1 00:00:00,001 --> 00:00:01,711 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,712 --> 00:00:03,882 Ibu sudah pergi?/ Ya, dia bilang... 3 00:00:03,885 --> 00:00:06,018 selamat tinggal selamanya. Dia sangat menyayangimu. 4 00:00:06,021 --> 00:00:07,287 Aku kehilangan ingatanku. 5 00:00:07,290 --> 00:00:10,159 Seolah ada orang lain menjalani hidupku. 6 00:00:10,162 --> 00:00:11,928 Pria yang kusayangi... 7 00:00:11,931 --> 00:00:13,497 aku masih merelakannya. 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,419 Sebesar itulah aku peduli pada pertemanan kita. 9 00:00:15,422 --> 00:00:16,875 Pergilah... ke... 10 00:00:16,878 --> 00:00:17,977 Neraka. 11 00:00:17,980 --> 00:00:19,079 Dalam mobil pengintai, 12 00:00:19,082 --> 00:00:20,491 saat aku memintamu menetap di L.A., 13 00:00:20,494 --> 00:00:21,882 kita mengalami momen bersama di sana. 14 00:00:21,885 --> 00:00:23,567 Itu sebabnya aku harus memberitahumu aku tidak... 15 00:00:23,570 --> 00:00:24,775 cocok menjalin hubungan. 16 00:00:24,778 --> 00:00:26,765 Kau takut mendekatkan orang padamu 17 00:00:26,767 --> 00:00:28,258 karena kau tahu mereka akhirnya akan pergi. 18 00:00:28,260 --> 00:00:30,135 Kau hidup lebih lama dari mereka./ Kau harus percaya, 19 00:00:30,137 --> 00:00:31,648 karena hidup bisa mengejutkanmu. 20 00:00:31,651 --> 00:00:33,906 Jika adikku, Sang Iblis, bisa percaya... 21 00:00:33,908 --> 00:00:35,041 Mungkin aku juga. 22 00:00:38,200 --> 00:00:43,200 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 23 00:00:47,054 --> 00:00:49,440 Jadi, apa yang membawamu ke sini? 24 00:00:49,443 --> 00:00:51,424 Kerja. 25 00:00:53,494 --> 00:00:55,060 Apa yang kau kerjakan? 26 00:00:55,062 --> 00:00:56,595 Sebuah kasus. 27 00:00:56,597 --> 00:00:59,131 Kau mau istirahat dan mentraktirku minum? 28 00:00:59,133 --> 00:01:00,666 Tidak juga, tidak. 29 00:01:11,464 --> 00:01:13,231 Harus kuakui. 30 00:01:13,234 --> 00:01:15,808 Melihat para wanita ini mencoba menarik perhatianmu... 31 00:01:15,811 --> 00:01:17,077 Bagian terbaik dari malamku. 32 00:01:17,080 --> 00:01:18,435 Aku tidak tahu harus bagaimana... 33 00:01:18,438 --> 00:01:19,995 jika kau akhirnya menerima salah satu dari mereka. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,586 Aku tidak akan pernah menerima. 35 00:01:21,588 --> 00:01:23,957 Oh, ya? Karena sudah ada yang mencuri hatimu? 36 00:01:27,067 --> 00:01:29,434 Itu hanya bukan pilihan untukku. 37 00:01:29,437 --> 00:01:31,071 Kita harus pergi, Detektif. 38 00:01:35,180 --> 00:01:38,849 Panggilan tugas. 39 00:01:39,840 --> 00:01:41,173 Baiklah. 40 00:01:48,282 --> 00:01:52,851 Dua mayat lagi ditemukan di Taman Griffith berpegangan tangan. 41 00:01:52,853 --> 00:01:54,920 Sepertinya Pembunuh Patah Hati beraksi kembali. 42 00:01:54,922 --> 00:01:56,421 Berhenti memanggilnya itu. 43 00:01:56,423 --> 00:01:57,889 Kenapa? Apa masalahnya? 44 00:01:57,891 --> 00:02:00,849 Sebab kau tidak pernah tahu kapan hal bodoh itu akan melekat. 45 00:02:00,852 --> 00:02:02,860 Ayolah. Julukan itu tidak akan melekat. 46 00:02:04,114 --> 00:02:07,325 Pembunuh Patah Hati Meninggal Dalam Penjara. 47 00:02:10,304 --> 00:02:12,604 Wow. Semalam sangat... 48 00:02:12,606 --> 00:02:14,388 Itu konser yang hebat./ Ya. 49 00:02:14,391 --> 00:02:17,408 Aku tidak ingat kapan terakhir kali aku pergi ke acara yang begitu... 50 00:02:17,411 --> 00:02:20,502 Bising./ Sangat bising. Aku tidak bisa dengar apa pun. 51 00:02:20,505 --> 00:02:22,647 Mereka pasti bercinta. 52 00:02:22,649 --> 00:02:25,350 Nona Lopez, tolong jangan begitu vulgar. 53 00:02:25,352 --> 00:02:27,111 Si Detektif tidak bercinta. 54 00:02:27,114 --> 00:02:31,028 Apa kau tidak lihat kembang api besarnya? 55 00:02:31,031 --> 00:02:33,097 Ada lebih banyak reaksi kimia di sana dibanding dalam labku. 56 00:02:33,100 --> 00:02:35,401 Dan mereka pergi ke konser Axara. 57 00:02:35,404 --> 00:02:37,260 Itu obat perangsang alami. 58 00:02:37,263 --> 00:02:39,297 Untuk remaja puber, mungkin, 59 00:02:39,299 --> 00:02:40,950 tapi Detektif adalah wanita dewasa 60 00:02:40,953 --> 00:02:42,366 dengan selera berkelas. 61 00:02:42,369 --> 00:02:45,137 Percayalah, dia tidak mudah dimenangkan. 62 00:02:45,139 --> 00:02:47,639 Oh, ya Tuhan. 63 00:02:47,641 --> 00:02:49,841 Kau ketakutan sekarang. 64 00:02:49,843 --> 00:02:51,076 Apa? 65 00:02:51,078 --> 00:02:53,545 Karena ini muncul di antara dirimu dan Chloe. 66 00:02:53,547 --> 00:02:55,177 Jangan konyol. 67 00:02:55,180 --> 00:02:57,649 Aku tidak takut pada apa pun. 68 00:02:57,651 --> 00:03:00,285 Tidak apa. Aku mengerti. 69 00:03:00,287 --> 00:03:02,521 Kau takut bahwa... 70 00:03:02,523 --> 00:03:05,026 mereka akan mulai menghabiskan waktu bersama-sama. 71 00:03:05,029 --> 00:03:07,459 Bersama di TKP, 72 00:03:07,461 --> 00:03:08,960 membicarakan tentang mayat. 73 00:03:08,962 --> 00:03:10,829 Dan bagaimana denganmu nantinya? 74 00:03:10,831 --> 00:03:13,598 Kuyakinkan padamu, Nn. Lopez, aku tidak mencemaskan itu. 75 00:03:13,600 --> 00:03:16,001 Reaksi kimia di dalam sana hanya... 76 00:03:16,003 --> 00:03:17,235 sesaat saja. 77 00:03:17,237 --> 00:03:18,437 Benar. 78 00:03:18,439 --> 00:03:21,588 Sesaat yang panas. 79 00:03:21,591 --> 00:03:27,179 Lucifer, yang kau dan Chloe miliki berada di tingkat berbeda. 80 00:03:27,181 --> 00:03:29,748 Tepat. Tidak ada yang berubah. 81 00:03:29,750 --> 00:03:32,690 Tidak. 82 00:03:32,693 --> 00:03:33,901 Aku hanya... 83 00:03:33,904 --> 00:03:35,554 ingin berterima kasih karena kau sudah datang. 84 00:03:35,556 --> 00:03:37,541 Aku bersenang-senang. 85 00:03:37,544 --> 00:03:39,491 Jadi kapan kita melakukannya lagi? 86 00:03:41,672 --> 00:03:42,971 Konser atau..? 87 00:03:42,974 --> 00:03:45,163 Aku memikirkan sesuatu yang lebih sunyi. 88 00:03:45,165 --> 00:03:47,265 Mungkin makan malam? 89 00:03:47,267 --> 00:03:49,494 Aku tahu restoran Italia bagus jika kau suka. 90 00:03:49,497 --> 00:03:53,721 Aku suka masakan Italia, 91 00:03:53,724 --> 00:03:55,107 tapi... 92 00:03:55,109 --> 00:03:56,608 bukankah kau bilang kau tidak ingin... 93 00:03:56,610 --> 00:03:58,317 Hei, Chloe, aku mau... 94 00:03:58,320 --> 00:03:59,815 Maafkan aku. 95 00:03:59,818 --> 00:04:01,213 Aku tidak bermaksud mengganggu. 96 00:04:01,215 --> 00:04:02,914 Salahku./ Tidak. Tidak apa. 97 00:04:02,916 --> 00:04:04,082 Kami hanya... 98 00:04:04,084 --> 00:04:05,485 Hanya... 99 00:04:07,396 --> 00:04:09,229 Ada apa? 100 00:04:09,232 --> 00:04:11,256 Kita ada kasus. Pembunuhan ganda. 101 00:04:11,258 --> 00:04:14,092 Pasangan ditemukan dalam mobil di Taman Griffith. 102 00:04:14,094 --> 00:04:16,068 TKP-nya mengerikan, katanya. 103 00:04:16,071 --> 00:04:17,963 Baik, aku akan ke sana. 104 00:04:17,965 --> 00:04:20,499 Espinoza, bisa aku minta salinan berkasnya? 105 00:04:20,501 --> 00:04:21,834 Tentu. 106 00:04:32,896 --> 00:04:35,147 Apa yang kumau? 107 00:04:35,149 --> 00:04:37,015 Ya... 108 00:04:37,017 --> 00:04:41,348 Kadang jawabannya tidak mudah, bukan? 109 00:04:41,351 --> 00:04:44,885 Aku mau tahu apa ujian dari Ayahku berikutnya. 110 00:04:44,888 --> 00:04:47,092 Aku percaya diri setelah menyelesaikan yang sebelumnya, 111 00:04:47,094 --> 00:04:50,629 tapi apa berikutnya? 112 00:04:50,631 --> 00:04:52,963 Dan apa yang harus kulakukan sambil menunggunya? 113 00:04:52,966 --> 00:04:55,432 Ataukah itu sendiri adalah ujian? 114 00:04:55,435 --> 00:04:57,235 Baik. 115 00:04:57,237 --> 00:05:00,338 Bagaimana jika mocha besar dengan tambahan krim? 116 00:05:00,341 --> 00:05:02,221 Tentu. 117 00:05:02,224 --> 00:05:03,675 Baik./ Baik. 118 00:05:03,677 --> 00:05:05,575 Americano besar untuk Charlotte. 119 00:05:14,010 --> 00:05:15,776 Ibu? Ibu?! 120 00:05:15,779 --> 00:05:18,113 Aku tidak percaya ini Ibu. 121 00:05:18,116 --> 00:05:20,416 Lucifer bilang Ibu sudah pergi, 122 00:05:20,419 --> 00:05:22,360 bahwa dia memakai Pedang Api... 123 00:05:22,362 --> 00:05:24,830 dan mengirim Ibu ke dunia lain. 124 00:05:26,747 --> 00:05:28,346 Sedang apa Ibu di sini? 125 00:05:28,349 --> 00:05:30,770 Maaf. Apa aku mengenalmu? 126 00:05:33,840 --> 00:05:35,840 Tidak. 127 00:05:35,842 --> 00:05:37,108 Kau tidak mengenalku. 128 00:05:37,110 --> 00:05:38,643 Maafkan aku. 129 00:05:38,645 --> 00:05:40,111 Aku salah mengenali orang. 