1 00:00:00,745 --> 00:00:02,988 ‫سابقا في لوسيفر... ‫سأقوم بإزالة 2 00:00:02,989 --> 00:00:04,746 ‫لعنة بيرس الخالدة 3 00:00:04,747 --> 00:00:05,814 ‫لكي يمُت اخيراً 4 00:00:05,815 --> 00:00:07,102 ‫سأطير إلى الجحيم ، 5 00:00:07,103 --> 00:00:10,752 ‫وآخذ روح أخيك، واضعها في جسد شاغر 6 00:00:10,785 --> 00:00:13,055 ‫هذا من شأنه أن يجعلك بريئا. 7 00:00:13,088 --> 00:00:14,522 ‫(امانيديل) لطيف ‫لو كان لطيفا- 8 00:00:14,556 --> 00:00:17,793 ‫لما تسلل من خلفي مع صديقتي 9 00:00:17,826 --> 00:00:21,463 ‫متى سوف تفهمين ‫أننا كنا نحاول حمايتك؟ 10 00:00:21,496 --> 00:00:23,065 ‫أنا لا أصدقك. 11 00:00:23,098 --> 00:00:25,067 ‫أعلم أن هذا أمر مخيف ‫، لكن يجب أن نبدأ 12 00:00:25,100 --> 00:00:26,501 ‫في جحيمِك ‫-هنالك 13 00:00:26,534 --> 00:00:29,071 ‫ أشياء كثيرة يمكن ‫لأبانا ان يأخذها منك 14 00:00:29,104 --> 00:00:30,472 ‫هنالك قنبلة 15 00:00:30,505 --> 00:00:31,339 ‫ اذا تحركوا سينفجر ‫ الشيء بأكمله 16 00:00:31,373 --> 00:00:33,275 ‫أردت فقط أن أقول شكرا مرة أخرى. 17 00:00:33,308 --> 00:00:35,277 ‫لم اكن لأفعلها بدونك ‫-من دوني، 18 00:00:35,310 --> 00:00:37,279 ‫لما كنتي في خطر بالمقام الاول. 19 00:00:37,312 --> 00:00:39,514 ‫لو ماتت المحققة ‫لكان ذلك خطأي 20 00:00:39,547 --> 00:00:41,083 ‫أعرف أنني وعدتك 21 00:00:41,116 --> 00:00:42,017 ‫بمساعدتك في انهاء لعنتك 22 00:00:42,050 --> 00:00:44,386 ‫لكننا نحتاج إلى حل ‫تحالفنا الغير المقدس. 23 00:00:44,419 --> 00:00:47,856 ‫الخطر كبير جدا. 24 00:00:49,094 --> 00:00:51,930 ‫ 25 00:01:07,680 --> 00:01:09,648 ‫سوف ارتديه 26 00:01:09,682 --> 00:01:12,084 ‫ 27 00:01:12,117 --> 00:01:15,754 ‫ سيداتي وسادتي ، (ازارا)! 28 00:01:15,788 --> 00:01:17,656 ‫ 29 00:01:17,690 --> 00:01:21,860 ‫ 30 00:01:21,894 --> 00:01:25,063 ‫ 31 00:01:25,097 --> 00:01:27,199 ‫ 32 00:01:27,232 --> 00:01:28,767 ‫ 33 00:01:28,801 --> 00:01:30,669 ‫ 34 00:01:30,703 --> 00:01:32,170 ‫ 35 00:01:32,204 --> 00:01:34,172 ‫ 36 00:01:34,206 --> 00:01:35,974 ‫ 37 00:01:36,008 --> 00:01:37,676 ‫ 38 00:01:37,710 --> 00:01:39,812 ‫ 39 00:01:39,845 --> 00:01:41,814 ‫ 40 00:01:41,847 --> 00:01:42,815 ‫ 41 00:01:44,249 --> 00:01:46,184 ‫ 42 00:01:48,020 --> 00:01:50,088 ‫أوه ، يا إلهي ، (جيل)؟ 43 00:01:50,122 --> 00:01:51,990 ‫(جيل) ‫-ابقوا بالخلف، جميعاً ابقوا بالخلف 44 00:01:52,024 --> 00:01:53,726 ‫جيل؟ 45 00:01:53,759 --> 00:01:56,695 ‫أوه ، جيل. 46 00:01:56,729 --> 00:01:57,896 ‫جيل؟ 47 00:01:57,930 --> 00:01:59,698 ‫ساعدوني! 48 00:01:59,732 --> 00:02:01,133 ‫ليساعدني احد! 49 00:02:01,166 --> 00:02:03,869 ‫ليساعدني احد! 50 00:02:03,902 --> 00:02:05,137 ‫ 51 00:02:11,444 --> 00:02:14,713 ‫لقد قررت أن أخرج ‫نفسي من تحت الاضواء. 52 00:02:14,747 --> 00:02:17,550 ‫اضواء ابي ابي لأكون دقيقاً 53 00:02:17,583 --> 00:02:20,686 ‫لذلك ، لا مزيد من محاولة قتل ‫بيرس للانتقام من والدك؟ 54 00:02:20,719 --> 00:02:22,455 ‫صحيح. 55 00:02:22,488 --> 00:02:24,390 ‫أعني ، أن امر "علامة ‫كين" كان كئيبًا جدًا ، 56 00:02:24,423 --> 00:02:25,758 ‫عدمي جداً. 57 00:02:25,791 --> 00:02:27,760 ‫هناك طرق أفضل بكثير لقضاء وقتي. 58 00:02:27,793 --> 00:02:29,328 ‫حقاً؟ ‫-نعم 59 00:02:29,362 --> 00:02:32,231 ‫حسناً، ربما استطيع ان ‫ انتج مشروب البيرة الخاص بي 60 00:02:32,265 --> 00:02:35,268 ‫آخذ دروس لرسم ‫الرسوم العارية 61 00:02:35,301 --> 00:02:38,237 ‫اشتري سمكة القرش الاليفة ‫التي اردتها دائماً 62 00:02:38,271 --> 00:02:40,439 ‫ربما انت تأخذ خطوة للوراء ‫بسبب الخوف من القنبلة 63 00:02:40,473 --> 00:02:44,243 ‫التي هددت كلاًّ ‫ منك و من (كلوي) 64 00:02:44,277 --> 00:02:45,244 ‫لا تكوني سخيفة. 65 00:02:45,278 --> 00:02:47,380 ‫نحن عُرضة لتتم مهاجمتنا ‫كل يوم يا دكتورة 66 00:02:47,413 --> 00:02:48,481 ‫اعني، هذا كله جزء ‫ من كوننا ابطال 67 00:02:48,514 --> 00:02:50,516 ‫بالنسبة للناس. ‫-لا تفهمني بشكل خاطئ 68 00:02:50,549 --> 00:02:53,552 ‫إذا كانت القنبلة من الرب ‫موجهة نحو (كلوي) بسبب تحدّيك له 69 00:02:53,586 --> 00:02:56,355 ‫فربّما من الجيد أنك تخليت عن هذا. 70 00:02:56,389 --> 00:02:58,391 ‫حسناً، التخلّي كلمة قويّة جداً. 71 00:02:58,424 --> 00:02:59,592 ‫انا فقط اقول، 72 00:02:59,625 --> 00:03:01,660 ‫اننا في بعض الاحيان ‫نتجاوز حدود لا يجب تجاوزها 73 00:03:01,694 --> 00:03:04,397 ‫وذلك يسبب بخلافات ‫مع اشخاص نهتم بهم 74 00:03:04,430 --> 00:03:05,464 ‫انه من العدل 75 00:03:05,498 --> 00:03:08,401 ‫ان نأخذ نصيبنا من ‫المسؤولية في الصراع ، 76 00:03:08,434 --> 00:03:12,538 ‫حتى لو كان الشخص الآخر... ‫غير عقلاني إلى حد ما ، 77 00:03:12,571 --> 00:03:15,408 ‫حتى شيطاني. 78 00:03:15,441 --> 00:03:16,675 ‫في الواقع. لا يوجد خطب 79 00:03:16,709 --> 00:03:18,477 ‫بإخماد نيران الخلاف. 80 00:03:18,511 --> 00:03:20,679 ‫بالضبط. ‫-صحيح. 81 00:03:20,713 --> 00:03:23,616 ‫ربما حتى إعتذر. ‫-حسناً، لا تجعلينا نُجَن 82 00:03:23,649 --> 00:03:27,686 ‫ولكن ربما يمكنني التوقف ‫عن نخز الدب الذي هو أبي. 83 00:03:27,720 --> 00:03:30,289 ‫ابتعد عنه لمدّة،اتعلمين؟ 84 00:03:30,323 --> 00:03:32,325 ‫اتوقف عن القلق 85 00:03:33,726 --> 00:03:36,295 ‫ 86 00:03:36,329 --> 00:03:40,833 ‫♪ أغمض عيني ♪ 87 00:03:40,866 --> 00:03:43,436 ‫♪ فقط للحظة ♪ 88 00:03:43,469 --> 00:03:45,738 ‫♪ وذهبت اللحظة... ♪ 89 00:03:45,771 --> 00:03:47,406 ‫ 90 00:03:47,440 --> 00:03:48,607 ‫ماذا تريدين يا لوبيز؟ 91 00:03:48,641 --> 00:03:51,844 ‫ اتعلم ، لقد لاحظت أنك ‫قد تكون حزيناً قليلاً. 92 00:03:51,877 --> 00:03:53,846 ‫وبالتالي... 93 00:03:53,879 --> 00:03:55,848 ‫ 94 00:03:55,881 --> 00:03:57,416 ‫لأُبهجك 95 00:03:57,450 --> 00:03:58,817 ‫لا،هي ليست احذية جديدة ‫هي افضل من ذلك 96 00:03:58,851 --> 00:04:01,587 ‫انه... صندوق اطراء. 97 00:04:01,620 --> 00:04:03,689 ‫ذهبت بأرجاء مركز الشرطة ‫وطلبت من الجميع 98 00:04:03,722 --> 00:04:05,858 ‫كتابة ملاحظة صغيرة إيجابية عنك. 99 00:04:05,891 --> 00:04:07,326 ‫لماذا؟ ‫-ل... 100 00:04:07,360 --> 00:04:08,894 ‫كلما شعرت بالغبطة ، 101 00:04:08,927 --> 00:04:11,764 ‫يمكنك سحب واحدة فقط ‫، وسوف تبهجك. 102 00:04:11,797 --> 00:04:16,835 ‫على سبيل المثال ‫الآن سيكون وقت مناسب 103 00:04:16,869 --> 00:04:18,571 ‫ 104 00:04:18,604 --> 00:04:20,573 ‫"بيرس لديه اذرع جميلة." 105 00:04:20,606 --> 00:04:23,542 ‫حسنا ، اوافق على هذا ‫انت بالتأكيد تفعل 106 00:04:23,576 --> 00:04:26,412 ‫"الملازم لديه اذرع عظيمة حقاً. 107 00:04:26,445 --> 00:04:28,747 ‫صحيح مجدداً ‫ذراعين، اطرائين 108 00:04:28,781 --> 00:04:32,885 ‫"بيرس... 109 00:04:32,918 --> 00:04:34,487 ‫"هو... 110 00:04:34,520 --> 00:04:37,856 ‫"ذكي جداً ، مضحك للغاية ، 111 00:04:37,890 --> 00:04:40,759 ‫كريم ومذهل ". 112 00:04:40,793 --> 00:04:43,362 ‫الآن هذا اطراء رائع. 113 00:04:43,396 --> 00:04:44,897 ‫الورقة تقول انّ لدي ‫اذرع جميلة اليس كذلك؟ 114 00:04:44,930 --> 00:04:47,766 ‫لا ، لا ، لأن ذلك ‫سيكون محرجاً حقاً 115 00:04:47,800 --> 00:04:50,536 ‫وغريبًا ، أنت وأنا هنا ‫نتحدث عن ذراع للمرة الثالثة. 116 00:04:50,569 --> 00:04:54,507 ‫و... أحتاج أن أذهب ‫لأتأكد من شيء بالمختبر 117 00:04:54,540 --> 00:04:56,575 ‫تمهلي،تمهلي 118 00:04:56,609 --> 00:04:58,377 ‫كنت أحاول جاهدة أن اُبهج بيرس ، 119 00:04:58,411 --> 00:05:01,447 ‫ولكنه في حالة تخبّط ‫من درجة اخرى! 120 00:05:01,480 --> 00:05:03,416 ‫يجب أن تدخل هناك وتفعل شيئًا. 121 00:05:03,449 --> 00:05:05,684 ‫حسنا... انا لا اعرف. 122 00:05:05,718 --> 00:05:07,920 ‫ماذا؟ لما لا؟ ‫-حسنا ، الامر فقط.. 123 00:05:07,953 --> 00:05:11,390 ‫بيرس ليس حقا معجب بي. 124 00:05:11,424 --> 00:05:12,791 ‫حسنا ، هذه هي فرصتك لتغيير ذلك. 125 00:05:12,825 --> 00:05:15,894 ‫أعني ، دان ، إذا كان ‫أي شخص آخر يعرف شعور 126 00:05:15,928 --> 00:05:17,796 ‫الوجود في موقف سيء فهو أنت 127 00:05:17,830 --> 00:05:20,933 ‫شكرا لكي ‫-لا ، ما أقصده هو انك تستطيع تفهّم ذلك،حسناً؟ 128 00:05:20,966 --> 00:05:23,602 ‫لأنك عندما تكون محبطاً ‫دائماً 129 00:05:23,636 --> 00:05:26,505 ‫ما تسحب نفسك للقمة مجدداً 130 00:05:26,539 --> 00:05:29,808 ‫انت شخص ايجابي من الدرجة الاولى 131 00:05:31,444 --> 00:05:33,912 ‫حسنا. أعتقد أنني يمكن أن أحاول. 132 00:05:33,946 --> 00:05:35,548 ‫حظاً موفقاَ. 133 00:05:35,581 --> 00:05:36,849 ‫تستطيع فعل هذا 134 00:05:36,882 --> 00:05:38,217 ‫ 135 00:05:40,553 --> 00:05:42,555 ‫♪ كل ما نحن عليه هو ‫غبار في الريح... ♪ 136 00:05:46,825 --> 00:05:48,961 ‫حسناً انا مشوشة قليلاً هنا 137 00:05:48,994 --> 00:05:51,730 ‫احد الراقصات الاحتياطيات ‫كان ترتدي مثل (ازارا)؟ 138 00:05:51,764 --> 00:05:53,432 ‫نعم، انا ايضاً لا افهم ذلك 139 00:05:53,466 --> 00:05:54,800 ‫عادةً لا يحدث هذا. ‫أعتقد 140 00:05:54,833 --> 00:05:57,636 ‫كانت تتطلع ل... ‫-حسنا ، لكنك المدير ، صحيح؟ 141 00:05:57,670 --> 00:05:58,637 ‫روهان دوناهو ، نعم. 142 00:05:58,671 --> 00:05:59,638 ‫اذاً، هنا الامر 143 00:05:59,672 --> 00:06:01,840 ‫(ازارا) والراقصة الاحتياطية (جيل) 144 00:06:01,874 --> 00:06:04,543 ‫قرروا تبديل المواقف ‫في اللحظة الأخيرة. 145 00:06:04,577 --> 00:06:06,712 ‫ربما شعرت أن العرض كان مملا. 146 00:06:06,745 --> 00:06:08,581 ‫يجب عليك أن تسألي (ازارا) ‫للحصول على التفاصيل. 147 00:06:08,614 --> 00:06:10,583 ‫لقد اعدناها للفندق ‫بأسرع وقت ممكن 148 00:06:10,616 --> 00:06:12,851 ‫اذاً هذه كانت اوّل ‫مرّة تُبدّل فيها؟ 149 00:06:12,885 --> 00:06:14,987 ‫نعم ، لم تقل أي شيء ‫لأي شخص من الطاقم 150 00:06:15,020 --> 00:06:17,590 ‫باستثناء (جيل) ، بالطبع. 151 00:06:17,623 --> 00:06:20,859 ‫ولم يعلم احد ، هذا يعني أن ‫(ازارا) كانت الهدف المقصود. 152 00:06:20,893 --> 00:06:22,461 ‫ دعنا لا نقفز ‫إلى أي استنتاجات 153 00:06:22,495 --> 00:06:23,729 ‫حتّى نستكشف جميع الزوايا 154 00:06:23,762 --> 00:06:25,464 ‫لا نعرف إن كان أحدهم مستهدفًا. 155 00:06:25,498 --> 00:06:26,465 ‫ربما كان حادثاً. 156 00:06:26,499 --> 00:06:27,566 ‫لم يكن 157 00:06:27,600 --> 00:06:30,869 ‫هذا قطعة احترافية جداً ‫من الالعاب النارية 158 00:06:30,903 --> 00:06:32,271 ‫من بعيد: "أوه!" 159 00:06:32,305 --> 00:06:33,672 ‫من قريب: "آه!" 160 00:06:33,706 --> 00:06:34,740 ‫الألعاب النارية لم تكن حتى 161 00:06:34,773 --> 00:06:35,674 ‫جزء من عرض (ازارا). 162 00:06:35,708 --> 00:06:37,676 ‫ناهيك عن تصويبها ‫مباشرة على بقعتها 163 00:06:37,710 --> 00:06:39,678 ‫هل هذا يعني أننا سنلغي ‫جولات آسيا وأوروبا؟ 164 00:06:39,712 --> 00:06:43,015 ‫دعونا لا نفزع إلى أن ‫نعرف بالضبط ما حدث هنا. 165 00:06:43,048 --> 00:06:44,750 ‫(جيل) ماتت يا روهان 166 00:06:44,783 --> 00:06:46,585 ‫وكان من المفترض أن تكون (ازارا) 167 00:06:46,619 --> 00:06:49,888 ‫نعم ، مما يعني أن القاتل الغامض ‫سيحاول على الأرجح مرة أخرى. 168 00:06:49,922 --> 00:06:51,790 ‫ومره اخرى، 169 00:06:51,824 --> 00:06:53,892 ‫حتى يتم القيام بالمجزرة 170 00:06:53,926 --> 00:06:55,494 ‫اتحدث حسب الاحصائيات 171 00:06:55,528 --> 00:06:56,595 ‫هو محق ‫حسناً 172 00:06:56,629 --> 00:06:57,696 ‫ما دامت (ازارا) تحت الاضواء 173 00:06:57,730 --> 00:06:59,031 ‫فهي في خطر 174 00:06:59,064 --> 00:07:00,499 ‫نعم 175 00:07:00,533 --> 00:07:02,701 ‫ان تكون تحت الاضواء خطر 176 00:07:02,735 --> 00:07:04,036 ‫من انا امازح. 177 00:07:04,069 --> 00:07:04,903 ‫أنا لست قلقاً. 178 00:07:04,937 --> 00:07:06,605 ‫لن اكون قادر ابداً على إبعاد نفسي 179 00:07:06,639 --> 00:07:08,641 ‫من أضواء والدي ، ولكن... 180 00:07:10,543 --> 00:07:13,011 ‫بمكنني إبعاد المحققة من اضوائي. 181 00:07:13,045 --> 00:07:14,747 ‫وان اركز على الآخرين. 182 00:07:14,780 --> 00:07:16,549 ‫ماذا؟ ‫عن ماذا تتحدث؟ 183 00:07:16,582 --> 00:07:17,916 ‫لا شيئ. 184 00:07:17,950 --> 00:07:19,618 ‫سوف تشكريني لاحقا. 185 00:07:22,004 --> 00:07:28,006 ‫ترجمة : انس ياسين 186 00:07:32,011 --> 00:07:34,546 ‫اذاً أنت الحارس ‫الشخصي ل(ازارا) ، اليس كذلك؟ 187 00:07:34,580 --> 00:07:35,714 ‫الآن ، انا دائماً ما كان لدي اهتمام 188 00:07:35,747 --> 00:07:37,849 ‫في أعمال الحماية الشخصية يا روب. 189 00:07:37,883 --> 00:07:39,851 ‫بوب. ‫بوب ، صحيح 190 00:07:39,885 --> 00:07:40,986 ‫هل هذا اختصار لـ "روبرت"؟ 191 00:07:41,019 --> 00:07:42,454 ‫لا. 192 00:07:42,488 --> 00:07:43,655 ‫مذهل. 193 00:07:43,689 --> 00:07:45,457 ‫من الرائع أن اتعرف عليك هكذا 194 00:07:45,491 --> 00:07:47,759 ‫آمالك ، أحلامك. 195 00:07:47,793 --> 00:07:48,860 ‫ 196 00:07:48,894 --> 00:07:50,862 ‫وانت تتمرن ايضاً 197 00:07:50,896 --> 00:07:51,963 ‫هل انت قادم؟ 198 00:07:51,997 --> 00:07:54,500 ‫لا ، أنا لست مهتمًا بكي حقًا 199 00:07:54,533 --> 00:07:55,967 ‫وبما تفعلين. أعتقد أنني سأبقى هنا 200 00:07:56,001 --> 00:07:57,736 ‫وادردش مع صديقي الجديد ، روب. 201 00:07:57,769 --> 00:07:58,870 ‫بوب. ‫بوب. 202 00:07:58,904 --> 00:08:00,272 ‫صحيح، بوب. 203 00:08:00,306 --> 00:08:01,607 ‫معجب كبير ب (بوبي) الكبير هنا. 204 00:08:01,640 --> 00:08:03,041 ‫في الواقع ، إذا كان ‫شخص ما يتساءل عن 205 00:08:03,074 --> 00:08:07,513 ‫قائمة الأشخاص المفضلين لدي ‫، قد يكون بوب في القمة. 206 00:08:07,546 --> 00:08:08,747 ‫حقاً؟ 207 00:08:08,780 --> 00:08:10,015 ‫أوه ، بالتأكيد. 208 00:08:10,048 --> 00:08:11,483 ‫ 209 00:08:11,517 --> 00:08:14,286 ‫يجب أن نذهب للأعلى 210 00:08:14,320 --> 00:08:16,555 ‫ 211 00:08:16,588 --> 00:08:19,825 ‫شكراً لك يا بوبي 212 00:08:19,858 --> 00:08:22,694 ‫اعتقدت انّ نجوم الروك ‫يحصلون على افضل حشيش 213 00:08:22,728 --> 00:08:24,496 ‫هذه ميرمية 214 00:08:24,530 --> 00:08:27,633 ‫بعد ما حدث لجيل ، ‫أنا ابخّر مساحتي 215 00:08:27,666 --> 00:08:29,501 ‫و قلبي. 216 00:08:29,535 --> 00:08:30,469 ‫ورئتي 217 00:08:30,502 --> 00:08:31,703 ‫إنه في الواقع يغير ‫التكوين الأيوني 218 00:08:31,737 --> 00:08:33,038 ‫من الهواء ويقلل 219 00:08:33,071 --> 00:08:35,507 ‫استجابة الجسم للضغط في ‫الأحداث المأساوية. 220 00:08:35,541 --> 00:08:36,642 ‫يا له من تعاطف 221 00:08:36,675 --> 00:08:37,676 ‫من واحدة بهذا الشباب 222 00:08:37,709 --> 00:08:38,910 ‫أخبرني المزيد من فضلك. 223 00:08:38,944 --> 00:08:41,313 ‫ هل يمكنك التفكير في ‫أي شخص ربما أراد أن يؤذيك؟ 224 00:08:41,347 --> 00:08:43,315 ‫يجب ان تتفقدي وسائل ‫التواصل الاجتماعي لأزارا 225 00:08:43,349 --> 00:08:45,050 ‫الكثير من المهووسين المجانين. 226 00:08:45,083 --> 00:08:46,518 ‫احبك يا (سيسي) 227 00:08:46,552 --> 00:08:48,053 ‫وهي تقوم بصنع عصير برتقال بالكركم مذهل 228 00:08:48,086 --> 00:08:49,588 ‫ 229 00:08:49,621 --> 00:08:51,557 ‫انتظري ، بالتحدث عن الرجال 230 00:08:51,590 --> 00:08:53,825 ‫كان هناك شخص واحد يهددني. 231 00:08:53,859 --> 00:08:55,627 ‫أعني ، لم آخذها على ‫محمل الجد في ذلك الوقت 232 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 ‫لأنه نوعاً ما "ديفا" ‫ديفا: رجل يتصرف كالنساء ويخلق دراما بدون سبب ومتطلب عاطفياً 233 00:08:57,363 --> 00:08:59,064 ‫باتريك. ‫باتريك. 234 00:08:59,097 --> 00:09:00,732 ‫ومن قد يكون باتريك؟ 235 00:09:00,766 --> 00:09:02,568 ‫مغنيي الاحتياطي السابق. 236 00:09:02,601 --> 00:09:04,336 ‫شخص متطلب جداً 237 00:09:04,370 --> 00:09:07,339 ‫طرده روهان الاسبوع الماضي ‫وكما قلت،هو محب للدراما 238 00:09:07,373 --> 00:09:08,674 ‫لكنه قال شيئا 239 00:09:08,707 --> 00:09:09,708 ‫كـ.. 240 00:09:09,741 --> 00:09:12,744 ‫"آمل أن تموت ازارا ‫ميتة مؤلمة ومريعة." 241 00:09:12,778 --> 00:09:13,812 ‫نعم 242 00:09:14,846 --> 00:09:15,881 ‫ 243 00:09:16,848 --> 00:09:18,584 ‫افترض انّ هذا يستحق نظرة 244 00:09:18,617 --> 00:09:20,852 ‫ 245 00:09:20,886 --> 00:09:24,656 ‫ 246 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 ‫ 247 00:09:31,997 --> 00:09:34,566 ‫(مايز)، هذه انا 248 00:09:34,600 --> 00:09:35,734 ‫ليندا. 249 00:09:37,869 --> 00:09:40,572 ‫بحقّك يا (مايز)، انا 250 00:09:40,606 --> 00:09:45,711 ‫أحضرت لكي هدية لدفن الأحقاد. 251 00:09:45,744 --> 00:09:49,681 ‫لا أريد أن أفقدك يا مايز 252 00:09:49,715 --> 00:09:52,618 ‫وانا.. 253 00:09:52,651 --> 00:09:54,886 ‫لقد فقدت امانيديل. 254 00:09:54,920 --> 00:09:58,424 ‫لا يوجد رجل يستحق ما بيننا. 255 00:10:00,626 --> 00:10:03,094 ‫من فضلك ، فقط اسمعيني 256 00:10:11,903 --> 00:10:13,905 ‫ 257 00:10:19,978 --> 00:10:21,747 ‫ 258 00:10:21,780 --> 00:10:24,816 ‫أعذرونا ، أعتقد أننا في ‫غرفة التحقيق الخاطئة. 259 00:10:24,850 --> 00:10:26,017 ‫انت تبحث عن (باتريك ماننغ)؟ 260 00:10:26,051 --> 00:10:27,819 ‫نعم 261 00:10:27,853 --> 00:10:29,888 ‫انه انا يا عزيزي ‫-عجباً 262 00:10:29,921 --> 00:10:32,023 ‫أرى انّ شخصًا سرق ‫ بعض من أضواء ازارا 263 00:10:32,057 --> 00:10:34,660 ‫وملابسها كمقابل لإنهاء عمله 264 00:10:34,693 --> 00:10:35,761 ‫لماذا انا هنا؟ 265 00:10:35,794 --> 00:10:37,095 ‫انا سوف اسأل الاسئلة يا (باتي) 266 00:10:37,128 --> 00:10:39,898 ‫لقد عرفت دائمًا أن ‫(شير) كانت مشاكسة. 267 00:10:39,931 --> 00:10:42,033 ‫أنا دونوفان ماكان ‫، محامي باتريك. 268 00:10:42,067 --> 00:10:44,636 ‫اذن لماذا هو هنا؟ 269 00:10:44,670 --> 00:10:45,771 ‫نحن نعتقد أن باتريك قام 270 00:10:45,804 --> 00:10:47,906 ‫بمحاولة لسلب حياة (ازارا) ‫الليلة الماضية. 271 00:10:47,939 --> 00:10:50,008 ‫قتل راقصة احتياطاً ‫عن طريق الخطأ 272 00:10:50,041 --> 00:10:51,042 ‫ماذا تقولين؟ ‫- نحن نعرف انّك ما زلت 273 00:10:51,076 --> 00:10:52,911 ‫تملك تصريح مرور لوراء الكواليس 274 00:10:52,944 --> 00:10:54,112 ‫مما يعني قدرة ‫على الوصول ودافع. 275 00:10:54,145 --> 00:10:55,714 ‫نعم ، انتقام بدم بارد 276 00:10:55,747 --> 00:10:56,782 ‫بسبب طردك مؤخراً 277 00:10:56,815 --> 00:10:57,849 ‫طردي؟ 278 00:10:57,883 --> 00:10:59,017 ‫هذا جنون 279 00:10:59,050 --> 00:11:00,218 ‫إذن أنت تقول أنك لم تحاول 280 00:11:00,251 --> 00:11:01,953 ‫قتل ازارا بشكل مثير للاعجاب؟ 