1 00:00:00,070 --> 00:00:01,683 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,684 --> 00:00:03,804 Aku akan menghapus kutukan keabadian Pierce... 3 00:00:03,807 --> 00:00:05,195 agar dia akhirnya bisa mati. 4 00:00:05,198 --> 00:00:06,741 Aku akan turun ke Neraka, 5 00:00:06,743 --> 00:00:09,754 mengambil jiwa adikmu dan menempatkannya ke tubuh kosong. 6 00:00:09,757 --> 00:00:12,046 Ini akan menjadikanmu tidak berdosa. 7 00:00:12,048 --> 00:00:14,004 Amenadiel baik./ Jika dia baik, 8 00:00:14,007 --> 00:00:16,818 dia tidak akan menyelinap di belakangku dengan temanku. 9 00:00:16,820 --> 00:00:20,546 Kapan kau akan sadar bahwa kami mencoba melindungimu? 10 00:00:20,549 --> 00:00:21,781 Aku tidak mempercayaimu. 11 00:00:21,784 --> 00:00:25,189 Aku tahu ini menakutkan, tapi kita harus mulai dari Nerakamu. 12 00:00:25,190 --> 00:00:28,223 Ada banyak yang masih bisa diambil Ayah darimu. 13 00:00:28,226 --> 00:00:29,238 Ada bom. 14 00:00:29,241 --> 00:00:30,698 Jika mereka bergerak, bom itu akan meledak. 15 00:00:30,700 --> 00:00:32,226 Aku hanya ingin berterima kasih lagi. 16 00:00:32,229 --> 00:00:33,425 Tidak akan bisa tanpamu. 17 00:00:33,426 --> 00:00:36,404 Tanpaku, kau tidak akan dalam bahaya sejak awal. 18 00:00:36,406 --> 00:00:38,740 Jika detektif mati, itu salahku. 19 00:00:38,742 --> 00:00:41,209 Aku tahu aku berjanji akan mengakhiri kutukanmu, 20 00:00:41,211 --> 00:00:43,911 tapi kita perlu membubarkan aliansi sesat kita. 21 00:00:43,914 --> 00:00:46,367 Resikonya terlalu besar. 22 00:00:49,423 --> 00:00:54,423 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 23 00:01:07,070 --> 00:01:08,970 Akan kupakai. 24 00:01:10,740 --> 00:01:14,445 Para hadirin, Axara! 25 00:01:15,406 --> 00:01:16,754 Sayang. 26 00:01:16,757 --> 00:01:20,148 Aku tidak bisa menjelaskannya. 27 00:01:20,150 --> 00:01:23,451 Aku melihat wajah wanita itu. 28 00:01:23,453 --> 00:01:26,304 Di mana-mana. 29 00:01:26,307 --> 00:01:27,634 Sekitar 2 minggu lalu. 30 00:01:27,637 --> 00:01:29,973 Ingat malam itu saat kau datang? 31 00:01:29,976 --> 00:01:31,340 Aku punya pengakuan. 32 00:01:31,343 --> 00:01:32,860 Aku melihat semua yang kau tulis untuk dia. 33 00:01:32,862 --> 00:01:34,562 Teganya kau memanggilnya sayang? 34 00:01:34,564 --> 00:01:35,997 Aku melihat foto yang dia kirimkan. 35 00:01:35,999 --> 00:01:38,232 Kenapa kau berbohong? Dan beri tahu dia banyak... 36 00:01:38,234 --> 00:01:40,268 yang sudah kita lalui semenjak... 37 00:01:40,270 --> 00:01:41,402 malam itu... 38 00:01:46,643 --> 00:01:48,643 Oh, ya Tuhan, Jill? 39 00:01:48,645 --> 00:01:50,645 Jill?/ Semuanya mundur! 40 00:01:50,647 --> 00:01:52,213 Jill? 41 00:01:52,215 --> 00:01:55,149 Oh, Jill. 42 00:01:55,151 --> 00:01:56,451 Jill? 43 00:01:56,453 --> 00:01:58,119 Tolong aku! 44 00:01:58,121 --> 00:01:59,821 Seseorang tolong! 45 00:01:59,823 --> 00:02:02,390 Tolong! 46 00:02:10,400 --> 00:02:13,935 Aku memutuskan keluar dari sorotan. 47 00:02:13,937 --> 00:02:16,093 Sorotan Ayahku, tepatnya. 48 00:02:16,096 --> 00:02:19,907 Jadi, tidak ada lagi membunuh Pierce untuk membalas Ayahmu? 49 00:02:19,909 --> 00:02:21,015 Benar. 50 00:02:21,018 --> 00:02:23,293 Maksudku, "Tanda Kain" itu sangat suram, 51 00:02:23,296 --> 00:02:24,734 sangat nihilistik. 52 00:02:24,737 --> 00:02:27,015 Ada cara yang jauh lebih baik untuk menghabiskan waktu. 53 00:02:27,017 --> 00:02:28,282 Oh?/ Ya. 54 00:02:28,284 --> 00:02:31,362 Aku bisa buat bir sendiri. 55 00:02:31,365 --> 00:02:34,332 Ikut kelas melukis telanjang. 56 00:02:34,335 --> 00:02:36,679 Membeli hiu yang selalu ingin kupelihara. 57 00:02:36,682 --> 00:02:39,527 Mungkin kau mundur karena ancaman bom 58 00:02:39,529 --> 00:02:43,085 yang membahayakan kau dan Chloe. 59 00:02:43,088 --> 00:02:44,288 Jangan konyol. 60 00:02:44,291 --> 00:02:46,366 Kami dalam bahaya setiap hari, Dokter. 61 00:02:46,369 --> 00:02:48,568 Itu bagian dari menjadi pahlawan masyarakat. 62 00:02:48,570 --> 00:02:49,661 Jangan salah paham. 63 00:02:49,664 --> 00:02:52,607 Jika bom itu tanda Tuhan mengincar Chloe karena dirimu, 64 00:02:52,609 --> 00:02:55,443 maka mungkin bagus jika kau menyerah. 65 00:02:55,445 --> 00:02:57,614 "Menyerah" adalah kata yang kuat. 66 00:02:57,617 --> 00:02:58,679 Maksudku, 67 00:02:58,681 --> 00:03:00,748 kadang kita mendorong batas yang tidak seharusnya... 68 00:03:00,750 --> 00:03:03,715 dan bisa menyebabkan masalah pada orang yang kita sayangi. 69 00:03:03,718 --> 00:03:07,388 Sudah seharusnya kita ikut tanggung jawab dalam konflik, 70 00:03:07,390 --> 00:03:11,887 meski pihak satunya tidak masuk akal, 71 00:03:11,890 --> 00:03:14,429 atau bahkan seperti iblis. 72 00:03:14,431 --> 00:03:17,465 Benar. Tidak ada salahnya memadamkan api pertikaian. 73 00:03:17,467 --> 00:03:19,367 Tepat sekali./ Baik. 74 00:03:19,370 --> 00:03:22,669 Bahkan mungkin minta maaf./ Jangan menggila. 75 00:03:22,672 --> 00:03:26,874 Tapi mungkin aku bisa berhenti memprovokasi Ayahku. 76 00:03:26,876 --> 00:03:29,210 Menghindarinya sejenak, kau tahu? 77 00:03:29,212 --> 00:03:30,578 Bersantai. 78 00:03:35,118 --> 00:03:39,954 Aku menutup mataku. 79 00:03:39,956 --> 00:03:42,390 Hanya untuk sesaat. 80 00:03:42,392 --> 00:03:44,992 Dan saat itu lenyap. 81 00:03:46,362 --> 00:03:47,895 Apa maumu, Lopez? 82 00:03:47,897 --> 00:03:51,098 Aku menyadari bahwa kau sedikit sedih. 83 00:03:51,101 --> 00:03:53,034 Jadi... 84 00:03:53,036 --> 00:03:54,882 Ta-da! 85 00:03:54,885 --> 00:03:56,184 Untuk menghiburmu. 86 00:03:56,187 --> 00:03:58,106 Bukan, ini bukan sepatu baru. Ini lebih baik. 87 00:03:58,109 --> 00:04:00,641 Ini kotak pujian. 88 00:04:00,643 --> 00:04:02,810 Aku berkeliling markas dan minta semua orang 89 00:04:02,812 --> 00:04:05,046 menulis catatan kecil positif tentangmu. 90 00:04:05,048 --> 00:04:06,314 Kenapa?/ Jadi... 91 00:04:06,317 --> 00:04:08,184 setiap kali kau merasa sedih, 92 00:04:08,187 --> 00:04:11,051 kau bisa menarik satu keluar, dan itu akan menghiburmu. 93 00:04:11,054 --> 00:04:16,090 Mungkin sekarang waktu yang tepat. 94 00:04:17,694 --> 00:04:19,660 "Pierce punya lengan yang bagus." 95 00:04:19,662 --> 00:04:22,630 Setuju. Memang benar. 96 00:04:22,632 --> 00:04:25,333 "Letnan punya lengan yang hebat." 97 00:04:25,335 --> 00:04:27,969 Benar lagi. Dua lengan, dua pujian. 98 00:04:27,971 --> 00:04:32,106 "Pierce... 99 00:04:32,108 --> 00:04:33,474 adalah... 100 00:04:33,476 --> 00:04:36,773 orang pintar, lucu... 101 00:04:36,776 --> 00:04:39,981 dermawan dan luar biasa." 102 00:04:39,983 --> 00:04:42,218 Itu baru pujian. 103 00:04:42,221 --> 00:04:44,118 Di situ tertulis aku punya lengan yang bagus, 'kan? 104 00:04:44,120 --> 00:04:47,072 Bukan, karena akan sangat canggung 105 00:04:47,075 --> 00:04:49,676 dan aneh, kau dan aku di sini membicarakan lengan ketiga. 106 00:04:49,679 --> 00:04:53,723 Dan aku perlu memeriksa lab. 107 00:04:55,284 --> 00:04:57,298 Aku berusaha keras menghibur Pierce, 108 00:04:57,300 --> 00:05:00,401 tapi ini kemurungan tingkat tinggi. 109 00:05:00,403 --> 00:05:02,403 Kau harus masuk dan lakukan sesuatu. 110 00:05:02,405 --> 00:05:04,839 Ya. Entahlah. 111 00:05:04,841 --> 00:05:07,175 Apa? Kenapa tidak?/ Hanya saja... 112 00:05:07,177 --> 00:05:09,960 Pierce tidak terlalu menyukaiku. 113 00:05:09,963 --> 00:05:12,067 Maka ini peluangmu mengubahnya. 114 00:05:12,070 --> 00:05:16,918 Maksudku, Dan, kau yang paling tahu rasanya terpuruk. 115 00:05:16,920 --> 00:05:18,276 Terima kasih./ Tidak. 116 00:05:18,279 --> 00:05:20,121 Maksudku kau bisa memahaminya, baik? 117 00:05:20,123 --> 00:05:22,529 Tapi saat kau sedih, kau selalu, 118 00:05:22,532 --> 00:05:25,426 selalu bangkit lagi. 119 00:05:25,428 --> 00:05:29,030 Kau pria positif nomor satu. 120 00:05:30,433 --> 00:05:33,134 Baik. Kurasa aku bisa coba. 121 00:05:33,136 --> 00:05:34,569 Semoga berhasil. 122 00:05:34,571 --> 00:05:36,103 Kau bisa. 123 00:05:39,005 --> 00:05:43,185 Kita semua adalah debu dalam angin. 124 00:05:46,037 --> 00:05:48,337 Baik, aku sedikit bingung. 125 00:05:48,340 --> 00:05:50,751 Salah satu penari latar berpakaian seperti Axara? 126 00:05:50,753 --> 00:05:52,253 Ya. Aku juga bingung./ Ya. 127 00:05:52,255 --> 00:05:54,412 Biasanya tidak seperti itu./ Kurasa dia bermaksud... 128 00:05:54,413 --> 00:05:56,568 Baik, kau manajernya, benar? 129 00:05:56,571 --> 00:05:57,692 Rohan Donahue, ya. 130 00:05:57,694 --> 00:05:58,759 Jadi, begini. 131 00:05:58,761 --> 00:06:01,338 Axara dan penari latar, Jill, 132 00:06:01,341 --> 00:06:03,373 bertukar tempat di saat terakhir. 133 00:06:03,376 --> 00:06:05,637 Mungkin dia merasa bosan. 134 00:06:05,640 --> 00:06:07,535 Kau harus bertanya detilnya pada Axara. 135 00:06:07,537 --> 00:06:09,698 Kami membawanya kembali ke hotel secepatnya. 136 00:06:09,701 --> 00:06:11,677 Jadi ini pertama kalinya dia bertukar tempat? 137 00:06:11,680 --> 00:06:14,314 Ya, dia tidak memberi tahu kru. 138 00:06:14,317 --> 00:06:16,356 Kecuali Jill, tentu saja. 139 00:06:16,359 --> 00:06:19,504 Dan tidak ada yang tahu, artinya Axara yang diincar. 140 00:06:19,507 --> 00:06:21,007 Mari tidak buru-buru menyimpulkan 141 00:06:21,009 --> 00:06:22,508 hingga kami pertimbangkan semua. 142 00:06:22,511 --> 00:06:24,417 Kita tidak tahu pasti apa benar ada yang diincar. 143 00:06:24,420 --> 00:06:25,501 Mungkin ini kecelakaan. 144 00:06:25,504 --> 00:06:26,575 Bukan kecelakaan. 145 00:06:26,578 --> 00:06:30,024 Ini kepingan kembang api profesional. 146 00:06:30,026 --> 00:06:31,392 Dari jauh: "Ooh!" 147 00:06:31,394 --> 00:06:32,727 Dari dekat: "Ah!" 148 00:06:32,729 --> 00:06:35,029 Kembang api bahkan bukan bagian dari konser Axara. 149 00:06:35,031 --> 00:06:36,664 Apa lagi diarahkan ke arah sorotan panggung. 150 00:06:36,666 --> 00:06:39,057 Apa ini berarti kita batalkan tur Asia dan Eropa? 151 00:06:39,059 --> 00:06:42,303 Mari tidak panik hingga kita tahu pasti. 152 00:06:42,305 --> 00:06:43,904 Jill tewas, Rohan. 153 00:06:43,906 --> 00:06:45,539 Dan Axara yang diincar. 154 00:06:45,541 --> 00:06:49,259 Ya, artinya pembunuh itu akan mencoba lagi. 155 00:06:49,262 --> 00:06:50,945 Dan lagi, 156 00:06:50,947 --> 00:06:53,114 hingga pembantaian selesai. 157 00:06:53,116 --> 00:06:54,382 Menurut statistik. 158 00:06:54,384 --> 00:06:55,287 Dia benar./ Baik. 159 00:06:55,289 --> 00:06:56,751 Selama Axara dalam sorotan, 160 00:06:56,753 --> 00:06:58,185 dia menjadi sasaran. 161 00:06:58,187 --> 00:06:59,453 Ya. 162 00:06:59,455 --> 00:07:01,756 Sorotannya berbahaya. 163 00:07:01,758 --> 00:07:03,291 Siapa yang kubohongi? 164 00:07:03,293 --> 00:07:04,325 Aku tidak boleh bersantai. 165 00:07:04,327 --> 00:07:07,497 Aku tidak akan bisa keluar dari sorotan Ayahku, tapi... 166 00:07:09,332 --> 00:07:12,233 Aku bisa keluarkan Detektif darinya. 167 00:07:12,235 --> 00:07:13,978 Dan fokus pada orang lain. 168 00:07:13,981 --> 00:07:15,503 Apa? Apa yang kau bicarakan? 169 00:07:15,505 --> 00:07:17,330 Tidak ada. 170 00:07:17,333 --> 00:07:18,900 Kau akan berterima kasih nanti. 171 00:07:20,866 --> 00:07:24,532 Lucifer S03E17 Let Pinhead Sing! 172 00:07:24,533 --> 00:07:26,669 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 173 00:07:27,634 --> 00:07:29,908 Jadi kau pengawal Axara, ya? 174 00:07:29,911 --> 00:07:31,541 Aku selalu tertarik... 175 00:07:31,544 --> 00:07:33,711 pada bisnis perlindungan perorangan, Rob. 176 00:07:33,713 --> 00:07:35,713 Bob./ Bob, benar. 177 00:07:35,715 --> 00:07:36,914 Itu kependekan dari "Robert?" 178 00:07:36,916 --> 00:07:38,064 Bukan. 179 00:07:38,067 --> 00:07:39,333 Menarik. 180 00:07:39,336 --> 00:07:41,240 Senang bisa mengenalmu begini. 181 00:07:41,243 --> 00:07:43,588 Harapanmu, mimpimu. 182 00:07:44,629 --> 00:07:46,596 Kau olahraga juga. 183 00:07:46,599 --> 00:07:47,857 Kau ikut? 184 00:07:47,860 --> 00:07:49,946 Tidak, aku tidak tertarik padamu 185 00:07:49,949 --> 00:07:51,862 dan tindakanmu. Aku akan di sini... 186 00:07:51,864 --> 00:07:53,531 dan berbincang dengan teman baruku, Rob. 187 00:07:53,533 --> 00:07:54,765 Bob./ Bob. 188 00:07:54,767 --> 00:07:55,931 Benar. Bob. 189 00:07:55,934 --> 00:07:57,335 Aku sangat suka Bobby. 190 00:07:57,337 --> 00:07:59,036 Bahkan, jika ada yang mau tahu... 191 00:07:59,038 --> 00:08:03,240 daftar orang kesukaanku, Bob mungkin ada di atas. 192 00:08:03,242 --> 00:08:04,575 Benarkah? 193 00:08:04,577 --> 00:08:05,810 Oh, pasti. 194 00:08:07,782 --> 00:08:09,947 Kita harus ke atas. 195 00:08:12,251 --> 00:08:15,620 Terima kasih, Bobby. 196 00:08:15,622 --> 00:08:18,456 Kukira bintang rock hanya punya ganja terbaik. 197 00:08:18,458 --> 00:08:19,689 Ini daun Sage. 198 00:08:19,692 --> 00:08:23,394 Setelah hal yang menimpa Jill, aku mengasapi ruanganku, 199 00:08:23,396 --> 00:08:25,062 dan hatiku. 200 00:08:25,064 --> 00:08:26,263 Dan paru-paruku. 201 00:08:26,265 --> 00:08:27,912 Ini mengubah komposisi ion... 202 00:08:27,915 --> 00:08:31,168 di udara dan mengurangi respon stres tubuh pada kejadian tragis. 203 00:08:31,170 --> 00:08:33,482 Pemahaman yang hebat dari seseorang yang begitu muda. 204 00:08:33,485 --> 00:08:34,907 Tolong, ceritakan lebih banyak. 205 00:08:34,910 --> 00:08:37,108 Bisa kau pikirkan orang yang ingin menyakitimu? 206 00:08:37,110 --> 00:08:39,110 Kau harus periksa media sosial Axara. 207 00:08:39,112 --> 00:08:41,012 Banyak orang gila terobsesi. 208 00:08:41,014 --> 00:08:42,113 Aku sayang padamu, Cece. 209 00:08:42,115 --> 00:08:43,948 Dan dia membuat smoothie kunyit yang enak. 210 00:08:45,491 --> 00:08:47,357 Tunggu, ngomong-ngomong, 211 00:08:47,360 --> 00:08:49,620 ada satu orang yang mengancamku. 212 00:08:49,622 --> 00:08:51,222 Aku tidak menanggapinya saat itu, 213 00:08:51,224 --> 00:08:53,024 karena dia agak nyentrik, tapi... 214 00:08:53,026 --> 00:08:54,728 Patrick./ Patrick. 215 00:08:54,731 --> 00:08:56,527 Dan siapa Patrick? 216 00:08:56,529 --> 00:08:58,229 Mantan penyanyi latarku. 217 00:08:58,231 --> 00:09:00,131 Orang yang sangat menyebalkan. 218 00:09:00,133 --> 00:09:03,100 Rohan memecatnya minggu lalu, dan dia seorang ratu drama. 219 00:09:03,102 --> 00:09:04,402 Tapi dia mengatakan sesuatu, 220 00:09:04,404 --> 00:09:05,431 seperti, 221 00:09:05,434 --> 00:09:08,472 "Semoga Axara mati dengan menderita dan menggenaskan." 222 00:09:08,474 --> 00:09:09,674 Ya. 223 00:09:11,962 --> 00:09:14,211 Sepertinya itu patut diselidiki. 224 00:09:28,110 --> 00:09:30,294 Maze, ini aku. 225 00:09:30,296 --> 00:09:31,529 Linda. 226 00:09:33,566 --> 00:09:36,100 Ayolah, Maze, aku... 227 00:09:36,102 --> 00:09:41,439 Aku membawakan hadiah untuk mengakhiri perselisihan kita. 228 00:09:41,441 --> 00:09:45,443 Aku tidak ingin kehilanganmu, Maze. 229 00:09:45,445 --> 00:09:48,312 Karena itu, 230 00:09:48,314 --> 00:09:50,715 aku meninggalkan Amenadiel. 231 00:09:50,717 --> 00:09:54,017 Tidak ada pria yang sepadan dengan hubungan kita. 232 00:09:56,255 --> 00:09:58,517 Tolong, dengarkan aku. 233 00:10:17,410 --> 00:10:20,290 Permisi, sepertinya kami salah ruang interogasi. 234 00:10:20,293 --> 00:10:21,979 Kalian mencari Patrick Manning? 235 00:10:21,981 --> 00:10:23,547 Ya. 236 00:10:23,549 --> 00:10:25,649 Itu aku, Sayang. 237 00:10:25,651 --> 00:10:28,053 Kulihat ada yang mencuri sorotan Axara... 238 00:10:28,056 --> 00:10:30,275 dan stoking sebagai pesangon. 239 00:10:30,278 --> 00:10:31,555 Kenapa aku di sini? 240 00:10:31,557 --> 00:10:33,279 Aku yang akan bertanya, Patty. 241 00:10:33,282 --> 00:10:35,423 Aku selalu tahu Cher yang paling ganas. 242 00:10:35,426 --> 00:10:37,927 Aku Donovan McCann, pengacara Patrick. 243 00:10:37,930 --> 00:10:40,264 Jadi, kenapa dia di sini? 244 00:10:40,266 --> 00:10:43,667 Kami percaya Patrick mencoba membunuh Axara semalam. 245 00:10:43,669 --> 00:10:45,540 Membunuh penyanyi latar tanpa sengaja. 246 00:10:45,543 --> 00:10:47,004 Apa?/ Kami tahu kau masih... 247 00:10:47,006 --> 00:10:48,706 punya kartu izin belakang panggung, 248 00:10:48,708 --> 00:10:49,974 artinya akses dan motif. 249 00:10:49,976 --> 00:10:51,782 Ya, pembalasan berdarah dingin... 250 00:10:51,785 --> 00:10:53,644 karena pemecatanmu./ Pemecatan? 251 00:10:53,646 --> 00:10:54,626 Itu gila. 252 00:10:54,629 --> 00:10:56,147 Jadi maksudmu kau tidak mencoba... 253 00:10:56,149 --> 00:10:57,564 membunuh Axara dengan ledakan? 254 00:10:57,567 --> 00:10:58,451 Tentu tidak. 255 00:10:58,454 --> 00:10:59,617 Apa aku membencinya? 256 00:10:59,619 --> 00:11:00,618 Ya. 257 00:11:00,620 --> 00:11:02,453 Bekerja untuk jalang itu sungguh menyebalkan... 258 00:11:02,455 --> 00:11:04,488 Jam kerja lama, tidak mendapat pujian. 259 00:11:04,490 --> 00:11:06,190 Tapi dia tidak memecatku. 260 00:11:06,192 --> 00:11:07,000 Aku berhenti. 261 00:11:07,003 --> 00:11:08,659 Bukan itu yang dikatakan orang. 262 00:11:08,661 --> 00:11:10,961 Aku yakin. Para penjilat itu akan mengatakan apa saja... 263 00:11:10,963 --> 00:11:12,296 untuk melindungi ego rentan wanita itu. 264 00:11:12,298 --> 00:11:14,657 Jadi, Patrick. Patty. 265 00:11:14,660 --> 00:11:17,268 Jika kau tidak ingin Axara mati, katakan, 266 00:11:17,270 --> 00:11:18,884 apa hasratmu? 267 00:11:18,887 --> 00:11:23,640 Menjadi Axara. 268 00:11:23,643 --> 00:11:25,309 Tapi versiku. 269 00:11:25,311 --> 00:11:27,111 Versi yang lebih baik. 270 00:11:27,113 --> 00:11:30,214 Itu sebabnya aku tidak menginginkan dia mati. 271 00:11:30,216 --> 00:11:34,919 Bagaimana aku bersaing dengannya jika dia mati? 272 00:11:34,921 --> 00:11:37,235 Ya. 273 00:11:40,560 --> 00:11:42,353 Di mana kau semalam? 274 00:11:42,356 --> 00:11:43,789 Di panggung. 275 00:11:43,792 --> 00:11:46,618 Berpentas di The Hideaway di WeHo. 276 00:11:46,621 --> 00:11:49,522 Setelah itu, dia dikerumuni penggemar di parkiran. 277 00:11:49,525 --> 00:11:50,900 Tempat itu menjadi populer... 278 00:11:50,903 --> 00:11:52,570 setelah Patty menyaingi Axara. 279 00:11:52,572 --> 00:11:54,298 Silakan tanya. 280 00:11:54,301 --> 00:11:56,149 Manis sekali. 281 00:11:56,152 --> 00:11:58,052 Donovan benar tentang semalam. 282 00:11:58,055 --> 00:11:59,976 Situasi gila sekali di Hideaway. 283 00:11:59,979 --> 00:12:04,181 Semua orang ingin melihat Axara 2.0. 284 00:12:04,183 --> 00:12:06,350 Kau tidak akan percaya banyaknya penggemar yang obsesif. 285 00:12:06,352 --> 00:12:09,286 Menyedihkan./ Sangat menyedihkan. 286 00:12:09,288 --> 00:12:11,650 Axara punya lebih banyak pengikut dibanding Paus. 287 00:12:11,653 --> 00:12:14,692 "Kau adalah hidupku, aku akan lakukan apa pun untuk bertemu denganmu. 288 00:12:14,694 --> 00:12:16,227 Apa pun." 289 00:12:16,229 --> 00:12:19,330 Aku tidak bisa memikirkan seseorang yang begitu kupedulikan. 290 00:12:19,332 --> 00:12:23,200 Kecuali Nona Lopez. 291 00:12:23,202 --> 00:12:26,270 Ilmuwan Forensik Terhebat di Dunia? 292 00:12:26,272 --> 00:12:28,172 Astaga. 293 00:12:28,174 --> 00:12:30,207 Itu manis sekali. 294 00:12:30,209 --> 00:12:31,783 Tunggu. Apa aku melewatkan ultahku? 295 00:12:31,786 --> 00:12:34,787 Setiap hari adalah perayaan saat ada dirimu, Sayang. 296 00:12:38,383 --> 00:12:40,016 Bagaimanapun. 297 00:12:40,019 --> 00:12:43,087 Saat orang yang terobsesi tidak dibalas cintanya, 298 00:12:43,089 --> 00:12:44,518 kadang mereka marah. 299 00:12:44,521 --> 00:12:46,088 Aku memeriksa mereka semua, 300 00:12:46,091 --> 00:12:48,391 dalam dalam skala #AkuMencintaimuAxara 301 00:12:48,394 --> 00:12:50,361 hingga #AkuInginHidupDalamLimpamu, 302 00:12:50,363 --> 00:12:51,947 ada berziliun tersangka. 303 00:12:51,950 --> 00:12:53,893 Ziliun dan satu jika dihitung aku. 304 00:12:53,896 --> 00:12:56,018 Kau bahkan tidak tahu tentang dirinya sebelum kasus ini. 305 00:12:57,069 --> 00:12:58,335 Baik, sebutkan satu lagu kesukaanmu. 306 00:12:58,337 --> 00:13:00,252 Ada banyak. 307 00:13:00,255 --> 00:13:02,655 Bagaimanpun, kita bukan hanya mencari penggemar gila, 308 00:13:02,658 --> 00:13:05,158 kita butuh seseorang yang punya akses penuh. 309 00:13:05,161 --> 00:13:06,960 Asisten Axara mengizinkanku memeriksa 310 00:13:06,963 --> 00:13:09,164 semua akun media sosialnya. 311 00:13:09,167 --> 00:13:11,681 Dan tampaknya, dia mengadakan kontes daring minggu lalu. 312 00:13:11,684 --> 00:13:15,744 Pemenangnya mendapat kartu masuk VIP ke konser Hollywood Bowl. 313 00:13:15,747 --> 00:13:19,069 Kenalkan pemenangnya, Benny Parker. 314 00:13:19,072 --> 00:13:21,892 Dan ini beberapa cuitannya. 315 00:13:21,894 --> 00:13:24,397 "Aku tidak sabar menunggu cinta kita menjadi nyata." 316 00:13:24,400 --> 00:13:27,405 "Aku akan membuatmu merasakan hal yang sama." 317 00:13:27,408 --> 00:13:30,108 "Kau dan aku akan bersama selamanya." 318 00:13:30,111 --> 00:13:31,335 Halus sekali. 319 00:13:31,337 --> 00:13:32,688 Sepertinya Pangeran Tampan... 320 00:13:32,690 --> 00:13:35,257 butuh perhatian dari LAPD. 321 00:13:35,260 --> 00:13:37,026 Benar. 322 00:13:37,029 --> 00:13:39,243 Terima kasih, Nona Lopez. 323 00:13:39,245 --> 00:13:40,844 Maksudku... 324 00:13:44,850 --> 00:13:47,564 Oh, tidak, Pauline yang malang. 325 00:13:47,567 --> 00:13:48,783 Pauline? 326 00:13:48,786 --> 00:13:51,521 Temanku yang bekerja sebagai resepsionis di markas. 327 00:13:51,524 --> 00:13:53,057 Aku membantunya melalui masa sulitnya akibat putus. 328 00:13:53,059 --> 00:13:55,659 Kami semakin dekat sejak kemarin. 329 00:13:55,661 --> 00:13:58,228 Baik. 330 00:13:58,230 --> 00:13:59,797 Aku tahu apa yang kau lakukan. 331 00:14:01,342 --> 00:14:04,667 Ancaman bom kemarin membuatmu sadar bahwa pekerjaan ini berbahaya. 332 00:14:04,670 --> 00:14:06,650 Dan kau dan aku bisa saja mati. 333 00:14:06,653 --> 00:14:07,768 Kapan saja. 334 00:14:07,771 --> 00:14:09,669 Jadi kau fokus pada orang lain, 335 00:14:09,672 --> 00:14:11,171 kau menjaga jarakmu, 336 00:14:11,174 --> 00:14:12,876 sebagai cara melindungi dirimu sendiri. 337 00:14:12,878 --> 00:14:14,178 Dan kau tahu, Lucifer? 338 00:14:14,180 --> 00:14:15,312 Itu tidak apa-apa. 339 00:14:15,314 --> 00:14:17,414 Jika kau perlu mengabaikanku... 340 00:14:17,416 --> 00:14:18,916 hanya agar tidak merasa takut, 341 00:14:18,918 --> 00:14:21,218 maka silakan, lakukan saja. 342 00:14:21,220 --> 00:14:23,994 Apa? Aku tidak takut. 343 00:14:23,997 --> 00:14:26,123 Aku baru sadar aku agak rabun dekat. 344 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 Kenapa tidak menyebarkan cinta? 345 00:14:27,794 --> 00:14:29,693 Semua orang pantas mendapat sedikit Lucifer. 346 00:14:29,695 --> 00:14:30,928 Dermawannya dirimu. 347 00:14:30,930 --> 00:14:31,929 Terima kasih banyak. 348 00:14:31,931 --> 00:14:34,465 Aku dulu. 349 00:14:37,370 --> 00:14:41,138 Benny Parker, LAPD. 350 00:14:41,140 --> 00:14:42,973 Tampaknya bukan hanya aku yang mengabaikanmu. 351 00:14:42,975 --> 00:14:45,843 Mungkin kau tidak semenarik itu, Detektif. 352 00:14:45,845 --> 00:14:48,361 Benny? 353 00:15:00,079 --> 00:15:01,645 Benny. 354 00:15:04,931 --> 00:15:07,531 Ini baru jalan buntu. 355 00:15:08,917 --> 00:15:13,602 "Seni Axara merayakan hidup. Aku menodainya dengan kematian. 356 00:15:13,605 --> 00:15:15,594 Aku tidak punya hak untuk tinggal di dunia ini. 357 00:15:15,597 --> 00:15:17,473 Aku hidup untuk Axara. 358 00:15:17,475 --> 00:15:20,810 Kini aku mati untuknya. 359 00:15:20,812 --> 00:15:23,413 Benny." 360 00:15:23,415 --> 00:15:24,747 Wow. 361 00:15:24,749 --> 00:15:27,083 Kuharap tidak ada yang pernah mencintaiku sampai sebegitunya. 362 00:15:27,085 --> 00:15:29,352 Jadi, apa petugas koroner sudah memastikan bahwa itu bunuh diri? 363 00:15:29,354 --> 00:15:30,887 Masih mengerjakan laporan otopsinya, 364 00:15:30,889 --> 00:15:32,455 tapi botol obat tidur... 365 00:15:32,457 --> 00:15:34,066 yang ditemukan di tangannya, setengah kosong. 366 00:15:34,069 --> 00:15:37,467 Benar dan mengingat tiket VIP Benny yang berarti dia punya akses. 367 00:15:37,470 --> 00:15:38,602 Ya, itu berarti Benny 368 00:15:38,605 --> 00:15:40,229 punya banyak waktu dan peluang... 369 00:15:40,231 --> 00:15:42,133 merencanakan kembang api yang membunuh Jill. 370 00:15:42,136 --> 00:15:45,034 Bunuh diri karena menyesal seperti pada umumnya. 371 00:15:45,036 --> 00:15:46,936 Terlalu seperti umum menurutku. 372 00:15:46,938 --> 00:15:48,905 Lihat apa yang baru tiba. 373 00:15:48,907 --> 00:15:51,074 Siapa mau kaos? Ini dia. 374 00:15:51,076 --> 00:15:53,586 Dan satu untukmu./ Keren. 375 00:15:53,589 --> 00:15:55,478 Satu untukmu. 376 00:15:55,480 --> 00:15:58,581 Jelas satu untukmu. 377 00:15:58,584 --> 00:16:00,870 Jika tidak bisa diperbaiki, dekorasi ulang, bukan begitu? 378 00:16:02,687 --> 00:16:03,886 Nona Lopez. 379 00:16:05,924 --> 00:16:07,323 Apa semua ini? 380 00:16:07,325 --> 00:16:08,491 Sogokan dari Axara. 381 00:16:08,493 --> 00:16:10,026 Hadiah terima kasih untuk memecahkan kasusnya. 382 00:16:10,028 --> 00:16:11,494 Dia mau datang sendiri, 383 00:16:11,496 --> 00:16:12,895 tapi dia sibuk berlatih... 384 00:16:12,897 --> 00:16:14,472 untuk konser ulangnya di Bowl. 385 00:16:14,475 --> 00:16:16,461 Secara teknis, kasusnya belum ditutup 386 00:16:16,464 --> 00:16:18,801 hingga kita dapat laporan otopsi./ Tepat sekali. 387 00:16:18,803 --> 00:16:21,404 Dan hingga saat itu, ini yuridiksi LAPD. 388 00:16:21,406 --> 00:16:22,488 Artinya tidak ada konser. 389 00:16:22,491 --> 00:16:24,273 Sayangnya kau harus katakan itu... 390 00:16:24,275 --> 00:16:25,908 pada komisaris polisi, karena ternyata... 391 00:16:25,910 --> 00:16:28,532 dia dan Axara teman main poker. Semua sudah dibereskan. 392 00:16:28,535 --> 00:16:30,513 Oh, halo. 393 00:16:30,515 --> 00:16:32,715 Boneka kepala goyang Axara. 394 00:16:32,717 --> 00:16:35,017 Aku tidak akan mati lagi. 395 00:16:35,019 --> 00:16:38,221 Siapa yang layak mendapatkan... 396 00:16:39,480 --> 00:16:41,824 Ah! Teman baikku, 397 00:16:41,826 --> 00:16:44,994 Tn. Pembersih. 398 00:16:44,996 --> 00:16:46,863 Itu akan menceriakanmu. 399 00:16:46,865 --> 00:16:49,065 Kurasa kau akan sangat bangga. 400 00:16:49,067 --> 00:16:51,918 Aku memaksa diriku untuk bicara pada rekan kerja... 401 00:16:51,921 --> 00:16:53,836 yang bernafas bau. 402 00:16:53,838 --> 00:16:55,471 Mungkin hanya beberapa menit, 403 00:16:55,473 --> 00:16:57,940 tapi rasanya seperti berdekade. 404 00:16:57,942 --> 00:17:02,378 Halo, aku mencoba memuji diri... mu. 405 00:17:03,748 --> 00:17:06,749 Jelas ada yang sedang kau pikirkan. 406 00:17:06,751 --> 00:17:08,584 Ayolah, aku mendengarkan. 407 00:17:08,586 --> 00:17:11,087 Maafkan aku. 408 00:17:11,089 --> 00:17:13,761 Tapi kau membayarku untuk mendengarkanmu, jadi... 409 00:17:13,764 --> 00:17:16,907 Ya. Tapi alasanku berada di sini... 410 00:17:16,910 --> 00:17:19,962 adalah belajar untuk tidak egois. 411 00:17:19,964 --> 00:17:21,761 Baik. 412 00:17:23,268 --> 00:17:25,001 Baik, baiklah. 413 00:17:25,003 --> 00:17:29,469 Aku mengalami sedikit konflik... 414 00:17:29,472 --> 00:17:31,874 dengan temanku. 415 00:17:31,876 --> 00:17:35,378 Konflik? Keahlianku. 416 00:17:35,380 --> 00:17:38,746 Menengahi konflik, maksudku. 417 00:17:38,749 --> 00:17:40,482 Biarkan aku membantumu. 418 00:17:40,485 --> 00:17:42,118 Itu baik sekali. 419 00:17:42,120 --> 00:17:43,719 Itu tawaran yang baik, tapi... 420 00:17:43,721 --> 00:17:47,056 Aku tahu. Dan itu terasa aneh. 421 00:17:47,058 --> 00:17:49,091 Rasanya menyenangkan, seolah aku melayang. 422 00:17:49,093 --> 00:17:51,321 Meski itu mungkin... 423 00:17:51,324 --> 00:17:54,163 karena 3 gelas Gimlet yang kuminum saat makan siang. 424 00:17:55,400 --> 00:17:57,011 Jadi, ya? 425 00:17:59,317 --> 00:18:01,503 Astaga. Chloe. 426 00:18:01,506 --> 00:18:03,227 Baik, jadi kau tadi berpikir bahwa... 427 00:18:03,230 --> 00:18:05,041 "bunuh diri" penggemar Axara... 428 00:18:05,043 --> 00:18:06,609 terlalu rapi? 429 00:18:06,611 --> 00:18:09,445 Kau baru saja menang... 430 00:18:09,447 --> 00:18:11,080 penghargaan firasat terbenar semillenium. 431 00:18:11,082 --> 00:18:13,282 Jadi Benny bukan pelakunya?/ Bukan. 432 00:18:13,285 --> 00:18:16,619 Benny mati sehari sebelum kembang api itu meledak. 433 00:18:16,621 --> 00:18:19,255 Jadi, Benny bukan pembunuhnya. 434 00:18:19,257 --> 00:18:20,972 Dia korban pertamanya. 435 00:18:20,975 --> 00:18:24,269 Jadi bunuh diri Benny dirancang sebelum serangan di Bowl. 436 00:18:24,272 --> 00:18:26,862 Ya. Kambing hitam untuk menutupi jejak pembunuh aslinya 437 00:18:26,865 --> 00:18:28,816 artinya ini pembunuhan terencana. 438 00:18:28,819 --> 00:18:31,299 Dan Axara masih dalam bahaya besar. 439 00:18:31,302 --> 00:18:32,368 Pembunuhnya masih di luar sana. 440 00:18:32,370 --> 00:18:33,336 Benar sekali. 441 00:18:33,338 --> 00:18:35,454 Pemenang bulan ini adalah... 442 00:18:35,457 --> 00:18:38,641 Pauline. 443 00:18:38,643 --> 00:18:40,676 Dan kurasa kita semua setuju bahwa Pauline 444 00:18:40,678 --> 00:18:43,104 pantas mendapat sorotan... 445 00:18:43,107 --> 00:18:44,540 dibanding siapa pun. 446 00:18:44,543 --> 00:18:45,982 Jadi jika kalian mau... 447 00:18:45,984 --> 00:18:49,118 mengangkat gelas, jika ada, untuk Pauline. 448 00:18:49,120 --> 00:18:52,889 Lucifer tahu Pauline magang, bukan? 449 00:18:52,891 --> 00:18:56,926 Ya, suruh dia menemuiku di mobil./ Ya. 450 00:18:57,232 --> 00:19:01,232 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 451 00:19:01,633 --> 00:19:03,606 Aku tidak tahu apa yang kau alami, 452 00:19:03,609 --> 00:19:04,719 tapi aku pernah di sana. 453 00:19:04,722 --> 00:19:06,605 Tepat di bangku itu, sebenarnya. 454 00:19:06,608 --> 00:19:08,437 Benarkah, Espinoza? 455 00:19:08,439 --> 00:19:10,628 Membicarakannya mungkin bisa membantu. 456 00:19:10,631 --> 00:19:12,375 Membuka diri pada seseorang. 457 00:19:12,377 --> 00:19:14,377 Itu yang kulakukan. 458 00:19:14,379 --> 00:19:17,046 Dan kini hidupku jadi lebih baik. 459 00:19:17,048 --> 00:19:19,515 Tidak, serius. Aku bahagia. 460 00:19:19,517 --> 00:19:21,584 Aku mulai berkencan. 461 00:19:21,586 --> 00:19:23,306 Kau dan aku lebih akrab. 462 00:19:25,690 --> 00:19:27,323 Lebih akrab sedikit. 463 00:19:31,029 --> 00:19:32,929 Kurasa bisa kucoba. 464 00:19:32,931 --> 00:19:34,931 Ceritakan padaku. 465 00:19:34,933 --> 00:19:36,766 Aku di sini untukmu, Sobat. 466 00:19:38,703 --> 00:19:40,403 Ini karena kehidupan, kau tahu? 467 00:19:40,405 --> 00:19:45,074 Seperti tanah gersang abadi dari keberadaan tidak berarti, 468 00:19:45,076 --> 00:19:48,611 kehampaan gelap yang menatapmu... 469 00:19:48,613 --> 00:19:53,082 seperti anjing babak belur yang mengais di tepi jalan, 470 00:19:53,084 --> 00:19:57,887 hanya menunggu disapu oleh tsunami keburukan berikutnya. 471 00:20:04,495 --> 00:20:06,329 Wow. 472 00:20:10,134 --> 00:20:13,102 Mungkin kita semua hanya debu dalam angin. 473 00:20:20,211 --> 00:20:22,345 Aku tidak akan membatalkan acaraku. 474 00:20:22,347 --> 00:20:24,422 Ternyata penggemarmu yang bermasalah 475 00:20:24,425 --> 00:20:26,549 hanya kambing hitam. 476 00:20:26,551 --> 00:20:28,136 Jadi, pembunuhnya masih berkeliaran, 477 00:20:28,139 --> 00:20:29,752 aku tidak bisa membiarkanmu berpentas besok malam. 478 00:20:29,754 --> 00:20:32,388 Detektif, jika aku sembunyi di bawah batu setiap ada masalah, 479 00:20:32,390 --> 00:20:33,856 aku masih akan melakukan Bar Mitzvah. 480 00:20:33,858 --> 00:20:35,958 Juga, kau akan ada di bawah batu. Sangat tidak nyaman. 481 00:20:35,967 --> 00:20:37,118 Baik. 482 00:20:37,121 --> 00:20:39,328 Detektif. 483 00:20:39,330 --> 00:20:41,731 Menurutku kita biarkan Pinhead bernyanyi. 484 00:20:41,733 --> 00:20:44,499 Lagipula, beberapa orang memang ditakdirkan berada dalam sorotan. 485 00:20:44,502 --> 00:20:46,380 Yang lainnya tidak. Dirimu, contohnya. 486 00:20:46,383 --> 00:20:47,415 Sangat tidak membantu. 487 00:20:47,418 --> 00:20:49,071 Mungkin kau harus menunggu di mobil. 488 00:20:49,073 --> 00:20:50,840 Mungkin sebaiknya kalian pergi. 489 00:20:50,842 --> 00:20:52,274 Kujamin padamu, aku baik-baik saja. 490 00:20:55,213 --> 00:20:56,512 Detektif, apa yang kau lakukan?! 491 00:20:56,514 --> 00:20:57,580 Ini... 492 00:20:57,582 --> 00:20:59,314 bukan waktunya melakukan tindak kepahlawanan. 493 00:21:00,318 --> 00:21:02,681 Bukannya aku peduli. 494 00:21:05,834 --> 00:21:07,730 Gedung sudah diperiksa. Semua aman. 495 00:21:07,733 --> 00:21:09,589 Malangnya dirimu. 496 00:21:09,592 --> 00:21:11,125 Mau kubawakan sesuatu? Teh? 497 00:21:11,127 --> 00:21:13,127 Lebih banyak jarum, mungkin? 498 00:21:13,129 --> 00:21:15,525 Aku baik-baik saja, rekanmu yang butuh tim medis. 499 00:21:15,527 --> 00:21:16,997 Siapa? 500 00:21:16,999 --> 00:21:18,499 Oh, dia. 501 00:21:18,501 --> 00:21:20,167 Tidak, itu hanya goresan. 502 00:21:20,169 --> 00:21:22,669 Tidak, kaulah fokusku. 503 00:21:22,671 --> 00:21:24,734 Baik, hebat. Terima kasih. 504 00:21:24,737 --> 00:21:27,204 Baik, jadi aku sudah menyiapkan tim keamananmu. 505 00:21:27,206 --> 00:21:28,773 Untuk konser besok, bukan? 506 00:21:28,775 --> 00:21:29,907 Itu tindakan pintar. 507 00:21:29,909 --> 00:21:31,172 Ya, kurasa kau tidak mengerti. 508 00:21:31,174 --> 00:21:32,207 Tidak akan ada konser. 509 00:21:32,210 --> 00:21:33,411 Selama kau dalam bahaya, kau berada... 510 00:21:33,413 --> 00:21:35,947 dalam perlindungan 24 jam LAPD, dipimpin olehku. 511 00:21:35,949 --> 00:21:38,182 Itu konyol./ Setuju. 512 00:21:38,184 --> 00:21:39,589 Dia pilihan yang buruk. 513 00:21:39,592 --> 00:21:40,718 Akan kulakukan. 514 00:21:40,720 --> 00:21:43,866 Lihat yang kami temukan di saluran cuci. 515 00:21:43,869 --> 00:21:45,676 Aku akan kembali ke markas untuk melakukan uji balistik. 516 00:21:45,678 --> 00:21:47,305 Kau mau ikut?/ Rencana bagus. 517 00:21:47,308 --> 00:21:48,575 Pergilah dengan Nona Lopez, 518 00:21:48,577 --> 00:21:51,228 dan aku akan melindungimu, 519 00:21:51,230 --> 00:21:52,678 permata kecil. 520 00:21:52,681 --> 00:21:54,699 Jadi kau akan jadi pengawalku? 521 00:21:54,701 --> 00:21:56,772 Apakah kau polisi? 522 00:21:56,775 --> 00:21:59,169 Konsultan, sebenarnya. Tapi bisa kujamin... 523 00:21:59,172 --> 00:22:01,072 griya tawangku punya pengamanan tinggi. 524 00:22:01,074 --> 00:22:04,342 Dan kemudahan lainnya yang bisa kau bayangkan. 525 00:22:05,678 --> 00:22:07,311 Kita lihat nanti. 526 00:22:08,081 --> 00:22:09,747 Ayo, Gadis-gadis. 527 00:22:10,817 --> 00:22:13,730 Sungguh sebuah harta. 528 00:22:13,733 --> 00:22:15,186 Baik, 529 00:22:15,188 --> 00:22:18,066 satu-satunya alasanku setuju menyembunyikan Axara 530 00:22:18,069 --> 00:22:20,591 di griya tawangmu adalah karena itu pilihan tidak terduga. 531 00:22:20,593 --> 00:22:23,160 Tapi, dengar, jika ada sedikit tanda saja... 532 00:22:23,162 --> 00:22:25,262 bahwa dia tidak aman, 533 00:22:25,264 --> 00:22:27,064 tugasmu dicabut. 534 00:22:27,066 --> 00:22:28,466 Benar. 535 00:22:28,468 --> 00:22:29,300 Apa? 536 00:22:29,302 --> 00:22:31,402 Kau baru saja bilang "tugas." 537 00:22:36,657 --> 00:22:41,657 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 538 00:22:42,715 --> 00:22:43,914 Ayo. 539 00:22:43,916 --> 00:22:45,371 Sekitar 2 minggu lalu. 540 00:22:45,374 --> 00:22:47,928 Ingat malam itu saat kau datang? 541 00:22:47,931 --> 00:22:49,197 Aku punya pengakuan. 542 00:22:49,200 --> 00:22:50,699 Aku melihat semua yang kau tulis untuk dia. 543 00:22:50,702 --> 00:22:52,253 Teganya kau memanggilnya sayang? 544 00:22:52,256 --> 00:22:54,094 Aku melihat foto yang dia kirimkan. 545 00:22:54,097 --> 00:22:55,532 Kenapa kau bohong? Dan beri tahu dia... 546 00:22:55,534 --> 00:22:57,728 Hebat, Nona Axara. 547 00:22:57,730 --> 00:23:00,083 Ya, aku suka tarianmu. 548 00:23:00,086 --> 00:23:02,039 Dan kurasa begitu juga... 549 00:23:02,042 --> 00:23:04,000 sofa kulit Italia pesanan khususku. 550 00:23:04,001 --> 00:23:05,206 Maaf, aku harus latihan. 551 00:23:05,209 --> 00:23:06,404 Benar, ya, tentu saja. 552 00:23:06,406 --> 00:23:08,072 Apa pun yang kau butuhkan. 553 00:23:08,074 --> 00:23:09,704 Tolong aku./ Baik, Tuan-tuan, 554 00:23:09,706 --> 00:23:10,964 bagaimana jika kalian... 555 00:23:10,967 --> 00:23:12,539 menunggu di bawah. 556 00:23:12,542 --> 00:23:13,744 Kutangani ini. 557 00:23:13,746 --> 00:23:15,346 Terima kasih, Rob./ Bob. 558 00:23:15,348 --> 00:23:16,930 Bob. Bob, ya. 559 00:23:16,933 --> 00:23:20,048 Sekarang, katakan padaku, 560 00:23:20,050 --> 00:23:23,585 bagaimana aku bisa lebih memfokuskan perhatianku padamu? 561 00:23:25,055 --> 00:23:26,621 Mungkin kau bisa membuat dirimu berguna. 562 00:23:26,623 --> 00:23:28,289 Kecuali itu hanya pajangan. 563 00:23:28,291 --> 00:23:30,894 Pajangan? Yang benar saja. 564 00:23:30,897 --> 00:23:33,460 Mozart, Liberace, Elton. 565 00:23:33,463 --> 00:23:36,364 Siapa?/ Semua pianis hebat adalah muridku. 566 00:23:36,366 --> 00:23:38,366 Tapi tidak ada yang sepintar dirimu, tentunya. 567 00:23:38,368 --> 00:23:40,435 Terserah. 568 00:23:40,437 --> 00:23:41,862 Baik. 569 00:23:41,865 --> 00:23:43,004 "C." 570 00:23:49,813 --> 00:23:51,246 Jangan biarkan itu terjadi lagi. 571 00:23:51,248 --> 00:23:53,448 Tidak akan. 572 00:23:56,119 --> 00:23:58,019 Suara malaikat. 573 00:23:58,021 --> 00:24:00,588 Suaraku pasti bagus jika A -flat pianomu tidak sumbang. 574 00:24:00,590 --> 00:24:02,357 Apa katamu? 575 00:24:02,359 --> 00:24:03,914 Mungkin kau yang... 576 00:24:03,917 --> 00:24:06,327 punya pola titinada sempurna... 577 00:24:06,329 --> 00:24:07,929 yang bisa membuatmu mendengar lebih baik dari 578 00:24:07,931 --> 00:24:09,264 orang lain. 579 00:24:10,300 --> 00:24:11,766 Kau tahu? Lupakan. 580 00:24:11,768 --> 00:24:12,867 Aku perlu istirahat. 581 00:24:12,869 --> 00:24:14,269 Apa ini bahan smoothie-ku? 582 00:24:14,271 --> 00:24:16,537 Ya. Ya, tapi, tolong, 583 00:24:16,539 --> 00:24:21,109 izinkan aku menebarimu dengan keahlian kulinerku. 584 00:24:21,111 --> 00:24:22,911 Baik. 585 00:24:22,913 --> 00:24:24,746 Tunggu, apa... Tidak, tidak, tidak. 586 00:24:24,748 --> 00:24:26,080 Apa kau tidak akan mencucinya dulu? 587 00:24:26,082 --> 00:24:28,383 Dan membilas semua nutrisinya? Konyol. 588 00:24:28,385 --> 00:24:30,685 Tunggu. 589 00:24:30,687 --> 00:24:32,854 Di mana kunyit segarku? 590 00:24:32,856 --> 00:24:35,256 Kau tidak bisa membuat smoothie tanpa bahan yang tepat. 591 00:24:35,258 --> 00:24:36,424 Aku setuju. 592 00:24:36,426 --> 00:24:38,726 Hentikan. Biar aku saja. 593 00:24:38,728 --> 00:24:40,167 Tolong, lupakan./ Aku akan... 594 00:24:40,170 --> 00:24:42,230 Kau bahkan tidak tahu apa yang kau lakukan. 595 00:24:42,232 --> 00:24:44,399 Lakukan ini, Nona Axara! 596 00:24:44,401 --> 00:24:47,535 Kau pasti bercanda. 597 00:24:47,537 --> 00:24:49,537 Semua orang suka Axara. 598 00:24:49,539 --> 00:24:51,739 Orang gila macam apa yang ingin menembaknya 599 00:24:51,741 --> 00:24:53,107 dengan keji begitu? 600 00:24:53,109 --> 00:24:54,175 Kau. 601 00:24:54,177 --> 00:24:55,843 Apa?/ Pistol... 602 00:24:55,845 --> 00:24:57,512 yang kami temukan di Roosevelt, 603 00:24:57,514 --> 00:24:59,981 ternyata terdaftar atas namamu. 604 00:24:59,983 --> 00:25:01,549 Ini gila. 605 00:25:01,551 --> 00:25:03,818 Maksudku, sepertinya itu pistolku. 606 00:25:03,821 --> 00:25:05,821 Aku menyimpannya di bis tur sebagai alat perlindungan. 607 00:25:05,824 --> 00:25:08,038 Tapi pasti ada yang mencurinya./ Kami juga menemukan... 608 00:25:08,041 --> 00:25:10,959 polis asuransi yang kau kenakan kepada Axara. 609 00:25:10,961 --> 00:25:13,094 Tampaknya, jika terjadi sesuatu kepadanya, 610 00:25:13,096 --> 00:25:14,362 kau akan dapat bayaran besar. 611 00:25:14,364 --> 00:25:15,978 Apa itu juga gila? 612 00:25:15,981 --> 00:25:17,365 Pertama-tama, 613 00:25:17,367 --> 00:25:19,867 aku akan mati jika terjadi sesuatu pada gadis itu. 614 00:25:19,869 --> 00:25:23,805 Kedua, semua manajer punya polis asuransi seperti itu. 615 00:25:23,807 --> 00:25:26,040 Tapi, percayalah, bayarannya tidak sebanding... 616 00:25:26,042 --> 00:25:28,242 dengan menjadi manajer sepanjang karirnya. 617 00:25:28,244 --> 00:25:30,712 Untuk apa aku membunuh angsa demi sebutir telur? 618 00:25:30,714 --> 00:25:34,315 Entahlah. Mungkin angsanya menyebalkan. 619 00:25:34,317 --> 00:25:35,750 Baik. 620 00:25:35,752 --> 00:25:39,754 Jika tidak ada hal lain lagi, aku pergi. 621 00:25:39,756 --> 00:25:41,422 Masih ada satu hal lagi. 622 00:25:41,424 --> 00:25:43,124 Kau ditahan atas pembunuhan... 623 00:25:43,126 --> 00:25:45,264 Jill Murray, Benny Parker, 624 00:25:45,267 --> 00:25:47,502 dan percobaan pembunuhan kepada Axara. 625 00:25:47,505 --> 00:25:48,629 Tidak! 626 00:25:48,631 --> 00:25:49,797 Tunggu. 627 00:25:52,769 --> 00:25:55,269 Kita akan mulai dengan mengungkapkan keluhan. 628 00:25:55,271 --> 00:25:56,604 Siapa yang mau duluan? 629 00:25:56,606 --> 00:25:57,839 Dia berbohong dan mengkhianatiku. 630 00:25:57,841 --> 00:25:58,866 Selanjutnya. 631 00:25:58,869 --> 00:26:01,309 Awal yang berani, Mazikeen. 632 00:26:01,311 --> 00:26:03,374 Dan kau, Dokter? 633 00:26:03,377 --> 00:26:05,546 Tidak ada keluhan. 634 00:26:05,548 --> 00:26:07,582 Maze benar. 635 00:26:07,584 --> 00:26:09,450 Aku menyembunyikan kebenaran, 636 00:26:09,452 --> 00:26:10,885 itu pengkhianatan kepada pertemanan kami. 637 00:26:10,887 --> 00:26:13,806 Dan jika bisa kutarik kembali, aku mau. 638 00:26:13,809 --> 00:26:14,952 Tapi aku tidak bisa. 639 00:26:14,955 --> 00:26:19,060 Jadi, aku hanya bisa mengatakan... 640 00:26:19,062 --> 00:26:20,728 aku minta maaf. 641 00:26:22,220 --> 00:26:23,998 Dan aku merindukanmu, Maze. 642 00:26:24,000 --> 00:26:25,936 Terima kasih, 643 00:26:25,939 --> 00:26:28,770 Dokter. Itu sangat menyentuh. 644 00:26:28,772 --> 00:26:30,972 Dan sekarang apakah kau... 645 00:26:30,974 --> 00:26:33,207 ingin minta maaf, Mazikeen? 646 00:26:33,209 --> 00:26:35,576 Dia baru saja bilang dia meniduri mantanku. 647 00:26:35,578 --> 00:26:36,767 Aku tidak berbuat apa pun. 648 00:26:36,770 --> 00:26:39,314 Selalu butuh 2 orang untuk berdansa Tango. 649 00:26:39,317 --> 00:26:41,149 Ya, Linda dan Amenadiel. 650 00:26:41,151 --> 00:26:42,583 Satu, dua, Tango telanjang. 651 00:26:42,585 --> 00:26:44,152 Aku, tertipu. 652 00:26:44,154 --> 00:26:46,202 Menyelesaikan konflik berarti, 653 00:26:46,205 --> 00:26:49,369 menerima kesalahan kedua pihak. 654 00:26:49,372 --> 00:26:51,663 Jika kau tidak keluarkan semua perasaan benci, 655 00:26:51,666 --> 00:26:53,861 luka ini bisa bernanah, 656 00:26:53,863 --> 00:26:55,863 dan membusuk, dan... 657 00:26:55,865 --> 00:26:58,135 tidak ada yang suka kehilangan anggota tubuh. 658 00:26:58,138 --> 00:26:59,404 Tidak benar. 659 00:26:59,407 --> 00:27:00,701 Dan aku tidak peduli. 660 00:27:00,703 --> 00:27:03,004 Dia menyatakan kepemilikan. 661 00:27:04,240 --> 00:27:07,049 Pada seseorang yang sudah tidak disukainya. 662 00:27:07,052 --> 00:27:09,109 Aku iblis, Linda. 663 00:27:09,112 --> 00:27:10,128 Apa yang kau harapkan? 664 00:27:10,131 --> 00:27:12,998 Kau tidak bisa mengakui kesalahan? 665 00:27:13,001 --> 00:27:14,548 Aku melakukan banyak kesalahan. 666 00:27:14,551 --> 00:27:15,850 Sangat banyak. 667 00:27:15,852 --> 00:27:19,120 Tapi setidaknya aku tidak mengaku sebagai orang baik. 668 00:27:19,122 --> 00:27:21,456 Berpura-pura memiliki moral terpuji. 669 00:27:21,458 --> 00:27:23,936 Meski kau banyak membaca buku, 670 00:27:23,939 --> 00:27:25,593 punya banyak gelar digantung di dinding, 671 00:27:25,595 --> 00:27:28,029 kau lupa satu aturan terpenting. 672 00:27:28,031 --> 00:27:30,498 Dahulukan teman sebelum pacar. 673 00:27:30,500 --> 00:27:32,333 Sulit untuk mengikuti aturan itu 674 00:27:32,335 --> 00:27:35,464 saat kau sudah meniduri separuh warga Los Angeles. 675 00:27:35,467 --> 00:27:36,871 Akan tetapi, kau membenciku... 676 00:27:36,873 --> 00:27:38,928 karena seorang pria yang kusayangi... 677 00:27:38,931 --> 00:27:40,933 setelah sekian lama. 678 00:27:40,936 --> 00:27:44,272 Tapi, aku masih melepaskannya. 679 00:27:46,249 --> 00:27:49,350 Sebesar itulah aku peduli kepada pertemanan kita. 680 00:27:52,955 --> 00:27:58,158 Pergilah ke Neraka. 681 00:27:59,439 --> 00:28:01,673 Baik. Awal yang hebat. 682 00:28:01,676 --> 00:28:04,764 Semua bagian dari proses. 683 00:28:04,767 --> 00:28:07,068 Waktunya istirahat? 684 00:28:07,070 --> 00:28:08,469 Kita selesai. 685 00:28:12,041 --> 00:28:14,075 Baik. 686 00:28:15,115 --> 00:28:20,115 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 687 00:28:21,120 --> 00:28:23,784 Kau mau apa? 688 00:28:23,786 --> 00:28:25,402 Dirimu. Buka bajumu. 689 00:28:25,405 --> 00:28:27,005 Apa? 690 00:28:27,008 --> 00:28:29,863 Kau bilang ingin memfokuskan perhatianmu kepadaku. 691 00:28:29,866 --> 00:28:31,824 Ya, tapi... 692 00:28:31,827 --> 00:28:34,060 Dan aku selalu bercinta di malam sebelum konser. 693 00:28:34,063 --> 00:28:35,714 Itu menenangkanku. 694 00:28:35,717 --> 00:28:38,566 Maaf, tapi kau harus mengikatku dengan rantai baja... 695 00:28:38,568 --> 00:28:39,774 untuk bercinta denganmu. 696 00:28:39,777 --> 00:28:41,235 Aku bisa melakukannya. 697 00:28:41,237 --> 00:28:43,671 Tidak! Itu bukan saran! 698 00:28:43,673 --> 00:28:45,706 Banyak minta. Aku suka itu. 699 00:28:45,708 --> 00:28:46,824 Nona Axara. 700 00:28:46,827 --> 00:28:49,097 Aku suka seks./ Kebetulan. Aku juga. 701 00:28:49,100 --> 00:28:51,601 Tapi, dan mungkin ini pertama kalinya... 702 00:28:51,604 --> 00:28:52,675 Baik. 703 00:28:52,678 --> 00:28:55,243 Aku sedang tidak ingin. 704 00:28:58,688 --> 00:29:00,191 Kau tahu? 705 00:29:00,194 --> 00:29:01,660 Kurasa kau tidak menyukaiku. 706 00:29:01,663 --> 00:29:02,956 Benarkah? 707 00:29:02,959 --> 00:29:04,995 Apa yang membuatmu mengira begitu? 708 00:29:04,998 --> 00:29:07,659 Tapi semua orang menyukaiku. 709 00:29:07,662 --> 00:29:09,223 Selain orang yang mencoba menembakkan roket padamu 710 00:29:09,225 --> 00:29:11,487 hingga menjadi kilau merah./ Baik. 711 00:29:11,490 --> 00:29:13,290 Jika kau tidak menyukaiku, kenapa kau bersikeras... 712 00:29:13,292 --> 00:29:14,535 menjadi pengawalku? 713 00:29:16,873 --> 00:29:18,573 Karena aku coba mengalihkan fokusku 714 00:29:18,575 --> 00:29:20,508 dari orang yang kusayangi. 715 00:29:20,510 --> 00:29:22,694 Tapi hanya teman, sebenarnya. 716 00:29:22,697 --> 00:29:25,052 Bukan, hanya rekan kerja. 717 00:29:31,275 --> 00:29:33,322 Detektif yang bersamamu? 718 00:29:34,369 --> 00:29:35,742 Bagaimana kau... 719 00:29:35,745 --> 00:29:38,439 Aku mungkin diva egois, tapi aku punya mata. 720 00:29:38,450 --> 00:29:40,240 Kenapa kau berusaha meyakinkan dirimu sendiri... 721 00:29:40,243 --> 00:29:41,362 bahwa kau tidak menyukainya? 722 00:29:41,363 --> 00:29:43,496 Aku bukan meyakinkan diri... 723 00:29:45,117 --> 00:29:46,618 Bukan aku yang ingin kuyakinkan. 724 00:29:46,621 --> 00:29:48,034 Tapi Ayahku. 725 00:29:48,037 --> 00:29:49,870 Aku menentang-Nya, 726 00:29:49,872 --> 00:29:53,474 dan Dia suka "mata dibalas mata." 727 00:29:53,476 --> 00:29:56,677 Jadi aku takut Dia akan mengincar... 728 00:29:56,679 --> 00:29:59,408 hal yang paling kusayangi. 729 00:29:59,411 --> 00:30:01,449 Kau seorang polisi, semacam itu. 730 00:30:01,451 --> 00:30:02,994 Minta perintah pengadilan atau semacamnya. 731 00:30:02,997 --> 00:30:04,627 Sayangnya tidak semudah itu. 732 00:30:04,630 --> 00:30:05,996 Ayahku Maha Kuasa. 733 00:30:05,999 --> 00:30:07,275 Bekerja untuk pemerintah? 734 00:30:07,278 --> 00:30:08,783 Menguasai jagad raya. 735 00:30:08,786 --> 00:30:10,486 Politisi sialan. 736 00:30:10,489 --> 00:30:13,059 Hei, jika bisa membantu, aku paham perasaanmu. 737 00:30:13,062 --> 00:30:15,596 Setelah kejadian di konserku, sepertinya semua orang... 738 00:30:15,598 --> 00:30:18,032 berusaha mengambil hal yang paling kusukai. 739 00:30:18,034 --> 00:30:19,700 Apa? Kunyit segar? 740 00:30:21,371 --> 00:30:23,404 Lucu. Lucu, tapi bukan. 741 00:30:23,406 --> 00:30:25,573 Musik. 742 00:30:26,943 --> 00:30:28,309 Tapi begini. 743 00:30:28,311 --> 00:30:31,479 Kau tidak boleh biarkan seseorang menghalangimu 744 00:30:31,481 --> 00:30:35,049 dari hal yang kau sukai dalam hidup. 745 00:30:35,051 --> 00:30:37,351 Atau hidupmu tidak akan bermakna. 746 00:30:38,554 --> 00:30:41,853 Terima kasih, diva egoisku, 747 00:30:41,856 --> 00:30:43,890 untuk nasehatmu. 748 00:30:43,893 --> 00:30:45,526 Itu dicatat. 749 00:30:45,528 --> 00:30:47,094 Hei, entah bagaimana denganmu, 750 00:30:47,096 --> 00:30:49,196 tapi aku mau minum. 751 00:30:49,198 --> 00:30:51,799 Sekarang kita sepemahaman. 752 00:30:52,869 --> 00:30:54,702 Selama bukan jeruk, benar? 753 00:30:56,572 --> 00:30:58,372 Benar. 754 00:31:01,477 --> 00:31:03,210 Bagus. 755 00:31:03,212 --> 00:31:05,760 Aku tidak tahu apakah kau suka single malt... 756 00:31:10,163 --> 00:31:11,428 Sialan. 757 00:31:11,871 --> 00:31:13,957 Laporan toksikologi hebat. 758 00:31:13,960 --> 00:31:16,795 Ternyata Si Manajer bukan hanya membunuh Benny, 759 00:31:16,798 --> 00:31:18,270 dia menyiksanya juga, 760 00:31:18,273 --> 00:31:19,933 maksudku, sudah cukup buruk dia memaksanya menelan... 761 00:31:19,935 --> 00:31:21,368 semua obat tidur itu, tapi memaksanya... 762 00:31:21,370 --> 00:31:22,669 memakan semua benda itu juga? 763 00:31:22,671 --> 00:31:24,277 Itu sangat kejam. 764 00:31:24,280 --> 00:31:25,813 Tunggu, apa artinya ini? 765 00:31:25,816 --> 00:31:27,106 Oh, benar, maaf, ya. 766 00:31:27,109 --> 00:31:28,770 Itu senyawa kimianya. 767 00:31:28,773 --> 00:31:32,379 Jadi pertama, dia memberi Benny kunyit mentah. 768 00:31:32,381 --> 00:31:33,863 Dan sayur kale. 769 00:31:33,866 --> 00:31:35,181 Banyak kale. 770 00:31:35,183 --> 00:31:38,018 Lalu, banyak sekali spirulina. 771 00:31:38,020 --> 00:31:40,355 Tapi itu seperti bahan untuk smoothie. 772 00:31:40,358 --> 00:31:41,699 Ya, smoothie kematian. 773 00:31:41,702 --> 00:31:42,723 Bukan, maksudku, obatnya. 774 00:31:42,726 --> 00:31:44,224 Itu bisa dicampur dengan smoothie 775 00:31:44,226 --> 00:31:45,825 seperti yang diminum Axara. 776 00:31:45,827 --> 00:31:47,594 Cara yang bagus untuk menyamarkan rasa obatnya. 777 00:31:47,596 --> 00:31:49,929 Kau tahu? Kurasa Si Manajer bukan pembunuhnya. 778 00:31:54,970 --> 00:31:57,337 Perbandingan jenggot dengan penderitaan. 779 00:31:57,339 --> 00:31:59,005 Itu sains, Kawan. 780 00:31:59,007 --> 00:32:02,876 Setelah perceraianku, aku meniru gaya jenggot Walter White. 781 00:32:02,878 --> 00:32:06,046 Apa pun yang kau lakukan, jangan sampai seperti Hagrid. 782 00:32:06,048 --> 00:32:08,145 Kenny Rogers, paling tinggi. 783 00:32:10,819 --> 00:32:12,352 Temanku ada di sini. 784 00:32:12,354 --> 00:32:14,654 Dia orang yang optimis. 785 00:32:16,910 --> 00:32:19,415 Dia pernah menarikku keluar dari keterpurukan. 786 00:32:19,418 --> 00:32:22,295 Hei. 787 00:32:22,297 --> 00:32:24,497 Mungkin dia bisa membantumu. 788 00:32:24,499 --> 00:32:26,099 Amenadiel. 789 00:32:26,101 --> 00:32:27,233 Pierce. 790 00:32:28,441 --> 00:32:29,769 Atau tidak. 791 00:32:29,771 --> 00:32:31,235 Karena kalian... 792 00:32:31,238 --> 00:32:33,402 jelas sudah saling mengenal, 793 00:32:33,405 --> 00:32:35,575 bagaimana jika kutinggalkan kalian untuk berbincang? 794 00:32:35,577 --> 00:32:37,177 Ya, aku melihat truk makanan... 795 00:32:37,179 --> 00:32:39,212 saat masuk ke sini. Aku mau beli burger. 796 00:32:39,214 --> 00:32:40,480 Yang berprotein. 797 00:32:41,950 --> 00:32:43,216 Sesuatu... Ya. Baik. 798 00:32:43,218 --> 00:32:44,824 Aku akan kembali nanti. 799 00:32:47,055 --> 00:32:49,456 Aku tidak bisa membiarkanmu menentang Ayahku... 800 00:32:49,458 --> 00:32:51,324 atau menyeret adikku ke dalam salah satu rencanamu 801 00:32:51,326 --> 00:32:53,493 untuk menghilangkan tandamu. Ini berakhir sekarang. 802 00:32:54,855 --> 00:32:56,308 Baik. 803 00:32:57,660 --> 00:32:59,666 Benarkah?/ Ya. 804 00:32:59,668 --> 00:33:01,067 Aku sudah lebih jauh darimu. 805 00:33:01,069 --> 00:33:02,669 Aku terlalu berharap, 806 00:33:02,671 --> 00:33:05,004 berpikir bahwa Decker kuncinya, lalu Lucifer. 807 00:33:05,006 --> 00:33:06,510 Tapi itu yang dipikirkan Sinnerman. 808 00:33:06,512 --> 00:33:09,142 Lalu kukira membangkitkan Habel dapat melepas kutukanku. 809 00:33:09,144 --> 00:33:10,710 Tapi aku membuat kesalahan. 810 00:33:10,712 --> 00:33:12,312 Aku salah. 811 00:33:12,314 --> 00:33:13,947 Karena aku masih di sini, hidup dan sehat. 812 00:33:13,949 --> 00:33:15,949 Hidup dan menderita, sebenarnya. 813 00:33:15,951 --> 00:33:17,517 Jadi aku selesai. 814 00:33:17,519 --> 00:33:19,652 Berakhir. 815 00:33:19,654 --> 00:33:21,154 Aku menyerah. 816 00:33:21,156 --> 00:33:22,622 Kau senang? 817 00:33:23,558 --> 00:33:24,924 Ya. 818 00:33:24,926 --> 00:33:26,066 Ya, 819 00:33:26,069 --> 00:33:27,360 karena ini berarti aku berhasil. 820 00:33:27,362 --> 00:33:29,662 Aku menghancurkan aliansimu dengan Lucifer. 821 00:33:29,664 --> 00:33:31,431 Aku mencegahmu menentang Ayahku. 822 00:33:31,433 --> 00:33:32,902 Aku lulus ujianku. 823 00:33:32,905 --> 00:33:34,968 Jika kau lulus ujianmu, 824 00:33:34,970 --> 00:33:36,936 kenapa sayapmu tidak kembali? 825 00:33:36,938 --> 00:33:39,672 Mungkin ujianku punya banyak bagian. 826 00:33:39,674 --> 00:33:41,040 Jika iya, itu tidak apa. 827 00:33:41,042 --> 00:33:42,108 Itu kehendak Tuhan. 828 00:33:42,110 --> 00:33:43,309 Benar?/ Bagaimana kau bisa begitu? 829 00:33:43,311 --> 00:33:45,011 Bagaimana kau bisa tetap positif? 830 00:33:45,013 --> 00:33:46,980 Itu disebut kepercayaan, Pierce. 831 00:33:48,250 --> 00:33:50,383 Aku menghabiskan banyak waktu meragukan diriku sendiri, 832 00:33:50,385 --> 00:33:52,519 tapi kini aku sadar ini mengenai perjalanannya, 833 00:33:52,521 --> 00:33:53,973 bukan tujuannya. 834 00:33:53,976 --> 00:33:56,256 Bagaimana kau bisa punya kepercayaan dan harapan... 835 00:33:56,258 --> 00:33:58,825 saat kau dalam lingkaran penderitaan abadi? 836 00:34:07,473 --> 00:34:10,103 Awalnya aku takut. 837 00:34:10,105 --> 00:34:12,972 Aku membatu. 838 00:34:12,974 --> 00:34:15,848 Terus berpikir aku tidak bisa hidup... 839 00:34:15,851 --> 00:34:18,745 tanpamu di sisiku. 840 00:34:18,747 --> 00:34:22,048 Lalu aku melewati banyak malam./ Sialan. 841 00:34:22,050 --> 00:34:23,850 Memikirkan kesalahanmu padaku. 842 00:34:23,852 --> 00:34:26,119 Bukankah dia seharusnya dikurung? 843 00:34:26,121 --> 00:34:28,590 Aku panggil Chloe./ Tidak! Tidak, maksudku... 844 00:34:28,593 --> 00:34:30,390 tidak perlu melibatkan Detektif. 845 00:34:30,392 --> 00:34:31,845 Aku bisa mengatasinya. 846 00:34:31,848 --> 00:34:34,594 Dan kini kau kembali dari luar angkasa. 847 00:34:34,597 --> 00:34:37,113 Aku masuk dan menemukanmu di sini... 848 00:34:37,116 --> 00:34:39,246 dengan kesedihan di wajahmu. 849 00:34:39,249 --> 00:34:41,099 Harusnya kuganti kunci bodoh itu... 850 00:34:41,102 --> 00:34:42,202 Kembali ke atas. 851 00:34:42,204 --> 00:34:43,426 Kau dalam bahaya. 852 00:34:43,429 --> 00:34:46,663 Berikan micnya. 853 00:34:46,666 --> 00:34:48,800 Pergi, sekarang, pergi. 854 00:34:48,803 --> 00:34:50,736 Keluarlah. 855 00:34:50,739 --> 00:34:52,878 Berbaliklah sekarang. 856 00:34:52,881 --> 00:34:55,415 Karena kau tidak disambut lagi. 857 00:34:55,417 --> 00:34:58,051 Bukankah kau yang mencoba menyakitiku... 858 00:34:58,053 --> 00:34:59,085 dengan perpisahan. 859 00:34:59,087 --> 00:35:00,653 Apa kau kira aku akan remuk? 860 00:35:00,655 --> 00:35:02,727 Apa kau kira aku akan berbaring dan mati? 861 00:35:02,730 --> 00:35:04,591 Oh, tidak, tidak aku... 862 00:35:04,593 --> 00:35:06,668 aku akan bertahan. 863 00:35:06,671 --> 00:35:09,318 Oh, selama aku tahu cara mencinta... 864 00:35:09,321 --> 00:35:10,921 aku tahu aku masih hidup. 865 00:35:10,924 --> 00:35:13,099 Aku punya seluruh hidup untuk dijalani. 866 00:35:13,101 --> 00:35:14,868 Dan aku punya seluruh cinta untuk diberi. 867 00:35:14,870 --> 00:35:16,503 Dan aku akan bertahan. 868 00:35:16,505 --> 00:35:18,699 Aku akan bertahan. 869 00:35:18,702 --> 00:35:20,306 Hei, hei, hei... 870 00:35:20,308 --> 00:35:22,809 Berikan micnya. 871 00:35:24,646 --> 00:35:27,447 Karena kau tidak disambut lagi. 872 00:35:27,449 --> 00:35:31,017 Bukankah kau yang mencoba menghancurkanku dengan perpisahan? 873 00:35:31,019 --> 00:35:32,485 Mengira aku akan remuk? 874 00:35:32,487 --> 00:35:34,621 Apa kau kira aku akan berbaring dan mati? 875 00:35:34,623 --> 00:35:36,512 Oh, tidak, tidak aku... 876 00:35:36,515 --> 00:35:38,290 aku akan bertahan. 877 00:35:38,293 --> 00:35:41,074 Oh, selama aku tahu cara mencinta... 878 00:35:41,077 --> 00:35:42,762 aku tahu aku akan tetap hidup. 879 00:35:42,764 --> 00:35:44,731 Aku punya seluruh hidup untuk dijalani. 880 00:35:44,733 --> 00:35:46,595 Dan aku punya seluruh cinta untuk diberi. 881 00:35:46,598 --> 00:35:48,601 Dan aku akan bertahan. 882 00:35:48,603 --> 00:35:52,171 Aku akan bertahan. 883 00:35:52,173 --> 00:35:55,408 Hei, hei. 884 00:35:55,410 --> 00:35:58,444 Lihat? 885 00:35:58,446 --> 00:36:00,179 Bagaimana aku bisa meninggalkan ini? 886 00:36:00,181 --> 00:36:02,248 Tidak ada yang bisa menakutiku untuk keluar dari sorotan. 887 00:36:02,250 --> 00:36:03,750 Tidak akan pernah. 888 00:36:03,752 --> 00:36:05,785 Ya? Coba aku. Ayo. 889 00:36:06,888 --> 00:36:07,987 Kau. 890 00:36:11,379 --> 00:36:13,826 Kau seharusnya melindunginya. 891 00:36:13,828 --> 00:36:17,051 Jangan tersinggung, Sayang, tapi kau yang membawa pisau. 892 00:36:23,048 --> 00:36:24,480 Kenapa kau membawa pisau, Cece? 893 00:36:24,483 --> 00:36:25,761 Kau akan menyakiti orang. 894 00:36:25,763 --> 00:36:26,795 Apakah itu penting? 895 00:36:26,797 --> 00:36:29,398 Dua orang mati, kau ditembaki, 896 00:36:29,400 --> 00:36:31,967 dan kau masih tidak mau berhenti. 897 00:36:31,969 --> 00:36:34,303 Apa kau tidak lihat bahaya yang mengancammu? 898 00:36:34,305 --> 00:36:37,321 Sekali lagi, apa hanya aku yang melihat ironinya? 899 00:36:37,324 --> 00:36:39,541 Kau bilang akan istirahat setelah konser L.A. 900 00:36:39,543 --> 00:36:41,443 lalu kau menambahkan tur Asia dan Eropa. 901 00:36:41,445 --> 00:36:42,600 Itu dua tahun lagi. 902 00:36:42,603 --> 00:36:43,879 Jadi?/ Jadi?! 903 00:36:43,881 --> 00:36:45,203 Itu dua tahun lagi dari sekarang. 904 00:36:45,206 --> 00:36:46,849 Lalu dua tahun lagi dan dua tahun lagi. 905 00:36:46,851 --> 00:36:47,850 Kapan itu berakhir? 906 00:36:47,852 --> 00:36:49,218 Tidak akan pernah. 907 00:36:49,220 --> 00:36:50,566 Semoga. 908 00:36:50,569 --> 00:36:53,937 Aku muak berbagi dirimu, Axara. 909 00:36:55,526 --> 00:36:56,967 Ingat masa SMA? 910 00:36:56,970 --> 00:36:59,194 Sebelum semua ini? 911 00:36:59,196 --> 00:37:03,532 Hanya kau dan aku bernyanyi mengikuti Beyonce. 912 00:37:03,534 --> 00:37:05,212 Ya, kau yang bernyanyi, 913 00:37:05,215 --> 00:37:08,306 aku hanya menyaksikan dan makan kue. 914 00:37:10,829 --> 00:37:12,474 Aku ingin itu. 915 00:37:14,178 --> 00:37:16,423 Kau harusnya sudah tahu itu. 916 00:37:18,482 --> 00:37:20,049 Aku mencintaimu. 917 00:37:20,051 --> 00:37:21,583 Mencintaiku? 918 00:37:23,254 --> 00:37:25,564 Astaga, Cece, apa yang telah kau lakukan? 919 00:37:25,567 --> 00:37:27,389 Dia mencoba melindungimu. 920 00:37:27,391 --> 00:37:30,359 Memaksamu keluar dari sorotan dengan cara apa pun. 921 00:37:30,361 --> 00:37:31,427 Bahkan pembunuhan? 922 00:37:31,429 --> 00:37:33,228 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 923 00:37:33,231 --> 00:37:35,530 Kau hampir membunuhku. Bagaimana itu melindungiku? 924 00:37:35,533 --> 00:37:36,932 Dia tidak pernah mencoba membunuhmu. 925 00:37:36,934 --> 00:37:39,178 Apa yang dia lakukan di sini? 926 00:37:39,181 --> 00:37:40,615 Cece menjalankan media sosialmu. 927 00:37:40,618 --> 00:37:43,038 Mudah baginya membuat akun sebagai dirimu... 928 00:37:43,040 --> 00:37:44,673 dan mengakses semua pesan pribadimu. 929 00:37:44,675 --> 00:37:46,709 Jadi kau tahu tentang pertukaran peran itu. 930 00:37:46,712 --> 00:37:49,096 Aku hanya ingin menakutimu. 931 00:37:49,099 --> 00:37:51,233 Aku tidak akan pernah berhenti menyanyi, Cece. 932 00:37:51,236 --> 00:37:52,915 Bahkan tidak untukku? 933 00:37:52,918 --> 00:37:55,363 Musikku lebih berarti bagiku dibandingkan apa pun. 934 00:37:57,755 --> 00:37:59,755 Kau harusnya sudah tahu itu. 935 00:38:03,439 --> 00:38:05,627 Jatuhkan pisaunya, Cece, ini sudah berakhir. 936 00:38:05,630 --> 00:38:07,346 Tidak. 937 00:38:07,349 --> 00:38:09,130 Tidak! 938 00:38:09,133 --> 00:38:11,115 Tidak! 939 00:38:12,837 --> 00:38:15,504 Aku hanya ingin dia aman. 940 00:38:15,506 --> 00:38:17,172 Aku tahu. 941 00:38:24,196 --> 00:38:27,082 Siapa yang pahlawan sekarang? 942 00:38:29,687 --> 00:38:32,321 Apa?/ Astaga. Lucifer, kau baik-baik saja? 943 00:38:32,323 --> 00:38:34,236 Kenapa aku tidak baik-baik saja? 944 00:38:34,239 --> 00:38:35,623 Oh. 945 00:38:35,626 --> 00:38:38,022 Oh, Tuhan, apa pun yang kau lakukan jangan tarik... 946 00:38:38,025 --> 00:38:39,995 keluar. 947 00:38:39,997 --> 00:38:42,264 Ups. 948 00:38:47,037 --> 00:38:48,270 Apa yang kau pikirkan... 949 00:38:48,272 --> 00:38:50,205 menerjang orang yang membawa pisau? 950 00:38:50,207 --> 00:38:52,841 Bukan aku yang kucemaskan, Detektif. 951 00:38:56,814 --> 00:38:58,493 Lucifer. 952 00:39:01,134 --> 00:39:03,552 Kau lihat, seperti kataku, Pierce. 953 00:39:04,367 --> 00:39:08,489 Kau harus percaya, karena hidup bisa mengejutkanmu. 954 00:39:08,492 --> 00:39:10,459 Sekarang, jika adikku, 955 00:39:10,461 --> 00:39:13,228 Sang Iblis bisa percaya... 956 00:39:13,230 --> 00:39:15,797 Mungkin aku bisa juga. 957 00:39:15,799 --> 00:39:17,733 Astaga. 958 00:39:26,111 --> 00:39:28,844 Hei, lihat dirimu, Kawan. 959 00:39:28,846 --> 00:39:30,612 Kelihatannya kau merasa lebih baik. 960 00:39:32,550 --> 00:39:34,349 Baik. 961 00:39:34,351 --> 00:39:37,553 Hai. 962 00:39:37,555 --> 00:39:39,221 Letnan. 963 00:39:41,843 --> 00:39:43,943 Selamat atas pemecahan kasus lagi. 964 00:39:43,946 --> 00:39:45,694 Terima kasih. 965 00:39:45,696 --> 00:39:47,362 Terima kasih, aku menghargai itu. 966 00:39:47,364 --> 00:39:49,272 Aku lega Axara baik-baik saja. 967 00:39:49,275 --> 00:39:51,990 Kurasa lebih dari itu. Konsernya kembali malam ini 968 00:39:51,993 --> 00:39:56,514 dan dia mengirimkan 2 tiket VIP untuk berterima kasih. 969 00:39:56,517 --> 00:39:57,583 Kau pantas mendapatkannya. 970 00:39:57,586 --> 00:39:58,748 Jadi, siapa yang kau ajak? 971 00:39:58,751 --> 00:40:01,977 Entahlah. Hanya... 972 00:40:01,979 --> 00:40:03,078 Kukira kau tidak akan pernah bertanya. 973 00:40:03,080 --> 00:40:04,179 Oh. 974 00:40:04,181 --> 00:40:05,380 Ya. 975 00:40:05,382 --> 00:40:07,068 Tentu. Ya, kenapa tidak? 976 00:40:07,071 --> 00:40:08,951 Bagus, sampai nanti./ Baik. 977 00:40:12,590 --> 00:40:15,290 Pagi, Detektif. 978 00:40:15,292 --> 00:40:17,059 Apa?/ Apa? 979 00:40:17,061 --> 00:40:19,615 Kau yakin tidak ingin membuat pesta kejutan... 980 00:40:19,618 --> 00:40:21,530 untuk pria di ruang penyimpanan bukti? 981 00:40:22,762 --> 00:40:25,334 Ah, benar, ya, kurasa aku pantas mendapatkan itu. 982 00:40:25,336 --> 00:40:28,295 Tidak, aku kembali seperti semula. 983 00:40:28,298 --> 00:40:30,072 Karena aku sadar, 984 00:40:30,074 --> 00:40:32,841 pada akhirnya, aku tidak bisa mengendalikanmu, 985 00:40:32,843 --> 00:40:34,631 atau pun dunia di sekitarmu. 986 00:40:34,634 --> 00:40:36,478 Jadi tidak ada gunanya memadamkan... 987 00:40:36,480 --> 00:40:39,014 sorotan kiasan itu, bukan? 988 00:40:39,016 --> 00:40:41,772 Aku mungkin harus lebih sering ditusuk pisau di dada. 989 00:40:41,775 --> 00:40:43,252 Baik. 990 00:40:43,254 --> 00:40:45,267 Halo. 991 00:40:45,270 --> 00:40:48,189 Tiket untuk konser Axara. Malam ini? 992 00:40:48,192 --> 00:40:49,825 Bagus. 993 00:40:49,827 --> 00:40:51,701 Jam berapa aku harus menjemputmu? 994 00:40:54,064 --> 00:40:55,615 Begini... 995 00:40:55,618 --> 00:40:58,734 kau tampak tidak tertarik... 996 00:40:58,736 --> 00:40:59,986 berada di dekatku belakangan ini, 997 00:40:59,989 --> 00:41:02,404 jadi Pierce dan aku akan pergi bersama. 998 00:41:02,406 --> 00:41:05,574 Oh. Baik, ya, tentu saja. 999 00:41:05,576 --> 00:41:07,409 Tentu saja. 1000 00:41:07,411 --> 00:41:09,444 Bersenang-senanglah. 1001 00:41:09,446 --> 00:41:11,213 Kudengar pertunjukkan langsungnya luar biasa. 1002 00:41:23,939 --> 00:41:25,954 Aku terbangun. 1003 00:41:25,957 --> 00:41:29,197 Berputar dan berguling. 1004 00:41:29,199 --> 00:41:34,985 Api asing yang membara. 1005 00:41:34,988 --> 00:41:38,623 Dan aku tidak tahu... 1006 00:41:38,626 --> 00:41:40,909 harus merasa bagaimana. 1007 00:41:40,911 --> 00:41:44,212 Aku tidak terbiasa pada kenyataan. 1008 00:41:44,214 --> 00:41:47,849 Ini terlalu nyata. 1009 00:41:47,851 --> 00:41:52,521 Selama lebih dari 2 tahun aku kesepian. 1010 00:41:52,523 --> 00:41:56,491 Lalu kau datang... 1011 00:41:56,493 --> 00:41:58,427 dengan perlahan. 1012 00:41:58,429 --> 00:42:02,670 Di saat aku paling membutuhkan... 1013 00:42:02,673 --> 00:42:04,633 kau memelukku. 1014 00:42:04,635 --> 00:42:08,203 Lalu kau membukaku... 1015 00:42:08,205 --> 00:42:11,251 setiap lapisan. 1016 00:42:11,254 --> 00:42:14,476 Aku tidak ingin lari darinya. 1017 00:42:14,478 --> 00:42:16,845 Ini saat terbahagiaku. 1018 00:42:16,847 --> 00:42:20,361 Lebih baik aku lari dengan kenangan ini. 1019 00:42:20,364 --> 00:42:23,275 Dibanding takut kehilanganmu. 1020 00:42:23,278 --> 00:42:29,157 Bukan, bukan, bukan, bukan cinta biasa. 1021 00:42:29,159 --> 00:42:32,240 Bukan, bukan, bukan. 1022 00:42:32,243 --> 00:42:36,231 Bukan cinta biasa. 1023 00:42:36,233 --> 00:42:38,165 Bukan, bukan. 1024 00:42:38,168 --> 00:42:41,790 Bukan cinta biasa. 1025 00:42:41,793 --> 00:42:44,472 Bukan, bukan. 1026 00:42:44,475 --> 00:42:48,176 Bukan cinta biasa. 1027 00:42:58,282 --> 00:43:01,078 Kurasa aku membuat kesalahan besar. 1028 00:43:03,503 --> 00:43:08,503 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM