1 00:00:00,042 --> 00:00:01,709 Précédemment... 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,879 Je vais ôter le sort d'immortalité de Pierce, 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,172 pour qu'il puisse enfin mourir. 4 00:00:05,255 --> 00:00:08,008 Je descends en Enfer, je récupère l'âme de votre frère 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,676 et je la dépose dans un corps disponible. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,844 Ainsi, vous seriez innocent. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,473 - Amenadiel est gentil. - S'il était gentil, 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,808 il ne se planquerait pas pour voir mon amie derrière mon dos. 9 00:00:16,892 --> 00:00:20,270 Quand comprendras-tu qu'on voulait te protéger ? 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,772 Je ne te crois pas. 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,941 Je sais que ça fait peur, mais on doit commencer dans votre Enfer. 12 00:00:25,025 --> 00:00:28,278 Il y a encore beaucoup de choses que père peut te prendre. 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,614 - Il y a une bombe. - S'ils bougent, tout explose. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,282 Je voulais te remercier. 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 - Je n'y serais jamais arrivée sans toi. - Sans moi ? 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,952 Tu n'aurais jamais été en danger sans moi. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,705 Si l'inspecteur était morte, ça aurait été ma faute. 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,124 Je sais que j'ai promis de vous aider à lever la malédiction. 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,794 Mais je crains que notre partenariat profane arrive à son terme. 20 00:00:44,002 --> 00:00:46,421 Il y a trop de risques. 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,820 Je vais le mettre. 22 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 Mesdames et messieurs, Axara ! 23 00:01:47,065 --> 00:01:48,567 Oh, non ! Jill ! 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Jill ? 25 00:01:50,861 --> 00:01:52,153 Jill ? 26 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 Oh, Jill ! 27 00:01:55,449 --> 00:01:56,658 Jill. 28 00:01:56,908 --> 00:01:58,243 À l'aide ! 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,995 Aidez-moi ! 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,497 Au secours ! 31 00:02:10,589 --> 00:02:13,841 J'ai décidé de m'éloigner des projecteurs. 32 00:02:13,926 --> 00:02:16,261 Enfin, de ceux de mon père, pour être précis. 33 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 Alors, tu ne veux plus tuer Pierce 34 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 - pour te venger de ton père ? - Tout à fait. 35 00:02:21,183 --> 00:02:23,268 Cette histoire de "Marque de Caïn" était tellement ennuyeuse. 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,062 Tellement nihiliste. 37 00:02:25,270 --> 00:02:26,979 J'ai bien mieux à faire. 38 00:02:27,898 --> 00:02:31,276 Je pourrais fabriquer ma propre bière artisanale. 39 00:02:31,735 --> 00:02:33,945 Suivre un cours de peinture de nus. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Enfin acquérir un requin domestique. 41 00:02:36,740 --> 00:02:39,659 Peut-être que tu prends du recul à cause de cette histoire de bombe 42 00:02:39,743 --> 00:02:43,121 qui vous a mis en danger, toi et Chloe. 43 00:02:43,205 --> 00:02:46,332 C'est ridicule. On met notre vie en danger tous les jours, Docteur. 44 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 C'est ça, être un héros aux yeux de tous. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,755 Comprends-moi bien. Si c'est Dieu qui était derrière cette bombe, 46 00:02:51,838 --> 00:02:55,425 en réponse à ton défi, alors tu fais bien d'abandonner. 47 00:02:55,509 --> 00:02:57,844 "Abandonner", c'est un peu fort. 48 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 Je dis juste que parfois, on repousse trop les limites 49 00:03:00,722 --> 00:03:03,642 et ça vient perturber les êtres auxquels on tient. 50 00:03:03,975 --> 00:03:07,145 Il est normal d'assumer notre part de responsabilité dans un conflit, 51 00:03:08,105 --> 00:03:11,525 même si notre opposant agit de façon irrationnelle. 52 00:03:12,818 --> 00:03:15,278 - Voire démoniaque. - Exactement. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,572 Il n'y a rien de mal à éteindre les feux de la discorde. 54 00:03:17,656 --> 00:03:19,199 - Exactement. - Bien. 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,076 Voire à s'excuser. 56 00:03:21,159 --> 00:03:23,078 Ne nous emballons pas non plus. 57 00:03:23,161 --> 00:03:27,207 Mais je pourrais arrêter de contrarier mon père. 58 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 Me faire un peu oublier. 59 00:03:29,418 --> 00:03:30,919 Calmer le jeu. 60 00:03:46,435 --> 00:03:47,894 Que voulez-vous, Lopez ? 61 00:03:47,978 --> 00:03:51,063 J'ai remarqué que vous aviez un peu le cafard. 62 00:03:51,690 --> 00:03:53,108 Alors... 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,612 Pour vous remonter le moral. Non, ce ne sont pas des baskets. 64 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 C'est mieux que ça. Une boîte à compliments. 65 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 J'ai fait le tour du bureau 66 00:04:02,451 --> 00:04:04,994 et j'ai demandé à tout le monde d'écrire une note positive sur vous. 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,245 Pourquoi ? 68 00:04:06,330 --> 00:04:09,541 Comme ça, dès que vous êtes un peu triste, il vous suffit de tirer un papier, 69 00:04:09,833 --> 00:04:11,377 et ça vous remontera le moral. 70 00:04:11,460 --> 00:04:15,963 Vous pourriez la tester maintenant. 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,802 Pierce a de beaux bras. 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,595 C'est vrai. Ils sont très beaux. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,306 Le lieutenant a de super bras. 74 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 Toujours vrai. Deux bras, deux compliments. 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,896 Pierce 76 00:04:32,606 --> 00:04:37,694 est vraiment très intelligent. Il est tellement drôle, généreux 77 00:04:37,778 --> 00:04:39,738 et extraordinaire. 78 00:04:40,697 --> 00:04:42,281 Sacré compliment. 79 00:04:42,366 --> 00:04:44,367 Ça dit encore que j'ai de beaux bras, hein ? 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,162 Non. Ce serait vraiment bizarre 81 00:04:47,245 --> 00:04:49,748 et gênant, qu'on soit ici à parler d'un troisième bras. 82 00:04:49,831 --> 00:04:53,752 Et je dois retourner au labo. 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,048 J'ai vraiment essayé de remonter le moral de Pierce, 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,341 mais il est vraiment au fond du trou. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,469 Vous devez faire quelque chose. 86 00:05:02,886 --> 00:05:04,804 Je sais pas trop. 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,390 - Quoi ? Pourquoi ? - C'est juste... 88 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 Pierce ne m'apprécie pas vraiment. 89 00:05:10,143 --> 00:05:12,437 Eh bien, c'est l'occasion de changer ça. 90 00:05:12,521 --> 00:05:16,191 Dan, si quelqu'un sait ce que c'est que de se sentir comme une merde, 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 - c'est vous. - Merci. 