281 00:11:01,987 --> 00:11:02,854 ‫بالطبع لا. 282 00:11:02,888 --> 00:11:03,855 ‫هل أكرهها؟ 283 00:11:03,889 --> 00:11:04,723 ‫نعم 284 00:11:04,756 --> 00:11:06,758 ‫كان من الصعب العمل لتلك العاهرة 285 00:11:06,792 --> 00:11:08,794 ‫الساعات الطويلة، ‫عدم الحصول على اي فضل 286 00:11:08,827 --> 00:11:10,195 ‫لكنها لم تطردني 287 00:11:10,228 --> 00:11:11,697 ‫انا استقلت 288 00:11:11,730 --> 00:11:12,864 ‫هذه ليست القصة ‫التي يخبرها راقصاتها 289 00:11:12,898 --> 00:11:15,066 ‫أراهن بذلك، هؤلاء المتملقون ‫سيقولون اي شيء 290 00:11:15,100 --> 00:11:16,668 ‫لحماية غرورها الهش 291 00:11:16,702 --> 00:11:19,204 ‫حسنا ، باتريك. ‫(باتي). 292 00:11:19,237 --> 00:11:21,473 ‫إذا لم ترغب في موت ازارا ‫اخبرني 293 00:11:21,507 --> 00:11:23,942 ‫ماذا كنت تريد؟ 294 00:11:23,975 --> 00:11:27,813 ‫انْ اكون ازارا 295 00:11:27,846 --> 00:11:29,481 ‫لكن بنسختي الخاصة 296 00:11:29,515 --> 00:11:31,216 ‫نسخة أفضل. 297 00:11:31,249 --> 00:11:34,486 ‫وهذا هو السبب في أنني لم ‫أكن أرغب في موتها أبدًا. 298 00:11:34,520 --> 00:11:39,057 ‫كيف يمكنني التنافس ‫معها إذا كانت جثّة؟ 299 00:11:39,090 --> 00:11:41,493 ‫نعم 300 00:11:44,863 --> 00:11:46,732 ‫أين كنت الليلة الماضية؟ 301 00:11:46,765 --> 00:11:48,033 ‫على المسرح. 302 00:11:48,066 --> 00:11:51,102 ‫اقوم بأداء في ملجأ "ويهو" 303 00:11:51,136 --> 00:11:54,005 ‫بعد ذلك ، التف الجمهور حولها ‫في موقف السيارات 304 00:11:54,039 --> 00:11:55,106 ‫الثلاثاء اصبح الجمعة الجديد 305 00:11:55,140 --> 00:11:56,842 ‫الآن بما انّ (باتي) يقوم بدور ازارا 306 00:11:56,875 --> 00:11:59,144 ‫اسألوا بالارجاء 307 00:11:59,177 --> 00:12:00,746 ‫هذا لطيف جداً 308 00:12:00,779 --> 00:12:02,714 ‫دونوفان كان على حق ‫حول الليلة الماضية. 309 00:12:02,748 --> 00:12:04,115 ‫لقد كان الوضع جنونياً ‫في الملجأ 310 00:12:04,149 --> 00:12:08,253 ‫الجميع يريد بعض من ازارا النسخة الثانية 311 00:12:08,286 --> 00:12:10,722 ‫أنت لن تصدق الطامحين المهووسين. 312 00:12:10,756 --> 00:12:13,525 ‫محزن ‫-انه محزن 313 00:12:13,559 --> 00:12:15,994 ‫لدى ازارا متابعين اكثر من البابا 314 00:12:16,027 --> 00:12:18,930 ‫"أنتِ حياتي ، سأفعل ‫أي شيء لمقابلتك. 315 00:12:18,964 --> 00:12:20,065 ‫حرفيا أي شيء ". 316 00:12:20,098 --> 00:12:23,535 ‫يا إلهي ، لا أستطيع أن أفكر ‫في أي شخص يهمني بهذا القدر. 317 00:12:23,569 --> 00:12:27,272 ‫باستثناء الانسة لوبيز. 318 00:12:27,305 --> 00:12:28,006 ‫اعظم عالمة في الطب 319 00:12:28,039 --> 00:12:30,308 ‫الشرعي في العالم 320 00:12:30,341 --> 00:12:32,210 ‫يا الهي. 321 00:12:32,243 --> 00:12:34,279 ‫هذا لطيف جدا. 322 00:12:34,312 --> 00:12:36,214 ‫انتظر. هل انا فوتت عيد ميلادي؟ 323 00:12:36,247 --> 00:12:39,217 ‫حسنا ، كل يوم احتفال ‫عندما تكوني بالارجاء يا عزيزتي. 324 00:12:39,250 --> 00:12:40,952 ‫ 325 00:12:42,788 --> 00:12:43,955 ‫على أي حال. 326 00:12:43,989 --> 00:12:47,158 ‫عندما لا يُرَد للناس ‫المهووسين حُبّهم 327 00:12:47,192 --> 00:12:48,960 ‫في بعض الأحيان ينجرفون. 328 00:12:48,994 --> 00:12:50,295 ‫حسناً، لقد قرأتهم جميعاً 329 00:12:50,328 --> 00:12:52,764 ‫وعلى مقياس من #انا_احبك_ازارا 330 00:12:52,798 --> 00:12:54,766 ‫إلى #اريد_ان_اعيش_في_طُحالك 331 00:12:54,800 --> 00:12:56,301 ‫هناك زليون مشتبه به 332 00:12:56,334 --> 00:12:58,770 ‫زليون وواحد اذا حسبتيني 333 00:12:58,804 --> 00:13:00,271 ‫لم تكن على علم بها ‫حتى هذه القضية. 334 00:13:00,305 --> 00:13:00,972 ‫ 335 00:13:01,006 --> 00:13:02,340 ‫حسنا اذكر اغنيتك المفضلة لها 336 00:13:02,373 --> 00:13:04,810 ‫حسنًا ، هناك الكثير. 337 00:13:04,843 --> 00:13:06,778 ‫ على أي حال ، نحن لا ‫نبحث فقط عن معجب مجنون ، 338 00:13:06,812 --> 00:13:09,781 ‫نحن بحاجة إلى شخص ‫لديه تصريح دخول كامل. 339 00:13:09,815 --> 00:13:11,316 ‫حسنا ، مساعدة ازارا ‫سمحت لي أن تحقق من 340 00:13:11,349 --> 00:13:13,585 ‫جميع حسابات وسائل ‫ التواصل الاجتماعية الخاصة بها. 341 00:13:13,619 --> 00:13:15,987 ‫وعلى ما يبدو ، أجرت مسابقة ‫عبر الإنترنت الأسبوع الماضي. 342 00:13:16,021 --> 00:13:20,058 ‫الفائز يربح تذكرة مميزة ‫لعرضها في هوليوود 343 00:13:20,091 --> 00:13:23,061 ‫تعرفِ على الفائز: بيني باركر. 344 00:13:23,094 --> 00:13:26,097 ‫وهذه بعض من تغريداته. 345 00:13:26,131 --> 00:13:28,600 ‫: "لا أستطيع انتظار ‫أن يصبح حبنا حقيقيًا". 346 00:13:28,634 --> 00:13:31,336 ‫"سأجعلك تشعرين بنفس الطريقة." 347 00:13:31,369 --> 00:13:33,805 ‫"أنت وأنا سوف نكون ‫معا إلى الأبد." 348 00:13:33,839 --> 00:13:35,607 ‫رقيق 349 00:13:35,641 --> 00:13:37,342 ‫ يبدو وكأن ‫الأمير الجذاب 350 00:13:37,375 --> 00:13:40,011 ‫يحتاج إلى بعض الاهتمام ‫من شرطة لوس انجليس. 351 00:13:40,045 --> 00:13:41,847 ‫صحيح 352 00:13:41,880 --> 00:13:43,281 ‫شكرا لك آنسة لوبيز. 353 00:13:43,314 --> 00:13:45,116 ‫انا اعني... 354 00:13:45,150 --> 00:13:49,087 ‫ 355 00:13:49,120 --> 00:13:52,023 ‫(بولين) المسكينة 356 00:13:52,057 --> 00:13:53,124 ‫بولين؟ 357 00:13:53,158 --> 00:13:55,894 ‫صديقتي التي تعمل في مكتب ‫الاستلام في مركز الشرطة. 358 00:13:55,927 --> 00:13:57,195 ‫أنا أساعدها لتتجاوز انفصال سيء 359 00:13:57,228 --> 00:13:59,931 ‫لقد اصبحنا على مقربة ‫من البارحة 360 00:13:59,965 --> 00:14:02,267 ‫صحيح 361 00:14:02,300 --> 00:14:04,002 ‫أنا أعرف ما تفعله. 362 00:14:06,071 --> 00:14:08,974 ‫القنبلة جعلتك تدرك ‫مدى خطر هذه الوظيفة 363 00:14:09,007 --> 00:14:11,042 ‫وأنه انا وانت يمكن أن ‫نفقد بعضنا البعض. 364 00:14:11,076 --> 00:14:12,243 ‫في أي وقت. 365 00:14:12,277 --> 00:14:13,845 ‫لذلك أنت تركز على الآخرين ، 366 00:14:13,879 --> 00:14:15,113 ‫أنت تبقي مسافة بيننا 367 00:14:15,146 --> 00:14:17,082 ‫كوسيلة لحماية نفسك. 368 00:14:17,115 --> 00:14:18,249 ‫وأنت تعرف ماذا يا (لوسيفر)؟ 369 00:14:18,283 --> 00:14:19,384 ‫هذا لا بأس به. 370 00:14:19,417 --> 00:14:21,853 ‫إذا كنت بحاجة إلى "عكس ما تفعله أوبرا" لي 371 00:14:21,887 --> 00:14:23,154 ‫فقط لتشعر أقل خوفا ، 372 00:14:23,188 --> 00:14:25,323 ‫اذاً بكل صدق، ‫فلتفعل ما تريد 373 00:14:25,356 --> 00:14:28,259 ‫ ماذا؟ ‫انا لست خائف. 374 00:14:28,293 --> 00:14:30,328 ‫انا فقط لاحظت ‫انني كنت افتقر للبصيرة مؤخراً 375 00:14:30,361 --> 00:14:32,097 ‫فلما لا انشر بعض الحب؟ 376 00:14:32,130 --> 00:14:33,965 ‫أعني ، كل شخص يستحق ‫ القليل من لوسيفر. 377 00:14:33,999 --> 00:14:35,100 ‫كم أنت كريم 378 00:14:35,133 --> 00:14:36,134 ‫شكرا جزيلا. 379 00:14:36,167 --> 00:14:38,870 ‫من بعدي 380 00:14:38,904 --> 00:14:40,038 ‫ 381 00:14:40,071 --> 00:14:41,406 ‫ 382 00:14:41,439 --> 00:14:45,276 ‫بيني باركر ، شرطة لوس أنجلوس. 383 00:14:45,310 --> 00:14:47,145 ‫يبدو أنني لست الوحيد ‫الذي يتجاهلك. 384 00:14:47,178 --> 00:14:50,081 ‫ربما أنتِ لستِ مثيرة ‫ للاهتمام يا محققة 385 00:14:50,115 --> 00:14:53,184 ‫بيني؟ 386 00:15:04,129 --> 00:15:05,663 ‫بيني. 387 00:15:09,034 --> 00:15:11,336 ‫حسنًا ، تحدث عن طريق مسدود. ‫Dead end: تعني "حرفياً" نهاية ميّتة 388 00:15:17,261 --> 00:15:21,530 ‫"فن ازارا يحتفل بالحياة. ‫أنا شوهته بالموت. 389 00:15:21,564 --> 00:15:23,432 ‫"ليس لدي الحق في ‫البقاء في عالمها. 390 00:15:23,466 --> 00:15:25,401 ‫"كنت أعيش من أجل ازارا. 391 00:15:25,434 --> 00:15:28,671 ‫"الآن أموت من أجلها. 392 00:15:28,704 --> 00:15:31,407 ‫بيني ". 393 00:15:31,440 --> 00:15:32,408 ‫عجباً 394 00:15:32,441 --> 00:15:35,244 ‫آمل أن لا يحبني احد بهذا القدر. 395 00:15:35,278 --> 00:15:37,346 ‫إذن ، هل أكد الفحص ‫الطبي انه انتحار؟ 396 00:15:37,380 --> 00:15:38,681 ‫ما زلت اقوم بتقرير التشريح 397 00:15:38,714 --> 00:15:40,416 ‫لكن زجاجة الحبوب المنومة 398 00:15:40,449 --> 00:15:42,418 ‫وجدت في يده ، نصف فارغة. 399 00:15:42,451 --> 00:15:45,354 ‫نعم وبأخذ تصريحه بالدخول ‫بالحسبان هذا يعني انّه كان لديه دخول 400 00:15:45,388 --> 00:15:46,455 ‫نعم ، هذا يعني أن بيني 401 00:15:46,489 --> 00:15:48,291 ‫كان لديه الكثير من الوقت والفرص 402 00:15:48,324 --> 00:15:49,658 ‫لزرع الألعاب النارية ‫التي قتلت جيل. 403 00:15:49,692 --> 00:15:53,196 ‫الانتحار المعتاد بسبب ‫الشعور بالذنب بعد القتل 404 00:15:53,229 --> 00:15:55,164 ‫معتاد بشكل غريب ‫اذا ما سألتيني 405 00:15:55,198 --> 00:15:56,966 ‫انظروا ما وصل للتو 406 00:15:57,000 --> 00:15:59,268 ‫من يريد قميصاً؟ ‫ها أنت ذا. 407 00:15:59,302 --> 00:16:01,437 ‫وواحد لك ‫-لطيف 408 00:16:01,470 --> 00:16:03,472 ‫واحد لك. 409 00:16:03,506 --> 00:16:06,575 ‫بالتأكيد لك 410 00:16:06,609 --> 00:16:08,444 ‫ما لا يمكنك إصلاحه ‫زيّنه، هل أنا محق؟ 411 00:16:08,477 --> 00:16:09,512 ‫ 412 00:16:10,613 --> 00:16:11,747 ‫الانسة لوبيز. 413 00:16:11,780 --> 00:16:13,749 ‫ 414 00:16:13,782 --> 00:16:15,351 ‫ما هو كل هذا؟ 