقیقاً برای ساعت 2 عصر .برنامه‌اش رو عوض کرده 794 00:33:06,165 --> 00:33:08,206 .انگار می‌دونست باید داخل دفتر نباشه 795 00:33:08,240 --> 00:33:09,646 .می‌دونست بمب داره میاد 796 00:33:09,680 --> 00:33:11,319 کی می‌دونست؟ - .اَلکسا - 797 00:33:11,353 --> 00:33:13,160 چی، بولیویایی‌ها بهش هشدار دادن؟ چرا؟ 798 00:33:13,194 --> 00:33:15,067 .بذارش روی بلندگو 799 00:33:15,102 --> 00:33:18,214 باشه، شاید بولیویایی‌ها با اَلکسا .کار می‌کردن، نه بری 800 00:33:18,248 --> 00:33:20,223 شاید بری فهمیده قصدشون چیه 801 00:33:20,257 --> 00:33:21,294 .و می‌خواسته به کسی خبر بده 802 00:33:21,328 --> 00:33:23,101 خب، این توضیح میده 803 00:33:23,136 --> 00:33:25,277 .چرا اون پول‌ها به حساب بری واریز می‌شدن 804 00:33:25,311 --> 00:33:28,190 کارتل سعی کرده .بهش حق‌السکوت بده 805 00:33:28,223 --> 00:33:29,796 ،و وقتی روش مؤدبانه جواب نداده 806 00:33:29,830 --> 00:33:31,034 .راه نه زیاد مؤدبانه رو امتحان کردن 807 00:33:31,069 --> 00:33:34,348 خب، خوشبختانه مدرکش پشت ...کشوی شماره یکه، پس 808 00:33:34,382 --> 00:33:35,352 .یه لحظه صبرکن 809 00:33:35,386 --> 00:33:37,259 چرا اَلکسا بخواد ما رو مستقیم به جایی بفرسته 810 00:33:37,294 --> 00:33:39,167 که مدرک جرایمش رو پیداکنیم؟ 811 00:33:39,202 --> 00:33:40,239 .منطقی نیست 812 00:33:40,273 --> 00:33:41,813 ...مگه این‌که 813 00:33:42,717 --> 00:33:44,323 .یه تله باشه 814 00:33:45,361 --> 00:33:46,398 !بری، صبرکن 815 00:33:50,784 --> 00:33:53,327 .تکون نخور 816 00:34:01,988 --> 00:34:03,092 اَلکسا می‌دونسته بری به مدرک نیاز داره 817 00:34:03,126 --> 00:34:05,435 تا لوش بده، پس لابد قفسه‌ی اسناد رو بمب‌گذاری کرده 818 00:34:05,468 --> 00:34:07,275 .تا جلوش رو بگیره .مستقیم وارد تله‌اش شدیم 819 00:34:07,310 --> 00:34:08,816 ،اگه تکون بخورن .همه‌چیز منفجر میشه 820 00:34:08,850 --> 00:34:10,255 .به جوخه‌ی خنثی‌سازی بمب خبر بدید 821 00:34:10,288 --> 00:34:12,330 .دکر، باید از اون‌جا برید بیرون، سریع 822 00:34:12,364 --> 00:34:13,870 .قرار نیست جایی برم، ستوان 823 00:34:13,903 --> 00:34:15,442 ،منظورت چیه قرار نیست جایی بری؟ 824 00:34:15,476 --> 00:34:17,517 .باید از اون‌جا برید بیرون، الان 825 00:34:17,552 --> 00:34:19,460 .نگران نباش، همین‌جا می‌مونم 826 00:34:19,493 --> 00:34:21,401 ،زن .وفاداریت من رو تحت‌تأثیر قرار میده 827 00:34:21,434 --> 00:34:22,874 ،پس این‌که تو ستوان هستی 828 00:34:22,908 --> 00:34:23,710 تو تصمیم‌ها رو می‌گیری چی‌شد؟ 829 00:34:23,743 --> 00:34:25,484 یه قربانی بی‌گناه 830 00:34:25,518 --> 00:34:27,493 .به یه بمب چسبیده 831 00:34:27,526 --> 00:34:30,370 قربانی بی‌گناه بودنش .خیلی جای بحث داره 832 00:34:30,405 --> 00:34:31,944 لوسیفر، بری سعی داشته .کار درست رو انجام بده 833 00:34:31,978 --> 00:34:34,555 واسه همین بولیویایی‌ها و .