130 00:05:40,113 --> 00:05:43,086 Tidak, tunggu. Kau kenal Lucifer, 131 00:05:43,089 --> 00:05:45,190 jadi kau mengenalku. 132 00:05:45,193 --> 00:05:48,408 Apa maksudmu Pedang Api? 133 00:05:48,411 --> 00:05:51,263 Maaf, tapi aku harus pergi. 134 00:05:57,057 --> 00:05:59,424 Asal tahu saja, Detektif, aku ingin kau camkan, 135 00:05:59,427 --> 00:06:01,986 bahwa aku belum menanyakan soal malammu bersama Pierce. 136 00:06:01,989 --> 00:06:03,690 Aku sadar itu bukan urusanku. 137 00:06:03,693 --> 00:06:04,703 Kau benar. Memang bukan. 138 00:06:04,705 --> 00:06:06,561 Tapi Nn. Lopez berpikir kalian bercinta. 139 00:06:06,564 --> 00:06:07,697 Apa? 140 00:06:07,700 --> 00:06:08,673 Dia yang bilang, bukan aku. 141 00:06:08,675 --> 00:06:11,113 Aku hanya berpikir kau harus tahu. 142 00:06:11,116 --> 00:06:13,010 Kami hanya pergi ke konser, tahu? 143 00:06:13,013 --> 00:06:13,833 Itu bukan hal besar. 144 00:06:13,836 --> 00:06:15,447 Benar. Itu yang dikatakan Dr. Linda juga. 145 00:06:15,449 --> 00:06:17,447 Meski kau bilang ini bukan urusanmu, 146 00:06:17,450 --> 00:06:19,264 kau membicarakannya dengan banyak orang. 147 00:06:19,266 --> 00:06:21,299 Aku tahu. Kuharap mereka bisa berhenti mengorek urusan orang lain. 148 00:06:21,302 --> 00:06:23,171 Tapi bagaimanapun, aku menyimpulkan... 149 00:06:23,173 --> 00:06:25,330 bahwa apa pun yang terjadi antara dirimu dan Pierce, 150 00:06:25,333 --> 00:06:26,775 kau dan aku adalah rekan, Detektif, 151 00:06:26,777 --> 00:06:28,343 dan tidak ada yang bisa menghalangi itu. 152 00:06:28,345 --> 00:06:29,916 Persiapkan dirimu, Semuanya. 153 00:06:29,919 --> 00:06:33,455 Ini kasus yang berbeda. 154 00:06:38,835 --> 00:06:42,501 Lucifer S03E18 The Last Heartbreak 155 00:06:42,502 --> 00:06:44,795 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 156 00:06:46,400 --> 00:06:48,657 Letnan, kenapa kau ke sini? 157 00:06:48,660 --> 00:06:50,499 Aku punya firasat soal kasus ini. 158 00:06:50,501 --> 00:06:52,251 Aku ingin melihat apa aku benar. 159 00:06:52,254 --> 00:06:54,928 Meski kami menghargai firasatmu, Letnan. 160 00:06:54,931 --> 00:06:57,105 Detektif dan aku bisa mengatasi ini, 161 00:06:57,107 --> 00:06:59,420 jadi, jika kau tidak keberatan.../ Aku tidak keberatan. 162 00:07:01,211 --> 00:07:03,345 Ella, apa yang kita punya? 163 00:07:03,347 --> 00:07:06,888 Kenalkan Robbie Matthews dan Rachel White. 164 00:07:06,891 --> 00:07:08,517 Tampaknya mereka dibius... 165 00:07:08,519 --> 00:07:11,019 lalu seseorang secara harfiah meremukkan dada mereka. 166 00:07:11,022 --> 00:07:12,352 Apa kita tahu bagaimana mereka dibius? 167 00:07:12,355 --> 00:07:15,055 Tebakan terbaik, mungkin pembunuh menggunakan anestetik. 168 00:07:15,058 --> 00:07:16,235 Cair atau aerosol. 169 00:07:16,238 --> 00:07:18,774 Lalu meremukkan tulang rusuk, tulang dada. 170 00:07:18,777 --> 00:07:20,694 Dan akhirnya, jantung mereka. 171 00:07:20,697 --> 00:07:22,898 Tidak sulit menebak apa hasrat pembunuhnya. 172 00:07:22,900 --> 00:07:24,766 Pelakunya jelas ingin memberi pesan. 173 00:07:24,768 --> 00:07:26,968 Bahwa dia tidak tahan dengan hubungan pasangan ini. 174 00:07:26,970 --> 00:07:28,134 Jadi, apa? 175 00:07:28,137 --> 00:07:29,971 Mungkin wanita ini punya penguntit yang cemburu? 176 00:07:29,973 --> 00:07:32,174 Atau mantan yang marah. Kita harus bicara pada semua 177 00:07:32,176 --> 00:07:33,742 yang menentang hubungan ini. 178 00:07:33,744 --> 00:07:35,183 Lihat, kami bisa mengatasi ini, Letnan. 179 00:07:35,186 --> 00:07:36,576 Tidak perlu mengacaukan kesuksesan kami. 180 00:07:36,579 --> 00:07:38,213 Yang mana dari mereka yang sudah menikah? 181 00:07:38,215 --> 00:07:41,950 Tidak ada cincin kawin, jadi jelas bukan keduanya. 182 00:07:41,952 --> 00:07:43,931 Tapi baik sekali kau berpartisipasi. 183 00:07:43,934 --> 00:07:45,987 Apa sudah ada yang memeriksa rongga dada mereka? 184 00:07:45,989 --> 00:07:47,756 Apa? Untuk apa? 185 00:07:47,758 --> 00:07:50,125 Di tahun 50-an, ada seorang pria bernama Clark Hoffman. 186 00:07:50,127 --> 00:07:51,827 Dia terkenal dengan membuat korbannya 187 00:07:51,829 --> 00:07:53,360 menelan cincin kawin mereka. 188 00:07:53,363 --> 00:07:54,842 Benar, Pembunuh Patah Hati. 189 00:07:54,845 --> 00:07:55,767 Saat polisi menangkapnya, 190 00:07:55,769 --> 00:07:57,431 dia sudah membunuh 7 pasangan selingkuh di L.A. 191 00:07:57,434 --> 00:07:59,595 TKP-nya juga sesadis ini. 192 00:07:59,598 --> 00:08:01,642 Kau tahu banyak tentang ini. 193 00:08:01,645 --> 00:08:03,178 Polisi yang memecahkan kasusnya... 194 00:08:03,181 --> 00:08:04,920 adalah mantan guruku. 195 00:08:04,923 --> 00:08:07,912 Dan bukankah Hoffman meninggal beberapa hari lalu di penjara? 196 00:08:07,915 --> 00:08:09,711 Membuatnya jadi tambahan tidak berguna... 197 00:08:09,713 --> 00:08:10,759 dalam percakapan ini. 198 00:08:10,762 --> 00:08:12,781 Kecuali kematiannya mengilhami peniru. 199 00:08:12,783 --> 00:08:15,350 Atau mungkin mereka memakai ini sebagai MO untuk menyesatkan kita. 200 00:08:15,352 --> 00:08:16,751 Terima kasih. 201 00:08:16,753 --> 00:08:19,321 Kuharap memang hanya itu./ Baiklah. 202 00:08:19,323 --> 00:08:21,189 Kurasa kita akan keluarkan alat peregang tulang dada... 203 00:08:21,191 --> 00:08:22,991 dan memancing cincin kawin. 204 00:08:22,993 --> 00:08:26,528 Atau, menurut profil media sosial mereka, 205 00:08:26,530 --> 00:08:28,897 Rachel masih lajang, dan Robbie sudah menikah. 206 00:08:28,899 --> 00:08:30,665 Kita harus segera bicara pada istrinya. 207 00:08:32,970 --> 00:08:35,036 Ya. Jangan cemas. 208 00:08:35,038 --> 00:08:37,339 Tidak ada yang berubah. 209 00:08:37,341 --> 00:08:39,674 Tidak ada sama sekali. 210 00:08:39,676 --> 00:08:42,944 Baik, Sayang, ambil ranselmu, 211 00:08:42,946 --> 00:08:44,522 Ayah akan ambil kue Brownie-nya, 212 00:08:44,525 --> 00:08:46,693 dan kita antar kau ke sekolah. 213 00:08:48,051 --> 00:08:50,252 Maze, apa kau di rumah? 214 00:08:50,254 --> 00:08:51,620 Hei... 215 00:08:51,622 --> 00:08:52,954 Ayah... 216 00:08:52,956 --> 00:08:55,435 ada orang di ranjangku./ Apa? 217 00:08:55,438 --> 00:08:57,759 Dan dia bau. 218 00:09:02,733 --> 00:09:04,396 Jadi kau sudah menemukan para anggota bandnya. 219 00:09:04,399 --> 00:09:07,002 Tunggulah di mobil. 220 00:09:07,004 --> 00:09:08,603 Apa yang kau pikirkan... 221 00:09:08,605 --> 00:09:11,263 membiarkan rocker mabuk tidur di ranjang Trixie? 222 00:09:11,266 --> 00:09:13,575 Kurasa dia terlalu mabuk... 223 00:09:13,577 --> 00:09:15,744 untuk naik ke atas ke ranjang Chloe. 224 00:09:15,746 --> 00:09:16,912 Apa masalahnya? 225 00:09:16,914 --> 00:09:18,280 Masalahnya, Maze, 226 00:09:18,282 --> 00:09:20,154 kau tinggal bersama anak umur 9 tahun. 227 00:09:20,157 --> 00:09:21,783 Itu tidak baik. 228 00:09:21,785 --> 00:09:25,071 Apa aku membuat Dan marah? 229 00:09:25,110 --> 00:09:27,289 Kenapa kau..? 230 00:09:27,291 --> 00:09:29,229 Apa kau sedang dalam masalah? 231 00:09:29,232 --> 00:09:31,276 Hanya bergembira dengan band. 232 00:09:31,279 --> 00:09:32,994 Baik. 233 00:09:32,996 --> 00:09:35,143 Terserah. Bersihkan. 234 00:09:35,146 --> 00:09:37,232 Aku tidak ingin memberi tahu Chloe tentang ini. 235 00:09:37,234 --> 00:09:38,935 Dia sudah cukup sibuk sekarang. 236 00:09:38,938 --> 00:09:40,570 Ada beberapa hal yang... 237 00:09:40,573 --> 00:09:42,540 bisa kuberi tahu pada Chloe juga. 238 00:09:42,543 --> 00:09:44,572 Misalnya apa? 239 00:09:44,575 --> 00:09:45,907 Misalnya... 240 00:09:45,909 --> 00:09:48,710 ingat saat kita membuat seorang pria terbunuh? 241 00:09:48,712 --> 00:09:50,779 Ya. 242 00:09:50,781 --> 00:09:52,514 Itu menyenangkan. 243 00:09:52,516 --> 00:09:56,284 Tampaknya kita punya hal yang ingin dirahasiakan dari Chloe. 244 00:09:56,286 --> 00:10:01,222 Aku tidak tahu apa masalahmu saat ini, 245 00:10:01,231 --> 00:10:04,553 tapi apa pun itu, bereskan dulu. 246 00:10:09,399 --> 00:10:11,633 Emma Mathews baru saja datang. 247 00:10:11,635 --> 00:10:13,456 Dan Emma Matthews adalah... 248 00:10:13,459 --> 00:10:14,573 Istri korban. 249 00:10:14,576 --> 00:10:16,050 Benar. Ya, tentu saja. 250 00:10:16,053 --> 00:10:18,373 Jangan buat wanita pembunuh itu menunggu. 251 00:10:18,376 --> 00:10:19,675 Boleh aku ikut? 252 00:10:19,678 --> 00:10:21,743 Kau yakin? Kau tidak perlu ikut. 253 00:10:21,745 --> 00:10:23,111 Aku tahu. Aku mau. 254 00:10:23,113 --> 00:10:25,981 Bagus. Semakin ramai semakin bagus. 