415 00:16:15,384 --> 00:16:16,485 ‫ملابس من"ازارا" 416 00:16:16,519 --> 00:16:18,187 ‫هدايا شكر لحلّكم القضية 417 00:16:18,221 --> 00:16:19,455 ‫على ما يبدو ،كانت ‫ستأتي شخصياً 418 00:16:19,488 --> 00:16:20,756 ‫لكنها مشغولة بالتمرين 419 00:16:20,789 --> 00:16:22,591 ‫لعرضها المعاد تعيينه ‫في ال "بول" 420 00:16:22,625 --> 00:16:24,327 ‫حسنا ، من الناحية الفنية ‫، فإن القضية ليست مغلقة 421 00:16:24,360 --> 00:16:26,662 ‫حتى نحصل على تقرير التشريح النهائي. ‫بالضبط. 422 00:16:26,695 --> 00:16:29,432 ‫وحتى ذلك الحين ، هو من الاختصاص ‫القضائي لشرطة لوس انجيلوس 423 00:16:29,465 --> 00:16:30,599 ‫مما يعني عدم وجود عروض. 424 00:16:30,633 --> 00:16:32,368 ‫حسنًا ، أخشى أن عليكي ‫قول ذلك 425 00:16:32,401 --> 00:16:33,736 ‫لرئيس مفوض الشرطة ‫لأنه على ما يبدو ، 426 00:16:33,769 --> 00:16:36,272 ‫انه و"ازارا" رفقاء في لعبة البوكر ‫كل ذلك تم حلّه 427 00:16:36,305 --> 00:16:38,507 ‫اوه مرحباً 428 00:16:38,541 --> 00:16:40,643 ‫تمثال ازارا المهتز 429 00:16:40,676 --> 00:16:43,212 ‫ 430 00:16:43,246 --> 00:16:46,249 ‫من يستحق هذا الصغير 431 00:16:47,283 --> 00:16:49,685 ‫ صديقي الجيد، 432 00:16:49,718 --> 00:16:52,755 ‫السيد الناطور 433 00:16:52,788 --> 00:16:54,757 ‫هذا يجب ان يبهجك 434 00:16:54,790 --> 00:16:57,226 ‫اعتقد انكِ ستكونين فخورة جداً 435 00:16:57,260 --> 00:17:00,529 ‫أجبرت نفسي على التحدث ‫إلى زميل في العمل 436 00:17:00,563 --> 00:17:01,697 ‫لديه رائحة فم فظيعة 437 00:17:01,730 --> 00:17:03,466 ‫ربما كان ذلك لبضع دقائق ، 438 00:17:03,499 --> 00:17:05,801 ‫ولكن بدا وكأنه عقد من الزمان. 439 00:17:05,834 --> 00:17:10,373 ‫مرحباً ، أحاول أن ‫أثني على شخصيتي. 440 00:17:10,406 --> 00:17:11,707 ‫ 441 00:17:11,740 --> 00:17:14,643 ‫من الواضح أن هناك ‫شيئًا يدور في ذهنك. 442 00:17:14,677 --> 00:17:16,545 ‫هيا،انا اسمعك تماماً 443 00:17:16,579 --> 00:17:19,248 ‫انا اسفة جداً 444 00:17:19,282 --> 00:17:22,418 ‫لكنك تدفعين لي لكي اسمعك 445 00:17:22,451 --> 00:17:24,653 ‫نعم. لكن السبب بأكمله في وجودي هنا 446 00:17:24,687 --> 00:17:27,790 ‫هو ان اتعلم ان اكون ‫أقل انانية 447 00:17:27,823 --> 00:17:30,093 ‫حسناً 448 00:17:31,394 --> 00:17:32,828 ‫حسنا، لا بأس 449 00:17:32,861 --> 00:17:37,366 ‫أنا ، أنا فقط أواجه ‫نزاعاً صغيراً 450 00:17:37,400 --> 00:17:39,735 ‫مع ، مع صديقة لي. 451 00:17:39,768 --> 00:17:43,472 ‫نزاع؟ هذا تخصصي. 452 00:17:43,506 --> 00:17:46,809 ‫وسيطة للنزاعات،اعني 453 00:17:46,842 --> 00:17:48,477 ‫دعيني اساعدك. 454 00:17:48,511 --> 00:17:50,079 ‫هذا لطيف للغاية. 455 00:17:50,113 --> 00:17:51,680 ‫هذا عرض جميل لكن 456 00:17:51,714 --> 00:17:54,850 ‫اعرف. واشعر بغرابة جداً 457 00:17:54,883 --> 00:17:57,086 ‫أشعر أنني بحالة جيدة ‫، كما لو أنني عائمة 458 00:17:57,120 --> 00:17:58,821 ‫على الرغم من أن ذلك قد يكون بسبب... 459 00:17:58,854 --> 00:18:02,057 ‫الكؤوس الثلاثة من الكحول ‫التي شربتها على الغداء 460 00:18:03,492 --> 00:18:05,361 ‫اذاً ، نعم؟ 461 00:18:05,394 --> 00:18:07,496 ‫ 462 00:18:07,530 --> 00:18:09,498 ‫يا إلهي. كلوي 463 00:18:09,532 --> 00:18:10,799 ‫حسنا ، هل تعرفين ‫كيف انّكي فكّرتي 464 00:18:10,833 --> 00:18:12,835 ‫بأن انتحار معجب ازارا الكبير 465 00:18:12,868 --> 00:18:14,570 ‫كان منظم و وغريب قليلاً؟ 466 00:18:14,603 --> 00:18:15,604 ‫ 467 00:18:15,638 --> 00:18:17,506 ‫لقد ربحت للتو 468 00:18:17,540 --> 00:18:19,108 ‫جائزة افضل حدس ‫لهذه الالفية 469 00:18:19,142 --> 00:18:21,310 ‫إذاً ، بيني ليس الرجل المطلوب؟ ‫لا. 470 00:18:21,344 --> 00:18:24,580 ‫توفي بيني في اليوم الذي سبق ‫انفجار الألعاب النارية. 471 00:18:24,613 --> 00:18:27,316 ‫إذن (بيني) ليس قاتلنا. 472 00:18:27,350 --> 00:18:29,418 ‫إنه أول ضحية قتل لدينا. 473 00:18:29,452 --> 00:18:32,588 ‫لذلك تم تنظيم انتحار ‫بيني قبل الهجوم في "بول". 474 00:18:32,621 --> 00:18:34,723 ‫نعم،محاولة توريط شخص ‫لإخفاء اثار القاتل الحقيقي 475 00:18:34,757 --> 00:18:37,126 ‫مما يعني تخطيط جريمة كبير 476 00:18:37,160 --> 00:18:39,395 ‫وأن ازارا لا تزال في خطر جاد. 477 00:18:39,428 --> 00:18:40,429 ‫القاتل لا يزال بالخارج. 478 00:18:40,463 --> 00:18:41,464 ‫بالضبط. 479 00:18:41,497 --> 00:18:43,332 ‫ الفائزة هذا الشهر هي... ‫"جائزة موظف الشهر" 480 00:18:43,366 --> 00:18:46,635 ‫بولين 481 00:18:46,669 --> 00:18:48,637 ‫وأعتقد أننا يمكن أن ‫نتفق جميعا على أن بولين 482 00:18:48,671 --> 00:18:50,773 ‫تستحق مكانها تحت الاضواء 483 00:18:50,806 --> 00:18:52,408 ‫أكثر بكثير من الآخرين. 484 00:18:52,441 --> 00:18:53,876 ‫لذلك إذا كنتم ترغبون جميعاً 485 00:18:53,909 --> 00:18:56,912 ‫برفع كأس ل"بولين" 486 00:18:56,945 --> 00:19:00,849 ‫يعرف لوسيفر انها موظفة مؤقتة، أليس كذلك؟ 487 00:19:00,883 --> 00:19:04,887 ‫نعم ، فقط أخبريه بأن ‫يقابلني في السيارة. حسنا. 488 00:19:04,920 --> 00:19:07,523 ‫ 489 00:19:09,692 --> 00:19:11,460 ‫لا أعرف بالضبط ما الذي تمر به ، 490 00:19:11,494 --> 00:19:12,561 ‫لكنني مررت بذلك 491 00:19:12,595 --> 00:19:14,897 ‫في الواقع على هذا المقعد تماماً 492 00:19:14,930 --> 00:19:16,532 ‫هل فعلت يا اسبينوزا؟ 493 00:19:16,565 --> 00:19:18,767 ‫أنت تعرف ، قد يساعد ‫التحدث عن ذلك. 494 00:19:18,801 --> 00:19:20,469 ‫أنت تعرف ،الفضفضة لشخص ما. 495 00:19:20,503 --> 00:19:22,471 ‫أعني ، هذا ما... ‫هذا ما فعلته. 496 00:19:22,505 --> 00:19:24,907 ‫الآن كل شيء قادم ل (دان) 497 00:19:24,940 --> 00:19:27,543 ‫لا، حقاً يا رجل ‫انا سعيد 498 00:19:27,576 --> 00:19:29,578 ‫أنت تعرف ، أنا على ‫استعداد لبدء المواعدة. 499 00:19:29,612 --> 00:19:31,146 ‫تباً، حتى انا وانت اصدقاء 500 00:19:33,682 --> 00:19:35,418 ‫اكثر صداقة من قبل 501 00:19:35,451 --> 00:19:37,520 ‫ 502 00:19:38,921 --> 00:19:40,789 ‫أعتقد أنني يمكن أن أحاول. 503 00:19:40,823 --> 00:19:42,791 ‫القي ما لديك علي 504 00:19:42,825 --> 00:19:44,693 ‫أنا هنا من أجلك ، يا أخي. 505 00:19:46,695 --> 00:19:48,497 ‫إنها الحياة فقط ، هل تعلم؟ 506 00:19:48,531 --> 00:19:52,935 ‫إنها مثل هذا الخراب الأبدي ‫لوجود لا معنى له ، 507 00:19:52,968 --> 00:19:56,672 ‫الفراغ المظلم يحدق بك 508 00:19:56,705 --> 00:20:00,943 ‫مثل كلب مضروب يتدلى ‫على جانب الطريق ، 509 00:20:00,976 --> 00:20:05,748 ‫منتظراً ذبحه من ‫تسونامي الهراء التالي 510 00:20:12,588 --> 00:20:14,423 ‫يا للهول 511 00:20:14,457 --> 00:20:16,191 ‫ 512 00:20:17,993 --> 00:20:20,996 ‫ربما كلنا مجرد غبار في الريح. 513 00:20:21,029 --> 00:20:23,499 ‫ 514 00:20:23,532 --> 00:20:26,435 ‫ 515 00:20:26,469 --> 00:20:28,003 ‫ 516 00:20:28,036 --> 00:20:30,473 ‫لن الغي عرضي 517 00:20:30,506 --> 00:20:32,441 ‫حسنًا ، تبين أن معجبك المضطرب 518 00:20:32,475 --> 00:20:34,577 ‫تم توريطه ‫في قتل (جيل) 519 00:20:34,610 --> 00:20:36,011 ‫لذلك ، بوجود القاتل بالخارج 520 00:20:36,044 --> 00:20:37,713 ‫لا أستطيع السماح لك ‫بالأداء ليلة الغد. 521 00:20:37,746 --> 00:20:40,449 ‫أيها المحققة ، إذا اختبأت تحت صخرة ‫في كل مرة كانت هناك مشكلة ، 522 00:20:40,483 --> 00:20:41,850 ‫كنت لا زلت اقوم بالغناء ‫في ال"بار ميتزفا" ‫حفل يهودي للاحتفال بتجاوز عمر ال 13 523 00:20:41,884 --> 00:20:43,852 ‫وايضاً ستكونين تحت صخرة ‫ليس لطيفاً 524 00:20:43,886 --> 00:20:44,920 ‫حسنا. 525 00:20:44,953 --> 00:20:47,490 ‫ايتها المحققة 526 00:20:47,523 --> 00:20:49,725 ‫الآن،انا اقول بأن نسمح ‫لرأس الإبر بأن تغني 527 00:20:49,758 --> 00:20:50,859 ‫أعني ، بعد كل شيء ، بعض الناس 528 00:20:50,893 --> 00:20:52,595 ‫مقدر لهم ان يكونوا تحت الاضواء 529 00:20:52,628 --> 00:20:53,929 ‫وآخرون لا. مثلك ، ‫على سبيل المثال. 530 00:20:53,962 --> 00:20:54,863 ‫غير مفيد ابداً 531 00:20:54,897 --> 00:20:56,999 ‫أنت تعرف ، ربما يجب عليك ‫الانتظار في السيارة. 532 00:20:57,032 --> 00:20:58,767 ‫أتعرفون ماذا؟ ‫ربما يجب على كلاكما الذهاب. 533 00:20:58,801 --> 00:21:00,469 ‫أؤكد لكم ، أنا بخير. 534 00:21:00,503 --> 00:21:01,637 ‫ 535 00:21:01,670 --> 00:21:03,005 ‫ 536 00:21:03,038 --> 00:21:04,573 ‫يا محققة ماذا تفعلين؟ 537 00:21:04,607 --> 00:21:05,608 ‫هذا ... 538 00:21:05,641 --> 00:21:07,576 ‫ليس وقت للتصرف ببطولية. 539 00:21:08,311 --> 00:21:10,813 ‫ليس وكأنني اهتم 540 00:21:18,848 --> 00:21:21,183 ‫تم البحث بالمبنى ‫لا يوجد خطر 541 00:21:21,216 --> 00:21:22,818 ‫يا عزيزتي المسكينة 542 00:21:22,852 --> 00:21:24,186 ‫هل أُحضر لك شيئا؟ ‫بعض الشاي؟ 543 00:21:24,219 --> 00:21:26,221 ‫المزيد من ابر الوجه ، ربما؟ 544 00:21:26,255 --> 00:21:28,357 ‫أه ، أنا بخير ، شريكتك بالواقع ‫التي مع الطبيبة 545 00:21:28,390 --> 00:21:30,092 ‫من؟ 546 00:21:30,125 --> 00:21:31,627 ‫هي 547 00:21:31,661 --> 00:21:33,228 ‫لا ، هذا ، هذا مجرد خدش. 548 00:21:33,262 --> 00:21:34,229 ‫لا ، أنه انتي 549 00:21:34,263 --> 00:21:35,898 ‫من اركز عليه 550 00:21:35,931 --> 00:21:37,833 ‫ حسنًا ، رائع. ‫شكرا لك. 551 00:21:37,867 --> 00:21:40,135 ‫حسنًا ، فريق الامان ‫الخاص بك جاهز 552 00:21:40,169 --> 00:21:41,837 ‫لعرض يوم الغد ، صحيح؟ 