اَلکسا می‌خواستن بمیره 834 00:34:34,589 --> 00:34:35,526 .من نمیرم 835 00:34:35,560 --> 00:34:36,631 گله‌ی من 836 00:34:36,664 --> 00:34:38,471 .گله‌ی توئه، قسم می‌خورم 837 00:34:38,505 --> 00:34:39,576 .باشه 838 00:34:39,609 --> 00:34:41,416 .نه، نه، نه، برعکس باشه 839 00:34:41,451 --> 00:34:43,559 ،اگه می‌خوای بمونی، دکر 840 00:34:43,593 --> 00:34:44,697 .می‌تونم بهت بگم چطوری خنثی‌ـش کنی 841 00:34:44,731 --> 00:34:46,405 از این‌که صبرکنی تا جوخه‌ی خنثی‌سازی بمب برسه 842 00:34:46,438 --> 00:34:47,409 ...امنیتش بیشتره 843 00:34:47,442 --> 00:34:49,015 .یه لحظه صبرکن 844 00:34:49,049 --> 00:34:51,024 ،کلویی، کلویی بهش فکرکن، باشه؟ 845 00:34:51,057 --> 00:34:52,562 .به تریکسی فکرکن 846 00:34:52,597 --> 00:34:54,638 .دارم بهش فکرمی‌کنم 847 00:34:54,672 --> 00:34:57,450 همین‌طور به این فکرمی‌کنم که .بری هم یه دختر داره 848 00:34:57,484 --> 00:34:58,622 .بیخیال 849 00:34:59,693 --> 00:35:01,735 ...پس 850 00:35:01,768 --> 00:35:04,178 حالا چی‌کار کنم؟ ،چی 851 00:35:04,212 --> 00:35:06,053 همین‌جوری تمام این سیم‌ها رو قطع کنم؟ 852 00:35:07,124 --> 00:35:08,696 .فیلم‌های لعنتی .نه 853 00:35:08,730 --> 00:35:11,074 باید جعبه رو باز کنی و .ماشه رو قطع کنی 854 00:35:11,108 --> 00:35:12,279 ،و خیلی آروم 855 00:35:12,312 --> 00:35:13,717 .سرپوش انفجاری رو برداری 856 00:35:13,751 --> 00:35:15,257 .این دیوانگیه 857 00:35:15,292 --> 00:35:16,797 .بعدش تا حد امکان پرتابش کن 858 00:35:16,831 --> 00:35:19,675 ،می‌خوای یه ماده منفجره رو پرت کنه .به نظر ایمن میاد 859 00:35:19,710 --> 00:35:22,588 ،اگه سرپوش از ماده‌ی منفجره دور بشه .بی‌خطر میشه 860 00:35:22,622 --> 00:35:25,199 !ستوان می‌دونم چرا اولویتت 861 00:35:25,233 --> 00:35:27,207 ...نجات دادن 862 00:35:27,241 --> 00:35:29,282 ،این زن جوانه ولی اجازه نمیدم تو این‌کار 863 00:35:29,316 --> 00:35:30,788 .جون کارآگاه رو به خطر بندازی 864 00:35:30,822 --> 00:35:32,596 .جون من رو در خطر نمی‌اندازه 865 00:35:32,629 --> 00:35:35,174 ،خودم انتخاب می‌کنم این‌جا باشم ،و اگه نمی‌خوای کمک کنی 866 00:35:35,207 --> 00:35:36,745 .احتمالاً بهتره فقط بری 867 00:35:36,780 --> 00:35:38,653 خب، جفت‌مون می‌دونیم .همچین کاری نمی‌کنم 868 00:35:39,826 --> 00:35:41,834 .من همکارتم 869 00:35:44,345 --> 00:35:46,721 .باشه، خوبه 870 00:35:46,755 --> 00:35:48,228 ...پس به حرفم گوش کن ،به هر دو دستم نیاز دارم 871 00:35:48,261 --> 00:35:49,365 .پس لطفاً بیا کمکم کن 872 00:35:49,399 --> 00:35:51,374 باشه؟ .این رو بگیر 873 00:35:53,483 --> 00:35:55,725 ...از این استفاده می‌کنم، و 874 00:35:55,759 --> 00:35:56,896 .باشه 875 00:36:00,813 --> 00:36:02,854 ...آروم 876 00:36:04,897 --> 00:36:07,005 .