255 00:10:25,983 --> 00:10:28,847 Aku tahu apa yang kau lakukan. 256 00:10:28,850 --> 00:10:30,318 Aku bersiap menginterogasi tersangka. 257 00:10:30,320 --> 00:10:31,865 Dan aku benci memberitahumu, Kain, 258 00:10:31,868 --> 00:10:33,269 tapi hanya ada satu ruang untuk satu makhluk abadi... 259 00:10:33,271 --> 00:10:34,226 dalam kehidupan Detektif... 260 00:10:34,228 --> 00:10:36,502 dan posisi itu sudah diisi./ Olehmu. 261 00:10:36,505 --> 00:10:39,706 Detektif dan aku adalah tim. Satu paket. 262 00:10:39,709 --> 00:10:42,190 Sayangnya, tidak ada ruang untuk orang ketiga. 263 00:10:42,193 --> 00:10:43,837 Dan aku tidak mengerti kenapa... 264 00:10:43,840 --> 00:10:45,484 kau mencoba menghabiskan waktu bersamanya. 265 00:10:45,486 --> 00:10:47,077 Apa yang terjadi dengan keinginanmu untuk mati? 266 00:10:47,079 --> 00:10:48,245 Aku berubah pikiran. 267 00:10:48,248 --> 00:10:49,682 Maaf jika aku membuatmu marah. 268 00:10:49,685 --> 00:10:51,119 Aku tidak tahu kalian pacaran. 269 00:10:51,121 --> 00:10:52,253 Kami bukan pacaran. 270 00:10:52,256 --> 00:10:53,508 Kami rekan. 271 00:10:53,510 --> 00:10:56,472 Jika hanya itu, maka kau tidak perlu mencemaskan apa pun, bukan? 272 00:10:56,475 --> 00:10:58,413 Tunggu... 273 00:10:58,415 --> 00:10:59,848 Baik. 274 00:10:59,850 --> 00:11:01,384 Ya. 275 00:11:05,291 --> 00:11:07,458 Baik, baik. 276 00:11:07,461 --> 00:11:09,491 Aku lebih suka berdiri. 277 00:11:09,493 --> 00:11:10,692 Emma, 278 00:11:10,694 --> 00:11:12,694 4 bulan lalu, suamimu melaporkan bahwa... 279 00:11:12,697 --> 00:11:15,755 kau menyayat bannya. Lalu 2 bulan lalu, 280 00:11:15,758 --> 00:11:18,692 tetangga melihatmu melempar batu ke jendelanya. 281 00:11:18,695 --> 00:11:20,150 Lalu bulan lalu, 282 00:11:20,153 --> 00:11:22,319 kau terlihat mengancamnya dengan pemukul bisbol. 283 00:11:22,322 --> 00:11:23,656 Bisa kau jelaskan itu? 284 00:11:25,289 --> 00:11:29,110 Begini, aku tidak bangga dengan perbuatanku. 285 00:11:29,113 --> 00:11:31,052 Tapi aku sedang marah. 286 00:11:31,055 --> 00:11:33,756 Aku baru menemukan bahwa Robbie selingkuh. 287 00:11:33,759 --> 00:11:35,325 Itu bisa dimengerti. 288 00:11:35,328 --> 00:11:36,618 Apa lagi yang harus dilakukan... 289 00:11:36,620 --> 00:11:39,754 saat ada parasit masuk ke dalam hubunganmu? 290 00:11:39,756 --> 00:11:42,223 Jadi itu sebabnya kau melakukan ini? 291 00:11:42,225 --> 00:11:44,259 Apa? 292 00:11:44,261 --> 00:11:45,828 Apakah ini sungguhan? 293 00:11:47,851 --> 00:11:51,623 Kuakui aku membenci Rachel, 294 00:11:51,626 --> 00:11:53,559 tapi aku tidak akan menyakiti Robbie. 295 00:11:53,562 --> 00:11:55,403 Aku mungkin bertindak sedikit gila 296 00:11:55,405 --> 00:11:57,817 saat aku tahu dia selingkuh, tapi... 297 00:11:57,820 --> 00:12:00,200 setelah persidangan memaksaku ikut terapi, 298 00:12:00,203 --> 00:12:01,609 kami mulai kembali berbicara. 299 00:12:01,611 --> 00:12:04,262 Kami memilih bercerai baik-baik. 300 00:12:04,265 --> 00:12:06,214 Oh, Tuhan. 301 00:12:06,216 --> 00:12:07,598 Aku tidak percaya dia sudah mati. 302 00:12:07,601 --> 00:12:08,901 Ini konyol. 303 00:12:08,904 --> 00:12:10,637 Kau berharap kami percaya... 304 00:12:10,640 --> 00:12:13,657 bahwa kau menerima saat seseorang memisahkan kalian? 305 00:12:13,660 --> 00:12:15,325 Itu kebenarannya./ Apakah nama... 306 00:12:15,328 --> 00:12:17,895 Clark Hoffman berarti bagimu? 307 00:12:17,898 --> 00:12:19,360 Siapa? 308 00:12:19,362 --> 00:12:21,329 Aku tahu kita akan memeriksa alibinya, 309 00:12:21,331 --> 00:12:23,348 tapi firasatku mempercayainya. 310 00:12:23,351 --> 00:12:25,384 Ayolah. Hanya karena dia mengocehkan omong kosong 311 00:12:25,387 --> 00:12:26,797 tentang perpisahan baik-baik? 312 00:12:26,800 --> 00:12:28,989 Karena dia tidak tahu siapa Pembunuh Patah Hati... 313 00:12:28,991 --> 00:12:30,757 dan dia tidak punya motif untuk mengincar Robbie. 314 00:12:30,759 --> 00:12:32,092 Jelas dia berbohong, 315 00:12:32,094 --> 00:12:33,927 tentang hubungannya dan pembunuhan. 316 00:12:33,929 --> 00:12:35,562 Tolong katakan bukan hanya aku yang berpikir begitu. 317 00:12:35,564 --> 00:12:36,997 Detektif?/ Kurasa kita tidak bisa... 318 00:12:36,999 --> 00:12:39,273 percaya perkataan Emma begitu saja. 319 00:12:39,276 --> 00:12:40,867 Tidak perlu. Ada pasangan lain... 320 00:12:40,869 --> 00:12:42,302 ditemukan mati sambil berpegangan tangan. 321 00:12:42,304 --> 00:12:43,645 Kali ini di motel murah. 322 00:12:43,648 --> 00:12:45,072 The Safari Inn. 323 00:12:45,074 --> 00:12:48,008 Ini bukan sekedar pertengkaran suami istri. 324 00:12:48,010 --> 00:12:49,476 Kau benar. 325 00:12:49,478 --> 00:12:50,978 Penirunya baru mulai. 326 00:12:50,980 --> 00:12:52,613 Letnan, kami membutuhkanmu dalam kasus ini. 327 00:12:55,184 --> 00:12:57,586 Dan biasanya aku suka bercinta bertiga. 328 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 329 00:13:05,292 --> 00:13:09,203 Kenalkan Mary Lee dan Dennis Horn. 330 00:13:09,206 --> 00:13:12,244 Seperti pasangan pertama, mereka dibius... 331 00:13:12,247 --> 00:13:14,548 sebelum pelaku memakai benda besar dan keras... 332 00:13:14,550 --> 00:13:15,485 dan secara harfiah... 333 00:13:15,487 --> 00:13:17,153 Memukul jantung mereka. 334 00:13:17,155 --> 00:13:19,761 Lalu memindahkan mereka ke sini dan mengaturnya seperti ini. 335 00:13:19,764 --> 00:13:22,365 Dan seperti korban lainnya, salah satunya sudah menikah. 336 00:13:22,368 --> 00:13:24,194 Ada bekas cincin di jari manisnya. 337 00:13:24,196 --> 00:13:25,595 Kami telah menemukan... 338 00:13:25,597 --> 00:13:27,289 cincin kawin dalam tubuh korban pertama, 339 00:13:27,292 --> 00:13:30,033 jadi kemungkinan besar kami akan menemukannya di sini juga. 340 00:13:30,035 --> 00:13:31,167 Ada petunjuk lain? 341 00:13:31,170 --> 00:13:32,948 Lebih tepatnya kurangnya petunjuk. 342 00:13:32,951 --> 00:13:34,384 Tempat ini disapu bersih, 343 00:13:34,387 --> 00:13:35,739 seperti TKP pertama. 344 00:13:35,741 --> 00:13:37,440 Pembunuh ini... 345 00:13:37,442 --> 00:13:40,366 siapa pun pria itu atau wanita itu... 346 00:13:40,369 --> 00:13:41,501 seorang profesional. 347 00:13:41,504 --> 00:13:43,070 Alibi Emma sudah dipastikan. 348 00:13:43,073 --> 00:13:45,241 Tidak ada hubungan jelas antar korban. 349 00:13:45,244 --> 00:13:47,711 Aku penasaran bagaimana pelaku memilih sasarannya. 350 00:13:47,714 --> 00:13:49,119 Jadi, Letnan... 351 00:13:49,121 --> 00:13:51,227 sebagai ahli Patah Hati kita, 352 00:13:51,230 --> 00:13:53,664 bukankah ini waktunya menerangkan kami dengan kebijaksanaanmu? 353 00:13:53,667 --> 00:13:56,773 Tak ada yang tahu bagaimana pelaku asli memilih korban. 354 00:13:56,776 --> 00:13:58,962 Kurasa kami beruntung saat kami berhasil menangkapnya. 355 00:13:58,964 --> 00:14:00,096 "Kami?" 356 00:14:00,098 --> 00:14:02,012 Maksudku LAPD. 357 00:14:02,015 --> 00:14:03,982 Tidak ada waktu untuk keberuntungan. Kita harus kembali... 358 00:14:03,984 --> 00:14:06,603 ke markas, mencari tahu hubungan antar korban. 359 00:14:06,605 --> 00:14:07,971 Ya, aku setuju, Detektif. 360 00:14:07,973 --> 00:14:09,739 Lagipula, semakin cepat kita selesaikan kasus ini, 361 00:14:09,741 --> 00:14:12,843 semakin cepat semuanya akan kembali normal. 362 00:14:15,914 --> 00:14:17,932 Sadis. 363 00:14:28,794 --> 00:14:31,094 Kau membakar mejaku. 364 00:14:31,096 --> 00:14:32,195 Hmm? 365 00:14:32,197 --> 00:14:34,393 Oh, maafkan aku. 366 00:14:35,765 --> 00:14:38,640 Kau tidak pernah istirahat sedikit pun, ya? 367 00:14:38,643 --> 00:14:40,403 Tidak ada istirahat untuk penjahat, 368 00:14:40,405 --> 00:14:42,573 jadi tidak ada istirahat untukku juga. 369 00:14:46,378 --> 00:14:48,211 Aku memahamimu. 370 00:14:48,213 --> 00:14:49,719 Benarkah? 371 00:14:49,722 --> 00:14:51,214 Kau bisa bekerja di mana saja. 372 00:14:51,216 --> 00:14:52,818 Kantormu, rumahmu, 373 00:14:52,821 --> 00:14:54,773 tapi kau memilih bekerja di bar ini. 374 00:14:54,776 --> 00:14:55,919 Kenapa? 375 00:14:55,921 --> 00:14:57,420 Aku suka minuman keras? 376 00:14:57,422 --> 00:15:00,256 Karena kau tidak ingin sendirian. 377 00:15:00,258 --> 00:15:02,025 Lalu kenapa aku duduk sendirian? 378 00:15:02,027 --> 00:15:04,294 Mungkin kau merasa tidak layak mendapat pasangan. 379 00:15:04,296 --> 00:15:06,878 Lihat siapa yang detektif sekarang. 380 00:15:09,451 --> 00:15:11,266 Jadi, apa yang kau lakukan... 381 00:15:11,269 --> 00:15:12,769 selama kesendirian ini? 382 00:15:12,771 --> 00:15:14,373 Aku mencoba mencari pria... 383 00:15:14,376 --> 00:15:15,742 yang membunuh pasangan selingkuh. 384 00:15:15,745 --> 00:15:17,478 Pembunuh Patah Hati? 385 00:15:17,481 --> 00:15:19,172 Itu julukannya. 386 00:15:19,175 --> 00:15:21,813 6 TKP, tidak satu pun petunjuk. 387 00:15:21,816 --> 00:15:23,883 Seolah aku mencari petunjuk yang tidak ada. 388 00:15:23,886 --> 00:15:25,789 Aku tidak pernah berhenti mengagumi 389 00:15:25,792 --> 00:15:27,120 tindakan yang bisa dilakukan orang 390 00:15:27,123 --> 00:15:29,172 saat mereka ingin melakukan sesuatu dengan benar. 391 00:15:29,175 --> 00:15:31,054 Apa maksudmu? 392 00:15:31,056 --> 00:15:33,189 Misalnya saat orang datang ke bar... 393 00:15:33,191 --> 00:15:34,591 untuk acara khusus... 394 00:15:34,593 --> 00:15:37,151 seperti ulang tahun atau lamaran. 395 00:15:37,154 --> 00:15:39,194 Kadang mereka datang sebelum harinya... 396 00:15:39,197 --> 00:15:40,914 untuk memastikan semuanya sempurna. 397 00:15:40,917 --> 00:15:43,472 Mungkin hal itu sama bagi... 398 00:15:43,475 --> 00:15:45,603 pria Patah Hati ini. 399 00:15:47,315 --> 00:15:49,409 Baik, Letnan, apa yang kau ingin tunjukkan? 400 00:15:49,412 --> 00:15:52,175 Aku mungkin punya petunjuk./ Kau menemukannya saat A.V. Club? 401 00:15:52,177 --> 00:15:53,676 Kita sudah tahu pelakunya mematikan... 402 00:15:53,678 --> 00:15:55,311 kamera pengawas hotel. 403 00:15:55,313 --> 00:15:56,813 Di hari pembunuhan, ya, 404 00:15:56,815 --> 00:15:58,915 tapi kemudian aku berpikir bagaimana jika pelaku... 405 00:15:58,917 --> 00:16:01,414 memantau lokasi seminggu sebelumnya? 406 00:16:01,417 --> 00:16:03,386 Dan aku menemukan ini. 407 00:16:03,388 --> 00:16:05,914 Tunggu, apakah itu.../ Pelakunya? Mungkin. 408 00:16:05,917 --> 00:16:09,383 Mobilnya terdaftar atas Neil Berger, mantan guru sekolah. 409 00:16:09,386 --> 00:16:12,077 Itu saja, pria memotret? 410 00:16:12,080 --> 00:16:13,813 Bagaimana kita tahu dia bukan membuat album foto? 411 00:16:13,816 --> 00:16:16,365 Aku memasukkannya dalam DPO dan... 412 00:16:16,368 --> 00:16:17,972 Kita baru saja menemukannya. 413 00:16:17,975 --> 00:16:20,104 Dia terlihat di depan rumah pembunuh asli. 414 00:16:20,106 --> 00:16:21,172 Ayo. 415 00:16:21,175 --> 00:16:23,239 Ya, itu... 416 00:16:23,241 --> 00:16:25,543 sebenarnya cukup menjanjikan. 417 00:16:26,504 --> 00:16:31,504 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 418 00:16:34,619 --> 00:16:35,653 Hai. 419 00:16:37,198 --> 00:16:39,489 Dengar, aku tahu kita tidak seharusnya bicara sekarang, 420 00:16:39,491 --> 00:16:41,204 tapi ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu. 421 00:16:41,206 --> 00:16:42,592 Baik. 422 00:16:42,594 --> 00:16:45,028 Jangan terkejut, tapi... 423 00:16:45,031 --> 00:16:46,898 Charlotte Richards kembali. 424 00:16:46,901 --> 00:16:47,964 Oh... 425 00:16:47,966 --> 00:16:50,099 Tapi kau tidak perlu cemas, Linda. 426 00:16:50,101 --> 00:16:52,669 Dia bukan... 427 00:16:52,671 --> 00:16:54,537 Dia bukan Ibuku lagi. 428 00:16:54,539 --> 00:16:56,940 Wow. 429 00:16:56,942 --> 00:16:58,474 Baik sekali dirimu... 430 00:16:58,476 --> 00:17:00,336 datang jauh-jauh ke sini untuk memberitahuku itu. 431 00:17:00,339 --> 00:17:04,414 Khususnya, saat kau sendiri harus menghadapi... 432 00:17:04,416 --> 00:17:05,848 keterkejutanmu. 433 00:17:05,850 --> 00:17:08,144 Kau tahu, ya? 434 00:17:08,147 --> 00:17:10,414 Aku bertemu Charlotte... 435 00:17:10,417 --> 00:17:12,415 beberapa kali, 436 00:17:12,418 --> 00:17:15,052 di sini. 437 00:17:15,055 --> 00:17:16,344 Kau merawatnya, Linda? 438 00:17:16,347 --> 00:17:18,228 Kau tidak berpikir, 439 00:17:18,230 --> 00:17:20,230 sekali saja, 440 00:17:20,232 --> 00:17:23,148 bahwa mungkin aku berhak tahu bahwa dia masih hidup? 441 00:17:23,151 --> 00:17:24,919 Kukira kau sudah tahu. 442 00:17:28,506 --> 00:17:30,207 Mungkin kau bisa membantuku. 443 00:17:31,768 --> 00:17:34,039 Untuk terakhir kalinya, 444 00:17:34,042 --> 00:17:36,633 tolong berhenti memotret rumahku! 445 00:17:36,636 --> 00:17:37,847 Rumahmu? 446 00:17:37,849 --> 00:17:39,616 Kau beruntung bisa tinggal di sini. 447 00:17:39,618 --> 00:17:41,438 Tempat ini seharusnya sudah menjadi markah tanah sekarang. 448 00:17:41,440 --> 00:17:43,469 Kau tahu siapa yang tinggal di sini? Seniman hebat. 449 00:17:43,472 --> 00:17:45,355 Kau siapa?!/ Peringatan terakhir, Bung. 450 00:17:45,357 --> 00:17:46,828 Lain kali, kupanggil polisi. 451 00:17:46,831 --> 00:17:48,212 Panggil saja. Mereka akan berpihak padaku. 452 00:17:48,214 --> 00:17:49,292 Terserahlah. 453 00:17:49,294 --> 00:17:51,949 Neil Berger?/ Ya. 454 00:17:51,952 --> 00:17:54,820 Maaf kalian harus menyaksikan itu. 455 00:17:56,292 --> 00:17:58,523 Baik, siapa yang siap? 456 00:17:58,526 --> 00:17:59,883 Siap untuk apa? 457 00:17:59,886 --> 00:18:02,272 Untuk keajaiban Tur Patah Hati. 458 00:18:02,274 --> 00:18:04,875 Kalian pelanggan jam 3:00-ku, bukan? 459 00:18:04,878 --> 00:18:06,401 Ya. 460 00:18:06,404 --> 00:18:08,515 Baik. Mari pakaikan mantel pada kalian. 461 00:18:08,518 --> 00:18:11,634 Saat aku bertemu Charlotte, aku menyebutkan... 462 00:18:11,637 --> 00:18:13,265 beberapa hal yang tidak seharusnya kusebut. 463 00:18:13,268 --> 00:18:16,653 Tapi begitu aku sadar bahwa dia bukan Ibu... 464 00:18:16,655 --> 00:18:17,854 itu sudah terlambat. 465 00:18:17,856 --> 00:18:19,088 Oh, tidak. 466 00:18:19,090 --> 00:18:20,758 Dia menatapiku... 467 00:18:20,761 --> 00:18:22,825 dengan mata kebingungan, 468 00:18:22,827 --> 00:18:24,495 mencari jawaban. 469 00:18:26,425 --> 00:18:27,992 Kau memintaku melakukan apa, Amenadiel? 470 00:18:27,995 --> 00:18:31,367 Kurasa dia pantas untuk mengetahui kebenarannya. 471 00:18:31,369 --> 00:18:32,802 Aku mengerti bahwa... 472 00:18:32,804 --> 00:18:33,936 kau merindukan Ibumu... 473 00:18:33,938 --> 00:18:35,836 dan kau tidak sempat berpamitan. 474 00:18:35,839 --> 00:18:38,304 Tapi Charlotte adalah wanita yang secara harfiah... 475 00:18:38,307 --> 00:18:40,054 pergi ke Neraka dan kembali. 476 00:18:40,057 --> 00:18:41,811 Dia rentan. 477 00:18:41,813 --> 00:18:44,947 Saat aku tahu kebenarannya, itu hampir menghancurkanku. 478 00:18:44,949 --> 00:18:46,583 Dan kondisiku sedang stabil. 479 00:18:46,586 --> 00:18:48,719 Jadi apa pendapatmu? 480 00:18:48,730 --> 00:18:51,766 Menurutku jika kau ingin membantu Charlotte... 481 00:18:53,291 --> 00:18:55,425 kau harus menjauh. 482 00:18:55,427 --> 00:18:58,948 Aslinya dibangun tahun 1909, 483 00:18:58,951 --> 00:19:00,851 rumah karya seni ikonik Hoffman... 484 00:19:00,854 --> 00:19:03,101 hanya beberapa blok jauhnya dari tempat yang kusebut... 485 00:19:03,104 --> 00:19:04,934 "Patah Hati Terakhir." 486 00:19:04,936 --> 00:19:06,453 TKP pembunuhan terakhir, 487 00:19:06,456 --> 00:19:07,870 dan tempat pembunuh akhirnya... 488 00:19:07,872 --> 00:19:10,039 ditangkap oleh polisi. 489 00:19:10,042 --> 00:19:11,670 Kenapa kita membuang waktu... 490 00:19:11,673 --> 00:19:12,971 dengan kekonyolan ini? 491 00:19:12,973 --> 00:19:14,974 Mari tangkap penjahat ini dan selesaikan saja. 492 00:19:14,976 --> 00:19:16,442 Karena, sayangnya, kita tidak punya 493 00:19:16,444 --> 00:19:17,978 cukup bukti untuk menangkapnya. 494 00:19:17,981 --> 00:19:19,912 Pembunuh berantai suka membicarakan diri sendiri. 495 00:19:19,914 --> 00:19:21,347 Semaki banyak Neil bicara, semakin besar peluang... 496 00:19:21,349 --> 00:19:22,582 dia memberatkan dirinya sendiri. 497 00:19:22,584 --> 00:19:24,684 Aku seperti bicara sendirian saja. 498 00:19:24,686 --> 00:19:25,931 Aku mendengarkan. 499 00:19:25,934 --> 00:19:28,303 Permisi, Neil, bukan? 500 00:19:28,306 --> 00:19:30,758 Aku penasaran apa pendapatmu tentang... 501 00:19:30,761 --> 00:19:32,428 pembunuh peniru yang baru saja muncul. 502 00:19:32,431 --> 00:19:34,660 Menurutku, hanya masalah waktu sebelum orang lain melanjutkan... 503 00:19:34,662 --> 00:19:36,763 pekerjaan pembunuh aslinya. Seseorang yang spesial. 504 00:19:36,765 --> 00:19:38,429 Seseorang yang tahu ada tujuan dari perbuatannya. 505 00:19:38,431 --> 00:19:41,501 Si pembunuh asli adalah orang berbakat. 506 00:19:41,503 --> 00:19:42,834 Tapi pria baru ini, dia hanya... 507 00:19:42,837 --> 00:19:44,237 Peniru murahan. 508 00:19:46,641 --> 00:19:48,141 Tunggu dulu. 509 00:19:48,143 --> 00:19:49,776 Pria baru ini bukan yang asli, 510 00:19:49,778 --> 00:19:51,744 tapi dia peniru yang hebat. 511 00:19:51,746 --> 00:19:53,592 Dia efisien, dia teliti. 512 00:19:53,595 --> 00:19:55,397 Dia membuat setiap detailnya dengan tepat 513 00:19:55,400 --> 00:19:57,316 hingga ke jari yang saling bersilangan. 514 00:19:57,318 --> 00:19:59,253 Detektif Decker, LAPD. 515 00:20:01,623 --> 00:20:03,389 Informasi itu belum diumumkan, ya? 516 00:20:03,391 --> 00:20:04,897 Tidak, belum. 517 00:20:04,900 --> 00:20:07,517 Akhirnya, kekonyolan ini berakhir... 518 00:20:07,520 --> 00:20:09,384 dan situasi bisa kembali normal. 519 00:20:13,272 --> 00:20:14,872 Kutemui kau di markas. 520 00:20:26,314 --> 00:20:29,337 Kau membakar mejaku. 521 00:20:33,387 --> 00:20:35,954 Bisa kubantu? 522 00:20:35,957 --> 00:20:37,257 Kay? 523 00:20:41,589 --> 00:20:45,336 Kay. Kay, bagaimana mungkin? 524 00:20:45,338 --> 00:20:47,104 Apakah ini kejahilan? 525 00:20:47,106 --> 00:20:48,639 Apa seseorang menyuruhmu? 526 00:20:48,641 --> 00:20:49,855 Begini, aku paham. 527 00:20:49,858 --> 00:20:50,965 Aku mirip nenekku, 528 00:20:50,967 --> 00:20:52,576 tapi ini sudah kelewatan. 529 00:20:53,980 --> 00:20:55,879 Nenekmu. Tentu saja. 530 00:20:55,881 --> 00:20:58,415 Maaf, aku mengenalnya dulu. 531 00:20:58,417 --> 00:21:00,017 Kemiripannya luar biasa. 532 00:21:00,019 --> 00:21:01,785 Kau mengenalnya dulu? 533 00:21:01,787 --> 00:21:03,461 Berapa usiamu saat itu, 2 tahun? 534 00:21:03,464 --> 00:21:05,164 Aku lebih tua dari yang terlihat. 535 00:21:05,167 --> 00:21:09,693 Tn. Lebih Tua Dari Yang Terlihat, aku Maddie. 536 00:21:09,695 --> 00:21:11,162 Hai. Pierce. 537 00:21:12,161 --> 00:21:13,693 Dulu aku sering ke sini, 538 00:21:13,696 --> 00:21:15,065 saat aku hanya seorang detektif. 539 00:21:15,067 --> 00:21:16,600 Itu yang kami lakukan di sini... 540 00:21:16,602 --> 00:21:18,969 Minuman murah, makanan enak, dan polisi. 541 00:21:18,971 --> 00:21:21,363 Begitulah cara kakek dan nenekku bertemu. 542 00:21:21,366 --> 00:21:22,873 Kakekku seorang polisi, 543 00:21:22,875 --> 00:21:24,608 dan dia bertemu Nenekku saat dia menjadi pelayan. 544 00:21:24,610 --> 00:21:27,311 "Raids" White kakekmu?/ Ya. 545 00:21:27,313 --> 00:21:28,712 Polisi selalu datang... 546 00:21:28,714 --> 00:21:29,980 dan bercerita tentang dia. 547 00:21:29,982 --> 00:21:31,615 Ya. Kay menikahi polisi... 548 00:21:31,617 --> 00:21:33,484 yang memecahkan kasus Pembunuh Patah Hati. 549 00:21:33,486 --> 00:21:36,141 Dia menangkapnya, tapi dia tidak pernah memecahkannya. 550 00:21:36,144 --> 00:21:37,788 Dia menangkap basah pelakunya 551 00:21:37,790 --> 00:21:39,453 sedang mengatur mayat di Chavez Ravine. 552 00:21:39,456 --> 00:21:41,992 Benar, tapi pelakunya tidak pernah mengatakan caranya memilih korban. 553 00:21:41,994 --> 00:21:44,428 Itu membuat kakek penasaran, dia terus menyelidikinya... 554 00:21:44,430 --> 00:21:45,821 bahkan setelah dia pensiun. 555 00:21:45,824 --> 00:21:48,532 Dia akan duduk di meja sana... 556 00:21:48,534 --> 00:21:51,535 dengan berkas lamanya saat nenek bekerja. 557 00:21:51,537 --> 00:21:53,812 Di mana Ray sekarang? 558 00:21:53,815 --> 00:21:56,350 Pemakaman Forest Lawn. 559 00:21:57,943 --> 00:21:59,977 Kakek meninggal 6 tahun lalu. 560 00:21:59,979 --> 00:22:02,079 Dan nenekmu? 561 00:22:02,081 --> 00:22:04,816 Menyusulnya tidak lama setelahnya. 562 00:22:06,118 --> 00:22:08,532 Aku turut prihatin./ Jangan. 563 00:22:08,535 --> 00:22:11,021 Mereka menjalani hidup panjang dan bahagia bersama, 564 00:22:11,023 --> 00:22:13,557 dan meninggal dengan damai, berselang beberapa bulan. 565 00:22:13,560 --> 00:22:15,699 Itu terdengar bagus. 566 00:22:21,456 --> 00:22:23,734 Baiklah, kasus ditutup, kurasa. 567 00:22:23,736 --> 00:22:26,203 Dan bukan kasus yang menarik. 568 00:22:26,205 --> 00:22:28,738 Mari cari kasus yang lebih menantang. 569 00:22:28,741 --> 00:22:30,621 Lebih "kita." 570 00:22:30,624 --> 00:22:33,365 Kasus belum berakhir. Kita harus mendapatkan pengakuan Neil. 571 00:22:33,368 --> 00:22:36,469 Agar kau dan Pierce bisa melakukan dinamika duo lagi? 572 00:22:36,472 --> 00:22:38,749 Bukan. Hanya kau dan aku kali ini, tanpa Pierce. 573 00:22:38,751 --> 00:22:42,276 Tanpa Pierce, tapi kita masih menyelidiki petunjuknya. 574 00:22:42,279 --> 00:22:43,845 Kita menyelidiki kasus. 575 00:22:43,848 --> 00:22:45,416 Mari selesaikan ini. 576 00:22:47,517 --> 00:22:49,750 Jadi Neil, dari turmu, 577 00:22:49,753 --> 00:22:52,086 kulihat kau suka bercerita, 578 00:22:52,089 --> 00:22:55,365 jadi ceritakan padaku, bagaimana caramu melakukannya? 579 00:22:55,367 --> 00:22:56,500 Ya. 580 00:22:56,502 --> 00:22:58,836 Saat itu pagi hari. 581 00:22:58,838 --> 00:23:01,071 Dan kami bertemu di bar. 582 00:23:01,073 --> 00:23:03,449 Lalu aku memberinya tanda. 583 00:23:03,452 --> 00:23:06,860 Dan dia datang, kurasa aku bilang, "Hei." 584 00:23:06,863 --> 00:23:08,449 Lalu dia juga bilang... 585 00:23:08,452 --> 00:23:10,280 "Hei," lalu.../ Bisa kau percepat... 586 00:23:10,282 --> 00:23:12,850 ke bagian di mana kau memukul dada korban? 587 00:23:12,852 --> 00:23:14,985 Tunggu dulu. 588 00:23:14,987 --> 00:23:17,438 Kalian kira aku penirunya? 589 00:23:17,441 --> 00:23:19,867 Kau sesuai dengan profil psikologi pembunuhnya, 590 00:23:19,870 --> 00:23:22,969 kau tahu rincian tentang kasus yang orang lain tidak ketahui. 591 00:23:22,972 --> 00:23:24,505 Oh, ya Tuhan. 592 00:23:24,508 --> 00:23:26,641 Ini akan hebat untuk tur. 593 00:23:26,644 --> 00:23:28,632 Kini aku bagian dari penyelidikan. 594 00:23:28,634 --> 00:23:30,501 Aku berhutang pada McMillan sekarang. 595 00:23:30,503 --> 00:23:32,013 Mc... McMillan? 596 00:23:32,016 --> 00:23:33,949 Ya. Ya. Opsir McMillan di Vice. 597 00:23:33,952 --> 00:23:35,352 Dia membantuku selama ini. 598 00:23:35,354 --> 00:23:36,391 Dia memberikan padaku... 599 00:23:36,393 --> 00:23:37,574 salinan berkas untuk tur. 600 00:23:37,576 --> 00:23:39,042 Dan saat pembunuhan baru ini terjadi, 601 00:23:39,044 --> 00:23:40,238 aku membeli beberapa foto darinya, 602 00:23:40,240 --> 00:23:42,212 dan itu $400 terbaik yang pernah kubelanjakan. 603 00:23:42,214 --> 00:23:45,574 Jadi Pierce tidak tahu segalanya. 604 00:23:49,021 --> 00:23:50,855 Terima kasih. 605 00:23:55,728 --> 00:23:57,194 Hei, Dan. 606 00:23:57,196 --> 00:23:58,729 Jika kau mencari Twisted Ferret, 607 00:23:58,731 --> 00:24:00,468 mereka ada pentas di Bakersfield. 608 00:24:01,573 --> 00:24:03,400 Mereka akan kembali. 609 00:24:03,402 --> 00:24:07,704 Karena pentas ini masih pentas terbaik di kota. 610 00:24:07,706 --> 00:24:08,976 Pihak sekolah menelepon. 611 00:24:08,979 --> 00:24:10,638 Trixie memberikan Brownies ganja... 612 00:24:10,641 --> 00:24:12,906 kepada Nn. Benson untuk Hari Penghargaan Guru. 613 00:24:12,909 --> 00:24:14,895 Apa dia menghargainya? 614 00:24:14,898 --> 00:24:16,898 Tidak, Maze. 615 00:24:16,901 --> 00:24:20,096 Dia tidak menghargai dibawa ke rumah sakit... 616 00:24:20,099 --> 00:24:21,979 karena tidak bisa merasakan kakinya lagi. 617 00:24:23,334 --> 00:24:25,682 Usia wanita itu 70 tahun. Apa yang kau pikirkan? 618 00:24:25,685 --> 00:24:29,276 Bukan salahku jika tua bangka itu tidak bisa makan barang bagus. 619 00:24:29,279 --> 00:24:31,112 Ini bukan lelucon, Maze! 620 00:24:31,115 --> 00:24:33,003 Batas kita adalah putri kami, 621 00:24:33,006 --> 00:24:34,893 dan hal seperti ini tidak boleh terjadi. 622 00:24:34,896 --> 00:24:37,763 Atau apa, Berengsek? 623 00:24:39,469 --> 00:24:42,570 Jika kau ingin tinggal serumah dengan anakku 624 00:24:42,573 --> 00:24:47,376 kau tidak boleh terus melakukan hal seperti ini. 625 00:24:47,379 --> 00:24:48,845 Baiklah. 626 00:24:48,848 --> 00:24:50,381 Aku akan pindah. 627 00:24:50,384 --> 00:24:52,042 Karena tidak ada yang menginginkanku di sini. 628 00:24:52,045 --> 00:24:53,200 Bukan itu yang kumaksud. 629 00:24:53,203 --> 00:24:54,596 Tidak. 630 00:24:54,599 --> 00:24:58,367 Tidak, kalian semua ingin aku menjadi sesuatu yang bukan diriku. 631 00:24:58,370 --> 00:25:01,362 Aku bukan pengasuh. 632 00:25:01,364 --> 00:25:03,093 Aku bukan teman sekamar. 633 00:25:03,096 --> 00:25:06,468 Dan aku muak dengan mantan istri sok baikmu, 634 00:25:06,470 --> 00:25:09,404 dan bocah kecil bodohmu. 635 00:25:09,406 --> 00:25:11,292 Maze. 636 00:25:17,814 --> 00:25:19,588 Berkelas. 637 00:25:21,351 --> 00:25:23,062 Jadi Neil bukan pembunuhnya. 638 00:25:23,065 --> 00:25:25,553 Bukan, dia hanya pemandu tur yang terobsesi... 639 00:25:25,555 --> 00:25:27,956 yang mendapatkan foto TKP secara legal. 640 00:25:27,958 --> 00:25:30,071 Jadi kita tidak punya tersangka./ Ya, dan pembunuhnya... 641 00:25:30,073 --> 00:25:31,359 mungkin sedang mencari korban berikutnya. 642 00:25:31,361 --> 00:25:32,837 Kita butuh petunjuk. 643 00:25:32,840 --> 00:25:34,584 Tunggu. 644 00:25:34,587 --> 00:25:37,610 Kau bilang kakekmu menyimpan semua salinan berkasnya. 645 00:25:37,613 --> 00:25:38,812 Kau masih memilikinya? 646 00:25:38,815 --> 00:25:40,235 Ada di belakang, ya. 647 00:25:40,237 --> 00:25:42,036 Ibuku tidak tega membuangnya. 648 00:25:42,038 --> 00:25:43,371 Boleh aku melihatnya? 649 00:25:43,373 --> 00:25:45,073 Tentu. 650 00:25:45,075 --> 00:25:48,476 Chloe, temui aku di The Adams. 651 00:25:48,478 --> 00:25:49,944 Aku mungkin punya petunjuk. 652 00:25:49,946 --> 00:25:51,417 Ya. Aku segera ke sana. 653 00:25:51,420 --> 00:25:53,198 Aku tahu ekspresi itu. 654 00:25:53,201 --> 00:25:55,250 Antara ada roti isi baru di mesin penjual... 655 00:25:55,252 --> 00:25:56,351 atau kau dapat petunjuk. 656 00:25:56,353 --> 00:25:57,721 Sebenarnya, Pierce yang dapat petunjuk. 657 00:25:57,724 --> 00:25:59,143 Oh, yang benar saja. 658 00:25:59,146 --> 00:26:00,909 Dia ingin kita menemuinya./ Kenapa? 659 00:26:00,912 --> 00:26:02,345 Agar dia bisa menyombongkan diri... 660 00:26:02,348 --> 00:26:04,191 sambil menuntun kita pada jalan buntu lain? 661 00:26:04,194 --> 00:26:06,294 Apa masalahmu hari ini? 662 00:26:06,296 --> 00:26:09,364 Masalahku, Detektif, kita tidak butuh pihak ketiga untuk... 663 00:26:09,366 --> 00:26:11,065 mengganggu hubungan kerekanan kita. 664 00:26:11,067 --> 00:26:13,245 Kau tahu? Mungkin sebaiknya aku bertemu Pierce sendirian. 665 00:26:13,248 --> 00:26:15,769 Kita tidak punya waktu untuk membuat ini menjadi tentang dirimu. 666 00:26:15,772 --> 00:26:17,939 Ada pembunuh berantai berkeliaran. 667 00:26:17,941 --> 00:26:19,875 Detektif. 668 00:26:25,783 --> 00:26:27,733 Untuk menyelesaikan kasus terbarumu. 669 00:26:27,736 --> 00:26:29,158 Selamat tinggal, Pembunuh Patah Hati. 670 00:26:29,160 --> 00:26:30,593 Sebenarnya Ray yang menangkapnya, 671 00:26:30,595 --> 00:26:33,063 tapi aku senang bersulang untuk itu. 672 00:26:38,431 --> 00:26:41,546 Sekarang, mungkin kau bisa membawaku kencan sungguhan, 673 00:26:41,549 --> 00:26:43,775 bukannya hanya kue pai dan minuman di sini. 674 00:26:49,213 --> 00:26:52,615 Biar kutebak, kau sudah punya kasus baru. 675 00:26:52,617 --> 00:26:54,083 Tidak, tidak kali ini. 676 00:26:57,421 --> 00:26:59,421 Aku dipindahkan. 677 00:26:59,423 --> 00:27:00,556 Keluar negara. 678 00:27:00,558 --> 00:27:02,391 Dipindahkan? 679 00:27:02,393 --> 00:27:03,425 Kenapa? 680 00:27:03,427 --> 00:27:06,695 Ini karena... waktu. 681 00:27:06,697 --> 00:27:08,235 Aku tidak mengerti. 682 00:27:08,238 --> 00:27:10,699 Ini yang kulakukan. Aku maju dan tidak pernah menoleh. 683 00:27:10,701 --> 00:27:13,802 Tapi kukira kita... kau dan aku... 684 00:27:13,805 --> 00:27:14,870 Aku menghadapi kematian setiap hari, 685 00:27:14,872 --> 00:27:16,834 dan suatu hari, kau akan mati juga, aku hanya... 686 00:27:16,837 --> 00:27:18,274 Kau membangun dinding... 687 00:27:18,276 --> 00:27:21,670 dan kukira itu hanya bagian dari sikap tangguhmu, 688 00:27:21,673 --> 00:27:26,373 tapi kini aku tahu apa itu, kau ketakutan. 689 00:27:26,376 --> 00:27:28,484 Tapi kau tahu kebenaran menyedihkannya? 690 00:27:28,486 --> 00:27:30,352 Jika kau tidak belajar membuka diri, 691 00:27:30,354 --> 00:27:33,857 tidak ada yang akan mencintaimu. 692 00:27:36,341 --> 00:27:37,840 Aku tahu. 693 00:27:37,843 --> 00:27:39,444 Pierce, lihat ini. 694 00:27:41,432 --> 00:27:43,165 Hei. 695 00:27:43,167 --> 00:27:44,500 Pierce. 696 00:27:44,502 --> 00:27:45,701 Kau baik-baik saja? 697 00:27:45,703 --> 00:27:47,204 Ya, maaf. 698 00:27:47,207 --> 00:27:48,740 Apa katamu? 699 00:27:48,743 --> 00:27:50,072 Gurumu, 700 00:27:50,074 --> 00:27:52,441 lihat semua hal yang dia temukan, 701 00:27:52,443 --> 00:27:54,009 lihat catatan panggilan ini. 702 00:27:54,011 --> 00:27:56,685 Ini membuktikan bahwa korban pembunuh asli... 703 00:27:56,688 --> 00:27:59,612 semua punya pasangan yang menelepon acara radio Dear Dottie. 704 00:27:59,615 --> 00:28:02,849 Itu acara radio tentang saran cinta dan asmara. 705 00:28:02,852 --> 00:28:03,919 Ya. 706 00:28:03,921 --> 00:28:05,545 Ya. Kau tahu sejarahmu. 707 00:28:05,548 --> 00:28:07,415 Bagaimanapun, 708 00:28:07,418 --> 00:28:10,168 itu satu-satunya hubungan antar korban yang diketahui. 709 00:28:10,171 --> 00:28:11,671 Tapi acara itu berhenti bertahun-tahun lalu. 710 00:28:11,673 --> 00:28:13,435 Aku tidak yakin bagaimana itu bisa membantu kita. 711 00:28:13,438 --> 00:28:15,938 Jika pembunuh aslinya mendengar acara radio 712 00:28:15,941 --> 00:28:17,417 untuk mencari korbannya, maka mungkin... 713 00:28:17,420 --> 00:28:19,154 penirunya melakukan hal yang sama. 714 00:28:19,157 --> 00:28:21,604 Jadi pertanyaannya acara radio apa itu sekarang? 715 00:28:21,606 --> 00:28:23,302 Oh, ya Tuhan. Chance's Chocolates? 716 00:28:23,305 --> 00:28:25,123 Aku terobsesi. 717 00:28:25,126 --> 00:28:27,910 Itu acara radio yang menjebak pasangan selingkuh. 718 00:28:27,912 --> 00:28:30,013 Chance mengundang seseorang yang merasa... 719 00:28:30,016 --> 00:28:31,747 pasangannya selingkuh, lalu... 720 00:28:31,749 --> 00:28:35,365 dia meneleponnya dan pura-pura menjadi pemilik toko permen... 721 00:28:35,368 --> 00:28:37,146 yang memberikan coklat gratis sebagai promosi... 722 00:28:37,149 --> 00:28:39,054 dan bertanya coklat itu harus dikirim kepada siapa. 723 00:28:39,056 --> 00:28:41,023 Menegangkan sekali./ 'Kan? 724 00:28:41,025 --> 00:28:43,058 Lalu, orang itu menyebutkan nama pasangannya... 725 00:28:43,060 --> 00:28:47,006 dan "Aw, akhir bahagia," atau nama orang lain, 726 00:28:47,009 --> 00:28:48,664 dan mengungkap kekotoran... 727 00:28:48,666 --> 00:28:49,732 dari perselingkuhannya. 728 00:28:49,734 --> 00:28:50,904 Itu sangat bagus. 729 00:28:50,907 --> 00:28:52,801 Jadi ternyata, kedua pasangan... 730 00:28:52,803 --> 00:28:54,771 memiliki pasangan yang datang ke acara itu. 731 00:28:54,774 --> 00:28:55,971 Jadi kita berasumsi... 732 00:28:55,973 --> 00:28:58,540 bahwa pembunuhnya mendengarkan program kekanakan ini? 733 00:28:58,542 --> 00:29:00,209 Kita sudah menyempitkan daftar tersangka menjadi... 734 00:29:00,211 --> 00:29:02,845 orang yang tidak punya radio satelit dan Nn. Lopez. 735 00:29:02,847 --> 00:29:04,847 Sebenarnya, alamatnya disensor. 736 00:29:04,849 --> 00:29:07,249 Mungkin untuk alasan seperti ini. 737 00:29:07,251 --> 00:29:10,068 Baik, jadi pelakunya pasti orang yang bekerja di acara itu. 738 00:29:10,071 --> 00:29:11,732 Seseorang yang bisa mengakses infonya. 739 00:29:11,735 --> 00:29:14,423 Benar. Jadi kita harus menjadikan diri kita sasaran, 740 00:29:14,425 --> 00:29:15,602 dan memancing pembunuhnya. 741 00:29:15,605 --> 00:29:17,558 Ide bagus. Decker dan aku akan melakukannya. 742 00:29:17,561 --> 00:29:18,839 Kita berikan alamat rumahku... 743 00:29:18,842 --> 00:29:20,107 dan pancing pembunuhnya ke sana. 744 00:29:20,110 --> 00:29:21,096 Tentu. 745 00:29:21,098 --> 00:29:23,365 Itu bisa berhasil./ Astaga. 746 00:29:23,367 --> 00:29:25,233 Kalian akan menjadi pasangan selingkuh. 747 00:29:25,235 --> 00:29:27,802 Luar biasa. Karena itu sudah diurus, 748 00:29:27,805 --> 00:29:29,772 kuanggap layananku sudah tidak dibutuhkan. 749 00:29:29,774 --> 00:29:31,106 Sebenarnya, 750 00:29:31,108 --> 00:29:33,121 ada satu hal lagi... 751 00:29:33,124 --> 00:29:34,623 yang kita perlukan. 752 00:29:34,626 --> 00:29:37,452 Dan kita di sini dengan kekasih yang dicampakkan, Lucifer. 753 00:29:37,455 --> 00:29:38,888 Sekarang, pertama-tama, 754 00:29:38,891 --> 00:29:41,318 ada apa dengan namamu? "Lucifer"? Aku... 755 00:29:41,321 --> 00:29:44,416 Menurutmu itu salah satu alasan yang memperburuk hubungan.. 756 00:29:44,419 --> 00:29:45,685 antara kau dan kekasihmu? 757 00:29:45,688 --> 00:29:48,401 Pertama-tama, aku bukan "kekasih yang dicampakkan." 758 00:29:48,404 --> 00:29:50,904 Tidak. Tidak ada yang ingin menerima itu, bukan? 759 00:29:50,907 --> 00:29:53,134 Tapi kau tidak akan di sini jika kau tidak berpikir... 760 00:29:53,137 --> 00:29:54,670 ada sesuatu yang terjadi, bukan? 761 00:29:54,673 --> 00:29:56,665 Dan kita akan cari tahu apa itu 762 00:29:56,667 --> 00:29:58,100 saat kami kembali. 763 00:29:59,471 --> 00:30:00,929 Kau hebat, ngomong-ngomong. 764 00:30:00,932 --> 00:30:02,565 Kau terlambat! 765 00:30:02,568 --> 00:30:05,532 Ya, maaf aku terlambat. Jalanannya macet. 766 00:30:05,535 --> 00:30:07,076 Berhenti. 767 00:30:07,079 --> 00:30:08,978 Aku memesan pastrami. 768 00:30:08,980 --> 00:30:12,188 Apakah ini pastrami? Bukan, ini bukan pastrami! 769 00:30:12,191 --> 00:30:13,615 Sekarang keluar dari sini! 770 00:30:13,618 --> 00:30:16,459 Dan kita kembali dengan tamu kita Lucifer, 771 00:30:16,462 --> 00:30:19,087 yang akan memberi tahu kita tentang kekasihnya Chloe. 772 00:30:20,858 --> 00:30:24,540 Baik. Dia rekanku. 773 00:30:24,543 --> 00:30:25,642 Di tempat kerja. 774 00:30:25,645 --> 00:30:27,545 Oh, jadi hubungan antar rekan kerja, ya? 775 00:30:27,548 --> 00:30:29,248 Kapan hal ini berubah? 776 00:30:29,251 --> 00:30:32,901 Dia mulai lebih sering bersama bos baru kami. 777 00:30:32,903 --> 00:30:34,961 Selingkuh darimu dengan bos? 778 00:30:34,964 --> 00:30:36,263 Itu rendahan. 779 00:30:36,266 --> 00:30:37,473 Itu sedikit lebih rumit... 780 00:30:37,475 --> 00:30:39,751 dibanding yang diekspresikan suara meringkikmu. 781 00:30:39,754 --> 00:30:41,452 Mari cari tahu, baik? 782 00:30:41,455 --> 00:30:43,686 Mari hubungi Chloe. 783 00:30:43,689 --> 00:30:45,256 Ya? 784 00:30:45,259 --> 00:30:46,936 Halo, Chloe? 785 00:30:46,938 --> 00:30:49,146 Ini Pop Sugar. 786 00:30:49,149 --> 00:30:52,009 Kami toko coklat Swiss baru di Los Feliz, 787 00:30:52,012 --> 00:30:54,279 dan kami melakukan promosi besar. 788 00:30:54,282 --> 00:30:57,017 Kami akan mengirim sekotak coklat gratis... 789 00:30:57,020 --> 00:30:59,353 kepada orang tersayangmu, 790 00:30:59,356 --> 00:31:01,256 jika kau punya orang tersayang? 791 00:31:02,666 --> 00:31:04,256 Ya, itu hebat. 792 00:31:04,259 --> 00:31:06,368 Dan sebenarnya, waktunya tepat, 793 00:31:06,371 --> 00:31:08,943 karena kami akan kencan malam ini. 794 00:31:08,946 --> 00:31:10,172 Luar biasa. 795 00:31:10,174 --> 00:31:12,568 Kalau begitu, kami hanya butuh nama dan alamatnya. 796 00:31:12,571 --> 00:31:15,943 Ya, namanya Marcus, dan dia tinggal di... 797 00:31:18,344 --> 00:31:19,865 Baik, Chloe, itu cukup. 798 00:31:19,868 --> 00:31:21,138 Dengar, aku penasaran, 799 00:31:21,141 --> 00:31:23,740 karena kami semua romantis di sini, 800 00:31:23,743 --> 00:31:26,670 hal apa dari diri pria ini... 801 00:31:26,673 --> 00:31:28,607 yang membuatmu tertarik padanya? 802 00:31:32,876 --> 00:31:35,529 Dia... 803 00:31:35,532 --> 00:31:37,599 Dia... 804 00:31:37,601 --> 00:31:39,334 Dia sangat tampan. 805 00:31:39,336 --> 00:31:42,404 Ya, tapi tidakkah ada hal selain penampilan? 806 00:31:42,406 --> 00:31:45,185 Dia sangat berani, 807 00:31:45,188 --> 00:31:48,834 dan kami sama-sama peduli kepada satu hal yang sama, 808 00:31:48,837 --> 00:31:51,045 seperti, berbuat benar, 809 00:31:51,048 --> 00:31:53,415 dan menolong orang lain. 810 00:31:53,417 --> 00:31:55,854 Kupikir dia orang yang baik. 811 00:31:55,857 --> 00:31:57,390 Kedengarannya dia pria yang hebat. 812 00:31:57,393 --> 00:31:59,943 Kami pasti kirimkan paketnya... 813 00:31:59,946 --> 00:32:02,491 sebelum akhir malam ini. 814 00:32:02,493 --> 00:32:04,460 Baik, terima kasih. 815 00:32:04,462 --> 00:32:07,107 Dan itu dia, Para pendengar. 816 00:32:07,110 --> 00:32:09,629 Tukang selingkuh lainnya terungkap. 817 00:32:09,632 --> 00:32:11,365 Kadang, coklat bisa sangat hitam, 818 00:32:11,368 --> 00:32:12,615 tapi kau tahu? 819 00:32:12,618 --> 00:32:14,536 Selalu lebih baik untuk mengetahui kebenarannya. 820 00:32:14,538 --> 00:32:16,282 Ke mana dia pergi? 821 00:32:17,283 --> 00:32:22,283 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 822 00:32:23,483 --> 00:32:25,850 Selamat datang di gubuk sederhanaku. 823 00:32:27,355 --> 00:32:28,521 Aku suka batu. 824 00:32:28,524 --> 00:32:31,194 Kau punya koleksi batu? 825 00:32:31,197 --> 00:32:33,037 Batu sangatlah tua. 826 00:32:33,040 --> 00:32:34,690 Tidak pernah berubah. 827 00:32:34,692 --> 00:32:37,559 Aku mengambil satu dari setiap tempat yang kukunjungi. 828 00:32:37,561 --> 00:32:41,045 Kau sudah pergi ke banyak tempat, ya? 829 00:32:41,048 --> 00:32:43,866 Aku sering berpindah-pindah. 830 00:32:43,868 --> 00:32:45,868 Aku tahu aku tidak punya banyak barang, 831 00:32:45,870 --> 00:32:49,705 tapi yang kusuka dari tempat ini adalah pemandangannya. 832 00:32:49,707 --> 00:32:53,342 Oh, ya Tuhan. 833 00:32:53,344 --> 00:32:55,244 Ini indah. 834 00:32:57,348 --> 00:32:58,716 Decker, dengar. 835 00:32:58,719 --> 00:33:01,639 Aku tahu kesempatan kita untuk kencan kedua... 836 00:33:01,642 --> 00:33:02,875 terganggu sebelumnya. 837 00:33:02,878 --> 00:33:05,299 Semoga ini bisa menebusnya. 838 00:33:05,302 --> 00:33:07,115 Hei, kalian semua siap? 839 00:33:09,260 --> 00:33:12,215 Hei, Dan. Ya. Kami siap. 840 00:33:12,218 --> 00:33:14,115 Di sini aman. 841 00:33:14,118 --> 00:33:17,480 Bagus. Daniel. Kau di sini. 842 00:33:17,483 --> 00:33:19,716 Hei, Kawan. Aku tidak tahu kau ikut misi ini. 843 00:33:19,719 --> 00:33:23,621 Aku tidak ikut, tapi aku ingin bertanya sesuatu. 844 00:33:23,624 --> 00:33:24,990 Baik. 845 00:33:24,992 --> 00:33:27,592 Bagaimana kau merelakan Detektif... 846 00:33:27,594 --> 00:33:29,302 saat aku muncul dan menggantikanmu? 847 00:33:29,305 --> 00:33:31,930 Dan tolong, jangan katakan improv. 848 00:33:31,932 --> 00:33:34,085 Kau tidak menggantikanku./ Benar, benar. 849 00:33:34,088 --> 00:33:36,107 Kurasa itu akan berarti kita di tingkat yang sama. 850 00:33:36,110 --> 00:33:38,970 Begini, aku paham. Baik? 851 00:33:38,972 --> 00:33:41,155 Aku mengerti perasaanmu tentang hubungan Pierce dan Chloe. 852 00:33:41,157 --> 00:33:43,275 Dan, ya, 853 00:33:43,278 --> 00:33:46,654 kuakui, aku merasa sedikit cemburu saat kali pertama kau muncul. 854 00:33:46,657 --> 00:33:48,209 Bisa dimengerti. 855 00:33:48,212 --> 00:33:51,006 Tapi kemudian aku sadar kau tidak ada hubungannya 856 00:33:51,009 --> 00:33:52,243 dengan berakhirnya pernikahanku. 857 00:33:52,246 --> 00:33:53,779 Kau dan aku adalah orang yang berbeda. 858 00:33:53,782 --> 00:33:55,687 Kita punya hubungan masing-masing dengan Chloe. 859 00:33:55,689 --> 00:33:57,690 Begitu aku menerima itu, aku baik-baik saja. 860 00:34:01,128 --> 00:34:02,627 Kuharap kau tidak keberatan. 861 00:34:02,629 --> 00:34:05,430 Aku bertanya pada Lopez apa masakan kesukaanmu. 862 00:34:05,432 --> 00:34:09,457 Tidak, ini bagus. 863 00:34:09,460 --> 00:34:12,704 Apa ada masalah? 864 00:34:14,241 --> 00:34:17,776 Marcus, mungkin sebaiknya kita tidak melakukan ini. 865 00:34:17,778 --> 00:34:19,678 Apa kita terlalu terlihat? 866 00:34:19,680 --> 00:34:21,513 Bukan. 867 00:34:21,515 --> 00:34:23,315 Apa rencananya terlalu kentara?/ Bukan, bukan. 868 00:34:23,317 --> 00:34:24,849 Maksudku kau dan aku. 869 00:34:24,852 --> 00:34:27,276 Kita bekerja bersama dan situasi bisa menjadi canggung. 870 00:34:27,279 --> 00:34:28,545 Itu saja. 871 00:34:28,548 --> 00:34:30,682 Kau yang mengajakku lebih dulu, Decker. 872 00:34:32,592 --> 00:34:35,593 Benar... 873 00:34:35,596 --> 00:34:37,395 dan kau menolakku. 874 00:34:37,397 --> 00:34:42,000 Dan aku kecewa, tapi aku mengerti. 875 00:34:42,002 --> 00:34:44,636 Dan kau yang bilang bahwa kau... 876 00:34:44,638 --> 00:34:46,105 "tidak cocok menjalin hubungan." 877 00:34:47,441 --> 00:34:51,843 Kau pria baik dan aku menyukaimu, 878 00:34:51,845 --> 00:34:56,514 tapi aku butuh seseorang yang bisa membiarkanku masuk... 879 00:34:56,516 --> 00:35:00,252 dan aku tidak tahu jika itu dirimu. 880 00:35:09,630 --> 00:35:11,963 Halo, Sosok mencurigakan. 881 00:35:11,965 --> 00:35:14,133 Datang untuk merusak kencannya? 882 00:35:18,105 --> 00:35:19,471 Astaga! 883 00:35:19,473 --> 00:35:22,040 LAPD. Kau ditangkap. 884 00:35:22,042 --> 00:35:23,742 Aku tahu hakku. 885 00:35:23,744 --> 00:35:26,608 Aku mau pengacara. 886 00:35:26,611 --> 00:35:28,543 Bocah Pastrami? 887 00:35:28,546 --> 00:35:30,553 Kau pembunuhnya?/ Pembunuh? Apa? 888 00:35:30,556 --> 00:35:32,832 Apa maksudmu? Aku datang untuk acara. 889 00:35:32,835 --> 00:35:34,715 Acara apa?/ Acara radio. 890 00:35:34,718 --> 00:35:37,652 Aku mencoba merekam mantan marah yang menggerebek pasangannya. 891 00:35:37,655 --> 00:35:40,093 Sepertimu, lalu kumasukkan itu ke situs jejaringku... 892 00:35:40,096 --> 00:35:42,921 sebagai acara sampingan. 893 00:35:42,924 --> 00:35:45,543 Aku hanya mencoba menjadi produser. 894 00:35:45,546 --> 00:35:47,098 Alasanku kerja magang... 895 00:35:47,100 --> 00:35:48,344 adalah untuk mendapat akses ke kaset rekaman... 896 00:35:48,346 --> 00:35:50,817 dan kuunggah tanpa disensor dan disunting ke situs jejaringku. 897 00:35:50,820 --> 00:35:52,186 Tanpa disunting? 898 00:35:52,189 --> 00:35:53,683 Tanpa alamatnya disensor? 899 00:35:53,686 --> 00:35:55,660 Ya, itu maksud tanpa disunting. 900 00:35:55,663 --> 00:35:57,396 Aku menunjukkan kehidupan tanpa ditutup-tutupi. 901 00:36:00,928 --> 00:36:03,190 Pelakunya mungkin mendengarkan rekaman itu. 902 00:36:03,193 --> 00:36:04,760 Pelakunya bisa siapa saja. 903 00:36:40,152 --> 00:36:43,687 Mungkin aku harus menunggu setelah makan malam... 904 00:36:43,689 --> 00:36:45,456 untuk mengatakan semua itu. 905 00:36:45,458 --> 00:36:46,970 Tidak, kau benar. 906 00:36:46,973 --> 00:36:48,473 Aku memang membangun dinding. 907 00:36:48,476 --> 00:36:51,128 Aku membangunnya sejak lama. 908 00:36:51,130 --> 00:36:52,728 Saat aku merasa seseorang... 909 00:36:52,731 --> 00:36:54,865 akan melewatinya, aku lari. 910 00:36:54,868 --> 00:36:58,670 Tapi denganmu, Chloe, aku tidak ingin dinding itu lagi. 911 00:36:58,673 --> 00:37:00,371 Aku tidak ingin lari lagi. 912 00:37:00,373 --> 00:37:02,973 Kau pantas mendapat seseorang yang akan membiarkanmu masuk 913 00:37:02,975 --> 00:37:05,209 dan aku ingin melakukan itu jika kau memberiku kesempatan. 914 00:37:05,211 --> 00:37:07,645 Itu... 915 00:37:10,189 --> 00:37:11,523 Chloe? 916 00:37:13,184 --> 00:37:16,219 Kau tidak apa-apa? 917 00:37:16,222 --> 00:37:17,654 Chloe! 918 00:37:17,735 --> 00:37:20,425 Chloe. 919 00:37:57,518 --> 00:37:59,252 Kau tidak seharusnya menyakiti pria itu. 920 00:38:01,663 --> 00:38:04,230 Sayang sekali. 921 00:38:04,233 --> 00:38:06,967 Jika kau mulai dengan Pierce, akan kubiarkan kau mengayunkannya. 922 00:38:06,970 --> 00:38:09,339 Kau pria yang di radio. 923 00:38:09,341 --> 00:38:11,001 Ya, dan kau pria yang... 924 00:38:11,004 --> 00:38:12,676 membeli rumah pembunuh asli. 925 00:38:12,678 --> 00:38:14,445 Metodis sekali dirimu. 926 00:38:14,447 --> 00:38:16,046 Apa kau tidak mengerti? 927 00:38:16,048 --> 00:38:17,748 Aku melakukan ini untukmu. 928 00:38:17,750 --> 00:38:20,764 Mereka berdua mengkhianatimu. 929 00:38:20,767 --> 00:38:22,619 Aku tidak meminta ini. 930 00:38:22,621 --> 00:38:23,693 Tapi kau layak mendapatkannya. 931 00:38:23,696 --> 00:38:25,193 Aku menemukan jurnal Hoffman... 932 00:38:25,196 --> 00:38:26,557 tersembunyi di loteng. 933 00:38:26,559 --> 00:38:29,428 Dia paham betapa sulitnya kehilangan orang yang disayangi. 934 00:38:29,431 --> 00:38:32,759 Kami ingin tunjukkan pada dunia untuk tidak mencampakkan orang. 935 00:38:34,033 --> 00:38:38,274 Kau tidak bisa memutuskan siapa yang berhubungan dengan siapa. 936 00:38:42,107 --> 00:38:43,842 Dan begitu juga aku. 937 00:38:46,078 --> 00:38:48,313 Apa ini berarti kau tidak akan... 938 00:38:50,623 --> 00:38:52,591 Detektif. 939 00:38:57,131 --> 00:38:59,498 Astaga. Apa mereka baik-baik saja? 940 00:38:59,501 --> 00:39:02,326 Mereka baik-baik saja. 941 00:39:02,328 --> 00:39:04,094 Ayo. Bangunlah, Detektif. 942 00:39:04,096 --> 00:39:06,096 Ayo, Kawan. 943 00:39:06,098 --> 00:39:08,833 Letnan Pierce. 944 00:39:16,337 --> 00:39:18,705 Kopi untuk Charlotte. 945 00:39:31,257 --> 00:39:33,178 Kau membuntutiku. 946 00:39:33,181 --> 00:39:36,256 Bukan, aku biasa membaca koran di tempat ini. 947 00:39:36,259 --> 00:39:38,600 Aku tahu saat orang berbohong. 948 00:39:38,603 --> 00:39:42,032 Jujur, ini semua hanya... 949 00:39:42,034 --> 00:39:43,743 kesalahpahaman besar. 950 00:39:43,761 --> 00:39:49,310 Jadi semua hal gila yang kau sebutkan sebelumnya... 951 00:39:49,313 --> 00:39:51,076 adalah kesalahpahaman? 952 00:39:51,079 --> 00:39:53,745 Kumohon, aku hanya... 953 00:39:55,780 --> 00:39:59,715 Kau tidak mengerti rasanya... 954 00:39:59,718 --> 00:40:01,607 tidak mengingat perbuatanmu, 955 00:40:01,610 --> 00:40:04,421 tidak tahu dari mana dirimu. 956 00:40:04,423 --> 00:40:09,026 Aku hanya ingin kebenaran. 957 00:40:09,029 --> 00:40:11,397 Bagaimana kita saling kenal? 958 00:40:13,519 --> 00:40:15,587 Dulu kau Ibuku. 959 00:40:18,070 --> 00:40:19,587 Aku tahu. 960 00:40:19,671 --> 00:40:22,138 Aku tahu. 961 00:40:22,141 --> 00:40:25,442 Duduklah. 962 00:40:25,445 --> 00:40:29,214 Ada banyak yang harus dijelaskan. 963 00:40:42,328 --> 00:40:44,461 Olga? Tunggu, maafkan aku. 964 00:40:44,463 --> 00:40:47,225 Kukira Maze akan ada di sini menjaga Trixie. 965 00:40:47,228 --> 00:40:48,699 Tidak ada Maze. 966 00:40:48,701 --> 00:40:52,652 Dia mengatakan hal jahat padaku dan pergi. 967 00:40:52,655 --> 00:40:54,740 Apa maksudmu dia pergi? 968 00:40:54,743 --> 00:40:58,075 Dia membawa pisaunya dan pindah. 969 00:41:00,713 --> 00:41:03,213 Terima kasih, Olga. 970 00:41:03,215 --> 00:41:04,916 Aku tahu. Tapi terima kasih. 971 00:41:13,058 --> 00:41:14,998 Olga, apa kau lupa sesuatu? 972 00:41:15,001 --> 00:41:16,226 Itu hal baru. 973 00:41:16,228 --> 00:41:18,128 Tidak pernah salah dikira sebagai Olga sebelumnya. 974 00:41:19,798 --> 00:41:22,165 Apa yang kau lakukan di sini? 975 00:41:22,167 --> 00:41:25,402 Aku... 976 00:41:25,404 --> 00:41:27,264 Aku ingin menjelaskan... 977 00:41:27,267 --> 00:41:30,073 Aku tahu aku bertingkah.../ Rendah diri. 978 00:41:30,075 --> 00:41:32,476 Kekanakan. Posesif. 979 00:41:32,478 --> 00:41:34,154 Aku mau bilang aneh, tapi... 980 00:41:34,157 --> 00:41:36,209 lupakan. 981 00:41:36,212 --> 00:41:39,828 Sebenarnya mungkin karena aku sedikit rendah diri... 982 00:41:39,831 --> 00:41:42,264 saat Pierce masuk di antara hubungan kita. 983 00:41:42,267 --> 00:41:43,912 Lucifer, bukan itu yang terjadi. 984 00:41:43,915 --> 00:41:44,955 Tidak, aku tahu, 985 00:41:44,957 --> 00:41:47,209 karena aku sadar ada ruang dalam hidupmu... 986 00:41:47,212 --> 00:41:50,927 untuk segala jenis hubungan, 987 00:41:50,929 --> 00:41:54,443 meski jika salah satunya dengan dia. 988 00:41:54,446 --> 00:41:56,333 Aku tahu.../ Hanya... 989 00:41:56,335 --> 00:41:58,927 tolong, berhati-hatilah. 990 00:42:01,634 --> 00:42:03,680 Baik. 991 00:42:03,683 --> 00:42:06,350 Kau mau berbincang? Aku bisa buatkan kopi... 992 00:42:06,353 --> 00:42:08,612 dan kita bisa.../ Aku tidak bisa, sayangnya. 993 00:42:08,614 --> 00:42:12,049 Ada pesta lajang di Lux dan... 994 00:42:12,051 --> 00:42:14,221 Baik, lain kali. 995 00:42:14,224 --> 00:42:15,691 Ya. 996 00:42:17,456 --> 00:42:20,725 Baik, bersenang-senanglah. 997 00:42:38,277 --> 00:42:39,623 Makan malam terdengar bagus. 998 00:42:39,626 --> 00:42:40,911 Bagaimana kalau besok? 999 00:42:40,913 --> 00:42:43,201 Itu sempurna./ Bagus. Kujemput jam 7:00? 1000 00:42:43,204 --> 00:42:45,683 Ya./ Sampai jumpa, Chloe. 1001 00:42:49,058 --> 00:42:50,725 Seseorang yang spesial, kutebak? 1002 00:42:50,728 --> 00:42:52,539 Ya, benar. 1003 00:42:52,542 --> 00:42:55,363 Dan untuk pertama kalinya dalam hidupku aku akan melakukannya. 1004 00:42:55,364 --> 00:42:56,500 Bagus untukmu. 1005 00:42:56,503 --> 00:42:59,085 Kau harus berani patah hati jika mau mendapatkan sesuatu 1006 00:42:59,088 --> 00:43:00,452 dari hidup ini, bukan? 1007 00:43:00,455 --> 00:43:02,898 Bukan hatiku yang kubahayakan. 1008 00:43:02,901 --> 00:43:05,799 Dia kunci untuk mendapatkan hal yang selalu kuinginkan. 1009 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 1010 00:43:11,100 --> 00:43:14,507 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.