553 00:21:41,871 --> 00:21:42,938 ‫ذكية لقيامك بزيادة الامان 554 00:21:42,972 --> 00:21:43,973 ‫نعم ، لا أعتقد أنكِ تفهمين 555 00:21:44,006 --> 00:21:45,007 ‫لا يوجد عرض 556 00:21:45,040 --> 00:21:46,308 ‫عندما تكوني في خطر ، فأنت تحت 557 00:21:46,341 --> 00:21:48,978 ‫حماية شرطة لوس انجلوس على مدار ‫24 ساعة ، بقيادتي. 558 00:21:49,011 --> 00:21:51,113 ‫هذا سخيف. ‫-اتفق معك 559 00:21:51,146 --> 00:21:52,247 ‫هي اختيار فظيع 560 00:21:52,281 --> 00:21:53,649 ‫أنا سأفعل ذلك 561 00:21:53,683 --> 00:21:56,852 ‫انظروا ماذا وجدنا ‫في انبوب الغسيل. 562 00:21:56,886 --> 00:21:58,153 ‫سأعود إلى المنزل لاسرع ‫عملية فحصهم 563 00:21:58,187 --> 00:22:00,089 ‫هل تريدين المجيء؟ ‫-خطة ممتازة. 564 00:22:00,122 --> 00:22:01,256 ‫لماذا لا تذهبين مع ‫الانسة لوبيز ، 565 00:22:01,290 --> 00:22:04,126 ‫وانا سأحافظ على سلامتك ، 566 00:22:04,159 --> 00:22:06,161 ‫أنتِ جوهرة صغيرة 567 00:22:06,195 --> 00:22:07,663 ‫هل ستصبح حارسي الشخصي؟ 568 00:22:07,697 --> 00:22:10,165 ‫هل أنت حتى شرطي حقيقي؟ 569 00:22:10,199 --> 00:22:12,134 ‫مستشار ، في الواقع. ‫لكن يمكنني أن أؤكد لك 570 00:22:12,167 --> 00:22:14,069 ‫أن شقّتي تتمتع ‫ بأعلى درجات الأمان. 571 00:22:14,103 --> 00:22:17,239 ‫وكل وسائل الراحة الأخرى ‫التي قد ترغبين فيها. 572 00:22:17,272 --> 00:22:18,440 ‫ 573 00:22:18,473 --> 00:22:20,175 ‫سوف نرى. 574 00:22:21,076 --> 00:22:22,678 ‫هيا يا فتيات 575 00:22:22,712 --> 00:22:23,913 ‫ 576 00:22:23,946 --> 00:22:26,348 ‫يا لها من كنز 577 00:22:26,381 --> 00:22:28,150 ‫حسناً 578 00:22:28,183 --> 00:22:30,986 ‫السبب الوحيد لموافقتي ‫على ذلك هو انّ إخفاء ازارا 579 00:22:31,020 --> 00:22:33,422 ‫في شقتك خيار غير متوقع. 580 00:22:33,455 --> 00:22:36,091 ‫ولكن ، اسمع ، إذا ‫كان هناك اشارة صغيرة 581 00:22:36,125 --> 00:22:38,160 ‫بانها غير آمنة ، 582 00:22:38,193 --> 00:22:40,095 ‫واجباتك يتم إبطالها. 583 00:22:40,129 --> 00:22:41,296 ‫صحيح 584 00:22:41,330 --> 00:22:42,197 ‫ماذا؟ 585 00:22:42,231 --> 00:22:44,199 ‫قلتي للتو " واجباتك" 586 00:22:51,506 --> 00:22:53,709 ‫ 587 00:22:55,510 --> 00:22:57,012 ‫هيّا 588 00:22:57,046 --> 00:22:58,280 ‫ 589 00:22:58,313 --> 00:23:00,482 ‫ 590 00:23:00,515 --> 00:23:02,051 ‫ 591 00:23:02,084 --> 00:23:03,452 ‫ 592 00:23:03,485 --> 00:23:04,920 ‫ 593 00:23:04,954 --> 00:23:06,922 ‫ 594 00:23:06,956 --> 00:23:08,023 ‫ 595 00:23:08,057 --> 00:23:10,926 ‫مرحى يا انسة ازارا 596 00:23:10,960 --> 00:23:13,128 ‫نعم ، أنا معجب بروتينك الاهتزازي ذلك. 597 00:23:13,162 --> 00:23:14,730 ‫وأنا متأكد من كنبتي المُصَممة 598 00:23:14,764 --> 00:23:17,132 ‫بالجلد الايطالي يعجبها ذلك ايضاً ‫-آسفة 599 00:23:17,166 --> 00:23:18,333 ‫احتاج ان اتدرب 600 00:23:18,367 --> 00:23:19,334 ‫صحيح ، نعم بالطبع. ‫بالتاكيد. 601 00:23:19,368 --> 00:23:21,070 ‫ايّا ما تحتاجيه 602 00:23:21,103 --> 00:23:22,337 ‫ساعدني ‫-حسناً يا رفاق 603 00:23:22,371 --> 00:23:24,139 ‫لما لا 604 00:23:24,173 --> 00:23:25,240 ‫تنتظرون في الطابق السفلي 605 00:23:25,274 --> 00:23:26,742 ‫انا سأتولى هذا 606 00:23:26,776 --> 00:23:28,243 ‫شكرا لك روب. ‫-بوب. 607 00:23:28,277 --> 00:23:29,945 ‫بوب. بوب ، نعم. 608 00:23:29,979 --> 00:23:32,982 ‫الان من فضلك اخبريني 609 00:23:33,015 --> 00:23:36,318 ‫كيف يمكنني تحسين ‫انتباهي بشكل أفضل عليكي؟ 610 00:23:36,351 --> 00:23:38,020 ‫ 611 00:23:38,053 --> 00:23:39,354 ‫ربما يمكنك أن تجعل نفسك مفيداً 612 00:23:39,388 --> 00:23:41,156 ‫الاّ اذا كان هذا للزينة فقط 613 00:23:41,190 --> 00:23:44,059 ‫للزينة؟ رجاءاً.. 614 00:23:44,093 --> 00:23:46,261 ‫موزارت وليبراس وإلتون. 615 00:23:46,295 --> 00:23:49,231 ‫من؟ ‫-كل العظماء كانوا تلاميذي. 616 00:23:49,264 --> 00:23:51,233 ‫ولكن لا شيء مشرق ‫مثلك ، بالطبع. 617 00:23:51,266 --> 00:23:53,268 ‫ايا يكن 618 00:23:53,302 --> 00:23:54,970 ‫حسناً 619 00:23:55,004 --> 00:23:55,971 ‫"سي" 620 00:23:56,005 --> 00:23:57,272 ‫ 621 00:23:57,306 --> 00:23:59,208 ‫ 622 00:23:59,241 --> 00:24:02,511 ‫ 623 00:24:02,544 --> 00:24:04,179 ‫♪ لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى. ♪ 624 00:24:04,213 --> 00:24:06,248 ‫♪ لن أفعل ♪ 625 00:24:06,281 --> 00:24:07,549 ‫ 626 00:24:07,582 --> 00:24:09,051 ‫ 627 00:24:09,084 --> 00:24:10,986 ‫صوت ملاك 628 00:24:11,020 --> 00:24:13,288 ‫كان سيكون كذلك لو لم يكن ‫عزفك على ال "ايه فلات" غير متناغم 629 00:24:13,322 --> 00:24:15,190 ‫استمحيكي عذرا؟ 630 00:24:15,224 --> 00:24:16,391 ‫ربما أنتي مَن... 631 00:24:16,425 --> 00:24:19,194 ‫درجة سماعك المثالية 632 00:24:19,228 --> 00:24:20,796 ‫تتيح لكي سماع ما لا يستطيع 633 00:24:20,830 --> 00:24:22,164 ‫سماعه الاخرون 634 00:24:22,197 --> 00:24:23,032 ‫ 635 00:24:23,065 --> 00:24:24,399 ‫اتعرف ماذا،انسى الامر 636 00:24:24,433 --> 00:24:25,467 ‫انا بحاجة للراحة على اي حال 637 00:24:25,500 --> 00:24:27,136 ‫هل هذه الاشياء ‫الخاصة بمشروبي؟ 638 00:24:27,169 --> 00:24:29,304 ‫نعم. نعم ، ولكن ، من فضلك ، 639 00:24:29,338 --> 00:24:34,009 ‫اسمح لي أن اريكي ‫خبرتي في مجال الطهي. 640 00:24:34,043 --> 00:24:35,544 ‫حسناً 641 00:24:35,577 --> 00:24:37,412 ‫انتظر، هل انت!! ‫لا لا لا 642 00:24:37,446 --> 00:24:39,048 ‫ألن تغسلهم أولاً؟ 643 00:24:39,081 --> 00:24:41,183 ‫واقوم بغسل كل العنصار الغذائية؟ ‫لا تكوني سخيفة 644 00:24:41,216 --> 00:24:43,418 ‫انتظر 645 00:24:43,452 --> 00:24:45,520 ‫اين كركمي الطازج؟ 646 00:24:45,554 --> 00:24:48,123 ‫لا يمكنك صنعها بدون ‫المكونات الصحيحة. 647 00:24:48,157 --> 00:24:49,224 ‫اتفق تماماً 648 00:24:49,258 --> 00:24:51,426 ‫فقط فقط توقف ‫فقط دعني أفعلها 649 00:24:51,460 --> 00:24:53,295 ‫انسى الأمر من فضلك. ‫انا سوف... 650 00:24:53,328 --> 00:24:55,130 ‫أنت لا تعرف حتى ما تفعله. 651 00:24:55,164 --> 00:24:57,232 ‫افعل هذا يا آنسة ازارا! 652 00:24:57,266 --> 00:25:00,302 ‫لا بد انك تمازحنى. 653 00:25:00,335 --> 00:25:02,337 ‫الجميع يحب ازارا 654 00:25:02,371 --> 00:25:04,439 ‫أي نوع من المرضى ‫النفسيين يريد أن يقتلها 655 00:25:04,473 --> 00:25:06,041 ‫بدم بارد هكذا؟ 656 00:25:06,075 --> 00:25:07,109 ‫إنه أنت 657 00:25:07,142 --> 00:25:08,577 ‫ماذا؟ ‫-المسدس 658 00:25:08,610 --> 00:25:10,345 ‫وجدناه في روزفلت ، 659 00:25:10,379 --> 00:25:12,581 ‫تبين أنه مسجل بإسمك. 660 00:25:12,614 --> 00:25:14,316 ‫هذا جنون 661 00:25:14,349 --> 00:25:16,518 ‫أعني ، يبدو هذا مثل مسدسي. 662 00:25:16,551 --> 00:25:18,520 ‫اُبقيه في الحافلة السياحية للحماية. 663 00:25:18,553 --> 00:25:20,522 ‫لكن بالتأكيد شخص ما سرقه ‫-نحن ايضاً كشفنا 664 00:25:20,555 --> 00:25:23,592 ‫شهادة التأمين التي اخذتها على ازارا 665 00:25:23,625 --> 00:25:25,627 ‫على ما يبدو ، إذا ‫حدث أي شيء لها ، 666 00:25:25,660 --> 00:25:27,196 ‫ستحصل على قدر كبير من المال 667 00:25:27,229 --> 00:25:29,098 ‫هل هذا أيضا جنون؟ 668 00:25:29,131 --> 00:25:30,099 ‫أولا، 669 00:25:30,132 --> 00:25:32,601 ‫سأموت إذا حدث أي ‫شيء لتلك الفتاة. 670 00:25:32,634 --> 00:25:36,471 ‫ثانياً ، جميع المديرين ‫لديهم شهادات تأمين كهذه. 671 00:25:36,505 --> 00:25:37,472 ‫لكن ، ثقيِ بي ، 672 00:25:37,506 --> 00:25:38,640 ‫العائدات لا شيء مقارنة 673 00:25:38,673 --> 00:25:41,176 ‫بادارة مهنتها بأكملها 674 00:25:41,210 --> 00:25:43,445 ‫لماذا أقتل الأوزة من اجل بيضة واحدة؟ 675 00:25:43,478 --> 00:25:45,180 ‫انا لا اعرف. ربما الأوزة 676 00:25:45,214 --> 00:25:47,182 ‫مزعجة 677 00:25:47,216 --> 00:25:48,483 ‫حسنا. 678 00:25:48,517 --> 00:25:52,487 ‫ما لم يكن لديك شيء ‫آخر لتقوليه ، سأرحل. 679 00:25:52,521 --> 00:25:54,289 ‫لدي شيء آخر لأقوله. 680 00:25:54,323 --> 00:25:56,091 ‫أنت رهن الاعتقال بسبب قتل 681 00:25:56,125 --> 00:25:57,626 ‫جيل موراي،بيني باركر 682 00:25:57,659 --> 00:26:00,395 ‫ومحاولة قتل ازارا. 683 00:26:00,429 --> 00:26:01,396 ‫لا! 684 00:26:01,430 --> 00:26:02,231 ‫انتظري 685 00:26:05,534 --> 00:26:08,170 ‫سنبدأ بالتعبير عن شكاوينا. 686 00:26:08,203 --> 00:26:09,404 ‫من يود أن يتحدث أولاً؟ 687 00:26:09,438 --> 00:26:10,505 ‫كذبت علي وخانتني. 688 00:26:10,539 --> 00:26:11,406 ‫التالي 689 00:26:11,440 --> 00:26:14,176 ‫بداية شجاعة يا مازيكين 690 00:26:14,209 --> 00:26:15,510 ‫وأنت أيضاً، 691 00:26:15,544 --> 00:26:17,212 ‫يا دكتورة؟ ‫-حسناً 692 00:26:17,246 --> 00:26:18,313 ‫لا شكاوي. 693 00:26:18,347 --> 00:26:20,382 ‫ميز محقّة 694 00:26:20,415 --> 00:26:22,284 ‫أخفيت الحقيقة ،وذلك كان 695 00:26:22,317 --> 00:26:23,585 ‫خيانة لصداقتنا. 