سرپوش انفجاری رو برداشتم 877 00:36:08,478 --> 00:36:09,817 ...و 878 00:36:13,867 --> 00:36:15,942 .باشه 879 00:36:15,976 --> 00:36:19,925 فکرکنم اون یعنی دیگه می‌تونی .انگشتت رو برداری 880 00:36:21,466 --> 00:36:22,536 .باشه 881 00:36:22,570 --> 00:36:23,975 و بهمون نگو 882 00:36:24,009 --> 00:36:25,582 .دفعه‌ی بعد می‌خوای کجا بذاریش 883 00:36:25,616 --> 00:36:26,988 !تو کونت 884 00:36:29,399 --> 00:36:30,937 .می‌خوام این رو فرو کنم اون‌جا 885 00:36:30,971 --> 00:36:34,520 .و بعد، دکمه‌اش رو می‌زنم 886 00:36:34,553 --> 00:36:36,628 حتی درک نمی‌کنم چرا .اینقدر عصبی هستی 887 00:36:36,662 --> 00:36:39,541 خب حالا که چی اگه من و لیندا با هم بودیم؟ 888 00:36:41,013 --> 00:36:43,959 .تو من رو ول کردی 889 00:36:43,992 --> 00:36:45,900 یادته؟ 890 00:36:45,933 --> 00:36:48,443 .نه، قضیه اون نیست 891 00:36:48,478 --> 00:36:50,987 باشه؟ .در مورد خیانته 892 00:36:51,021 --> 00:36:52,025 ...دروغ‌های 893 00:36:53,029 --> 00:36:54,100 ...زیر زیرکی 894 00:36:56,009 --> 00:36:56,979 !کثیف‌تونه 895 00:36:57,013 --> 00:36:58,183 کی قراره بفهمی که سعی داشتیم 896 00:36:58,218 --> 00:37:01,196 ازت محافظت می‌کنیم؟ 897 00:37:01,230 --> 00:37:04,041 و تو کی قراره بفهمی حرفت رو باور نمی‌کنم؟ 898 00:37:07,155 --> 00:37:08,091 .باشه 899 00:37:10,570 --> 00:37:11,707 .قبوله 900 00:37:19,673 --> 00:37:22,149 !خب، یالا 901 00:37:22,183 --> 00:37:25,095 زودباش! اگه همون‌جا وایسی !باحال نیستی 902 00:37:25,129 --> 00:37:26,635 به همون اندازه باحاله که نگاه کنم 903 00:37:26,669 --> 00:37:28,610 .تو قلب لیندا رو بشکنی، به نظرم 904 00:37:34,267 --> 00:37:37,681 .حتی این رو هم باید خراب می‌کردی 905 00:37:51,304 --> 00:37:54,216 .باشه، ممنون 906 00:37:54,250 --> 00:37:55,487 .سلام 907 00:37:55,521 --> 00:37:56,894 خب، تونستیم یکی از پرینت‌های 908 00:37:56,927 --> 00:37:58,969 اَلکسا از .ماده‌ی منفجره رو پیداکنیم 909 00:37:59,003 --> 00:38:00,341 .خوبه 910 00:38:00,375 --> 00:38:01,914 به نظر برای دستگیریش به جرم .قتل کافی باشه 911 00:38:01,948 --> 00:38:03,487 .و کاری کنیم بولیویایی‌ها رو لو بده 912 00:38:03,521 --> 00:38:05,328 ظاهراً، داشته از فیلم‌هاش برای پولشویی 913 00:38:05,362 --> 00:38:06,802 .برای کارتل استفاده می‌کرده 914 00:38:06,836 --> 00:38:08,542 .و بری سعی داشت همین رو افشا کنه 915 00:38:08,575 --> 00:38:11,789 باعث تأسفه. یعنی، من عنوان .بی‌نقص برای سقوط 2 رو داشتم 916 00:38:13,061 --> 00:38:14,298 .زیادی عمیق برای سقوط 917 00:38:14,333 --> 00:38:15,470 ،با شماره‌ی دو، هر بار 918 00:38:15,504 --> 00:38:16,575 .به جای کلمه - .به جای کلمه - 919 00:38:16,608 --> 00:38:17,847 .آره، می‌دونم 920 00:38:17,881 --> 00:38:18,918 .خنده‌داره 921 00:38:18,953 --> 00:38:20,391 .