92 00:05:17,776 --> 00:05:19,945 Non. Je veux dire, vous savez ce que c'est. 93 00:05:20,028 --> 00:05:25,075 Mais quand vous êtes déprimé, vous arrivez toujours à remonter la pente. 94 00:05:25,742 --> 00:05:28,745 Vous êtes le número uno de la positivité. 95 00:05:30,705 --> 00:05:33,333 Bon, je peux essayer. 96 00:05:34,084 --> 00:05:36,545 Bonne chance. Vous pouvez le faire. 97 00:05:46,763 --> 00:05:48,390 Je suis un peu perdue. 98 00:05:48,473 --> 00:05:50,976 L'une des danseuses s'est fait passer pour Axara ? 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Je ne comprends pas bien non plus. 100 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 Je pense qu'elle voulait... 101 00:05:54,396 --> 00:05:56,440 Vous êtes le manager, n'est-ce pas ? 102 00:05:56,690 --> 00:05:58,691 Rowan Donahue. Je vais vous expliquer. 103 00:05:58,859 --> 00:06:01,486 Axara et Jill, sa doublure, 104 00:06:01,570 --> 00:06:03,446 ont décidé de changer leurs places à la dernière minute. 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,532 Elle s'est peut-être dit que le concert devenait ennuyeux. 106 00:06:05,615 --> 00:06:07,533 Il faudra demander les détails à Axara. 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,745 On l'a ramenée à l'hôtel aussi vite que possible. 108 00:06:09,828 --> 00:06:11,580 C'était la première fois qu'elle échangeait sa place ? 109 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 Oui, elle n'a prévenu personne, 110 00:06:14,499 --> 00:06:16,835 sauf Jill, bien sûr. 111 00:06:16,918 --> 00:06:19,588 Et personne ne savait. Ce qui veut dire qu'Axara était la cible. 112 00:06:19,671 --> 00:06:22,466 Ne tirons pas de conclusions hâtives, il faut explorer toutes les pistes. 113 00:06:22,549 --> 00:06:25,677 On ignore si quelqu'un était ciblé. C'était peut-être un accident. 114 00:06:25,761 --> 00:06:30,098 Non. Ceci est utilisé pour les feux d'artifice de professionnels. 115 00:06:30,182 --> 00:06:32,683 De loin... De près... 116 00:06:32,767 --> 00:06:35,020 Il n'y en avait pas dans le concert d'Axara, 117 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 encore moins dirigés directement au centre de la scène. 118 00:06:36,771 --> 00:06:39,024 Ça veut dire qu'on annule la tournée en Asie et en Europe ? 119 00:06:39,107 --> 00:06:42,234 On ne panique pas tant qu'on ne sait pas ce qui s'est passé. 120 00:06:42,319 --> 00:06:45,529 Jill est morte, Rowan. Et ça aurait dû être Axara. 121 00:06:45,613 --> 00:06:49,326 Ce qui veut dire que cet assassin dans l'ombre va probablement réessayer 122 00:06:49,993 --> 00:06:52,871 jusqu'à ce que le massacre soit terminé. 123 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 - C'est le plus probable. - Il a raison. 124 00:06:55,332 --> 00:06:58,209 Tant qu'Axara reste sous les projecteurs, c'est une cible. 125 00:06:58,293 --> 00:06:59,628 Oui. 126 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Être sous les projecteurs, c'est dangereux. 127 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Je ne trompe personne. Je ne vais pas calmer le jeu. 128 00:07:04,633 --> 00:07:08,637 Je n'arriverai jamais à éviter des projecteurs de mon père, 129 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 mais je peux éloigner l'inspecteur des miens 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,017 et les concentrer sur d'autres gens. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,645 - De quoi tu parles ? - De rien. 132 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 Tu me remercieras plus tard. 133 00:07:27,990 --> 00:07:30,199 Vous êtes le garde du corps d'Axara ? 134 00:07:30,409 --> 00:07:33,702 Je me suis toujours intéressé à la protection rapprochée, Ralph. 135 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 - Bob. - Bob, c'est ça. 136 00:07:35,581 --> 00:07:38,042 - C'est le diminutif de Robert ? - Non. 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 Fascinant. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 J'apprends à vous connaître, c'est charmant. 139 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Vos espoirs, vos rêves... 140 00:07:44,673 --> 00:07:46,592 Vous faites de l'exercice aussi. 141 00:07:46,675 --> 00:07:47,842 Tu viens ? 142 00:07:47,926 --> 00:07:50,971 Non, ce que tu fais ne m'intéresse pas vraiment. 143 00:07:51,054 --> 00:07:53,932 Je crois que je vais rester ici et discuter avec mon nouvel ami, Rob. 144 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - Bob. - Bob, c'est ça. 145 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Bob, j'adore ce bon vieux Bobby. 146 00:07:57,728 --> 00:08:00,856 En fait, si on établissait la liste de mes personnes préférées, 147 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 Bob serait en haut de la liste. 148 00:08:04,026 --> 00:08:06,403 - Ah bon ? - Absolument. 149 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 On devrait monter. 150 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Merci, Bobby. 151 00:08:16,455 --> 00:08:18,290 Je pensais que les rock stars ne fumaient que la meilleure herbe. 152 00:08:18,624 --> 00:08:19,917 C'est de la sauge. 153 00:08:20,000 --> 00:08:22,586 Après ce qui est arrivé à Jill, je brouille mon espace 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,089 - et mon cœur. - Et mes poumons. 155 00:08:26,340 --> 00:08:28,634 En fait, ça modifie la composition ionique de l'air 156 00:08:28,717 --> 00:08:31,470 et ça réduit le stress infligé à notre corps après un événement tragique. 157 00:08:31,553 --> 00:08:33,680 Tant de compassion pour un être si jeune. 158 00:08:33,764 --> 00:08:35,055 Dites-m'en plus. 159 00:08:35,139 --> 00:08:37,226 Vous savez qui pourrait vouloir vous faire du mal ? 160 00:08:37,559 --> 00:08:39,478 Vous devriez vérifier les réseaux sociaux d'Axara. 161 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Il y a tellement de dégénérés obsédés par elle. 162 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Je t'adore, Cece. 163 00:08:42,272 --> 00:08:45,067 Et elle fait un smoothie au curcuma à mourir. 164 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Une minute, en parlant de "mourir", 165 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 il y a bien un type qui m'a plus ou moins menacée. 166 00:08:49,988 --> 00:08:52,533 Je ne l'ai pas pris au sérieux sur le moment, c'est un peu une diva, 167 00:08:52,616 --> 00:08:54,743 - mais, c'est Patrick. - Patrick. 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,662 Et qui est ce Patrick ? 169 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Mon ancien choriste. 170 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 C'était une personne très toxique. Rowan l'a renvoyé la semaine dernière. 171 00:09:01,500 --> 00:09:04,376 Et comme je l'ai dit, il aime en faire des tonnes. 172 00:09:04,461 --> 00:09:08,382 Il a dit un truc du genre : "J'espère qu'Axara mourra d'une mort affreuse." 173 00:09:08,799 --> 00:09:10,134 Oui. 174 00:09:12,594 --> 00:09:14,138 Ça vaut le coup de jeter un coup d'œil. 175 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Maze, c'est moi, Linda. 176 00:09:34,032 --> 00:09:35,576 Allez, Maze. 177 00:09:36,660 --> 00:09:39,079 Je t'ai apporté un cadeau, 178 00:09:40,122 --> 00:09:41,623 pour enterrer la hache de guerre. 179 00:09:42,416 --> 00:09:44,418 Je ne veux pas te perdre, Maze. 180 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Donc, 181 00:09:48,380 --> 00:09:49,965 j'ai choisi de perdre Amenadiel. 182 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 Aucun homme ne vaut perdre ce qu'on a. 183 00:09:56,472 --> 00:09:58,348 Tu veux bien écouter ce que j'ai à dire ? 184 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Désolés. Je crois qu'on s'est trompés de salle d'interrogatoire. 185 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Vous cherchez Patrick Manning ? 186 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 - Oui. - C'est moi, mon chou. 187 00:10:24,958 --> 00:10:28,337 En parlant de personne volant la vedette à Axara 188 00:10:28,420 --> 00:10:30,214 et ses bas résille en compensation. 189 00:10:30,464 --> 00:10:31,590 Pourquoi je suis ici ? 190 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 C'est moi qui pose les questions, Patti. 191 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 Je savais que Cher avait un tempérament de feu. 192 00:10:35,552 --> 00:10:38,180 Je suis Donovan McCann, l'avocate de Patrick. 193 00:10:38,388 --> 00:10:40,264 Alors, pourquoi est-il ici ? 194 00:10:40,348 --> 00:10:43,894 Nous soupçonnons Patrick d'avoir essayé de tuer Axara hier soir 195 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 mais vous vous êtes trompé et avez tué sa doublure. 196 00:10:45,646 --> 00:10:47,272 - Pardon ? - Nous savons que vous avez conservé 197 00:10:47,356 --> 00:10:50,108 votre badge pour accéder aux coulisses, ce qui vous donne l'accès et le mobile. 198 00:10:50,192 --> 00:10:52,945 Oui, de violentes représailles suite à votre licenciement récent. 199 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Licenciement ? C'est n'importe quoi. 200 00:10:54,696 --> 00:10:57,658 Vous affirmez ne pas avoir essayé de supprimer Axara ? 201 00:10:57,741 --> 00:11:00,202 - Bien sûr que non. - Est-ce que je la déteste ? Oui. 202 00:11:00,702 --> 00:11:02,453 C'était horrible de travailler pour cette garce. 203 00:11:02,537 --> 00:11:04,496 Les heures sont interminables, on n'est jamais récompensé. 204 00:11:04,580 --> 00:11:06,834 Mais elle ne m'a pas virée. J'ai démissionné. 205 00:11:07,042 --> 00:11:08,667 Ce n'est pas ce que dit son équipe. 206 00:11:08,751 --> 00:11:12,506 J'imagine bien. Ces lèche-bottes diraient n'importe quoi pour protéger son ego. 207 00:11:12,589 --> 00:11:14,800 Bien, Patrick... Patti, 208 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 si vous ne vouliez pas tuer Axara, dites-moi, 209 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 qu'est-ce que vous désirez ? 210 00:11:21,014 --> 00:11:23,308 Être Axara. 211 00:11:24,226 --> 00:11:26,478 Mais ma version, une meilleure version, 212 00:11:27,521 --> 00:11:29,857 c'est pour ça que je n'aurais jamais pu la tuer. 213 00:11:30,232 --> 00:11:34,236 Comment me mesurer à elle si elle est hors-jeu ? 214 00:11:36,363 --> 00:11:37,656 Je vois. 215 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 - Où étiez-vous hier soir ? - Sur scène. 216 00:11:43,787 --> 00:11:46,832 Je faisais mon spectacle au Hideaway à West Hollywood. 217 00:11:46,915 --> 00:11:49,875 Après, ses fans lui ont sauté dessus dans le parking. 218 00:11:50,043 --> 00:11:52,754 Patrick est la nouvelle sensation maintenant qu'elle devient Axara. 219 00:11:53,088 --> 00:11:54,423 Demandez à n'importe qui. 220 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 T'es trop mignonne. 221 00:11:56,341 --> 00:11:58,051 Donovan a raison pour hier soir. 222 00:11:58,135 --> 00:11:59,968 C'était la folie au Hideaway. 223 00:12:00,179 --> 00:12:03,891 Tout le monde veut voir Axara 2.0. 224 00:12:04,725 --> 00:12:06,602 Vous n'imaginez pas le nombre de fans obsédés. 225 00:12:06,977 --> 00:12:08,479 - C'est triste. - C'est triste. 226 00:12:09,396 --> 00:12:11,607 Axara a plus de followers que le Pape. 227 00:12:11,690 --> 00:12:15,903 "Tu es toute ma vie. Je ferais tout pour te rencontrer. Tout." 228 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 Bon sang ! Il n'y a personne à qui je tienne autant. 229 00:12:19,531 --> 00:12:23,200 À part Mlle Lopez. 230 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 "La meilleure analyste scientifique du monde" ? 231 00:12:26,246 --> 00:12:28,122 Oh, bon sang ! 232 00:12:28,206 --> 00:12:30,207 C'est trop gentil. 233 00:12:30,292 --> 00:12:31,794 Une minute. J'ai oublié mon anniversaire ? 234 00:12:31,877 --> 00:12:34,421 C'est tous les jours une fête avec vous, trésor. 235 00:12:38,926 --> 00:12:40,260 Enfin bref, 236 00:12:40,344 --> 00:12:43,180 quand des personnes obsédées ne reçoivent pas le même amour en retour, 237 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 elles peuvent craquer parfois. 238 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Je les ai tous passés en revue, 239 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 et sur une échelle de "Hashtag, je t'adore, Axara" 240 00:12:48,811 --> 00:12:50,562 à "Je veux ton corps", 241 00:12:50,646 --> 00:12:52,064 on a des millions de suspects. 242 00:12:52,147 --> 00:12:54,024 Un million un, si vous me comptez avec. 243 00:12:54,107 --> 00:12:56,443 Tu ne la connaissais même pas avant cette affaire. 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,318 Très bien, quelle est ta chanson préférée ? 245 00:12:58,487 --> 00:13:00,280 Il y en a tellement. 246 00:13:00,781 --> 00:13:02,448 De toute façon, on ne cherche pas seulement un fan dérangé. 247 00:13:02,533 --> 00:13:05,118 On cherche quelqu'un avec un pass pour accéder aux coulisses. 248 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 L'assistante d'Axara m'a donné accès à ses comptes sur les réseaux sociaux, 249 00:13:09,164 --> 00:13:11,749 et apparemment, elle a organisé un concours en ligne, la semaine dernière. 250 00:13:11,833 --> 00:13:15,754 Le gagnant devait gagner un pass VIP pour le concert au Hollywood Bowl. 251 00:13:15,838 --> 00:13:17,589 Voici notre gagnant. 252 00:13:18,757 --> 00:13:21,802 Benny Parker, et voici quelques-uns de ses tweets. 253 00:13:21,885 --> 00:13:24,763 "J'ai trop hâte que notre amour se révèle." 254 00:13:24,847 --> 00:13:27,683 "Tu ressentiras la même chose que moi." 255 00:13:27,766 --> 00:13:30,269 "On sera ensemble pour toujours." 256 00:13:30,352 --> 00:13:31,393 Très subtil. 257 00:13:31,477 --> 00:13:34,940 La police de Los Angeles devrait rendre une petite visite au prince charmant. 258 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 Très bien. 259 00:13:38,527 --> 00:13:39,987 Merci, Mlle Lopez. 260 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Après tout... 261 00:13:45,200 --> 00:13:47,578 Non, pauvre Pauline. 262 00:13:48,120 --> 00:13:50,581 - Pauline ? - Mon amie, elle travaille à l'accueil 263 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 au poste de police. 264 00:13:51,748 --> 00:13:53,333 Je l'aide à surmonter une sale rupture. 265 00:13:53,417 --> 00:13:56,920 On s'est beaucoup rapprochés depuis hier. 266 00:13:57,588 --> 00:13:59,840 J'ai compris ton petit manège. 267 00:14:01,425 --> 00:14:05,220 L'épisode de la bombe t'a fait comprendre à quel point ce boulot est dangereux, 268 00:14:05,304 --> 00:14:07,806 et que toi et moi, on peut se perdre à tout instant, 269 00:14:07,890 --> 00:14:10,058 alors tu as décidé de te concentrer sur les autres. 270 00:14:10,142 --> 00:14:12,936 Tu prends tes distances pour te protéger. 271 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 Et tu sais quoi, Lucifer ? Ça m'est égal. 272 00:14:15,147 --> 00:14:19,024 Si tu veux t'éloigner de moi pour avoir moins peur, 273 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 alors, vas-y, je t'en prie. 274 00:14:21,236 --> 00:14:23,947 Je n'ai pas peur. 275 00:14:24,364 --> 00:14:26,366 Je me suis rendu compte que je ne voyais pas assez grand. 276 00:14:26,450 --> 00:14:27,826 L'amour, ça se partage. 277 00:14:27,910 --> 00:14:29,828 Tout le monde mérite un peu de Lucifer. 278 00:14:29,912 --> 00:14:33,248 - Quelle générosité. - Je te remercie. Après moi. 279 00:14:37,586 --> 00:14:40,005 Benny Parker, police de Los Angeles. 280 00:14:41,298 --> 00:14:43,217 Je ne suis pas le seul à t'ignorer, apparemment. 281 00:14:43,300 --> 00:14:45,969 Tu n'es peut-être pas si intéressante que ça, Inspecteur. 282 00:14:47,262 --> 00:14:49,014 Benny ? 283 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 Benny. 284 00:15:05,113 --> 00:15:07,491 C'est ce que j'appelle être au point mort. 285 00:15:08,909 --> 00:15:13,330 "L'art d'Axara célèbre la vie. Je l'ai sali en causant la mort. 286 00:15:13,830 --> 00:15:15,539 "Je n'ai aucun droit de rester dans son monde. 287 00:15:15,623 --> 00:15:20,587 "Je vivais pour Axara. À présent, je meurs pour elle. 288 00:15:21,088 --> 00:15:22,589 "Benny." 289 00:15:24,716 --> 00:15:27,217 J'espère que personne ne m'aimera jamais à ce point. 290 00:15:27,427 --> 00:15:29,429 Le médecin légiste a confirmé la thèse du suicide ? 291 00:15:29,513 --> 00:15:31,390 Il travaille encore sur le rapport d'autopsie, 292 00:15:31,473 --> 00:15:34,142 mais le flacon de somnifères trouvé dans sa main était à moitié vide. 293 00:15:34,226 --> 00:15:37,646 Bien, il faut aussi prendre en compte le pass VIP qu'il possédait. 294 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 Ça veut donc dire que Benny a largement eu l'opportunité 295 00:15:40,524 --> 00:15:42,276 d'installer le feu d'artifice qui a tué Jill. 296 00:15:42,776 --> 00:15:45,152 Un meurtre-suicide classique. 297 00:15:45,362 --> 00:15:47,070 Un peu trop classique, à mon avis. 298 00:15:47,154 --> 00:15:50,200 Regardez ce qui vient d'arriver. Qui veut un t-shirt ? 299 00:15:50,284 --> 00:15:53,662 Tenez. Un pour vous. 300 00:15:53,996 --> 00:15:55,621 Un pour vous. 301 00:15:56,790 --> 00:15:58,250 Vous aussi. 302 00:15:59,001 --> 00:16:00,919 Si on ne peut pas réparer, il faut décorer. 303 00:16:03,046 --> 00:16:04,506 Mlle Lopez. 304 00:16:06,341 --> 00:16:08,592 - C'est quoi, tout ça ? - Des cadeaux d'Axara. 305 00:16:08,760 --> 00:16:10,135 En remerciement pour avoir résolu l'enquête. 306 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 Elle aurait pu faire le déplacement, mais elle devait répéter 307 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 pour le concert qui a été reprogrammé. 308 00:16:14,641 --> 00:16:16,560 Techniquement, l'affaire n'est pas close 309 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 tant qu'on n'a pas reçu le rapport d'autopsie. 310 00:16:18,270 --> 00:16:20,981 Absolument, et en attendant, ça relève de la police de Los Angeles, 311 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 donc, pas de concert. 312 00:16:22,482 --> 00:16:25,485 Tu vas devoir en parler au préfet de police 313 00:16:25,569 --> 00:16:27,613 parce qu'apparemment, Axara et lui jouent au poker ensemble. 314 00:16:27,696 --> 00:16:29,656 Tout a été arrangé, mais... 315 00:16:29,740 --> 00:16:32,826 Regarde, une figurine d'Axara. 316 00:16:32,910 --> 00:16:35,078 Je ne vais plus mourir 317 00:16:36,538 --> 00:16:38,498 Qui mérite de la recevoir... 318 00:16:40,751 --> 00:16:44,213 Mon cher ami, l'agent d'entretien. 319 00:16:45,422 --> 00:16:47,005 Voilà qui devrait vous faire plaisir. 320 00:16:47,341 --> 00:16:49,174 Vous allez être fière de moi. 321 00:16:49,343 --> 00:16:51,970 Je me suis forcée à parler à un de mes collègues 322 00:16:52,054 --> 00:16:53,972 qui a une haleine épouvantable. 323 00:16:54,389 --> 00:16:57,893 Ça n'a duré que quelques minutes, mais ça aurait pu être des heures. 324 00:16:59,144 --> 00:17:01,230 Pardon, mais j'essaie de complimenter mon... 325 00:17:01,605 --> 00:17:02,940 Vous. 326 00:17:05,067 --> 00:17:08,320 Quelque chose vous préoccupe, c'est évident. Je vous écoute. 327 00:17:08,737 --> 00:17:10,906 Excusez-moi. 328 00:17:11,740 --> 00:17:13,408 Mais vous me payez pour que j'écoute. 329 00:17:13,492 --> 00:17:15,244 - Alors... - Oui. 330 00:17:15,619 --> 00:17:19,373 Mais si je suis ici, c'est pour apprendre à penser un peu plus aux autres. 331 00:17:20,332 --> 00:17:21,458 Bien. 332 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 D'accord. 333 00:17:25,087 --> 00:17:27,005 Je me suis 334 00:17:28,257 --> 00:17:31,677 un tout petit peu disputée avec une amie. 335 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Une dispute ? Je m'y connais. 336 00:17:35,597 --> 00:17:38,016 Pour régler les disputes. 337 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Laissez-moi vous aider. 338 00:17:40,978 --> 00:17:43,313 C'est très gentil à vous. 339 00:17:43,397 --> 00:17:46,275 Je sais, c'est tellement étrange. 340 00:17:46,358 --> 00:17:49,151 Ça me fait du bien. On dirait que je flotte. 341 00:17:50,362 --> 00:17:54,114 Mais c'est peut-être à cause des trois cocktails que j'ai bus au déjeuner. 342 00:17:55,574 --> 00:17:56,952 Vous disiez ? 343 00:17:59,371 --> 00:18:00,998 Oh, mon Dieu : 344 00:18:01,081 --> 00:18:02,416 Chloe, 345 00:18:02,499 --> 00:18:05,043 vous vous rappelez que vous pensiez que le suicide du fan ultime d'Axara 346 00:18:05,127 --> 00:18:06,837 était peut-être un peu trop facile ? 347 00:18:07,296 --> 00:18:11,173 Vous venez de gagner le trophée de la Top Meilleure Intuiton. 348 00:18:11,258 --> 00:18:12,843 Alors Benny n'est pas le tueur ? 349 00:18:12,926 --> 00:18:16,636 Non, Benny est mort un jour avant l'explosion du feu d'artifice. 350 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Donc, Benny n'est pas notre homme. 351 00:18:19,391 --> 00:18:21,018 C'est la première victime. 352 00:18:21,101 --> 00:18:24,354 Le suicide de Benny a été mis en scène avant l'attaque au concert. 353 00:18:24,438 --> 00:18:27,232 Oui, un coup monté pour brouiller les pistes du vrai tueur, 354 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 il y a donc préméditation. 355 00:18:28,942 --> 00:18:31,612 Et Axara est toujours en danger. 356 00:18:31,695 --> 00:18:33,155 - Le tueur est toujours en liberté. - Exactement. 357 00:18:33,238 --> 00:18:37,034 Et le grand gagnant de ce mois-ci est Pauline. 358 00:18:37,117 --> 00:18:38,493 EMPLOYÉE DU MOIS PAULINE 359 00:18:38,577 --> 00:18:40,329 Je pense qu'on est tous d'accord pour dire 360 00:18:40,412 --> 00:18:44,372 que Pauline mérite largement d'être sous les projecteurs. 361 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 Alors, levons nos verres, 362 00:18:47,085 --> 00:18:49,169 si vous en avez un... À Pauline ! 363 00:18:49,253 --> 00:18:51,965 Lucifer sait qu'elle est intérimaire ? 364 00:18:53,342 --> 00:18:55,969 Dites-lui de me retrouver dans la voiture. 365 00:18:56,053 --> 00:18:57,094 D'accord. 366 00:19:01,934 --> 00:19:04,811 J'ignore ce que vous traversez exactement, mais je suis passé par là. 367 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Par le même tabouret, pour être précis. 368 00:19:06,813 --> 00:19:08,563 Vous croyez, Espinoza ? 369 00:19:09,316 --> 00:19:11,068 Ça vous aiderait d'en parler. 370 00:19:11,401 --> 00:19:14,238 Parler à quelqu'un. C'est ce que j'ai fait. 371 00:19:14,905 --> 00:19:16,698 Et aujourd'hui, tout va bien pour moi. 372 00:19:17,783 --> 00:19:19,574 Sérieusement, je suis heureux. 373 00:19:19,659 --> 00:19:21,745 Je suis prêt à fréquenter quelqu'un. 374 00:19:21,828 --> 00:19:24,081 On est même amis, nous deux. 375 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 Enfin, on s'entend bien. 376 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Je pourrais essayer. 377 00:19:34,299 --> 00:19:36,758 Je vous écoute. Je suis là pour vous. 378 00:19:38,887 --> 00:19:41,014 C'est la vie. 379 00:19:41,682 --> 00:19:44,851 C'est comme un éternel désert rempli d'existences inutiles, 380 00:19:45,394 --> 00:19:48,105 un vide sidéral qui vous fixe 381 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 comme un chien abandonné sur le bord de la route 382 00:19:53,986 --> 00:19:57,863 qui attend d'être fauché par la prochaine catastrophe. 383 00:20:10,252 --> 00:20:12,421 Peut-être qu'on est que de la poussière dans le vent. 384 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Je n'annulerai pas le concert. 385 00:20:22,389 --> 00:20:25,434 On a piégé votre fan dérangé 386 00:20:25,517 --> 00:20:26,935 pour l'accuser du meurtre de Jill. 387 00:20:27,019 --> 00:20:29,811 Le tueur court toujours, je ne peux pas vous laisser monter sur scène. 388 00:20:29,895 --> 00:20:32,316 Inspecteur, si je me terrais dans un coin à chaque problème, 389 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 je chanterais toujours dans les bar mitzvahs. 390 00:20:33,859 --> 00:20:36,153 Vous seriez aussi six pieds sous terre, et c'est encore moins drôle. 391 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 - Très bien. - Inspecteur. 392 00:20:39,823 --> 00:20:42,159 Laissons l'andouille monter sur scène. 393 00:20:42,242 --> 00:20:44,618 Certaines personnes sont faites pour les projecteurs. 394 00:20:44,702 --> 00:20:46,622 D'autres ne le sont pas, comme toi, par exemple. 395 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Tu n'aides pas du tout. 396 00:20:47,789 --> 00:20:49,206 Tu devrais attendre dans la voiture. 397 00:20:49,290 --> 00:20:50,709 Vous devriez partir tous les deux. 398 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 Je vous assure que je vais bien. 399 00:20:55,505 --> 00:20:56,840 Inspecteur, qu'est-ce que tu fais ? 400 00:20:56,924 --> 00:20:58,842 Pas le moment de jouer les héros. 401 00:21:00,260 --> 00:21:02,471 Même si je m'en fiche. 402 00:21:05,474 --> 00:21:07,893 On a fouillé le bâtiment, RAS. 403 00:21:08,226 --> 00:21:10,770 Ma pauvre chérie. Vous voulez quelque chose ? 404 00:21:10,854 --> 00:21:13,190 Du thé, des aiguilles dans le crâne ? 405 00:21:13,273 --> 00:21:15,607 Ça va. C'est votre coéquipière qui est avec les secours. 406 00:21:15,691 --> 00:21:16,651 Qui ça ? 407 00:21:17,611 --> 00:21:20,405 Elle ? C'est juste une égratignure. 408 00:21:20,489 --> 00:21:23,074 Non, vous comptez plus. 409 00:21:23,158 --> 00:21:24,910 Bien, merci. 410 00:21:25,410 --> 00:21:27,370 Bien, les équipes de sécurité sont en place. 411 00:21:27,454 --> 00:21:29,996 Pour le concert de demain ? Bonne idée, de renforcer la sécurité. 412 00:21:30,080 --> 00:21:32,292 Vous ne comprenez pas. Il n'y aura pas de concert. 413 00:21:32,375 --> 00:21:36,044 Tant que vous êtes en danger, vous êtes sous ma protection, celle de la police. 414 00:21:36,213 --> 00:21:37,464 C'est ridicule. 415 00:21:37,547 --> 00:21:39,506 Je suis d'accord. C'est un très mauvais choix. 416 00:21:40,091 --> 00:21:41,885 - Je vais m'en charger. - Regardez 417 00:21:42,219 --> 00:21:43,843 ce qu'on a trouvé dans le conduit du linge. 418 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Je retourne au poste pour envoyer les balles. 419 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 - Vous venez ? - Excellent plan. 420 00:21:47,516 --> 00:21:51,353 Pars avec Mlle Lopez, et je m'occupe de votre protection. 421 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 Mon cher trésor. 422 00:21:53,104 --> 00:21:54,771 Vous êtes mon garde du corps, alors ? 423 00:21:55,690 --> 00:21:58,401 - Vous êtes flic, au moins ? - Je suis consultant, en fait. 424 00:21:58,485 --> 00:22:01,238 Mais je vous promets que mon penthouse est entièrement sécurisé. 425 00:22:01,446 --> 00:22:04,406 Tout comme tous les services dont vous pourriez avoir besoin. 426 00:22:06,284 --> 00:22:07,536 On verra ça. 427 00:22:09,454 --> 00:22:10,580 On y va, les filles. 428 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Quel bonheur. 429 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 J'accepte uniquement 430 00:22:17,170 --> 00:22:19,089 parce que le tueur ne s'attendra pas 431 00:22:19,172 --> 00:22:20,672 à ce qu'on cache Axara chez toi. 432 00:22:21,174 --> 00:22:23,093 Mais au moindre signe 433 00:22:23,176 --> 00:22:25,846 de danger, 434 00:22:25,929 --> 00:22:27,264 tu devras te retirer. 435 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 - Entendu. - Quoi ? 436 00:22:29,474 --> 00:22:31,059 Tu as dit "retirer". 437 00:22:42,654 --> 00:22:43,905 Allez. 438 00:22:55,876 --> 00:22:57,627 Bravo, Mlle Axara. 439 00:22:57,961 --> 00:23:00,253 J'adore votre groove, 440 00:23:00,337 --> 00:23:03,842 et je suis certain que mon canapé en cuir italien aussi. 441 00:23:03,925 --> 00:23:05,302 Pardon, je dois répéter. 442 00:23:05,385 --> 00:23:08,136 Évidemment, tout ce que vous voulez. 443 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - À l'aide. - Messieurs, pourquoi 444 00:23:11,391 --> 00:23:13,850 ne descendriez-vous pas ? Je m'en occupe. 445 00:23:13,934 --> 00:23:15,393 - Merci, Rob. - Bob ! 446 00:23:15,477 --> 00:23:16,646 Bob, oui. 447 00:23:18,440 --> 00:23:20,400 Maintenant, dites-moi. 448 00:23:20,484 --> 00:23:23,862 Comment puis-je me concentrer davantage sur vous ? 449 00:23:25,739 --> 00:23:28,074 Vous pourriez vous rendre utile, à moins que ce ne soit que de la déco ? 450 00:23:29,159 --> 00:23:30,577 "De la déco" ? 451 00:23:31,160 --> 00:23:33,997 - Mozart, Liberace, Elton... - Qui ça ? 452 00:23:34,664 --> 00:23:36,500 Ils ont tous été mes élèves. 453 00:23:36,833 --> 00:23:38,333 Mais vous êtes la plus brillante, bien sûr. 454 00:23:38,417 --> 00:23:39,836 Si vous le dites. 455 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 Bien. 456 00:23:42,045 --> 00:23:43,298 Voyons voir. 457 00:23:50,013 --> 00:23:52,390 - Que ça ne se reproduise pas. - J'y compte bien. 458 00:23:56,812 --> 00:23:57,936 La voix d'un ange. 459 00:23:58,020 --> 00:24:00,480 Oui, si votre la bémol n'était pas faux. 460 00:24:00,941 --> 00:24:02,442 Je vous demande pardon ? 461 00:24:02,859 --> 00:24:04,277 C'est peut-être vous... 462 00:24:04,736 --> 00:24:09,239 Avec votre oreille absolue, vous devez mieux entendre que nous autres. 463 00:24:10,826 --> 00:24:13,120 Peu importe. J'ai besoin de faire une pause. 464 00:24:13,203 --> 00:24:14,663 C'est pour mon smoothie ? 465 00:24:14,746 --> 00:24:17,916 Oui, mais laissez-moi 466 00:24:18,125 --> 00:24:20,710 vous couvrir de mes connaissances culinaires. 467 00:24:23,588 --> 00:24:26,133 Quoi ? Non. Vous ne les lavez pas ? 468 00:24:26,383 --> 00:24:28,258 Et enlever tous les nutriments ? Ne soyez pas ridicule. 469 00:24:29,719 --> 00:24:31,138 Une minute. 470 00:24:31,471 --> 00:24:33,098 Où est mon curcuma frais ? 471 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 Il faut les bons ingrédients. 472 00:24:35,433 --> 00:24:36,685 Je suis bien d'accord. 473 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 Arrêtez. Laissez-moi faire. Laissez tomber. 474 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 - Je vais... - Vous faites n'importe quoi. 475 00:24:41,857 --> 00:24:43,817 Je ne ferais pas ça, si j'étais vous. 476 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 C'est une plaisanterie ? 477 00:24:48,113 --> 00:24:49,529 Tout le monde adore Axara. 478 00:24:50,031 --> 00:24:53,118 Quel genre de taré voudrait la descendre de sang-froid ? 479 00:24:53,743 --> 00:24:55,203 - Vous. - Pardon ? 480 00:24:55,287 --> 00:24:57,205 L'arme que nous avons trouvée à l'hôtel Roosevelt 481 00:24:57,831 --> 00:24:59,541 est enregistrée à votre nom. 482 00:25:00,459 --> 00:25:01,668 C'est insensé. 483 00:25:01,751 --> 00:25:03,128 J'avoue 484 00:25:03,211 --> 00:25:04,421 que ça ressemble à mon arme. 485 00:25:04,504 --> 00:25:06,131 Je la garde dans le bus de la tournée par sécurité. 486 00:25:06,214 --> 00:25:07,340 On a dû la voler. 487 00:25:07,424 --> 00:25:10,884 Nous avons aussi découvert la police d'assurance que vous avez prise sur Axara. 488 00:25:11,511 --> 00:25:12,804 S'il lui arrive quelque chose, 489 00:25:12,888 --> 00:25:14,598 vous toucherez le pactole. 490 00:25:14,681 --> 00:25:16,097 Ça aussi, c'est insensé ? 491 00:25:16,181 --> 00:25:17,517 Pour commencer, 492 00:25:17,601 --> 00:25:20,061 je mourrais s'il lui arrivait quelque chose. 493 00:25:20,479 --> 00:25:23,688 Ensuite, tous les managers ont ce genre de police d'assurance. 494 00:25:23,899 --> 00:25:25,775 Mais faites-moi confiance, la compensation est minime 495 00:25:25,859 --> 00:25:28,612 comparée au travail de manager. 496 00:25:28,862 --> 00:25:30,739 Pourquoi tuer la poule aux œufs d'or ? 497 00:25:30,822 --> 00:25:34,242 Je l'ignore. Peut-être que la poule est vraiment casse-pieds. 498 00:25:35,243 --> 00:25:38,622 Si vous n'avez plus rien à ajouter, 499 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 - je m'en vais. - Je n'ai pas terminé. 500 00:25:41,708 --> 00:25:44,419 Je vous arrête pour le meurtre de Jill Murray, 501 00:25:44,503 --> 00:25:47,380 de Benny Parker, et pour la tentative de meurtre sur Axara. 502 00:25:47,629 --> 00:25:49,299 Non ! Attendez ! 503 00:25:53,136 --> 00:25:55,472 Commençons par exposer tous vos griefs. 504 00:25:55,555 --> 00:25:58,598 - Qui veut commencer ? - Elle m'a menti et m'a trahie. Voilà. 505 00:25:59,017 --> 00:26:00,936 C'est courageux de vous lancer, Mazikeen. 506 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Et vous, Docteur ? 507 00:26:03,730 --> 00:26:05,232 Je n'ai pas de griefs. 508 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 Maze a raison. 509 00:26:07,734 --> 00:26:08,902 J'ai dissimulé la vérité, 510 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 et j'ai trahi notre amitié. 511 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Si je pouvais effacer tout ça, je le ferais. 512 00:26:14,157 --> 00:26:16,326 Mais c'est impossible, 513 00:26:16,576 --> 00:26:18,787 tout ce que je peux faire, 514 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 c'est m'excuser. 515 00:26:22,456 --> 00:26:23,915 Tu me manques, Maze. 516 00:26:25,377 --> 00:26:28,670 Merci, Docteur, d'avoir été sincère. 517 00:26:28,922 --> 00:26:30,715 À présent, souhaitez-vous 518 00:26:31,174 --> 00:26:33,302 vous excuser à votre tour, Mazikeen ? 519 00:26:33,385 --> 00:26:35,510 Elle vient de dire qu'elle s'est tapé mon ex. 520 00:26:35,594 --> 00:26:37,556 - Je n'ai rien fait de mal. - Eh bien, 521 00:26:37,639 --> 00:26:39,808 - elle n'est pas la seule responsable. - C'est vrai. 522 00:26:39,891 --> 00:26:41,143 Linda et Amenadiel. 523 00:26:41,226 --> 00:26:44,187 Tous les deux. Contre moi. 524 00:26:44,271 --> 00:26:45,605 Régler une dispute 525 00:26:45,897 --> 00:26:49,151 signifie accepter les torts des deux côtés. 526 00:26:49,734 --> 00:26:51,695 Si vous ne libérez pas tout ça, 527 00:26:51,778 --> 00:26:53,778 ça finira par pourrir, 528 00:26:53,989 --> 00:26:55,824 et ça virera à l'infection 529 00:26:56,908 --> 00:26:58,285 et personne n'aime être amputé. 530 00:26:58,368 --> 00:27:00,745 Vous avez tort. Et je n'ai rien fait de mal. 531 00:27:01,246 --> 00:27:02,829 Elle s'est appropriée 532 00:27:04,666 --> 00:27:07,086 un homme pour lequel elle ne ressent absolument rien. 533 00:27:07,169 --> 00:27:10,213 Je suis un démon, Linda. À quoi tu t'attendais ? 534 00:27:10,297 --> 00:27:13,298 Tu ne peux pas admettre la moindre petite erreur ? 535 00:27:13,382 --> 00:27:15,800 J'ai commis beaucoup d'erreurs. Vraiment beaucoup. 536 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 Mais au moins, je ne fais pas semblant d'être irréprochable, 537 00:27:19,138 --> 00:27:21,766 d'avoir une morale à toute épreuve. 538 00:27:21,850 --> 00:27:23,975 Malgré tous les livres que tu as lus, 539 00:27:24,060 --> 00:27:25,937 tous les diplômes obtenus, 540 00:27:26,021 --> 00:27:27,937 tu oublies la seule règle qui compte. 541 00:27:29,149 --> 00:27:30,481 Les amies avant les mecs. 542 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 C'est difficile de suivre cette règle 543 00:27:32,569 --> 00:27:35,447 quand tu as couché avec la moitié de Los Angeles. 544 00:27:35,739 --> 00:27:37,949 Et pourtant, tu es jalouse de ma relation avec le premier homme 545 00:27:38,033 --> 00:27:41,203 qui compte pour moi depuis longtemps. 546 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 Et pourtant, je l'ai quitté. 547 00:27:46,958 --> 00:27:49,044 Voilà ce que représente notre amitié. 548 00:27:53,048 --> 00:27:54,382 Va 549 00:27:54,800 --> 00:27:56,259 en 550 00:27:56,802 --> 00:27:57,844 Enfer. 551 00:27:59,554 --> 00:28:01,765 Bien. Très bon début. 552 00:28:02,682 --> 00:28:04,142 Tout ça fait partie du processus. 553 00:28:05,769 --> 00:28:06,934 On pourrait faire une pause ? 554 00:28:07,270 --> 00:28:08,438 On a terminé. 555 00:28:12,107 --> 00:28:13,151 Bien. 556 00:28:21,368 --> 00:28:23,829 Mais qu'est-ce que vous fabriquez ? 557 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 - Vous. À poil. - Je vous demande pardon ? 558 00:28:27,082 --> 00:28:29,876 Vous avez dit vouloir vous concentrer sur moi. 559 00:28:30,252 --> 00:28:31,545 Oui, mais... 560 00:28:31,628 --> 00:28:34,339 Et je fais toujours l'amour la veille d'un concert. 561 00:28:34,422 --> 00:28:36,133 Ça me détend. 562 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 Pardon, mais vous devrez m'attacher à ce lit 563 00:28:38,009 --> 00:28:40,095 avec des fers pour que je fasse l'amour avec vous. 564 00:28:40,178 --> 00:28:41,638 Ça me va. 565 00:28:41,721 --> 00:28:43,682 Non. Ce n'était pas une suggestion. 566 00:28:43,765 --> 00:28:45,809 Difficile, ça me plaît. 567 00:28:45,892 --> 00:28:47,769 Mlle Axara, j'adore le sexe. 568 00:28:47,853 --> 00:28:50,606 - Quelle coïncidence ! Moi aussi. - Mais... 569 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 - C'est bien la première fois. - D'accord. 570 00:28:52,774 --> 00:28:54,985 Je ne suis pas d'humeur. 571 00:28:59,489 --> 00:29:01,616 Je pense que vous ne m'aimez pas. 572 00:29:01,823 --> 00:29:03,035 Ah bon ? 573 00:29:03,118 --> 00:29:04,995 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 574 00:29:05,203 --> 00:29:07,873 Tout le monde m'aime. 575 00:29:07,956 --> 00:29:11,001 À l'exception de la personne qui a essayé de vous faire exploser. 576 00:29:11,084 --> 00:29:12,669 Si vous ne m'aimez pas, pourquoi 577 00:29:12,752 --> 00:29:14,504 avez-vous tellement insisté pour être mon garde du corps ? 578 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Car j'essaie de me sortir une personne qui m'est chère de l'esprit. 579 00:29:20,969 --> 00:29:22,762 Une amie. 580 00:29:22,846 --> 00:29:24,762 En fait, non. Une collègue. 581 00:29:31,605 --> 00:29:33,231 Votre coéquipière ? 582 00:29:34,608 --> 00:29:35,817 Comment avez-vous... 583 00:29:35,901 --> 00:29:38,236 Je suis peut-être égocentrique, mais je ne suis pas aveugle. 584 00:29:39,279 --> 00:29:41,448 Pourquoi essayer de vous convaincre que vous ne l'aimez pas ? 585 00:29:41,531 --> 00:29:43,116 Je n'essaie pas de me convaincre... 586 00:29:45,368 --> 00:29:47,952 Ce n'est pas moi que j'essaie de convaincre. C'est mon père. 587 00:29:48,205 --> 00:29:49,623 Je l'ai défié. 588 00:29:49,998 --> 00:29:51,249 Et c'est du sérieux, pour lui. 589 00:29:51,458 --> 00:29:53,084 Œil pour œil, vous voyez le genre. 590 00:29:53,752 --> 00:29:56,129 J'ai peur qu'il s'en prenne 591 00:29:57,672 --> 00:29:59,464 à ce qui compte le plus pour moi. 592 00:29:59,548 --> 00:30:01,301 Vous êtes flic, plus ou moins. 593 00:30:01,802 --> 00:30:03,053 Obtenez une ordonnance restrictive. 594 00:30:03,136 --> 00:30:04,679 Ce n'est pas aussi simple. 595 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Papa est tout puissant. 596 00:30:06,306 --> 00:30:07,850 Il travaille pour le gouvernement ? 597 00:30:07,933 --> 00:30:10,769 - Il règne sur l'univers. - Satanés politiciens. 598 00:30:10,852 --> 00:30:12,977 Si ça peut vous aider, je sais ce que vous ressentez. 599 00:30:13,271 --> 00:30:15,148 Après ce qui s'est passé pendant mon concert, 600 00:30:15,232 --> 00:30:17,940 tout le monde essaie de m'enlever ce qui compte le plus pour moi. 601 00:30:18,024 --> 00:30:20,320 Quoi ? Le curcuma ? 602 00:30:21,446 --> 00:30:23,365 Très drôle. Mais non. 603 00:30:24,533 --> 00:30:25,490 La musique. 604 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Mais je vais vous dire, 605 00:30:28,537 --> 00:30:31,623 ne laissez personne se mettre entre vous 606 00:30:31,706 --> 00:30:34,251 et les choses que vous aimez le plus. 607 00:30:35,252 --> 00:30:37,295 Sinon, à quoi bon vivre ? 608 00:30:38,713 --> 00:30:40,507 Merci, 609 00:30:40,590 --> 00:30:44,094 chère diva égocentrique, pour vos conseils. 610 00:30:44,177 --> 00:30:45,888 J'en prends bonne note. 611 00:30:45,971 --> 00:30:48,932 Je ne sais pas vous, mais je prendrais bien un verre. 612 00:30:49,808 --> 00:30:51,726 Là, on se comprend. 613 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 Tant qu'il n'est pas orange. 614 00:30:56,857 --> 00:30:58,275 Bien. 615 00:31:01,736 --> 00:31:03,405 Parfait. 616 00:31:03,488 --> 00:31:05,991 Je ne savais pas si vous aimiez le single malt. 617 00:31:10,245 --> 00:31:11,452 Mince. 618 00:31:11,912 --> 00:31:14,124 Ce rapport de toxicologie est énorme. 619 00:31:14,207 --> 00:31:16,752 Le manager n'a pas simplement tué Benny. 620 00:31:16,835 --> 00:31:18,417 Il l'a aussi torturé. 621 00:31:18,501 --> 00:31:20,797 C'est déjà horrible qu'il l'ait fait avaler tous ces somnifères 622 00:31:20,881 --> 00:31:22,841 mais il l'a aussi forcé à manger tous ces trucs ? 623 00:31:22,924 --> 00:31:24,593 C'est vraiment cruel. 624 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Une minute. Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 625 00:31:26,386 --> 00:31:28,889 Pardon, ce sont les composés chimiques. 626 00:31:28,972 --> 00:31:32,684 Il lui a d'abord fait ingurgiter du curcuma frais. 627 00:31:32,768 --> 00:31:35,353 Et du chou kale, beaucoup de chou kale. 628 00:31:35,437 --> 00:31:38,020 Et une tonne de spiruline. 629 00:31:38,105 --> 00:31:40,442 On dirait les ingrédients d'un smoothie. 630 00:31:40,525 --> 00:31:42,819 - Oui, le smoothie de la mort. - Je parle des pilules. 631 00:31:42,903 --> 00:31:44,237 Elles ont pu être mixées dans un smoothie 632 00:31:44,321 --> 00:31:45,572 comme ceux que boit Axara. 633 00:31:45,862 --> 00:31:47,613 C'est un bon moyen d'en dissimuler le goût. 634 00:31:47,698 --> 00:31:49,493 Je ne pense pas que le manager soit coupable. 635 00:31:55,082 --> 00:31:57,334 La barbe, c'est ça, la formule du malheur. 636 00:31:57,709 --> 00:31:59,086 C'est scientifique. 637 00:31:59,169 --> 00:32:02,964 Après mon divorce, j'étais au niveau Walter White. 638 00:32:03,048 --> 00:32:05,801 Mais ne faites surtout pas une Hagrid. 639 00:32:06,259 --> 00:32:07,844 Kenny Rogers, c'est le max. 640 00:32:11,723 --> 00:32:14,768 Un de mes potes est ici. Il est du genre très optimiste. 641 00:32:16,937 --> 00:32:19,272 Il m'a beaucoup aidé. 642 00:32:22,651 --> 00:32:24,736 Il pourra peut-être vous aider aussi. 643 00:32:24,820 --> 00:32:26,905 - Amenadiel. - Pierce. 644 00:32:28,907 --> 00:32:31,284 Ou pas. Puisqu'apparemment, 645 00:32:31,493 --> 00:32:33,662 vous vous connaissez déjà, 646 00:32:33,745 --> 00:32:35,494 je vais vous laisser discuter. 647 00:32:36,081 --> 00:32:37,874 J'ai repéré un food truck sur le chemin. 648 00:32:37,958 --> 00:32:39,584 Je vais me chercher un burger. 649 00:32:39,668 --> 00:32:40,961 Façon Poutine. 650 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Je repasse plus tard. 651 00:32:47,342 --> 00:32:49,553 Je ne vous laisserai pas défier mon père 652 00:32:49,636 --> 00:32:51,471 et embarquer mon frère dans vos combines 653 00:32:51,555 --> 00:32:53,390 pour supprimer la marque. C'est terminé. 654 00:32:55,517 --> 00:32:57,102 D'accord. 655 00:32:58,145 --> 00:32:59,729 - Sérieux ? - Oui. 656 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Je ne vous ai pas attendu. 657 00:33:01,940 --> 00:33:04,276 J'avais de l'espoir, je pensais que Decker serait la clé. 658 00:33:04,359 --> 00:33:06,400 Ensuite, c'était Lucifer. Mais c'est ce que Sinnerman pensait. 659 00:33:06,653 --> 00:33:09,239 Ensuite, j'ai pensé que ramener Abel à la vie romprait le sort. 660 00:33:09,739 --> 00:33:11,867 Je me suis trompé. J'avais tort. 661 00:33:12,784 --> 00:33:14,453 Je suis encore là. Bel et bien vivant. 662 00:33:14,536 --> 00:33:16,163 Vivant et malheureux, en fait. 663 00:33:16,496 --> 00:33:17,873 Alors, c'est terminé. 664 00:33:18,165 --> 00:33:19,622 Finito. 665 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 J'abandonne. Content ? 666 00:33:24,045 --> 00:33:25,380 Oui. 667 00:33:25,922 --> 00:33:27,507 Oui, ça veut dire que j'ai réussi. 668 00:33:27,591 --> 00:33:29,801 J'ai mis un terme à votre alliance avec Lucifer. 669 00:33:29,885 --> 00:33:31,553 Je vous ai empêché de défier mon père. 670 00:33:31,636 --> 00:33:33,013 J'ai réussi l'épreuve. 671 00:33:33,096 --> 00:33:34,514 Si vous avez réussi l'épreuve, 672 00:33:35,432 --> 00:33:36,973 pourquoi vous n'avez pas récupéré vos ailes ? 673 00:33:37,057 --> 00:33:39,600 Mon épreuve se déroule peut-être en plusieurs parties. 674 00:33:39,811 --> 00:33:41,980 Si c'est le cas, je l'accepte. Telle est la volonté de Dieu. 675 00:33:42,063 --> 00:33:43,440 - N'est-ce pas ? - Comment faites-vous ? 676 00:33:43,523 --> 00:33:45,109 Comment arrivez-vous à rester positif ? 677 00:33:45,192 --> 00:33:46,735 Ça s'appelle la foi, Pierce. 678 00:33:48,820 --> 00:33:50,530 J'ai passé beaucoup de temps à douter de moi, 679 00:33:50,614 --> 00:33:53,825 et j'ai compris que c'est le voyage qui compte, pas la destination. 680 00:33:54,034 --> 00:33:56,411 Comment garder espoir ou garder la foi 681 00:33:56,620 --> 00:33:58,744 quand on est piégé dans une spirale de souffrance ? 682 00:34:20,602 --> 00:34:22,020 Oh, non. 683 00:34:23,688 --> 00:34:25,440 Elle ne devait pas rester confinée ? 684 00:34:26,608 --> 00:34:28,443 - J'appelle Chloe. - Non... 685 00:34:28,735 --> 00:34:30,821 Pas la peine de la mêler à ça. 686 00:34:30,904 --> 00:34:32,072 Tout est sous contrôle. 687 00:34:39,121 --> 00:34:40,122 Remontez... 688 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 Remontez. Vous êtes en danger. 689 00:34:43,667 --> 00:34:45,252 Donnez-moi le micro. 690 00:34:45,335 --> 00:34:46,878 Donnez-moi le micro. 691 00:34:46,962 --> 00:34:48,422 Allez. Partez ! 692 00:35:20,620 --> 00:35:22,539 Donnez-moi le micro ! 693 00:35:56,948 --> 00:35:58,617 Vous voyez ? 694 00:35:59,034 --> 00:36:00,452 Je ne peux pas abandonner tout ça. 695 00:36:00,660 --> 00:36:02,662 Personne ne me privera des projecteurs. 696 00:36:02,871 --> 00:36:03,997 Jamais. 697 00:36:04,372 --> 00:36:05,788 On verra. Allez. 698 00:36:07,084 --> 00:36:08,210 Vous ! 699 00:36:11,797 --> 00:36:13,673 Vous deviez la protéger. 700 00:36:14,216 --> 00:36:16,927 Sans vouloir vous vexer, c'est vous qui tenez le couteau. 701 00:36:23,387 --> 00:36:25,558 Qu'est-ce que tu fais, Cece ? Tu vas blesser quelqu'un. 702 00:36:25,766 --> 00:36:27,101 Peu importe. 703 00:36:27,310 --> 00:36:29,353 Deux personnes sont mortes. On t'a tiré dessus. 704 00:36:29,437 --> 00:36:31,564 Et tu continues. 705 00:36:32,648 --> 00:36:34,233 Tu ne vois pas que tu es en danger ? 706 00:36:34,567 --> 00:36:37,320 Il n'y a vraiment que moi qui vois l'ironie ? 707 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 Tu as dit que tu ferais une pause après les concerts à Los Angeles, 708 00:36:39,530 --> 00:36:41,324 ensuite, tu annonces une tournée en Asie et en Europe. 709 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 Deux années supplémentaires. 710 00:36:42,825 --> 00:36:43,951 Et alors ? 711 00:36:44,035 --> 00:36:46,162 Alors, c'est deux ans de plus maintenant, et après, encore deux ans 712 00:36:46,245 --> 00:36:47,828 et encore deux. Quand est-ce que ça finira ? 713 00:36:48,039 --> 00:36:50,413 Jamais, j'espère. 714 00:36:50,791 --> 00:36:53,961 Je ne supporte plus de te partager, Axara. 715 00:36:55,463 --> 00:36:56,797 Tu te souviens du lycée ? 716 00:36:57,256 --> 00:36:59,008 Avant tout ça. 717 00:36:59,384 --> 00:37:00,676 Il n'y avait que toi et moi, 718 00:37:01,969 --> 00:37:03,638 on chantait du Beyoncé. 719 00:37:03,763 --> 00:37:08,142 Enfin, tu chantais, moi, je te regardais en mangeant des cookies. 720 00:37:11,103 --> 00:37:12,730 Je veux retrouver ça. 721 00:37:14,357 --> 00:37:16,400 Tu devrais le savoir. 722 00:37:18,736 --> 00:37:19,904 Je t'aime. 723 00:37:20,696 --> 00:37:21,822 Tu m'aimes ? 724 00:37:23,783 --> 00:37:25,701 Cece, qu'est-ce que tu as fait ? 725 00:37:25,785 --> 00:37:27,367 Elle essayait de vous protéger, 726 00:37:27,451 --> 00:37:30,370 de vous éloigner des projecteurs par tous les moyens. 727 00:37:30,581 --> 00:37:33,292 - Y compris le meurtre. - C'était la seule solution. 728 00:37:33,376 --> 00:37:35,585 Tu as failli me tuer. En quoi ça me protège ? 729 00:37:35,668 --> 00:37:37,171 Elle n'a pas essayé de vous tuer. 730 00:37:38,089 --> 00:37:39,256 Que fait-elle ici ? 731 00:37:39,340 --> 00:37:42,176 Cece s'occupait de vos réseaux sociaux. Il lui a suffi de créer un compte 732 00:37:42,259 --> 00:37:44,804 sous votre nom pour accéder à tous vos messages privés. 733 00:37:44,929 --> 00:37:46,764 Tu savais qu'on allait changer de place pour la choré. 734 00:37:46,847 --> 00:37:49,058 Je voulais juste te faire peur. 735 00:37:49,142 --> 00:37:51,143 Je n'arrêterai jamais de chanter, Cece. 736 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Même pas pour moi ? 737 00:37:53,229 --> 00:37:55,231 La musique est ce qui compte le plus pour moi. 738 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 Tu devrais le savoir. 739 00:38:03,864 --> 00:38:05,614 Posez votre arme, Cece. C'est terminé. 740 00:38:05,992 --> 00:38:07,073 Non. 741 00:38:08,577 --> 00:38:09,745 - Non ! - Non ! 742 00:38:13,582 --> 00:38:15,457 Je voulais qu'elle soit en sécurité. 743 00:38:15,835 --> 00:38:17,211 Je sais. 744 00:38:24,343 --> 00:38:25,428 Eh bien, 745 00:38:25,636 --> 00:38:27,305 c'est qui le héros, maintenant ? 746 00:38:30,224 --> 00:38:32,265 - Quoi ? - Lucifer, ça va ? 747 00:38:32,685 --> 00:38:34,353 Bien sûr. 748 00:38:35,604 --> 00:38:38,313 Oh, non. Ne retire surtout pas la lame. 749 00:38:47,200 --> 00:38:49,869 À quoi pensais-tu, à plaquer une femme armée au sol ? 750 00:38:50,411 --> 00:38:52,663 Je ne m'inquiétais pas pour moi, Inspecteur. 751 00:38:57,460 --> 00:38:58,586 Lucifer. 752 00:39:01,547 --> 00:39:03,590 C'est ce que je disais, Pierce. 753 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Il faut avoir la foi 754 00:39:06,344 --> 00:39:08,137 car la vie peut vous surprendre. 755 00:39:09,597 --> 00:39:12,224 Si mon frère, le Diable, a ça... 756 00:39:14,310 --> 00:39:15,645 Moi aussi, je peux l'avoir. 757 00:39:26,364 --> 00:39:27,740 Voyez-vous ça. 758 00:39:28,947 --> 00:39:30,326 On dirait que ça va mieux. 759 00:39:32,662 --> 00:39:34,121 D'accord. 760 00:39:36,123 --> 00:39:37,333 Bonjour. 761 00:39:38,334 --> 00:39:39,710 Lieutenant. 762 00:39:42,004 --> 00:39:43,631 Je vous félicite, pour l'enquête. 763 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 Merci, c'est gentil. 764 00:39:47,718 --> 00:39:49,387 Je suis contente qu'Axara aille bien. 765 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Enfin, mieux que bien. Elle donne un concert ce soir. 766 00:39:52,014 --> 00:39:55,685 Et elle m'a envoyé deux billets VIP 767 00:39:55,768 --> 00:39:57,519 - pour me remercier. - Vous les méritez. 768 00:39:57,770 --> 00:39:58,896 Qui vous accompagne ? 769 00:40:00,481 --> 00:40:03,064 - Je ne sais pas. Je... - J'ai cru que vous ne demanderiez jamais. 770 00:40:04,443 --> 00:40:05,612 Oui. 771 00:40:05,695 --> 00:40:07,029 Oui, pourquoi pas. 772 00:40:07,196 --> 00:40:08,862 - Super, à plus tard. - D'accord. 773 00:40:13,035 --> 00:40:14,203 Bonjour, Inspecteur. 774 00:40:15,621 --> 00:40:16,706 Quoi ? 775 00:40:16,789 --> 00:40:19,792 Tu ne veux pas organiser une fête surprise 776 00:40:19,875 --> 00:40:21,541 pour le responsable des scellés ? 777 00:40:23,129 --> 00:40:25,214 Oui, j'avoue que je le mérite. 778 00:40:25,423 --> 00:40:28,214 Non, tout est redevenu normal. 779 00:40:28,718 --> 00:40:31,679 J'ai compris qu'au final, 780 00:40:31,762 --> 00:40:32,847 je ne peux pas te contrôler, 781 00:40:32,930 --> 00:40:34,512 ou ce qui se passe autour de toi. 782 00:40:34,724 --> 00:40:36,515 Alors, ça ne sert à rien d'essayer de vouloir 783 00:40:36,598 --> 00:40:38,602 t'écarter des projecteurs. 784 00:40:38,853 --> 00:40:40,939 Mais je devrais peut-être me laisser poignarder 785 00:40:41,022 --> 00:40:42,982 - de temps en temps. - Je vois. 786 00:40:43,441 --> 00:40:44,734 Voyez-vous ça. 787 00:40:45,401 --> 00:40:47,945 Des billets pour le concert d'Axara ? 788 00:40:48,779 --> 00:40:51,281 Parfait. À quelle heure je passe te prendre ? 789 00:40:54,577 --> 00:40:57,496 Je pensais 790 00:40:57,580 --> 00:40:59,874 que tu ne voulais pas vraiment passer du temps avec moi, 791 00:40:59,957 --> 00:41:02,251 alors je vais y aller avec Pierce. 792 00:41:04,253 --> 00:41:06,464 Bien sûr. 793 00:41:06,756 --> 00:41:08,007 Eh bien, 794 00:41:08,341 --> 00:41:09,508 amusez-vous bien. 795 00:41:09,592 --> 00:41:11,052 Elle serait fantastique en direct. 796 00:42:58,993 --> 00:43:01,162 Je crois que j'ai commis une terrible erreur. 797 00:43:40,785 --> 00:43:42,825 Sous-titres : Angélique Dutt