696 00:26:23,618 --> 00:26:26,655 ‫واذا استطعت ان اتراجع ‫عن كل ذلك،سأفعل 697 00:26:26,688 --> 00:26:27,656 ‫لكن لا أستطيع 698 00:26:27,689 --> 00:26:31,660 ‫لذلك ، كل ما يمكنني فعله هو قول... 699 00:26:31,693 --> 00:26:33,428 ‫انا اسفة 700 00:26:35,330 --> 00:26:36,665 ‫وأنا أفتقدك يا (ميز) 701 00:26:36,698 --> 00:26:38,533 ‫شكراً لكي 702 00:26:38,567 --> 00:26:41,503 ‫يا دكتورة ‫كان ذلك حقاً صادراً من القلب 703 00:26:41,536 --> 00:26:43,672 ‫والآن هل هناك أي شيء... 704 00:26:43,705 --> 00:26:46,141 ‫ترغبي في الاعتذار ‫عنه يا مازيكين؟ 705 00:26:46,175 --> 00:26:48,410 ‫هي قالت للتو انها ‫مارست الجنس مع حبيبي السابق 706 00:26:48,443 --> 00:26:49,544 ‫لم أفعل أي شيء. 707 00:26:49,578 --> 00:26:52,547 ‫حسنا ، دائما ما يتطلب لامر ‫اثنان لرقص التانغو. 708 00:26:52,581 --> 00:26:53,949 ‫نعم،ليندا وامانيديل 709 00:26:53,983 --> 00:26:55,384 ‫واحد ، اثنان ، رقصوا التانغو عاريين. 710 00:26:55,417 --> 00:26:56,952 ‫وانا،تم ايذائي 711 00:26:56,986 --> 00:26:58,687 ‫حل الصراع يعني ، 712 00:26:58,720 --> 00:27:02,357 ‫ قبول اللوم ‫من كلا الجانبين. 713 00:27:02,391 --> 00:27:03,658 ‫اذا لم تُخرجوا ‫كل المشاعير الضغينة 714 00:27:03,692 --> 00:27:06,561 ‫الامور ستصبح كالقيح 715 00:27:06,595 --> 00:27:08,563 ‫وتتحول لغرغرينا ‫و،حسناً... 716 00:27:08,597 --> 00:27:11,166 ‫لا أحد يحب فقدان أحد اطرافه. 717 00:27:11,200 --> 00:27:12,334 ‫غير صحيح. 718 00:27:12,367 --> 00:27:13,468 ‫وأنا لم أفعل شيئاً. 719 00:27:13,502 --> 00:27:15,604 ‫هي قالت "مُلكي اولاً" 720 00:27:16,738 --> 00:27:20,342 ‫على شخص ما ‫لا تكن له المشاعر حتى 721 00:27:20,375 --> 00:27:21,710 ‫أنا شيطانة، ليندا. 722 00:27:21,743 --> 00:27:23,378 ‫ماذا تتوقعين؟ 723 00:27:23,412 --> 00:27:26,281 ‫لا يمكنك الاعتراف ‫بشيء واحد قمت به خطأ؟ 724 00:27:26,315 --> 00:27:27,382 ‫لقد فعلت الكثير من الأشياء الخاطئة. 725 00:27:27,416 --> 00:27:28,417 ‫اعني ،كثيراً... 726 00:27:28,450 --> 00:27:31,753 ‫لكن على الأقل أنا لا ‫أدعي أنني الشخص الجيد. 727 00:27:31,786 --> 00:27:34,356 ‫اتظاهر بأنّي اقف ‫على مرتفع من الاخلاقيات 728 00:27:34,389 --> 00:27:36,725 ‫كما تعلمين ، على الرغم من ‫جميع الكتب التي قرأتيها ، 729 00:27:36,758 --> 00:27:38,460 ‫وكل الشهادات على حائطك 730 00:27:38,493 --> 00:27:40,695 ‫لقد نسيت القاعدة ‫الوحيدة التي تهمك. 731 00:27:40,729 --> 00:27:43,398 ‫الصديقات قبل الرجال. 732 00:27:43,432 --> 00:27:45,267 ‫من الصعب جداً اتباع تلك القاعدة 733 00:27:45,300 --> 00:27:48,203 ‫عندما يبدو انك مارستي ‫الجنس مع نصف لوس انجلوس 734 00:27:48,237 --> 00:27:49,604 ‫ومع ذلك ، انتي تحسديني 735 00:27:49,638 --> 00:27:51,740 ‫على الرجل الوحيد الذي ‫اهتممت به 736 00:27:51,773 --> 00:27:52,741 ‫منذ وقت طويل جداً 737 00:27:52,774 --> 00:27:54,343 ‫ومع ذلك 738 00:27:54,376 --> 00:27:57,246 ‫لقد تخليت عنه 739 00:27:59,248 --> 00:28:02,051 ‫هذا هو مدى اهتمامي بصداقتنا. 740 00:28:05,654 --> 00:28:10,759 ‫اذهبي إلى الجحيم. 741 00:28:10,792 --> 00:28:12,527 ‫ 742 00:28:12,561 --> 00:28:14,629 ‫حسنا. بداية عظيمة. 743 00:28:14,663 --> 00:28:17,499 ‫كل ذلك جزء من العملية. 744 00:28:17,532 --> 00:28:19,701 ‫وقت مناسب لأخذ متنفّس؟ 745 00:28:19,734 --> 00:28:21,270 ‫لقد إنتهينا. 746 00:28:22,304 --> 00:28:24,773 ‫ 747 00:28:24,806 --> 00:28:26,775 ‫حسناً 748 00:28:26,808 --> 00:28:30,379 ‫ترجمة :انس ياسين 749 00:28:32,347 --> 00:28:33,648 ‫ 750 00:28:33,682 --> 00:28:36,518 ‫ماذا تظنين نفسك ‫فاعلة بحق السماء؟ 751 00:28:36,551 --> 00:28:38,553 ‫انت، تعرّى 752 00:28:38,587 --> 00:28:40,355 ‫استمحيكي عذرا؟ 753 00:28:40,389 --> 00:28:43,292 ‫قلت أنك تريد تركيز انتباهك عليّ 754 00:28:43,325 --> 00:28:45,060 ‫حسنًا ، نعم ، ولكن ،... 755 00:28:45,094 --> 00:28:46,728 ‫وأنا دائما أمارس الجنس في ‫الليلة التي تسبق العرض. 756 00:28:46,761 --> 00:28:49,264 ‫ذلك يهدئني 757 00:28:49,298 --> 00:28:51,400 ‫حسنًا ، أنا آسف ، لكن عليك ‫أن تربطيني بالسلاسل الفولاذية 758 00:28:51,433 --> 00:28:52,467 ‫لأمارس الجنس معك. 759 00:28:52,501 --> 00:28:54,069 ‫انا مستعدة لفعل ذلك 760 00:28:54,103 --> 00:28:56,471 ‫لا! ماذا- لم يكن ذلك اقتراحًا! 761 00:28:56,505 --> 00:28:58,540 ‫متطلِّب، احب ذلك 762 00:28:58,573 --> 00:28:59,808 ‫انسة ازارا ‫-نعم؟ 763 00:28:59,841 --> 00:29:02,277 ‫أنا أحب ممارسة الجنس. ‫-يالها من صدفة. أنا أيضًا. 764 00:29:02,311 --> 00:29:04,579 ‫ولكن ، وهذه قد تكون أول مرة... 765 00:29:04,613 --> 00:29:05,780 ‫حسنا. 766 00:29:05,814 --> 00:29:08,317 ‫أنا حقا لست في مزاج مناسب. 767 00:29:08,350 --> 00:29:09,784 ‫ 768 00:29:11,520 --> 00:29:13,288 ‫أتعلم ماذا؟ 769 00:29:13,322 --> 00:29:14,589 ‫لا أعتقد أنك تحبني 770 00:29:14,623 --> 00:29:15,690 ‫حقاً؟ 771 00:29:15,724 --> 00:29:17,826 ‫ما الذي أعطاكِ هذا الانطباع؟ 772 00:29:17,859 --> 00:29:20,795 ‫لكن... لكن الجميع يحبوني 773 00:29:20,829 --> 00:29:22,397 ‫ما عدا الشخص الذي ‫حاول تفجيرك بصاروخ 774 00:29:22,431 --> 00:29:24,433 ‫مسبباً انفجار أحمر دموي. ‫حسنا. 775 00:29:24,466 --> 00:29:26,301 ‫إذا كنت لا تحبني ، ‫فلماذا كنت عازماً 776 00:29:26,335 --> 00:29:27,402 ‫على كونك حارسي الخاص؟ 777 00:29:27,436 --> 00:29:29,638 ‫ 778 00:29:29,671 --> 00:29:31,440 ‫لأنني أحاول أن ابعد تركيزي 779 00:29:31,473 --> 00:29:33,408 ‫عن شخص عزيز جدا بالنسبة لي. 780 00:29:33,442 --> 00:29:35,577 ‫صديقة،بالواقع 781 00:29:35,610 --> 00:29:37,612 ‫حسنا ، لا ، في الواقع ، ‫زميلة في العمل 782 00:29:40,349 --> 00:29:42,317 ‫ 783 00:29:42,351 --> 00:29:44,319 ‫ 784 00:29:44,353 --> 00:29:46,721 ‫المحققة الذي تعمل معها؟ 785 00:29:46,755 --> 00:29:48,823 ‫كيف عرف... 786 00:29:48,857 --> 00:29:51,493 ‫قد أكون مغنية أنانية ‫، لكن لدي عيون. 787 00:29:51,526 --> 00:29:52,694 ‫لماذا تحاول إقناع نفسك 788 00:29:52,727 --> 00:29:54,329 ‫أنك لا تحبها؟ 789 00:29:54,363 --> 00:29:55,664 ‫أنا لا أحاول إقناعي... 790 00:29:57,632 --> 00:29:59,401 ‫لا احاول اقناع نفسي 791 00:29:59,434 --> 00:30:00,735 ‫بل أبي. 792 00:30:00,769 --> 00:30:02,637 ‫انا تحديته 793 00:30:02,671 --> 00:30:06,441 ‫وهو يطبق جداً مَثَل ‫"العين بالعين" 794 00:30:06,475 --> 00:30:09,544 ‫لذلك أخشى أن يلاحق... 795 00:30:09,578 --> 00:30:12,447 ‫الأشياء التي أهتم بها أكثر. 796 00:30:12,481 --> 00:30:14,383 ‫حسنا ، أنت شرطي ، نوعا ما. 797 00:30:14,416 --> 00:30:16,385 ‫احصل على امر تقييد ‫او ما شابه 798 00:30:16,418 --> 00:30:17,552 ‫حسنًا ، أخشى أن الأمر ‫ليس بهذه البساطة. 799 00:30:17,586 --> 00:30:18,820 ‫ابي قوي 800 00:30:18,853 --> 00:30:20,555 ‫يعمل في الحكومة؟ 801 00:30:20,589 --> 00:30:21,756 ‫يحكُم الكون. 802 00:30:21,790 --> 00:30:23,558 ‫السياسيون اللعينون. 803 00:30:23,592 --> 00:30:25,760 ‫حسنًا ، إذا كان ذلك ‫سيساعدك ، فأنا اعرف شعورك. 804 00:30:25,794 --> 00:30:28,463 ‫بعد ما حدث لعرضي ، ‫يبدو أن الجميع يحاول 805 00:30:28,497 --> 00:30:30,765 ‫اخذ منّي اكثر شيء ‫اهتم به 806 00:30:30,799 --> 00:30:32,501 ‫ماذا؟ الكركم الطازج؟ 807 00:30:32,534 --> 00:30:33,935 ‫ 808 00:30:33,968 --> 00:30:36,171 ‫مضحك. مضحك ، لكن لا. 809 00:30:36,205 --> 00:30:38,473 ‫الموسيقى 810 00:30:38,507 --> 00:30:39,674 ‫ 811 00:30:39,708 --> 00:30:40,942 ‫لكن هنا الامر 812 00:30:40,975 --> 00:30:44,413 ‫لا يمكنك السماح لأي ‫شخص بأن يحول بينك 813 00:30:44,446 --> 00:30:47,782 ‫وبين الاشياء التي تُكِن لها مشاعر قوية ‫في هذه الحياة. 814 00:30:47,816 --> 00:30:49,951 ‫وإما لن تستحق الحياة ان نعيشها 815 00:30:49,984 --> 00:30:51,486 ‫ 816 00:30:51,520 --> 00:30:54,789 ‫حسنا. شكرا لكي يا مغنيتي الانانية، 817 00:30:54,823 --> 00:30:56,658 ‫لمشورتك 818 00:30:56,691 --> 00:30:58,393 ‫عُلِمَ ذلك 819 00:30:58,427 --> 00:30:59,794 ‫اسمع ، أنا لا أعرف عنك ، 820 00:30:59,828 --> 00:31:01,930 ‫لكن يمكنني الاستفادة من مشروب 821 00:31:01,963 --> 00:31:04,599 ‫حسناً، الآن تتحدثين لغتي ‫يقصد انه يتفق معها 822 00:31:04,633 --> 00:31:05,700 ‫ 823 00:31:05,734 --> 00:31:07,502 ‫طالما أنه ليس ‫عصير البرتقال ، أليس كذلك؟ 824 00:31:07,536 --> 00:31:09,504 ‫ 825 00:31:09,538 --> 00:31:10,939 ‫صحيح 826 00:31:14,443 --> 00:31:15,910 ‫جميل. 827 00:31:15,944 --> 00:31:18,747 ‫لم أكن متأكدا ما إذا كنتِ ‫فتاة تحب مشروب الشعير... 828 00:31:22,538 --> 00:31:24,007 ‫سحقاً 829 00:31:28,311 --> 00:31:30,046 ‫تقرير علم السموم الملحمي. 830 00:31:30,414 --> 00:31:33,116 ‫اتضح أن المدير لم ‫يقتل بيني فقط ، 831 00:31:33,150 --> 00:31:34,717 ‫قام بتعذيبه أيضا. 832 00:31:34,751 --> 00:31:36,419 ‫أعني ، أنه من السيء بما فيه ‫الكفاية انّه جعله بأخذ 833 00:31:36,453 --> 00:31:37,620 ‫كل تلك الحبوب المنومة ‫، ولكن ان يجبره 834 00:31:37,654 --> 00:31:38,821 ‫ان يأكل تلك الاشياء ايضاً؟ 835 00:31:38,855 --> 00:31:40,723 ‫أعني ، هذا فقط قاسي 836 00:31:40,757 --> 00:31:42,359 ‫انتظري ، ما الذي يعنيه هذا هنا؟ 837 00:31:42,392 --> 00:31:43,460 ‫أوه ، صحيح ، آسفة ، نعم. 838 00:31:43,493 --> 00:31:45,428 ‫إنها المركبات الكيميائية. 839 00:31:45,462 --> 00:31:48,698 ‫أولاً ، قام بإطعام بيني ‫الكركم قبل طحنه. 840 00:31:48,731 --> 00:31:50,533 ‫واللفت 841 00:31:50,567 --> 00:31:51,368 ‫الكثير من اللفت 842 00:31:51,401 --> 00:31:54,437 ‫ومن ثم الكثير من السبيرولينا. 843 00:31:54,471 --> 00:31:56,873 ‫ولكن كل هذه تبدو ‫وكأنها مكونات لعصير. 844 00:31:56,906 --> 00:31:58,341 ‫نعم ، عصير الموت. 845 00:31:58,375 --> 00:31:59,209 ‫لا ، أعني ، الحبوب. 846 00:31:59,242 --> 00:32:00,543 ‫يمكن أنها تم مزجها في عصير 847 00:32:00,577 --> 00:32:02,145 ‫مثل ذلك الذي تشربه ازارا 848 00:32:02,179 --> 00:32:03,846 ‫ستكون وسيلة جيدة لإخفاء مذاقهم 849 00:32:03,880 --> 00:32:06,183 ‫أتعلمين؟ لا أعتقد أن ‫المدير هو القاتل. 850 00:32:11,421 --> 00:32:13,623 ‫لحية البؤس 851 00:32:13,656 --> 00:32:15,392 ‫هذا عِلم يا رجل. 852 00:32:15,425 --> 00:32:19,162 ‫بعد طلاقي اخذت ‫منظر والتر وايت المسن ‫شخصية بمسلسل بريكنغ باد يملك لحية 853 00:32:19,196 --> 00:32:22,432 ‫مهما فعلت ، لا تطلق ‫ لحيتك كهاجريد. ‫شخصية في فيلم هاري بوتر بلحية طويلة 854 00:32:22,465 --> 00:32:25,668 ‫كأقصى حد اطلقى مثل "كيني روجرز" ‫مغني امريكي 855 00:32:27,204 --> 00:32:28,671 ‫اسمع، صديق لي يوجد هنا 856 00:32:28,705 --> 00:32:30,807 ‫انه شخص يرى ‫ نصف الكوب الممتلئ 857 00:32:33,610 --> 00:32:35,612 ‫لقد سحبني من مكان مظلم مرّة 858 00:32:35,645 --> 00:32:36,646 ‫مرحبا 859 00:32:36,679 --> 00:32:38,581 ‫مرحبا 860 00:32:38,615 --> 00:32:40,783 ‫ربما يمكنه مساعدتك. 861 00:32:40,817 --> 00:32:42,485 ‫امانيديل 862 00:32:42,519 --> 00:32:43,553 ‫بيرس. 863 00:32:44,554 --> 00:32:45,922 ‫او لا. 864 00:32:45,955 --> 00:32:47,490 ‫بما انكم يا رفاق 865 00:32:47,524 --> 00:32:49,892 ‫من الواضح انكم ‫تعرفون بعضكم البعض 866 00:32:49,926 --> 00:32:51,794 ‫لما لا اعطيكم بعض ‫الوقت لتعرفون اخبار بعضكم 867 00:32:51,828 --> 00:32:53,530 ‫نعم ، رأيت شاحنة طعام 868 00:32:53,563 --> 00:32:55,565 ‫على الطريق. أنا فقط ‫سأجلب لنفسي برغر. 869 00:32:55,598 --> 00:32:56,699 ‫ذو لحم مضاعف 870 00:32:58,435 --> 00:32:59,536 ‫شيء ما... نعم. حسنا. 871 00:32:59,569 --> 00:33:01,504 ‫سوف أعود لاحقاً 872 00:33:03,506 --> 00:33:05,775 ‫لا أستطيع أن أسمح لك بتحدي والدي 873 00:33:05,808 --> 00:33:07,677 ‫أو بسحب أخي ‫ إلى أحد مخططاتك 874 00:33:07,710 --> 00:33:09,712 ‫لإزالة العلامة الخاصة بك. ‫هذا ينتهي الآن. 875 00:33:10,747 --> 00:33:12,649 ‫حسنا. 876 00:33:13,650 --> 00:33:15,885 ‫حقاً؟ ‫-اجل 877 00:33:15,918 --> 00:33:17,487 ‫انظر ، أنا اسبقك بكثير. 878 00:33:17,520 --> 00:33:18,888 ‫لقد زدت من امالي 879 00:33:18,921 --> 00:33:21,458 ‫بظنّي بأن "ديكر" هي المفتاح ‫ثم بأن المفتاح لوسيفر 880 00:33:21,491 --> 00:33:22,559 ‫لكن هذا ما ظنّه ال(سينرمان) 881 00:33:22,592 --> 00:33:25,528 ‫ثم اعتقدت أن إحياء ‫(ابيل) قد ينهي لعنتي. 882 00:33:25,562 --> 00:33:26,896 ‫لكنني ارتكبت خطأ. 883 00:33:26,929 --> 00:33:28,698 ‫كنت مخطئ. 884 00:33:28,731 --> 00:33:30,433 ‫لانني هنا ،ما زلت ‫على قيد الحياة وبخير 885 00:33:30,467 --> 00:33:32,435 ‫حسنا ، على قيد الحياة ‫وبائس ، في الواقع. 886 00:33:32,469 --> 00:33:33,736 ‫لذلك لقد انتهيت. 887 00:33:33,770 --> 00:33:35,838 ‫انتهيت 888 00:33:35,872 --> 00:33:37,540 ‫انا استسلم 889 00:33:37,574 --> 00:33:38,808 ‫انت سعيد؟ 890 00:33:39,842 --> 00:33:41,244 ‫نعم 891 00:33:41,278 --> 00:33:42,612 ‫نعم 892 00:33:42,645 --> 00:33:43,546 ‫لأن هذا يعني أنني فعلتها 893 00:33:43,580 --> 00:33:45,882 ‫أنا دمرت تحالفك مع لوسيفر. 894 00:33:45,915 --> 00:33:47,717 ‫منعتك من تحدي والدي. 895 00:33:47,750 --> 00:33:49,752 ‫لقد نجحت في اختباري. 896 00:33:49,786 --> 00:33:51,454 ‫إذا نجحت في الاختبار ، 897 00:33:51,488 --> 00:33:53,456 ‫لماذا لم تستعيد جناحيك؟ 898 00:33:53,490 --> 00:33:55,858 ‫حسنًا ، ربما الاختبار ‫به عدة أجزاء. 899 00:33:55,892 --> 00:33:57,460 ‫اذا كان ذلك ‫هذا جيد 900 00:33:57,494 --> 00:33:58,561 ‫إنها إرادة الرب 901 00:33:58,595 --> 00:33:59,662 ‫حقا؟ ‫كيف تفعل ذلك؟ 902 00:33:59,696 --> 00:34:01,464 ‫كيف تبقى إيجابيا؟ 903 00:34:01,498 --> 00:34:03,466 ‫هذا يسمى الايمان يا (بيرس) 904 00:34:03,500 --> 00:34:04,634 ‫ 905 00:34:04,667 --> 00:34:06,736 ‫لقد قضيت الكثير من ‫الوقت في الشك بنفسي 906 00:34:06,769 --> 00:34:08,805 ‫لكن الآن أدركت أن ‫الأمر يتعلق بالرحلة 907 00:34:08,838 --> 00:34:10,740 ‫ليس الوجهة. 908 00:34:10,773 --> 00:34:12,675 ‫كيف يمكن أن يكون ‫لديك أي إيمان أو أمل 909 00:34:12,709 --> 00:34:14,977 ‫عندما تكون في حلقة من ‫المعاناة التي لا نهاية لها؟ 910 00:34:15,011 --> 00:34:17,780 ‫ 911 00:34:23,986 --> 00:34:26,589 ‫♪ في البداية كنت خائفة ♪ 912 00:34:26,623 --> 00:34:29,526 ‫♪ كنت متحجرة ♪ 913 00:34:29,559 --> 00:34:32,495 ‫♪ أستمريت بالتفكير أنني لا ‫يمكن أن أعيش أبدا ♪ 914 00:34:32,529 --> 00:34:35,031 ‫♪ بدونك بجانبي ♪ 915 00:34:35,064 --> 00:34:38,601 ‫♪ ثم قضيت الكثير من ‫الليالي ♪ ‫- اللعنة 916 00:34:38,635 --> 00:34:40,036 ‫♪ أفكر كيف عاملتني بشكل سيء... ♪ 917 00:34:40,069 --> 00:34:42,572 ‫أليس من المفترض أن تكون ‫مؤمنة؟ 918 00:34:42,605 --> 00:34:45,007 ‫انا سأتصل بكلوي ‫-لا ، لا انا اعني 919 00:34:45,041 --> 00:34:46,709 ‫لا حاجة لإشراك ‫المحققة في هذا 920 00:34:46,743 --> 00:34:47,677 ‫انا سأتولى هذا 921 00:34:47,710 --> 00:34:50,913 ‫♪ والآن انت عدت من الفضاء الخارجي ♪ 922 00:34:50,947 --> 00:34:54,050 ‫♪ أنا فقط دخلت للعثور عليك هنا ♪ 923 00:34:54,083 --> 00:34:55,918 ‫♪ مع هذه النظرة الحزينة ‫على وجهك ♪ 924 00:34:55,952 --> 00:34:57,520 ‫♪ كان يجب ان اغير ذلك القفل الغبي... ♪ 925 00:34:57,554 --> 00:34:58,588 ‫عودي للطابق العلوي 926 00:34:58,621 --> 00:35:00,022 ‫أنتي في خطر. 927 00:35:00,056 --> 00:35:03,526 ‫أعطني الميكروفون ‫أعطني الميكروفون 928 00:35:03,560 --> 00:35:05,662 ‫اذهبي الآن ، اذهبي. 929 00:35:05,695 --> 00:35:07,630 ‫♪ اخرج من الباب ♪ 930 00:35:07,664 --> 00:35:09,332 ‫♪ فقط استديري الآن ♪ 931 00:35:09,366 --> 00:35:11,801 ‫♪ لأنك غير مرحب بك بعد الآن ♪ 932 00:35:11,834 --> 00:35:14,537 ‫♪ الم تكن أنت من تحاول أن تؤذيني ♪ 933 00:35:14,571 --> 00:35:15,538 ‫♪بوداعك. ♪ 934 00:35:15,572 --> 00:35:17,006 ‫هل تعتقد أنني سوف أنهار؟ 935 00:35:17,039 --> 00:35:18,841 ‫♪ هل ظننت أنني ساستلقي وأموت؟ ♪ 936 00:35:18,875 --> 00:35:20,910 ‫ ♪ أوه ، لا ، ليس أنا ♪ 937 00:35:20,943 --> 00:35:23,846 ‫♪ سوف انجو ♪ 938 00:35:23,880 --> 00:35:25,882 ‫♪ أوه ، طالما أعرف كيف أحب ♪ 939 00:35:25,915 --> 00:35:27,617 ‫♪ أعلم أنني ما زلت على قيد الحياة ♪ 940 00:35:27,650 --> 00:35:29,652 ‫♪ لدي حياتي باكملها لأعيشها ♪ 941 00:35:29,686 --> 00:35:31,087 ‫♪ و لدي حبي بأكمله لأعطيه♪ 942 00:35:31,120 --> 00:35:32,922 ‫♪ وسوف انجو ♪ 943 00:35:32,955 --> 00:35:35,358 ‫ ♪ سوف انجو ♪ 944 00:35:35,392 --> 00:35:36,659 ‫ 945 00:35:36,693 --> 00:35:38,995 ‫أعطني الميكروفون 946 00:35:39,028 --> 00:35:40,963 ‫ 947 00:35:40,997 --> 00:35:43,866 ‫♪ لأنك غير مرحب بك بعد الآن ♪ 948 00:35:43,900 --> 00:35:47,370 ‫♪ لم تكن أنت الشخص الذي ‫حاول تحطيمي بوداعك؟ ♪ 949 00:35:47,404 --> 00:35:48,871 ‫♪ تعتقد أنني سوف أنهار؟ ♪ 950 00:35:48,905 --> 00:35:50,973 ‫ هل ظننت ‫أنني سأستلقي وأموت؟ 951 00:35:51,007 --> 00:35:53,376 ‫♪ لا ، ليس أنا ♪ 952 00:35:53,410 --> 00:35:54,744 ‫♪ سوف انجو ♪ 953 00:35:54,777 --> 00:35:57,780 ‫♪ أوه ، طالما أعرف كيف أحب ♪ 954 00:35:57,814 --> 00:35:58,981 ‫♪ أعلم أنني سأنجو♪ 955 00:35:59,015 --> 00:36:00,983 ‫♪ لدي حياتي بأكملها لأعيشها♪ 956 00:36:01,017 --> 00:36:02,852 ‫♪ لدي حُبّي بأكمله لأعطيه ♪ 957 00:36:02,885 --> 00:36:04,921 ‫♪ وسوف انجو♪ 958 00:36:04,954 --> 00:36:08,691 ‫♪ سوف انجو♪ 959 00:36:08,725 --> 00:36:11,794 ‫ 960 00:36:11,828 --> 00:36:14,797 ‫اترى؟ 961 00:36:14,831 --> 00:36:16,633 ‫كيف يمكنني ترك هذا ابداً؟ 962 00:36:16,666 --> 00:36:18,668 ‫لن يخيفني أحد لأخرج ‫من تحت الاضواء 963 00:36:18,701 --> 00:36:20,002 ‫أبدا. 964 00:36:20,036 --> 00:36:22,004 ‫حقاً؟ جربيني. ‫تعالي 965 00:36:22,038 --> 00:36:23,072 ‫ 966 00:36:23,105 --> 00:36:23,906 ‫أنت. 967 00:36:26,709 --> 00:36:30,079 ‫كان من المفترض أن ‫تبقيها آمنة 968 00:36:30,112 --> 00:36:33,716 ‫لا اقصد اهانة يا عزيزتي ‫ولكنكِ انتِ مَن تمسكي بسكين. 969 00:36:44,315 --> 00:36:45,884 ‫ما شأن السكين يا "سيسي"؟ 970 00:36:45,917 --> 00:36:46,885 ‫سوف تؤذي شخص ما 971 00:36:46,918 --> 00:36:47,786 ‫هل ذلك يهم حتى؟ 972 00:36:47,819 --> 00:36:50,288 ‫مات شخصان ، تم ‫إطلاق النار عليك ، 973 00:36:50,321 --> 00:36:53,057 ‫وما زلتِ لم تتوقفي. 974 00:36:53,091 --> 00:36:55,293 ‫ألا ترين الخطر الذي تعيشين فيه؟ 975 00:36:55,326 --> 00:36:58,863 ‫مرة أخرى ، هل أنا الوحيد ‫الذي يرى السخرية هنا؟ ‫"يقصد انها تتحدث عن الخطر وتمسك سكّين" 976 00:36:58,897 --> 00:37:00,765 ‫قلتِ بأنك ستأخذين استراحة ‫بعد عروض لوس انجلوس 977 00:37:00,799 --> 00:37:02,300 ‫ثم أضفت آسيا وأوروبا إلى الجولة. 978 00:37:02,333 --> 00:37:03,768 ‫هذه سنتان أخريان. 979 00:37:03,802 --> 00:37:04,969 ‫اذاً؟ ‫-اذاً؟ 980 00:37:05,003 --> 00:37:06,971 ‫هذا سنتان أخريان الآن. 981 00:37:07,005 --> 00:37:07,972 ‫ثم اثنين آخرين واثنين آخرين. 982 00:37:08,006 --> 00:37:08,973 ‫متى ينتهي هذا؟ 983 00:37:09,007 --> 00:37:10,174 ‫أبدا. 984 00:37:10,208 --> 00:37:11,342 ‫انا آمل 985 00:37:11,375 --> 00:37:14,913 ‫لقد تعبت من مشاركتك ‫مع الاخرين يا ازارا 986 00:37:16,815 --> 00:37:17,882 ‫تذكرين المدرسة الثانوية؟ 987 00:37:17,916 --> 00:37:20,184 ‫قبل كل هذا. 988 00:37:20,218 --> 00:37:24,789 ‫لقد كنت أنا وأنتِ فقط ، ‫نغنّي مع "بيونسي" 989 00:37:24,823 --> 00:37:26,991 ‫حسناً، انتي تغنّي 990 00:37:27,025 --> 00:37:29,628 ‫أنا فقط أشاهد وآكل ‫ البسكويت المعجون. 991 00:37:31,630 --> 00:37:33,564 ‫اريد ذلك. 992 00:37:35,233 --> 00:37:37,568 ‫عليك أن تعرفي بحلول الآن. 993 00:37:39,370 --> 00:37:41,105 ‫أحبك. 994 00:37:41,139 --> 00:37:42,607 ‫تحبيني؟ 995 00:37:44,308 --> 00:37:47,078 ‫يا إلهي يا سيسي ، ماذا فعلتي؟ 996 00:37:47,111 --> 00:37:48,179 ‫كانت تحاول حمايتك 997 00:37:48,212 --> 00:37:51,349 ‫إجبارك على الخروج من تحت ‫الاضواء بأي وسيلة ممكنة. 998 00:37:51,382 --> 00:37:52,350 ‫حتى القتل؟ 999 00:37:52,383 --> 00:37:54,819 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك 1000 00:37:54,853 --> 00:37:56,821 ‫لقد قتلتيني تقريبًا ‫كيف ذلك يعتبر حمايتي؟ 1001 00:37:56,855 --> 00:37:58,022 ‫لم تكن تحاول أن تقتلك أبداً 1002 00:37:58,056 --> 00:37:59,991 ‫اذاً ما الذي تفعله هنا؟ 1003 00:38:00,024 --> 00:38:01,025 ‫(سيسي) ادارت مواقع ‫تواصلك الاجتماعية 1004 00:38:01,059 --> 00:38:04,095 ‫كان من السهل عليها ‫أن تفتح حساباتكِ 1005 00:38:04,128 --> 00:38:05,930 ‫وتصل إلى جميع الرسائل الخاصة. 1006 00:38:05,964 --> 00:38:07,632 ‫اذا انتي عرفتي بشأن ‫التبديل اثناء الرقص 1007 00:38:07,666 --> 00:38:10,034 ‫أنا فقط أردت أن أخيفك 1008 00:38:10,068 --> 00:38:12,103 ‫لن أتوقف أبدا عن الغناء يا سيسي 1009 00:38:12,136 --> 00:38:14,038 ‫ليس حتى من اجلي؟ 1010 00:38:14,072 --> 00:38:16,174 ‫موسيقاي تعني لي ‫أكثر من أي شيء آخر. 1011 00:38:18,977 --> 00:38:20,879 ‫عليكي أن تعرفِ ذلك بحلول الآن. 1012 00:38:23,882 --> 00:38:26,851 ‫اسقطي السكين ، يا سيسي ‫، لقد انتهى الأمر. 1013 00:38:26,885 --> 00:38:28,152 ‫لا 1014 00:38:28,186 --> 00:38:30,154 ‫لا! 1015 00:38:30,188 --> 00:38:31,990 ‫لا! 1016 00:38:34,092 --> 00:38:36,394 ‫أنا فقط اردتها أن تكون آمنة 1017 00:38:36,427 --> 00:38:38,162 ‫انا اعلم انكّي فعلتي. 1018 00:38:45,436 --> 00:38:48,139 ‫حسنا ، من هو الذي يتصرف ببطولية ، الآن؟ 1019 00:38:48,172 --> 00:38:49,107 ‫ 1020 00:38:51,009 --> 00:38:53,277 ‫ماذا؟ يا إلهي. ‫لوسيفر ، هل أنت بخير؟ 1021 00:38:53,311 --> 00:38:55,880 ‫لماذا لا أكون بخير؟ 1022 00:38:55,914 --> 00:38:56,781 ‫ 1023 00:38:56,815 --> 00:38:58,917 ‫يا الهي ، مهما فعلت ‫، لا تسحبها... 1024 00:38:58,950 --> 00:39:01,152 ‫للخارج 1025 00:39:01,185 --> 00:39:03,287 ‫ 1026 00:39:03,321 --> 00:39:05,957 ‫ 1027 00:39:08,126 --> 00:39:09,260 ‫بماذا كنت تفكر 1028 00:39:09,293 --> 00:39:11,262 ‫بعرقلتك لشخص يملك سكيناً 1029 00:39:11,295 --> 00:39:13,965 ‫لم اكن قلقاً بشأني يا محققة 1030 00:39:18,036 --> 00:39:20,171 ‫لوسيفر. 1031 00:39:22,106 --> 00:39:24,442 ‫اترى ، كما كنت اقول لك يا(بيرس) 1032 00:39:26,010 --> 00:39:29,447 ‫يجب أن تتحلى بالايمان ‫لأن الحياة يمكن أن تفاجئك. 1033 00:39:29,480 --> 00:39:31,382 ‫الآن ، إذا كان أخي ، 1034 00:39:31,415 --> 00:39:34,285 ‫الشيطان ، يمكن ان يحظى بها 1035 00:39:34,318 --> 00:39:37,021 ‫ربما أستطيع ذلك، أيضا. 1036 00:39:37,055 --> 00:39:38,723 ‫يا الهي 1037 00:39:46,064 --> 00:39:50,034 ‫مرحبا، انظر اليك ، يا صديقي. 1038 00:39:50,068 --> 00:39:51,702 ‫يبدو وكأن احدهم يشعر بتحسّن 1039 00:39:53,504 --> 00:39:55,339 ‫حسنا. 1040 00:39:55,373 --> 00:39:58,476 ‫مرحباً 1041 00:39:58,509 --> 00:40:00,244 ‫يا ملازم 1042 00:40:02,546 --> 00:40:04,949 ‫تهانينا على حل قضية اخرى 1043 00:40:04,983 --> 00:40:06,951 ‫شكرا لك 1044 00:40:06,985 --> 00:40:08,352 ‫شكرا ، أنا أقدر ذلك. 1045 00:40:08,386 --> 00:40:10,254 ‫أنا سعيدة فحسب انّ ازارا بخير 1046 00:40:10,288 --> 00:40:12,757 ‫اعتقد انها افضل من "بخير" ‫عرضها عاد الليلة 1047 00:40:12,791 --> 00:40:17,361 ‫وأرسلت لي تذكرتين مميزتان ‫لتشكرني 1048 00:40:17,395 --> 00:40:18,362 ‫انتي تستحقيهم 1049 00:40:18,396 --> 00:40:19,764 ‫اذا،من ستأخذين؟ 1050 00:40:19,798 --> 00:40:23,101 ‫أنا لا أعلم ‫انه فقط... 1051 00:40:23,134 --> 00:40:24,168 ‫أِعتقدت أنك لن تسأل أبدا. 1052 00:40:24,202 --> 00:40:25,236 ‫ 1053 00:40:25,269 --> 00:40:26,370 ‫نعم 1054 00:40:26,404 --> 00:40:28,072 ‫بالتأكيد. نعم ، لم لا؟ 1055 00:40:28,106 --> 00:40:30,074 ‫عظيم ، سأراك لاحقا. ‫حسنا. 1056 00:40:33,544 --> 00:40:36,380 ‫صباح الخير يا محققة 1057 00:40:36,414 --> 00:40:38,182 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا؟ 1058 00:40:38,216 --> 00:40:40,451 ‫أنت متأكد من أنك لا ‫تريد اقامة حفلة مفاجأة 1059 00:40:40,484 --> 00:40:42,520 ‫للرجل في غرفة الادلة 1060 00:40:42,553 --> 00:40:44,188 ‫ 1061 00:40:44,222 --> 00:40:46,390 ‫صحيح،نعم. اعتقد انني استحق ذلك 1062 00:40:46,424 --> 00:40:49,293 ‫لا ، لا ، أنا عدت ‫إلى طبيعتي. 1063 00:40:49,327 --> 00:40:51,162 ‫بما انني ادركت 1064 00:40:51,195 --> 00:40:54,098 ‫في النهاية ، لا أستطيع السيطرة عليكي 1065 00:40:54,132 --> 00:40:55,499 ‫أو العالم من حولك ايضاً. 1066 00:40:55,533 --> 00:40:57,501 ‫لذلك ليس هناك مغزى ‫في محاولة لإطفاء 1067 00:40:57,535 --> 00:41:00,138 ‫الاضواء المسلطة عليكي،اليس كذلك؟ 1068 00:41:00,171 --> 00:41:02,506 ‫قد أضطر إلى أخذ سكين في ‫الصدر بين الحين والآخر. 1069 00:41:02,540 --> 00:41:04,308 ‫صحيح 1070 00:41:04,342 --> 00:41:07,211 ‫مرحى 1071 00:41:07,245 --> 00:41:09,280 ‫تذاكر لعرض ازارا. هذه الليلة؟ 1072 00:41:09,313 --> 00:41:11,115 ‫ممتاز. 1073 00:41:11,149 --> 00:41:12,283 ‫حسناً ، في أي وقت ‫ يجب ان اقلّك؟ 1074 00:41:12,316 --> 00:41:15,186 ‫ 1075 00:41:15,219 --> 00:41:16,487 ‫حسنا... 1076 00:41:16,520 --> 00:41:19,824 ‫لم يبدو أنك كنت مهتما 1077 00:41:19,858 --> 00:41:21,425 ‫في التسكّع معي في ‫الآونة الأخيرة ، 1078 00:41:21,459 --> 00:41:23,427 ‫لذلك أنا و (بيرس) سنذهب معاً 1079 00:41:23,461 --> 00:41:26,564 ‫ صحيح ، بالطبع ، بالطبع. 1080 00:41:26,597 --> 00:41:28,432 ‫بالطبع،حسناً 1081 00:41:28,466 --> 00:41:30,434 ‫إستمتعي 1082 00:41:30,468 --> 00:41:32,303 ‫لقد سمعت أنها مذهلة ‫على المسرح 1083 00:41:32,336 --> 00:41:33,504 ‫ 1084 00:41:33,537 --> 00:41:36,307 ‫ 1085 00:41:36,340 --> 00:41:38,442 ‫ 1086 00:41:38,476 --> 00:41:40,478 ‫ 1087 00:41:44,582 --> 00:41:47,251 ‫♪ حسنا ، استيقظت ♪ 1088 00:41:47,285 --> 00:41:50,354 ‫♪ اترمى واستدير ♪ 1089 00:41:50,388 --> 00:41:56,060 ‫♪ نار غير مألوفة كانت مشتعلة ♪ 1090 00:41:56,094 --> 00:41:59,463 ‫♪ ولا أعرف ♪ 1091 00:41:59,497 --> 00:42:02,166 ‫♪ كيف اشعر ♪ 1092 00:42:02,200 --> 00:42:05,369 ‫♪ لست معتادة على الحقيقة♪ 1093 00:42:05,403 --> 00:42:09,173 ‫♪ هذا حقيقي للغاية ♪ 1094 00:42:09,207 --> 00:42:13,544 ‫♪ لأكثر من عامين لقد كنت وحيدة ♪ 1095 00:42:13,577 --> 00:42:17,548 ‫♪ ثم انت جئت ♪ 1096 00:42:17,581 --> 00:42:19,483 ‫♪ببطئ ♪ 1097 00:42:19,517 --> 00:42:23,554 ‫♪ عندما احتجت اليك ♪ 1098 00:42:23,587 --> 00:42:25,623 ‫♪ أنت فقط أمسكت بي ♪ 1099 00:42:25,656 --> 00:42:29,360 ‫♪ ثم كشفت طيّاتي 1100 00:42:29,393 --> 00:42:32,496 ‫♪ كل طبقة ♪ 1101 00:42:32,530 --> 00:42:35,566 ‫♪ لا أريد أن أهرب من ذلك♪ 1102 00:42:35,599 --> 00:42:38,169 ‫♪ هذا اسعد وقت لي♪ 1103 00:42:38,202 --> 00:42:41,572 ‫♪ افضل أن أهرب مع هذه الذكريات ♪ 1104 00:42:41,605 --> 00:42:45,243 ‫♪ من القلق بشأن فقدانك ♪ 1105 00:42:45,276 --> 00:42:50,314 ‫ ، لا حب طبيعي ♪ 1106 00:42:50,348 --> 00:42:53,117 ‫♪لا حــ حـ.. حـ..♪ 1107 00:42:53,151 --> 00:42:57,388 ‫♪ لا حب طبيعي ♪ 1108 00:42:57,421 --> 00:42:59,457 ‫♪ لا رحــ ، لا حــ ♪ 1109 00:42:59,490 --> 00:43:03,327 ‫♪ لا حب طبيعي ♪ 1110 00:43:03,361 --> 00:43:05,529 ‫♪ لا حــ،لا حـــ ♪ 1111 00:43:05,563 --> 00:43:09,333 ‫♪ لاحب طبيعي ♪ 1112 00:43:09,367 --> 00:43:11,702 ‫ 1113 00:43:11,735 --> 00:43:13,537 ‫ 1114 00:43:13,571 --> 00:43:14,605 ‫ 1115 00:43:14,638 --> 00:43:16,440 ‫ 1116 00:43:16,474 --> 00:43:19,310 ‫ 1117 00:43:19,343 --> 00:43:22,513 ‫اعتقد انني اقترفت ‫خطأً فظيعاً 1118 00:43:22,546 --> 00:43:27,185 ‫ ترجمة : انس ياسين