آره - .آره - 922 00:38:20,424 --> 00:38:21,864 ...خب 923 00:38:23,337 --> 00:38:25,078 فقط می‌خواستم دوباره .تشکر کنم 924 00:38:27,019 --> 00:38:28,893 .نمی‌تونستم بدون تو انجامش بدم 925 00:38:30,466 --> 00:38:32,474 .شب بخیر 926 00:38:35,421 --> 00:38:38,065 ...بدون من 927 00:38:38,098 --> 00:38:42,650 .از اول قضیه تو خطر نمی‌افتادی 928 00:38:45,161 --> 00:38:47,069 .بابت دفعه‌ی قبل متأُسفم 929 00:38:47,102 --> 00:38:49,177 .یه کمی زیادی میل به کنترل اوضاع دارم 930 00:38:50,483 --> 00:38:51,487 جدی؟ 931 00:38:51,520 --> 00:38:52,524 .دقت نکرده بودم 932 00:38:54,600 --> 00:38:55,570 خب، چی عوض شده؟ 933 00:38:55,604 --> 00:38:57,545 خب، فهمیدم 934 00:38:57,578 --> 00:38:59,653 ،که تو درست میگی .تو متخصص هستی 935 00:38:59,687 --> 00:39:02,633 .و باید بهت اعتماد کنم 936 00:39:02,666 --> 00:39:06,181 ...و با این‌که خیلی ترسناکه 937 00:39:06,215 --> 00:39:07,720 .یه چیز خیلی ترسناک‌تر هست 938 00:39:10,098 --> 00:39:13,110 ...من، بیدار شدم 939 00:39:15,186 --> 00:39:16,624 .بوی قهوه می‌اومد 940 00:39:16,657 --> 00:39:17,594 .خوبه 941 00:39:17,629 --> 00:39:18,733 با خانواده‌ام 942 00:39:18,766 --> 00:39:20,206 .صبحونه می‌خورم 943 00:39:20,240 --> 00:39:22,114 .شاد هستیم 944 00:39:24,691 --> 00:39:25,729 .در آرامش 945 00:39:25,762 --> 00:39:27,636 و بعد یه مرد وارد میشه 946 00:39:27,670 --> 00:39:30,615 .و به همه‌شون شلیک می‌کنه 947 00:39:30,650 --> 00:39:31,817 .می‌میرن 948 00:39:31,851 --> 00:39:35,589 و این مرد رو می‌شناسم چون کسیه که ،وکیلش بودم 949 00:39:35,622 --> 00:39:39,194 ،و می‌دونم باید توی زندان باشه .ولی نیست 950 00:39:41,197 --> 00:39:42,665 .به خاطر من 951 00:39:45,769 --> 00:39:47,671 ،فقط لبخند می‌زنم 952 00:39:47,705 --> 00:39:50,776 .وقتی خانواده‌ام کشته شدن 953 00:39:52,812 --> 00:39:55,648 .حتی تکون نمی‌خورم 954 00:39:57,851 --> 00:40:00,654 .چون دلیل اتفاق افتادنش من هستم 955 00:40:00,689 --> 00:40:03,024 .من دلیلی هستم که اون آزاده 956 00:40:06,897 --> 00:40:09,366 .و بعدش، بیدار میشم 957 00:40:09,401 --> 00:40:12,738 .دوباره صبح شده 958 00:40:12,771 --> 00:40:14,907 .بوی همون قهوه رو حس می‌کنم 959 00:40:16,944 --> 00:40:20,182 .همون غلات صبحونه رو می‌ریزم 960 00:40:20,216 --> 00:40:23,886 ،و بعد، یه نفر دیگه میاد داخل 961 00:40:23,920 --> 00:40:26,189 .و به خانواده‌ام شلیک می‌کنه 962 00:40:28,227 --> 00:40:30,962 .این بار، یه نفر دیگه است 963 00:40:30,995 --> 00:40:34,200 .یه نفر دیگه که آزادش کردم 964 00:40:40,909 --> 00:40:43,212 ...و فقط 965 00:40:43,246 --> 00:40:46,683 .دوباره لبخند می‌زنم 966 00:40:46,717 --> 00:40:49,720 .و دوباره از داخل می‌میرم 967 00:40:49,755 --> 00:40:52,792 ...پشت سر هم 968 00:40:56,029 --> 00:41:00,769 نمی‌دونم چی لازمه که از اون‌جا .دور بمونم 969 00:41:03,806 --> 00:41:06,910 .دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 970 00:41:06,943 --> 00:41:09,946 .ولی نمی‌دونم کافی هست یا نه 971 00:41:13,820 --> 00:41:18,393 .خب، شروع خیلی شجاعانه‌ایه 972 00:41:30,542 --> 00:41:32,944 .ممنون جونم رو نجات دادی، قابیل 973 00:41:32,978 --> 00:41:35,915 .فکرکنم دیگه مساوی شدیم 974 00:41:36,883 --> 00:41:38,785 .با این‌حا، این هنوز هستش 975 00:41:39,921 --> 00:41:42,557 .این همه مدت، تو هم یه جورایی تو جهنم بودی 976 00:41:44,428 --> 00:41:46,963 .هنوز هستی 977 00:41:46,997 --> 00:41:48,766 .متأسفم 978 00:41:48,799 --> 00:41:50,535 .من هم همین‌طور، برادر 979 00:41:52,972 --> 00:41:56,477 .صورتت هنوز صورت شکنجه‌گر منه 980 00:41:56,510 --> 00:41:58,479 .منصفانه است 981 00:41:58,512 --> 00:42:00,047 .فکرکنم هنوز یکم فاصله نیاز داریم 982 00:42:00,081 --> 00:42:03,353 .با اون موافقم 983 00:42:09,093 --> 00:42:12,331 .راستش خیلی متمدنانه بود 984 00:42:13,899 --> 00:42:15,901 می‌دونم قول دادم کمکت کنم ،نفرینت رو برداریم 985 00:42:15,935 --> 00:42:20,541 ولی متأسفانه باید این اتحاد .نامقدس‌مون رو به هم بزنیم 986 00:42:20,576 --> 00:42:23,445 چرا؟ 987 00:42:23,480 --> 00:42:25,915 .خطرش خیلی بالاست 988 00:42:25,948 --> 00:42:27,817 ،یعنی، این‌که خودم رو در خطر قرار بدم مهم نیست 989 00:42:27,851 --> 00:42:28,986 ولی کارآگاه؟ 990 00:42:30,389 --> 00:42:33,593 ،اگه می‌مرد .تقصیر من می‌بود 991 00:42:33,626 --> 00:42:36,028 ،ولی تو شیطان هستی .همیشه سر قولت می‌مونی 992 00:42:36,062 --> 00:42:37,263 .درسته 993 00:42:37,297 --> 00:42:41,035 پس امیدوارم درک کنی .این تصمیم چقدر برام سخت بوده 994 00:42:41,068 --> 00:42:44,973 ،و با این‌حال، به طرز عجیبی .آسون‌ترین تصمیمی بوده که تا حالا گفتم 995 00:42:47,912 --> 00:42:50,047 .خب، من کارم تموم نشده 996 00:42:50,080 --> 00:42:53,385 ،هابیل شروع نفرین من بود .باید خودش پایانش باشه 997 00:42:53,420 --> 00:42:55,855 ،تا وقتی اون زنده است .هنوز امید دارم 998 00:43:03,410 --> 00:43:06,346 !نه 999 00:43:07,394 --> 00:43:12,394 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 1000 00:43:12,494 --> 00:43:15,494 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 1001 00:43:15,927 --> 00:43:18,927 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 1002 00:43:18,951 --> 00:43:20,951 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 1003 00:43:21,027 --> 00:43:23,027 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 1004 00:43:23,327 --> 00:43:25,327 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 1005 00:43:25,827 --> 00:43:27,827 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »