1 00:00:47,140 --> 00:00:49,517 Mikä tuo sinut tänne? 2 00:00:49,600 --> 00:00:50,768 Työ. 3 00:00:53,521 --> 00:00:54,647 Mitä työstät? 4 00:00:55,106 --> 00:00:56,274 Rikosjuttua. 5 00:00:56,607 --> 00:00:58,901 Haluaisitko pitää tauon ja ostaa minulle drinkin? 6 00:00:59,152 --> 00:01:00,361 En oikeastaan. 7 00:01:12,331 --> 00:01:16,002 Pakko myöntää, että huomiosi kalastelun katselu - 8 00:01:16,085 --> 00:01:17,545 on iltani kohokohta. 9 00:01:17,628 --> 00:01:18,629 En tiedä, mitä teen, 10 00:01:18,713 --> 00:01:19,714 kun myönnyt lopulta. 11 00:01:20,172 --> 00:01:21,674 En myönny koskaan. 12 00:01:21,757 --> 00:01:23,801 Varastiko joku jo sydämesi? 13 00:01:28,014 --> 00:01:28,974 Ei kuulu suunnitelmiini. 14 00:01:29,838 --> 00:01:31,048 On mentävä, rikostutkija. 15 00:01:37,607 --> 00:01:38,691 Velvollisuus kutsuu. 16 00:01:48,961 --> 00:01:51,297 Griffith Parkista löytyi kaksi uutta ruumista. 17 00:01:51,537 --> 00:01:52,914 Olivat käsikkäin. 18 00:01:52,997 --> 00:01:55,041 Sydänsurutappaja iskee jälleen. 19 00:01:55,124 --> 00:01:56,584 Älä kutsu häntä sillä nimellä. 20 00:01:56,751 --> 00:01:58,169 Miksi en? 21 00:01:58,252 --> 00:02:01,172 Ei voi koskaan tietää, milloin jotain noin tyhmää jää käyttöön. 22 00:02:01,255 --> 00:02:03,299 Älä nyt. Ei se jää. 23 00:02:04,300 --> 00:02:07,219 SYDÄNSURUTAPPAJA KUOLEE VANKILASSA 24 00:02:10,848 --> 00:02:12,516 Viime ilta oli niin... 25 00:02:12,934 --> 00:02:14,060 Konsertti oli melkoinen. 26 00:02:14,143 --> 00:02:17,313 En muista, milloin olisin käynyt viimeksi esityksessä, joka on niin... 27 00:02:17,521 --> 00:02:19,148 - Äänekäs. - Niin äänekäs! 28 00:02:19,232 --> 00:02:20,775 En kuule vieläkään mitään. 29 00:02:20,858 --> 00:02:22,610 He todellakin panivat. 30 00:02:23,486 --> 00:02:27,365 Nti Lopez, älä ole karkea. Rikostutkija ei pane. 31 00:02:27,531 --> 00:02:31,035 Etkö näe eeppisiä ilotulitteita? 32 00:02:31,118 --> 00:02:33,079 Tuolla on enemmän kemiaa kuin labrassani. 33 00:02:33,329 --> 00:02:35,790 Ja he kävivät Axaran konsertissa. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,375 Se on luonnollista afrodisiakkia. 35 00:02:37,458 --> 00:02:39,335 Ehkä, jos on finninen milleniaali, 36 00:02:39,418 --> 00:02:42,380 mutta rikostutkija on aikuinen nainen, jolla on sivistynyt maku. 37 00:02:43,005 --> 00:02:45,049 Usko pois, häntä ei niin vain voiteta puolelleen. 38 00:02:46,175 --> 00:02:47,343 Voi luoja. 39 00:02:47,760 --> 00:02:49,804 Olet ihan paniikissa. 40 00:02:50,012 --> 00:02:51,013 Mitä? 41 00:02:51,305 --> 00:02:53,599 Koska tuo tulee sinun ja Chloen väliin. 42 00:02:53,808 --> 00:02:57,728 Älä ole naurettava. En panikoi mistään. 43 00:02:58,354 --> 00:03:00,731 Ei se haittaa. Tajuan kyllä. 44 00:03:00,940 --> 00:03:03,442 Pelkäät, että he alkavat - 45 00:03:03,526 --> 00:03:05,194 viettämään kaiken aikansa yhdessä. 46 00:03:05,278 --> 00:03:07,822 Menevät toistensa rikospaikoille, 47 00:03:07,905 --> 00:03:11,158 laskevat leikkiä ruumiiden yllä. Mihin sinä mahdut tuossa kuviossa? 48 00:03:11,242 --> 00:03:13,786 Vakuutan, että se on vähäisin murheistani. 49 00:03:13,995 --> 00:03:17,415 Tuolla oleva kemia on vain tähdenlento. 50 00:03:17,498 --> 00:03:21,627 Aivan. Tosi kuuma tähdenlento. 51 00:03:22,378 --> 00:03:27,216 Sinun ja Chloen juttu on ihan eri tasolla. 52 00:03:27,675 --> 00:03:29,802 Tismalleen. Mikään ei muutu. 53 00:03:30,261 --> 00:03:31,429 Ei. 54 00:03:33,347 --> 00:03:36,017 Halusin vain kiittää seurasta. 55 00:03:36,100 --> 00:03:37,518 Minulla oli hauskaa. 56 00:03:38,477 --> 00:03:39,770 Milloin voimme ottaa uusiksi? 57 00:03:42,149 --> 00:03:45,235 - Konsertinko, vai... - Ajattelin jotain hiljaisempaa. 58 00:03:45,986 --> 00:03:47,446 Ehkä illallista? 59 00:03:47,821 --> 00:03:49,448 Tiedän aika hyvän italialaisen paikan. 60 00:03:50,657 --> 00:03:53,577 Pidän italialaisesta. 61 00:03:55,537 --> 00:03:56,955 Etkö sanonut, ettet halua... 62 00:03:57,039 --> 00:03:59,750 Halusin vain... Anteeksi. 63 00:04:00,584 --> 00:04:02,044 En tarkoittanut keskeyttää. Sori. 64 00:04:02,127 --> 00:04:05,714 Ei haittaa. Me vain... 65 00:04:08,592 --> 00:04:09,492 Mitä nyt? 66 00:04:09,634 --> 00:04:11,808 Saimme rikosjutun. Kaksoismurha. 67 00:04:11,833 --> 00:04:14,407 Pariskunta löytyi avoautosta Griffith Parkin näköalapaikalta. 68 00:04:14,431 --> 00:04:16,308 Kuulostaa tosi karmivalta. 69 00:04:16,391 --> 00:04:17,392 Menen heti. 70 00:04:18,560 --> 00:04:20,812 Espinoza, saisinko kopion tuosta? 71 00:04:20,896 --> 00:04:21,855 Toki. 72 00:04:33,992 --> 00:04:35,243 Mitäkö haluaisin? 73 00:04:35,619 --> 00:04:39,831 Joskus vastaus ei ole yksinkertainen. 74 00:04:40,832 --> 00:04:42,000 Eikö niin? 75 00:04:42,626 --> 00:04:45,379 Haluaisin tietää, mikä Isäni seuraava koetus on. 76 00:04:45,462 --> 00:04:48,423 Olen aika varma, että läpäisin edellisen, mutta... 77 00:04:48,965 --> 00:04:50,342 Mitä seuraavaksi? 78 00:04:51,385 --> 00:04:53,136 Ja mitä pitäisi tehdä siinä välissä? 79 00:04:53,261 --> 00:04:55,472 Vai onko se itsessään koetus? 80 00:04:56,473 --> 00:05:00,310 Selvä. Kävisikö iso mokkakahvi ekstrakermavaahdolla? 81 00:05:00,936 --> 00:05:03,397 Toki. 82 00:05:03,647 --> 00:05:05,649 Iso americano Charlottelle. 83 00:05:14,157 --> 00:05:15,450 Äiti! 84 00:05:17,035 --> 00:05:18,075 Uskomatonta, se olet sinä. 85 00:05:19,162 --> 00:05:20,705 Lucifer sanoi sinun menneen. 86 00:05:21,206 --> 00:05:25,168 Että hän käytti leimuavaa miekkaa ja lähetti sinut toiseen universumiin. 87 00:05:26,962 --> 00:05:28,255 Mitä teet täällä? 88 00:05:28,839 --> 00:05:30,632 Anteeksi. Tunnenko sinut? 89 00:05:35,595 --> 00:05:37,305 Ei, et tunne. 90 00:05:38,515 --> 00:05:40,350 Anteeksi. Luulin sinua erääksi toiseksi. 91 00:05:40,559 --> 00:05:41,459 Ei, odota. 92 00:05:42,102 --> 00:05:45,439 Tunnet Luciferin, eli tunnet minut. 93 00:05:46,022 --> 00:05:48,316 Mitä tarkoitit "leimuavalla miekalla"? 94 00:05:48,900 --> 00:05:51,236 Olen pahoillani, mutta minun pitää mennä. 95 00:05:57,826 --> 00:05:59,870 Haluaisin sinun huomaavan, 96 00:05:59,953 --> 00:06:02,414 etten ole kysynyt kertaakaan illastasi Piercen kanssa. 97 00:06:02,497 --> 00:06:03,915 Ymmärrän, ettei se kuulu minulle. 98 00:06:03,999 --> 00:06:05,000 Oikein, ei kuulukaan. 99 00:06:05,125 --> 00:06:06,668 Mutta nti Lopezin mielestä te panitte. 100 00:06:06,835 --> 00:06:07,836 Mitä? 101 00:06:07,919 --> 00:06:11,423 Hän sanoi niin, en minä. Ajattelin, että sinun pitäisi tietää. 102 00:06:11,506 --> 00:06:14,009 Kävimme vain konsertissa. Ei se ole iso juttu. 103 00:06:14,092 --> 00:06:15,844 Aivan. Niin tri Lindakin sanoi. 104 00:06:15,927 --> 00:06:17,804 Vaikka tämä ei sinulle kuulukaan, 105 00:06:17,888 --> 00:06:19,472 niin puhut siitä paljon ihmisille. 106 00:06:19,556 --> 00:06:21,641 Tiedän. Kunpa ihmiset eivät utelisi. 107 00:06:21,725 --> 00:06:23,268 Siitä huolimatta päätin, 108 00:06:23,351 --> 00:06:25,478 että mitä sinun ja Piercen välillä tapahtuukaan, 109 00:06:25,562 --> 00:06:28,565 me olemme työpari, eikä mikään voi tulla sen väliin. 110 00:06:28,648 --> 00:06:30,150 Valmistautukaa. 111 00:06:30,400 --> 00:06:33,133 Tämä on erilainen tapaus. 112 00:06:46,600 --> 00:06:48,353 Komisario, mikä tuo sinut tänne? 113 00:06:48,771 --> 00:06:52,360 Minulla oli aavistus tästä tapauksesta. Halusin nähdä, olenko oikeassa. 114 00:06:52,443 --> 00:06:55,073 Vaikka arvostammekin tuntemuksiasi, 115 00:06:55,157 --> 00:06:57,160 tämä oli rikostutkijan ja minun hallinnassa. 116 00:06:57,285 --> 00:06:59,289 - Jos et siis pahastu... - En pahastu lainkaan. 117 00:07:01,710 --> 00:07:03,088 Ella, mitä tässä on? 118 00:07:03,880 --> 00:07:07,011 Robbie Matthews ja Rachael White. 119 00:07:07,095 --> 00:07:08,514 Heidät huumattiin tajuttomiksi, 120 00:07:08,597 --> 00:07:10,837 ja heidän rintakehänsä kirjaimellisesti iskettiin sisään. 121 00:07:11,102 --> 00:07:12,271 Tiedämmekö huumaustapaa? 122 00:07:12,855 --> 00:07:15,067 Arvaan, että tappaja käytti jotain nukutusainetta. 123 00:07:15,151 --> 00:07:16,194 Nestemäistä tai suihketta. 124 00:07:16,278 --> 00:07:17,572 Kylkiluutkin ovat murskana. 125 00:07:17,780 --> 00:07:20,577 - Ja rintalastat. - Ja lopulta myös sydämet. 126 00:07:20,869 --> 00:07:22,998 Ei ole vaikea tajuta, mitä tällä haettiin. 127 00:07:23,123 --> 00:07:24,792 Tappaja halusi selvästi lähettää viestin. 128 00:07:24,917 --> 00:07:26,880 Hän ei kestänyt parin suhdetta. 129 00:07:27,422 --> 00:07:29,759 Ehkä naisella oli mustasukkainen stalkkeri. 130 00:07:29,968 --> 00:07:31,095 Tai vihainen eksä. 131 00:07:31,179 --> 00:07:33,558 On puhuttava kaikille, jotka eivät pitäneet suhteesta. 132 00:07:33,641 --> 00:07:36,313 Hoidamme tämän, komisario. Ei tarvitse sekaantua menestykseen. 133 00:07:36,730 --> 00:07:38,024 Kumpi heistä oli naimisissa? 134 00:07:38,817 --> 00:07:41,780 Ei sormuksia, eli ei kumpikaan. 135 00:07:41,864 --> 00:07:43,951 Mutta kiitos osallistumisesta. 136 00:07:44,035 --> 00:07:45,829 Onko rintaonteloihin katsottu? 137 00:07:46,116 --> 00:07:47,910 Mitä? Miksi me niin tekisimme? 138 00:07:48,401 --> 00:07:50,338 50-luvulla oli Clarke Hoffman -niminen tyyppi. 139 00:07:50,421 --> 00:07:52,884 Hän tuli tunnetuksi, kun pakotti uhrinsa nielemään sormukset. 140 00:07:53,387 --> 00:07:54,931 Sydänsurutappaja. 141 00:07:54,956 --> 00:07:57,823 Kun hänet saatiin kiinni, hän oli tappanut 7 pettävää paria Losissa. 142 00:07:58,018 --> 00:07:59,726 Rikospaikat olivat yhtä karmeita kuin tämä. 143 00:08:00,255 --> 00:08:01,761 Tiedät paljon tästä. 144 00:08:01,923 --> 00:08:04,886 Tapauksen selvittänyt kyttä oli vanha mentorini. 145 00:08:04,988 --> 00:08:07,743 Eikö Hoffman kuollut pari päivää sitten vankilassa? 146 00:08:07,826 --> 00:08:10,831 Hän on siis erityisen turha osa tätä keskustelua. 147 00:08:10,915 --> 00:08:12,835 Paitsi jos hänen kuolemansa inspiroi matkijaa. 148 00:08:12,919 --> 00:08:15,340 Tai hänen metodiaan käytetään hämmentämään meitä. 149 00:08:15,940 --> 00:08:17,109 Kiitos. 150 00:08:17,134 --> 00:08:19,138 - Toivottavasti tämä ei ole muuta. - Selkis. 151 00:08:19,347 --> 00:08:21,225 Haetaanpa sitten rintakehän levittimet - 152 00:08:21,308 --> 00:08:22,853 ja kalastellaan vihkisormuksia. 153 00:08:22,937 --> 00:08:26,484 Heidän some-profiiliensa mukaan - 154 00:08:26,568 --> 00:08:28,780 Rachel oli sinkku ja Robbie oli naimisissa. 155 00:08:28,863 --> 00:08:30,993 On puhuttava puolisolle mahdollisimman pian. 156 00:08:32,912 --> 00:08:35,000 Jep. Ei huolta. 157 00:08:35,375 --> 00:08:38,255 Mikään ei muutu. Ei yhtikäs mikään. 158 00:08:40,801 --> 00:08:44,391 No niin, apina. Ota reppu, niin minä otan suklaakakut. 159 00:08:45,268 --> 00:08:46,520 Viedään sinut kouluun. 160 00:08:48,106 --> 00:08:49,734 Maze, oletko kotona? 161 00:08:51,153 --> 00:08:52,697 - Hei. - Isi? 162 00:08:53,073 --> 00:08:54,618 Sängyssäni on mies. 163 00:08:55,076 --> 00:08:57,748 - Mitä? - Hän haisee pahalta. 164 00:09:02,757 --> 00:09:04,092 Löysitte näemmä bändin. 165 00:09:05,094 --> 00:09:06,513 Mene autoon odottamaan. 166 00:09:07,222 --> 00:09:08,684 Mitä oikein ajattelit, 167 00:09:08,768 --> 00:09:11,063 kun annoit kännisen rokkarin nukkua Trixien sängyssä? 168 00:09:12,357 --> 00:09:13,860 Että hän oli liian kännissä - 169 00:09:13,943 --> 00:09:16,072 päästäkseen yläkertaan Chloen sänkyyn. 170 00:09:16,155 --> 00:09:18,284 - Mitä se haittaa? - Paljonkin. 171 00:09:18,368 --> 00:09:19,953 Sinä asut 9-vuotiaan kanssa. 172 00:09:20,789 --> 00:09:21,749 Tämä ei käy. 173 00:09:23,710 --> 00:09:24,921 Suututinko Danin? 174 00:09:25,296 --> 00:09:26,548 Miksi sinä... 175 00:09:27,425 --> 00:09:29,136 Käytkö jotain läpi? 176 00:09:29,220 --> 00:09:30,890 Muutakin kuin bändiä, en käy. 177 00:09:32,267 --> 00:09:35,022 Hyvä on, miten vain. Siivoa. 178 00:09:35,356 --> 00:09:37,402 En halua joutua kertomaan tästä Chloelle. 179 00:09:37,485 --> 00:09:38,987 Hänellä on muitakin ongelmia. 180 00:09:39,738 --> 00:09:42,368 Minäkin voisin kertoa joitain asioita Chloelle. 181 00:09:43,662 --> 00:09:44,664 Kuten mitä? 182 00:09:44,747 --> 00:09:48,671 Kuten silloin, kun tapatimme miehen. 183 00:09:49,673 --> 00:09:50,758 Niin. 184 00:09:51,509 --> 00:09:52,678 Se oli hauskaa. 185 00:09:53,930 --> 00:09:56,393 Molemmilla on asioita, joista emme halua Chloen tietävän. 186 00:09:56,643 --> 00:10:00,275 En tiedä mikä sinua vaivaa, 187 00:10:01,277 --> 00:10:04,449 mutta mikä se onkaan, selvitä se. 188 00:10:09,833 --> 00:10:11,754 Emma Matthews tuotiin juuri. 189 00:10:11,920 --> 00:10:14,592 - Ja hän on... - Uhrin vaimo. 190 00:10:14,800 --> 00:10:16,136 Aivan, niin tietenkin. 191 00:10:16,219 --> 00:10:18,265 Emme saa antaa murhanhimoisen naisen odottaa. 192 00:10:18,348 --> 00:10:19,476 Voinko tulla mukaan? 193 00:10:20,477 --> 00:10:21,813 Oletko varma? Ei sinun tarvitse. 194 00:10:21,897 --> 00:10:23,274 Tiedän, haluan tulla. 195 00:10:23,900 --> 00:10:25,152 Hienoa. Enempi parempi. 196 00:10:27,782 --> 00:10:28,867 Tiedän, mitä teet. 197 00:10:28,950 --> 00:10:30,369 Menen kuulustelemaan epäiltyä. 198 00:10:30,661 --> 00:10:31,872 Inhottaa kertoa tämä, Kain, 199 00:10:31,955 --> 00:10:34,293 mutta rikostutkijan elämään mahtuu vain yksi kuolematon, 200 00:10:34,376 --> 00:10:35,504 ja se paikka on jo täytetty. 201 00:10:35,934 --> 00:10:38,248 - Sinun toimestasiko? - Rikostutkija ja minä olemme tiimi. 202 00:10:38,273 --> 00:10:40,025 Niin sanottu pakettiratkaisu. 203 00:10:40,050 --> 00:10:42,096 Ikävä kyllä kolmannelle ei ole tilaa. 204 00:10:42,432 --> 00:10:45,438 Enkä ymmärrä, miksi edes yrität viettää hänen kanssaan aikaa. 205 00:10:45,522 --> 00:10:47,149 Mitä kuolemankaipuullesi tapahtui? 206 00:10:47,274 --> 00:10:48,276 Mieleni muuttui. 207 00:10:48,777 --> 00:10:51,018 Anteeksi, jos järkytin. En tiennyt teidän olevan yhdessä. 208 00:10:51,365 --> 00:10:53,494 Emme ole yhdessä. Olemme työpari. 209 00:10:53,702 --> 00:10:56,332 Eihän sinulla sitten ole mitään aihetta huoleen. 210 00:10:59,337 --> 00:11:01,383 Aivan. 211 00:11:06,392 --> 00:11:09,021 Hyvä. Haluankin mieluummin seisoa. 212 00:11:10,189 --> 00:11:12,735 Emma, neljä kuukautta sitten aviomiehesi ilmoitti - 213 00:11:12,820 --> 00:11:16,075 sinun puhkoneen hänen renkaansa. Kaksi kuukautta sitten - 214 00:11:16,158 --> 00:11:18,872 naapurit näkivät, kun heittelit kiviä hänen ikkunansa läpi. 215 00:11:18,955 --> 00:11:22,003 Ja viime kuussa uhkailit häntä pesäpallomailalla. 216 00:11:22,503 --> 00:11:23,403 Voitko selittää? 217 00:11:25,592 --> 00:11:29,223 En ole ylpeä tapahtuneesta. 218 00:11:29,975 --> 00:11:33,899 Olin järkyttynyt. Olin juuri saanut tietää Robbien pettävän minua. 219 00:11:33,982 --> 00:11:35,484 Täysin ymmärrettävää. 220 00:11:35,568 --> 00:11:37,029 Mitä muutakaan voi tehdä, 221 00:11:37,112 --> 00:11:39,867 kuin joku loinen tunkeutuu parisuhteeseen? 222 00:11:40,493 --> 00:11:42,455 Senkö takia teit tämän? 223 00:11:43,206 --> 00:11:44,584 Mitä? 224 00:11:44,667 --> 00:11:46,003 Onko tämä totta? 225 00:11:49,216 --> 00:11:53,558 Myönnän vihanneeni Rachelia, mutta en satuttaisi Robbieta. 226 00:11:53,975 --> 00:11:57,774 Sekosin hieman kuullessani pettämisestä, 227 00:11:57,940 --> 00:12:00,111 mutta kun oikeus pakotti minut terapiaan, 228 00:12:00,195 --> 00:12:04,118 aloimme jutella ja päätimme erota sovussa. 229 00:12:06,623 --> 00:12:09,043 - En voi uskoa, että hän on kuollut. - Tämä on mieletöntä. 230 00:12:09,169 --> 00:12:11,673 Pitäisikö muka uskoa, että sinua ei haitannut, 231 00:12:11,757 --> 00:12:14,929 - kun joku tuli väliinne? - Se on totuus. 232 00:12:15,012 --> 00:12:17,850 Kuulostaako Clarke Hoffman tutulta? 233 00:12:18,394 --> 00:12:19,604 Kuka? 234 00:12:20,522 --> 00:12:22,066 Tarkistamme toki hänen alibinsa, 235 00:12:22,091 --> 00:12:23,587 mutta vaistoni käskee uskomaan häntä. 236 00:12:23,611 --> 00:12:24,905 Älä viitsi. Koska hän paasasi - 237 00:12:24,988 --> 00:12:26,908 jotain hölynpölyä harkitusta erostaan? 238 00:12:26,991 --> 00:12:29,079 Koska hän ei tiedä, kuka Sydänsurutappaja on. 239 00:12:29,162 --> 00:12:30,707 Eikä Robbien tappoon ollut motiivia. 240 00:12:30,790 --> 00:12:33,921 Hän tietenkin valehtelee ihmissuhteistaan ja murhista. 241 00:12:34,004 --> 00:12:35,924 Sano, etten ole ainoa, joka näkee sen. 242 00:12:36,007 --> 00:12:38,387 Emme voi uskoa Emman sanoja tuosta vain. 243 00:12:39,389 --> 00:12:42,144 Ei tarvitsekaan. Toinen pariskunta löytyi kuolleena käsi kädessä. 244 00:12:42,310 --> 00:12:44,857 Tällä kertaa halvasta motellista, Safari Innistä. 245 00:12:46,276 --> 00:12:47,778 Tuo ei ole rakastavaisten riitaa. 246 00:12:48,780 --> 00:12:51,243 Olet oikeassa. Matkija on vasta pääsemässä alkuun. 247 00:12:51,326 --> 00:12:52,607 Tarvitsemme sinua tässä jutussa. 248 00:12:55,500 --> 00:12:57,246 Ja minä kun yleensä nautin kolmen kimpasta. 249 00:13:05,900 --> 00:13:09,527 Tässä ovat Mary Lee ja Dennis Warren. 250 00:13:09,759 --> 00:13:12,427 Kuten ensimmäiset rakastavaiset, heidät huumattiin tajuttomaksi, 251 00:13:12,613 --> 00:13:14,823 ennen kuin tappaja otti jotain isoa ja kovaa - 252 00:13:14,907 --> 00:13:16,995 - ja kirjaimellisesti... - Nuiji heidän sydämensä. 253 00:13:17,237 --> 00:13:20,036 Sitten hän siirsi heidät tähän ja järjesteli paikan. 254 00:13:20,061 --> 00:13:22,521 Toinen heistä on naimisissa kuten toisten uhrienkin kohdalla. 255 00:13:22,546 --> 00:13:24,298 Hänen sormussormessaan on rusketusraja. 256 00:13:24,581 --> 00:13:25,789 Löysimme - 257 00:13:25,873 --> 00:13:27,249 sormuksen ensimmäisestä uhrista, 258 00:13:27,374 --> 00:13:30,084 joten löydämme varmaan tästäkin. 259 00:13:30,235 --> 00:13:31,402 Onko muita todisteita? 260 00:13:31,427 --> 00:13:34,347 Ennemminkin niiden puutetta. Paikka putsattiin - 261 00:13:34,372 --> 00:13:35,760 ensimmäisen rikospaikan lailla. 262 00:13:35,785 --> 00:13:41,338 Tappaja on ammattilainen, kuka onkaan. 263 00:13:41,593 --> 00:13:43,303 Emman alibi pitää. 264 00:13:43,386 --> 00:13:45,846 Parien välillä ei ole selvää yhteyttä. 265 00:13:45,930 --> 00:13:47,640 Mitenhän tappaja valitsee kohteensa? 266 00:13:48,098 --> 00:13:51,184 Komisario, Sydänsurutappajan asiantuntijana - 267 00:13:51,476 --> 00:13:53,728 sinun olisi kai aika valistaa meitä viisaudellasi? 268 00:13:54,311 --> 00:13:57,105 Kukaan ei tiennyt, miten alkuperäinen tappaja valitsi uhrinsa. 269 00:13:57,189 --> 00:13:59,023 Olimme kai vain onnekkaita napatessamme hänet. 270 00:13:59,106 --> 00:14:00,233 Mekö? 271 00:14:01,275 --> 00:14:02,317 LAPD. 272 00:14:02,400 --> 00:14:03,568 Onnelle ei ole aikaa. 273 00:14:03,652 --> 00:14:04,945 Pitää mennä asemalle - 274 00:14:05,028 --> 00:14:06,695 ja selvittää uhrien välinen yhteys. 275 00:14:06,779 --> 00:14:08,239 En voisi olla enemmän samaa mieltä. 276 00:14:08,322 --> 00:14:10,074 Mitä pikemmin selvitämme tapauksen, 277 00:14:10,157 --> 00:14:12,659 sitä pikemmin kaikki asiat palautuvat ennalleen. 278 00:14:16,557 --> 00:14:17,683 Inhaa. 279 00:14:29,088 --> 00:14:30,631 Poltat pöytääni. 280 00:14:33,383 --> 00:14:34,717 Anteeksi. 281 00:14:36,885 --> 00:14:38,679 Etkö koskaan lopeta? 282 00:14:39,596 --> 00:14:42,557 Paha ei lepää, joten en minäkään. 283 00:14:46,768 --> 00:14:48,644 Tajusin juttusi. 284 00:14:48,727 --> 00:14:49,627 Niinkö? 285 00:14:50,354 --> 00:14:51,647 Voisit työskennellä missä vain. 286 00:14:51,730 --> 00:14:55,024 Toimistossasi, kotonasi, mutta teet töitä tässä baarissa. 287 00:14:55,650 --> 00:14:57,484 - Miksi? - Pidän vahvoista drinkeistä? 288 00:14:58,485 --> 00:15:00,362 Koska et halua olla yksin. 289 00:15:00,862 --> 00:15:02,446 Miksi sitten istun yksin? 290 00:15:02,530 --> 00:15:04,490 Ehkä sinusta tuntuu, ettet ansaitse seuraa. 291 00:15:04,907 --> 00:15:07,075 Kukas nyt onkaan rikostutkija. 292 00:15:09,827 --> 00:15:13,038 Mitä sinä työstät kaikki nämä pitkät tunnit? 293 00:15:13,122 --> 00:15:15,498 Yritän selvittää, kuka tappaa pettäviä pariskuntia. 294 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 Sydänsurutappajako? 295 00:15:17,916 --> 00:15:19,126 Siksi häntä kutsutaan. 296 00:15:19,626 --> 00:15:21,794 Kuusi rikospaikkaa eikä todistusaineistoa. 297 00:15:22,044 --> 00:15:23,965 Kuin etsisin johtolankoja, joita ei ole olemassa. 298 00:15:24,714 --> 00:15:27,299 En koskaan lakkaa yllättymästä, kuinka paljon ihmiset näkevät - 299 00:15:27,382 --> 00:15:28,967 vaivaa tehdäkseen kaiken oikein. 300 00:15:29,968 --> 00:15:31,093 Mitä tarkoitat? 301 00:15:32,136 --> 00:15:34,596 Kun ihmiset tulevat baariin eritystilaisuuksien - 302 00:15:34,679 --> 00:15:37,015 kuten syntymäpäivien tai kosinnan takia, 303 00:15:37,682 --> 00:15:39,474 joskus he tulevat tänne päiviä ennen - 304 00:15:39,558 --> 00:15:41,199 varmistamaan, että kaikki on täydellistä. 305 00:15:41,977 --> 00:15:45,605 Ehkä tilanne on sama Sydänsurujen tyypille. 306 00:15:48,023 --> 00:15:49,441 Selvä. Mitä halusit näyttää? 307 00:15:49,524 --> 00:15:50,650 Saatoin löytää johtolangan. 308 00:15:51,066 --> 00:15:52,484 Löysitkö sen nörttikerhossa? 309 00:15:52,568 --> 00:15:55,737 Tiedämme jo, että tappaja sammutti hotellin valvontakamerat. 310 00:15:55,820 --> 00:15:56,905 Murhapäivänä. 311 00:15:56,988 --> 00:15:58,364 Mutta aloin ajatella, 312 00:15:58,448 --> 00:16:01,450 että mitä jos tappaja katsasti paikan viikkoa ennen. 313 00:16:01,700 --> 00:16:03,118 Ja löysin tämän. 314 00:16:03,743 --> 00:16:05,786 - Hetki. Onko tuo... - Tappajamme? Ehkä. 315 00:16:06,704 --> 00:16:09,497 Auto on rekisteröity Neil Bergerille, entiselle luokanopettajalle. 316 00:16:09,581 --> 00:16:12,082 Siinäkö kaikki? Heppu napsimassa kuvia? 317 00:16:12,166 --> 00:16:13,584 Mitä jos hän skräppää? 318 00:16:13,834 --> 00:16:15,628 Tein hänestä etsintäkuulutuksen. 319 00:16:17,003 --> 00:16:18,463 Saimme osuman. 320 00:16:18,546 --> 00:16:20,881 Hänet on nähty alkuperäisen tappajan talon luona. Mennään. 321 00:16:21,214 --> 00:16:22,883 Tuo on... 322 00:16:23,926 --> 00:16:25,718 Itse asiassa aika lupaavaa. 323 00:16:34,850 --> 00:16:35,846 Hei. 324 00:16:37,881 --> 00:16:39,956 Tiedän, ettemme ole oikein puheväleissä, 325 00:16:40,040 --> 00:16:41,201 mutta minulla on kerrottavaa. 326 00:16:41,576 --> 00:16:42,821 Selvä. 327 00:16:42,945 --> 00:16:44,025 Älä nyt pelästy. 328 00:16:44,316 --> 00:16:46,931 Charlotte Richards on palannut. 329 00:16:48,160 --> 00:16:50,194 Mutta sinulla ei ole syytä huoleen, Linda. 330 00:16:50,262 --> 00:16:51,673 Hän ei ole... 331 00:16:52,826 --> 00:16:54,528 Hän ei ole enää Äiti. 332 00:16:57,310 --> 00:16:59,843 Todella kilttiä, että tulit tänne asti - 333 00:16:59,925 --> 00:17:02,167 kertomaan tuosta. Etenkin, 334 00:17:02,499 --> 00:17:05,821 kun olet varmasti itsekin shokissa. 335 00:17:06,567 --> 00:17:07,979 Taisit tietää asiasta. 336 00:17:08,975 --> 00:17:11,716 Olen saattanut törmätä Charlotteen pari kertaa. 337 00:17:11,799 --> 00:17:13,293 En tiedä. Ehkä... 338 00:17:14,622 --> 00:17:16,282 - Täällä. - Hoidatko häntä? 339 00:17:17,112 --> 00:17:19,438 Etkö ajatellut kertaakaan, 340 00:17:20,683 --> 00:17:23,174 että minulla olisi oikeus tietää, että hän on elossa? 341 00:17:23,330 --> 00:17:24,908 Oletin sinun tietävän. 342 00:17:28,833 --> 00:17:30,244 Ehkä voisit auttaa minua. 343 00:17:32,813 --> 00:17:34,599 Viimeisen kerran, 344 00:17:34,624 --> 00:17:36,825 älä ota kuvia minun talostani. 345 00:17:36,850 --> 00:17:39,631 Sinun talostasiko? Olet onnekas, kun saat asua täällä. 346 00:17:39,656 --> 00:17:41,565 Tämä paikan pitäisi olla monumentti. 347 00:17:41,648 --> 00:17:44,139 Tiedätkö, kuka tässä asui? Suuri taiteilija. Kuka sinä olet? 348 00:17:44,222 --> 00:17:46,713 Tämä on viimeinen varoitus. Ensi kerralla soitan poliisit. 349 00:17:46,796 --> 00:17:48,037 Soita vain. He ovat puolellani. 350 00:17:48,208 --> 00:17:49,204 Miten vain. 351 00:17:49,606 --> 00:17:52,222 - Neil Berger? - Olen. 352 00:17:53,615 --> 00:17:54,778 Anteeksi tuosta. 353 00:17:56,426 --> 00:17:58,502 Kuka on valmis? 354 00:17:59,244 --> 00:18:00,905 - Valmis mihin? - Ihmeeseen, 355 00:18:00,930 --> 00:18:02,632 joka on Sydänsurujen kierros. 356 00:18:03,475 --> 00:18:04,716 Olettehan kello kolmen ryhmäni? 357 00:18:06,481 --> 00:18:08,348 Selvä, laitetaanpa teille viitat päälle. 358 00:18:08,994 --> 00:18:10,447 Kun törmäsin Charlotteen, minä... 359 00:18:10,631 --> 00:18:13,122 Saatoin mainita joitain asioita, joita ei olisi pitänyt. 360 00:18:13,260 --> 00:18:15,834 Mutta kun tajusin, ettei hän ole Äiti, 361 00:18:17,008 --> 00:18:18,195 oli jo myöhäistä. 362 00:18:18,220 --> 00:18:19,299 Voi ei. 363 00:18:19,324 --> 00:18:22,770 Hän vain tuijotti minua kuin olisi kadoksissa - 364 00:18:22,795 --> 00:18:24,497 etsien vastauksia. 365 00:18:26,535 --> 00:18:28,196 Mitä kysyt minulta, Amenadiel? 366 00:18:28,221 --> 00:18:31,292 Ehkä hän ansaitsee tietää totuuden. 367 00:18:31,598 --> 00:18:34,006 Ymmärrän, että ikävöit Äitiäsi - 368 00:18:34,187 --> 00:18:35,806 etkä saanut hyvästellä häntä, 369 00:18:36,046 --> 00:18:40,031 mutta Charlotte on nainen, joka on kirjaimellisesti käynyt Helvetissä. 370 00:18:40,435 --> 00:18:41,639 Hän on hauras. 371 00:18:42,438 --> 00:18:45,125 Kun kuulin totuuden, minä miltei muserruin. 372 00:18:45,185 --> 00:18:46,430 Olin sentään vakaa. 373 00:18:47,865 --> 00:18:48,903 Mitä tarkoitat? 374 00:18:48,928 --> 00:18:51,709 Että jos haluat todella auttaa Charlottea, 375 00:18:53,918 --> 00:18:55,370 pysy hänestä loitolla. 376 00:18:56,893 --> 00:18:58,886 Vuonna 1909 rakennettu - 377 00:18:59,019 --> 00:19:02,008 Hoffmanin ikoninen käsityöläistalo on vain pienen matkan päässä - 378 00:19:02,033 --> 00:19:04,731 siitä, mitä kutsun "Viimeiseksi sydänsuruksi", 379 00:19:05,199 --> 00:19:06,569 eli viimeisestä murhapaikasta, 380 00:19:06,673 --> 00:19:09,454 jossa tappaja lopulta jäi poliisin haaviin. 381 00:19:10,319 --> 00:19:13,184 Miksi tuhlaamme aikaamme näihin naurettaviin metkuihin? 382 00:19:13,324 --> 00:19:15,110 Otetaan tämä roisto kiinni, ja se siitä. 383 00:19:15,153 --> 00:19:18,018 Todisteet eivät riitä hänen pidätykseensä. 384 00:19:18,091 --> 00:19:19,959 Sarjamurhaajat tykkäävät puhua itsestään. 385 00:19:20,088 --> 00:19:22,164 Kun Neil puhuu, hän saattaa osoittaa syyllisyytensä. 386 00:19:23,306 --> 00:19:24,551 Voisin hyvin puhua itsekseni. 387 00:19:24,673 --> 00:19:25,960 Minä kuuntelen. 388 00:19:26,009 --> 00:19:27,753 Anteeksi. Neil? 389 00:19:27,966 --> 00:19:29,751 Pohdin, että mitä mieltä olet - 390 00:19:29,881 --> 00:19:31,543 uudesta matkijatappajasta. 391 00:19:31,587 --> 00:19:33,852 Oli vain ajan kysymys, että joku jatkaisi - 392 00:19:33,947 --> 00:19:36,781 alkuperäisen tappajan työtä. Joku erityinen. 393 00:19:36,865 --> 00:19:38,504 Joka ymmärtäisi tekojen tarpeellisuuden. 394 00:19:38,529 --> 00:19:41,420 Alkuperäinen tappaja oli taiteilija, 395 00:19:41,522 --> 00:19:42,851 mutta tämä uusi tyyppi on vain... 396 00:19:43,145 --> 00:19:44,059 Halpa kopio. 397 00:19:47,116 --> 00:19:48,319 Hetkinen. 398 00:19:48,544 --> 00:19:51,574 Uusi tyyppi ei ole alkuperäinen, mutta hän coveroi hyvin. 399 00:19:51,799 --> 00:19:53,667 Hän on tehokas ja tarkka. 400 00:19:53,761 --> 00:19:55,505 Hän tekee yksityiskohdat tarkkaan, 401 00:19:55,530 --> 00:19:56,983 jopa ristiin laitetut sormet. 402 00:19:57,143 --> 00:19:59,094 Rikostutkija Decker, LAPD. 403 00:20:01,892 --> 00:20:03,344 Tuo ei ollut vielä julkista tietoa. 404 00:20:03,766 --> 00:20:05,136 Ei niin. 405 00:20:05,239 --> 00:20:09,183 Lopultakin tämä kirottu farssi loppuu ja asiat voivat palautua ennalleen. 406 00:20:13,533 --> 00:20:14,654 Tavataan asemalla. 407 00:20:26,619 --> 00:20:28,072 Poltat pöytääni. 408 00:20:33,446 --> 00:20:34,567 Voinko auttaa? 409 00:20:36,707 --> 00:20:37,607 Kay? 410 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 Kay. 411 00:20:44,036 --> 00:20:45,162 Miten tämä on mahdollista? 412 00:20:45,912 --> 00:20:48,457 Onko tämä jokin pila? Käskikö joku tehdä tämän? 413 00:20:48,623 --> 00:20:51,084 Tajuan kyllä. Näytän ihan isoäidiltäni, 414 00:20:51,168 --> 00:20:52,462 mutta tämä menee liian pitkälle. 415 00:20:54,547 --> 00:20:55,840 Isoäitisi, niin tietenkin. 416 00:20:56,674 --> 00:20:58,217 Anteeksi. Tunsin hänet ennen. 417 00:20:58,718 --> 00:20:59,802 Muistutat häntä paljon. 418 00:20:59,969 --> 00:21:02,972 Tunsit hänet "ennen"? Kuinka vanha olit? Kaksivuotiasko? 419 00:21:03,848 --> 00:21:04,888 Olen vanhempi kuin näytän. 420 00:21:06,059 --> 00:21:09,395 No, hra Vanhempi kuin näytät, olen Maddie. 421 00:21:09,771 --> 00:21:11,022 Hei. Pierce. 422 00:21:12,357 --> 00:21:14,693 Kävin täällä usein, kun olin vielä rikostutkija. 423 00:21:15,027 --> 00:21:18,197 Se on juttumme. Halpoja juomia, hyvää ruokaa ja kyttiä. 424 00:21:18,947 --> 00:21:21,116 Niin isovanhempani tapasivat. 425 00:21:21,575 --> 00:21:24,620 Ukki oli kyttä. Hän tapasi mummon tämän ollessa tarjoilija. 426 00:21:24,745 --> 00:21:27,081 - Onko Ray Dwight isoisäsi? - On. 427 00:21:27,623 --> 00:21:29,708 Kytät käyvät aina täällä intoilemassa hänestä. 428 00:21:29,958 --> 00:21:33,379 Kay nai kytän, joka ratkaisi Sydänsurutappajan tapauksen. 429 00:21:33,630 --> 00:21:36,091 Hän teki pidätyksen, mutta hän ei ratkaissut sitä. 430 00:21:36,257 --> 00:21:39,594 Hän nappasi miehen rysän päältä asettelemassa ruumiita Chavez Ravinessa. 431 00:21:39,619 --> 00:21:42,276 Totta, mutta ei koskaan paljastanut, miten hän valitsi uhrinsa. 432 00:21:42,301 --> 00:21:43,552 Se ajoi ukin hulluksi. 433 00:21:43,577 --> 00:21:45,871 Hän jatkoi tutkimuksia eläkkeelläkin. 434 00:21:47,185 --> 00:21:48,728 Hän istui tuossa loosissa - 435 00:21:48,812 --> 00:21:50,855 vanhoine kansioineen mummon työskennellessä. 436 00:21:51,982 --> 00:21:53,192 Missä Ray on nykyään? 437 00:21:54,944 --> 00:21:56,024 Forest Lawn -hautausmaalla. 438 00:21:58,155 --> 00:21:59,990 Ukki kuoli kuusi vuotta sitten. 439 00:22:01,325 --> 00:22:02,225 Entä Kay? 440 00:22:03,494 --> 00:22:04,703 Lähti vähän hänen peräänsä. 441 00:22:07,039 --> 00:22:08,499 - Otan osaa. - Ei tarvitse. 442 00:22:09,083 --> 00:22:11,086 He elivät pitkän, onnellisen elämän, 443 00:22:11,169 --> 00:22:13,505 ja lähtivät rauhallisesti parin kuukauden välein. 444 00:22:14,256 --> 00:22:15,674 Kuulostaa hyvältä. 445 00:22:21,721 --> 00:22:23,723 Tapaus on kai ratkaistu. 446 00:22:23,807 --> 00:22:26,268 Ei ollut kovin kiinnostava näin jälkeenpäin ajatellen. 447 00:22:26,351 --> 00:22:30,397 Etsitään jotain haastavampaa, meille sopivampaa. 448 00:22:30,982 --> 00:22:33,234 Juttu ei ole ohi. Neil on saatava tunnustamaan. 449 00:22:33,401 --> 00:22:36,404 Jotta voisitte tehdä Piercen kanssa taas sen "dynaaminen duo" -juttunne. 450 00:22:36,571 --> 00:22:38,948 Ei. Teemme sen nyt kaksin. Ei Pierceä. 451 00:22:39,198 --> 00:22:42,243 Ei Pierceä, mutta seuraamme hänen esimerkkiään poissaolevana. 452 00:22:42,326 --> 00:22:45,246 Seuraamme rikostapausta. Ratkaistaan tämä. 453 00:22:47,748 --> 00:22:52,045 Huomasin kierroksellasi, että osaat iskeä tarinaa. 454 00:22:52,129 --> 00:22:54,089 Kerropa nyt sellainen. Miten teit sen? 455 00:22:56,008 --> 00:22:58,927 Oli varhaista - 456 00:22:59,011 --> 00:23:00,846 ja tapasimme baarissa. 457 00:23:01,305 --> 00:23:03,432 Sitten annoin hänelle merkin, 458 00:23:03,724 --> 00:23:04,975 ja hän tuli luokseni. 459 00:23:05,058 --> 00:23:06,685 Silloin taisin sanoa: "Hei", 460 00:23:06,768 --> 00:23:09,271 ja hän sanoi "Moi..." 461 00:23:09,354 --> 00:23:10,397 Kelaisitko siihen kohtaan, 462 00:23:10,481 --> 00:23:12,442 jossa iskit parien rintakehät sisään? 463 00:23:14,027 --> 00:23:15,153 Hetkinen. 464 00:23:15,236 --> 00:23:17,405 Luuletteko minua matkijaksi? 465 00:23:17,488 --> 00:23:19,574 Sovit tappajan psykologiseen profiiliin. 466 00:23:20,116 --> 00:23:22,869 Tiedät asioita rikosjutusta, joita kukaan muu ei tiedä. 467 00:23:22,952 --> 00:23:24,245 Voi luoja. 468 00:23:24,537 --> 00:23:26,497 Tämä on hyvää kamaa kierrokselle. 469 00:23:26,664 --> 00:23:28,708 Olen nyt osa tutkintaa. 470 00:23:28,791 --> 00:23:30,502 Olen McMillanille nyt velkaa. 471 00:23:31,211 --> 00:23:32,702 - McMillanilleko? - Niin. 472 00:23:32,727 --> 00:23:35,375 Konstaapeli McMillan Vicessä. Hän auttoi minua vuosien mittaan. 473 00:23:35,400 --> 00:23:37,610 Hän antoi kopioita kierroksia varten. 474 00:23:37,740 --> 00:23:39,033 Uusien tappojen ilmestyessä - 475 00:23:39,058 --> 00:23:40,101 ostin häneltä kuvia. 476 00:23:40,184 --> 00:23:42,144 Parhaat käyttämäni 400 taalaa ikinä. 477 00:23:43,265 --> 00:23:45,517 Pierce ei siis tiedäkään kaikkea. 478 00:23:49,563 --> 00:23:50,815 Kiitos. 479 00:23:56,071 --> 00:23:57,405 Hei, Dan. 480 00:23:57,489 --> 00:24:01,076 Jos etsit Twisted Ferretiä, heillä on keikka Bakersfieldissä. 481 00:24:02,202 --> 00:24:03,578 He palaavat kyllä, 482 00:24:04,079 --> 00:24:07,916 koska tämä keikka on kaupungin paras keikka. 483 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Koulu soitti. 484 00:24:09,209 --> 00:24:11,337 Trixie antoi marikakkuja nti Bensonille - 485 00:24:11,420 --> 00:24:12,860 opettajien arvostuspäivän kunniaksi. 486 00:24:13,798 --> 00:24:16,300 - Arvostiko hän niitä? - Ei arvostanut. 487 00:24:17,468 --> 00:24:19,804 Hän ei arvostanut joutumista sairaalaan, 488 00:24:19,887 --> 00:24:21,555 koska hän ei enää tuntenut jalkojaan. 489 00:24:23,474 --> 00:24:25,476 Se nainen on 70-vuotias. Mitä hittoa ajattelit? 490 00:24:25,726 --> 00:24:29,271 Ei ole minun vikani, jos se haahka ei kestä hyvää kamaa. 491 00:24:29,355 --> 00:24:30,899 Tämä ei ole vitsi! 492 00:24:31,274 --> 00:24:34,861 Tyttäremme on ainoa reunaehtomme, eikä tällaista voi tapahtua. 493 00:24:34,945 --> 00:24:37,072 Tai mitä, Ääliö? 494 00:24:40,283 --> 00:24:42,869 Jos haluat elää samassa talossa lapseni kanssa, 495 00:24:43,829 --> 00:24:46,999 et voi jatkaa tällaisia tempauksia. 496 00:24:48,041 --> 00:24:50,420 Hyvä on! Muutan pois. 497 00:24:50,503 --> 00:24:52,005 Ei kukaan tänne minua haluakaan. 498 00:24:52,088 --> 00:24:53,089 En minä noin sanonut. 499 00:24:53,172 --> 00:24:54,173 Ei! 500 00:24:54,549 --> 00:24:57,885 Haluaisitte minun olevan jotain, mitä en ole. 501 00:24:58,761 --> 00:25:01,264 En ole lastenvahti. 502 00:25:01,347 --> 00:25:02,807 En ole kämppis. 503 00:25:03,182 --> 00:25:06,394 Olen kyllästynyt hurskastelevaan ex-vaimoosi - 504 00:25:06,477 --> 00:25:09,063 ja teidän typerään pikku pentuunne. 505 00:25:09,815 --> 00:25:11,150 Maze. 506 00:25:18,115 --> 00:25:19,408 Tyylikästä. 507 00:25:21,744 --> 00:25:23,454 Neil ei siis ole tappaja. 508 00:25:23,537 --> 00:25:25,622 Hän on vain pakkomielteinen opas, 509 00:25:25,706 --> 00:25:27,833 joka osti laittomasti rikospaikkakuvia. 510 00:25:28,000 --> 00:25:29,335 Epäiltyjä ei siis ole. 511 00:25:29,419 --> 00:25:31,463 Tappaja saattaa yrittää etsiä seuraavaa uhriaan. 512 00:25:31,546 --> 00:25:32,506 Tarvitsemme johtolangan. 513 00:25:33,965 --> 00:25:34,966 Odota. 514 00:25:35,550 --> 00:25:37,677 Sanoit, että isoisäsi piti kopiot kansioistaan. 515 00:25:37,761 --> 00:25:38,721 Ovatko ne vielä sinulla? 516 00:25:39,095 --> 00:25:40,138 Jossain tuolla takana. 517 00:25:40,221 --> 00:25:41,781 Äitini ei raaskinut heittää niitä pois. 518 00:25:42,307 --> 00:25:44,309 - Saisinko vilkaista? - Toki. 519 00:25:45,769 --> 00:25:49,648 Chloe, tule The Adamsiin. Saatoin löytää jotain. 520 00:25:50,107 --> 00:25:53,152 - Tulossa. - Tiedän tuon ilmeen. 521 00:25:53,356 --> 00:25:56,201 Joko myyntiautomaatissa on uusia leipiä tai sait johtolangan. 522 00:25:56,498 --> 00:25:57,833 Pierce sai johtolangan. 523 00:25:58,240 --> 00:26:00,076 - Hyvänen aika. - Pitää mennä hänen luokseen. 524 00:26:00,242 --> 00:26:02,203 Miksi? Jotta voisimme katsoa, kun hän saarnaa - 525 00:26:02,286 --> 00:26:04,330 ja johdattaa meidät taas umpikujaan? 526 00:26:04,872 --> 00:26:06,248 Mikä sinulla on tänään hätänä? 527 00:26:06,332 --> 00:26:09,169 Se, että emme tarvitse kolmatta osapuolta - 528 00:26:09,252 --> 00:26:10,921 sotkeutumaan kumppanuuteemme. 529 00:26:11,004 --> 00:26:13,131 Ehkä on parasta, jos tapaan Piercen yksin. 530 00:26:13,215 --> 00:26:15,801 Ei ole aikaa keskittää tätä juttua sinuun. 531 00:26:15,884 --> 00:26:17,594 Sarjamurhaaja on vapaalla jalalla. 532 00:26:18,887 --> 00:26:19,921 Rikostutkija. 533 00:26:26,050 --> 00:26:27,757 Viimeisimmän juttusi päätökselle. 534 00:26:27,841 --> 00:26:29,257 Sayounara, Sydänsurutappaja. 535 00:26:29,381 --> 00:26:30,547 Ray hänet oikeasti nappasi, 536 00:26:30,630 --> 00:26:32,754 mutta kohotan mielelläni maljan sille. 537 00:26:38,333 --> 00:26:41,622 Nyt voit ehkä viedä minut oikeille treffeille - 538 00:26:41,706 --> 00:26:43,538 täällä tapaamiseen sijaan. 539 00:26:49,450 --> 00:26:52,657 Anna kun arvaan. Sait jo uuden rikosjutun. 540 00:26:52,740 --> 00:26:53,823 En tällä kertaa. 541 00:26:57,862 --> 00:27:00,360 Saan siirron toiseen osavaltioon. 542 00:27:00,442 --> 00:27:03,150 Siirronko? Miksi? 543 00:27:03,816 --> 00:27:06,605 On sen aika. 544 00:27:07,147 --> 00:27:08,146 En ymmärrä. 545 00:27:08,271 --> 00:27:10,602 Näin minä teen. Siirryn eteenpäin enkä katso taakseni. 546 00:27:11,391 --> 00:27:12,632 Luulin, että me... 547 00:27:12,657 --> 00:27:15,034 - Sinä ja minä olemme... - Käsittelen kuolemaa joka päivä. 548 00:27:15,058 --> 00:27:16,765 Joskus sinäkin kuolet, ja minä vain... 549 00:27:16,849 --> 00:27:18,222 Sinulla on suojamuurisi. 550 00:27:19,404 --> 00:27:21,861 Luulin sen olevan osa kova kundi -esitystäsi, 551 00:27:21,886 --> 00:27:24,093 mutta nyt näen, mitä se on. 552 00:27:25,662 --> 00:27:26,562 Sinä pelkäät. 553 00:27:26,800 --> 00:27:28,631 Mutta tiedätkö, mikä on surullinen totuus? 554 00:27:28,714 --> 00:27:30,172 Jos et opi avautumaan, 555 00:27:30,797 --> 00:27:33,628 kukaan ei koskaan rakasta sinua. 556 00:27:36,969 --> 00:27:38,135 Tiedän. 557 00:27:38,250 --> 00:27:39,290 Pierce, katso tätä. 558 00:27:41,887 --> 00:27:43,053 Hei. 559 00:27:43,408 --> 00:27:45,531 Pierce? Oletko kunnossa? 560 00:27:46,181 --> 00:27:49,014 Olen. Anteeksi. Mitä sanoitkaan? 561 00:27:49,292 --> 00:27:52,706 Mentorisi. Katso, mitä kaikkea hän löysi. 562 00:27:52,937 --> 00:27:54,145 Kuten nämä puhelulokit. 563 00:27:54,467 --> 00:27:56,674 Ne todistavat, että alkuperäisen tappajan uhrien - 564 00:27:56,795 --> 00:27:59,668 puolisot soittivat Rakas Dotty -radio-ohjelmaan. 565 00:27:59,973 --> 00:28:02,763 Eikös siinä ohjelmassa neuvottu rakkaus- ja parisuhdeasioissa? 566 00:28:03,245 --> 00:28:05,701 Kyllä. Tunnet historiaa hyvin. 567 00:28:06,890 --> 00:28:10,180 Se on ainut yhteys, joka uhrien väliltä löytyi. 568 00:28:10,348 --> 00:28:11,764 Se ohjelma lakkasi vuosia sitten. 569 00:28:11,789 --> 00:28:13,163 En tiedä, mitä apua siitä on. 570 00:28:13,514 --> 00:28:14,929 Jos alkuperäinen tappaja - 571 00:28:15,079 --> 00:28:17,036 kuunteli radio-ohjelmaa löytääkseen uhrinsa, 572 00:28:17,061 --> 00:28:18,851 niin ehkä matkija tekee samaa. 573 00:28:19,409 --> 00:28:21,574 Kysymys kuuluu, mikä ohjelma se olisi nyt? 574 00:28:21,599 --> 00:28:24,888 Voi luoja, Chancen Suklaat? Olen hulluna siihen. 575 00:28:25,767 --> 00:28:28,057 Se on radio-ohjelma, joka narauttaa pettäviä pareja. 576 00:28:28,082 --> 00:28:31,247 Chance ottaa jonkun, joka luulee puolisonsa pettävän. 577 00:28:31,272 --> 00:28:35,185 Hän soittaa pettäjälle esittäen karkkikauppiasta - 578 00:28:35,210 --> 00:28:37,084 ja antaen ilmaista suklaata osana kampanjaa. 579 00:28:37,167 --> 00:28:40,082 - Hän kysyy, kenelle ne lähetetään. - Jännittävää. 580 00:28:40,165 --> 00:28:42,913 Eikö niin? Henkilö joko nimeää oman kumppaninsa - 581 00:28:42,996 --> 00:28:44,329 ja saa onnellisen lopun, 582 00:28:44,503 --> 00:28:47,147 tai nimeää jonkun muun - 583 00:28:47,425 --> 00:28:50,923 paljastaen likaisen petturuutensa. Niin mehukasta. 584 00:28:51,182 --> 00:28:52,681 Molempien parien - 585 00:28:52,706 --> 00:28:54,830 kumppani oli mukana ohjelmassa. 586 00:28:54,855 --> 00:28:58,727 Oletammeko, että tappaja kuunteli tätä lapsellista ohjelmaa? 587 00:28:59,076 --> 00:29:00,741 Olemme rajanneet epäiltymme kaikkiin, 588 00:29:00,766 --> 00:29:02,973 joilla ei ole satelliittiradiota. Ja nti Lopeziin. 589 00:29:02,998 --> 00:29:05,371 Osoitteet sensuroidaan. 590 00:29:05,559 --> 00:29:07,433 Varmaan tällaisten tapausten takia. 591 00:29:07,458 --> 00:29:10,082 Tappaja on siis joku ohjelman työntekijä, 592 00:29:10,227 --> 00:29:12,766 - joka pääsee tietoihin käsiksi. - Aivan. 593 00:29:12,791 --> 00:29:14,456 Tehdään itsestämme siis kohde - 594 00:29:14,481 --> 00:29:15,682 ja houkutellaan tappaja esiin. 595 00:29:15,755 --> 00:29:17,669 Hieno idea. Decker ja minä teemme sen. 596 00:29:18,003 --> 00:29:20,084 Annetaan osoitteeni ja houkutellaan tappaja sinne. 597 00:29:20,610 --> 00:29:22,567 Toki. Se voisi toimia. 598 00:29:22,999 --> 00:29:25,248 Teistä tulee ihan pettäviä rakastavaisia. 599 00:29:25,323 --> 00:29:27,946 Loistavaa. Nyt kun tämä on hanskassa, 600 00:29:28,029 --> 00:29:29,902 palveluksiani ei kai enää tarvita. 601 00:29:30,188 --> 00:29:31,229 Itse asiassa - 602 00:29:31,254 --> 00:29:34,252 tarvitsemme tähän vielä yhden osasen. 603 00:29:34,572 --> 00:29:37,403 Vieraanamme on hylätty rakastaja Lucifer. 604 00:29:37,428 --> 00:29:38,470 Ensinnäkin - 605 00:29:39,284 --> 00:29:41,074 mikä ihmeen nimi "Lucifer" on? 606 00:29:41,861 --> 00:29:43,693 Ehkä se on yksi osa kiilaa, 607 00:29:43,733 --> 00:29:45,648 joka tunkeutuu sinun ja emännän väliin? 608 00:29:45,673 --> 00:29:48,462 Ensinnäkin en ole hylätty rakastaja. 609 00:29:48,487 --> 00:29:50,818 Eihän kukaan sellaista halua uskoa. 610 00:29:50,953 --> 00:29:53,035 Mutta et olisi täällä, jos uskoisit, 611 00:29:53,060 --> 00:29:54,558 että mitään ei ole meneillään. 612 00:29:54,782 --> 00:29:56,821 Otamme asiasta selvää - 613 00:29:56,962 --> 00:29:58,295 tauon jälkeen. 614 00:29:59,956 --> 00:30:01,162 Sinulla menee hyvin. 615 00:30:01,699 --> 00:30:02,698 Olet myöhässä! 616 00:30:02,886 --> 00:30:05,508 Anteeksi. Oli kamala ruuhka. 617 00:30:06,499 --> 00:30:07,399 Seis! 618 00:30:07,505 --> 00:30:10,169 Tilasin pastramia. Onko tämä sitä? 619 00:30:10,237 --> 00:30:11,778 Se ei ole pastramia. 620 00:30:12,558 --> 00:30:13,682 Ulos täältä! 621 00:30:14,229 --> 00:30:16,602 Palaamme vieraamme Luciferin kanssa, 622 00:30:16,834 --> 00:30:19,207 joka aikoo kertoa kaiken naisestaan, Chloesta. 623 00:30:21,193 --> 00:30:22,733 Aivan. Tuota... 624 00:30:23,394 --> 00:30:25,601 Hän on työparini. 625 00:30:25,735 --> 00:30:29,107 Onko tämä työpaikkaromanssi? Milloin asiat muuttuivat? 626 00:30:29,405 --> 00:30:33,236 Hän on viettänyt melkoisesti aikaa uuden pomonsa kanssa. 627 00:30:33,421 --> 00:30:36,502 Pettää sinua pomon kanssa? Alhaista. 628 00:30:36,570 --> 00:30:37,694 Tilanne on mutkikkaampi - 629 00:30:37,809 --> 00:30:39,849 kuin inhottavat aivosi sen kuvaavat. 630 00:30:39,979 --> 00:30:42,810 Otetaanpa selvää. Laitetaan Chloe linjoille. 631 00:30:44,536 --> 00:30:46,576 - Niin? - Haloo, Chloe? 632 00:30:47,211 --> 00:30:49,169 Tässä on Pop Sugar. 633 00:30:49,384 --> 00:30:51,966 Olemme uusi sveitsiläisen suklaan puoti Los Felizissä, 634 00:30:52,069 --> 00:30:54,193 ja meillä on iso kampanja menossa. 635 00:30:54,414 --> 00:30:57,162 Lähetämme ilmaisen suklaarasian - 636 00:30:57,464 --> 00:31:01,254 haluamallesi erityiselle henkilölle, jos sinulla on joku erityinen. 637 00:31:01,566 --> 00:31:02,815 Vau. 638 00:31:02,893 --> 00:31:04,392 Tuo on mahtavaa. 639 00:31:04,763 --> 00:31:06,929 Ajoitus on myös täydellinen, 640 00:31:06,984 --> 00:31:09,371 koska meillä on tänään treffit. 641 00:31:09,396 --> 00:31:10,396 Loistavaa. 642 00:31:10,507 --> 00:31:12,589 Tarvitsemme vain nimen ja osoitteen. 643 00:31:12,625 --> 00:31:14,207 Hänen nimensä on Marcus. 644 00:31:14,523 --> 00:31:16,314 Ja hän asuu... 645 00:31:18,545 --> 00:31:21,377 Selvä, Chloe. Oikein hyvä. Olen utelias kuulemaan, 646 00:31:21,507 --> 00:31:23,839 koska olemme kaikki täällä romantikkoja, 647 00:31:24,188 --> 00:31:28,726 että mikä siinä miehessä antaa sinulle säväreitä? 648 00:31:34,124 --> 00:31:35,457 Tuota, hän... 649 00:31:36,373 --> 00:31:38,953 Hän on hyvin komea. 650 00:31:39,232 --> 00:31:42,647 Eikö ole mitään muuta kuin ulkonäkö? 651 00:31:43,817 --> 00:31:45,190 Hän on hyvin rohkea, 652 00:31:45,595 --> 00:31:48,759 me välitämme molemmat samoista asioista, 653 00:31:50,080 --> 00:31:53,328 kuten siitä, että toimii oikein ja auttaa muita ihmisiä. 654 00:31:54,762 --> 00:31:55,762 Hän on hyvä ihminen. 655 00:31:55,971 --> 00:31:57,469 Kuulostaa melkoiselta tyypiltä. 656 00:31:57,646 --> 00:31:59,769 Varmistamme, että hän saa paketin - 657 00:32:00,158 --> 00:32:02,489 ennen illan päättymistä. 658 00:32:03,035 --> 00:32:04,535 Selvä, kiitos. 659 00:32:04,912 --> 00:32:09,576 Ja siinä kuulitte. Uusi pettäjä paljastettu. 660 00:32:10,259 --> 00:32:12,008 Joskus suklaa on tummaa, 661 00:32:12,073 --> 00:32:14,737 mutta on aina parempi tietää totuus. 662 00:32:15,084 --> 00:32:16,417 Minne hittoon hän meni? 663 00:32:24,170 --> 00:32:25,668 Tervetuloa matalaan majaani. 664 00:32:27,553 --> 00:32:28,552 Pidän kivistä. 665 00:32:29,344 --> 00:32:31,259 Onko sinulla kivikokoelma? 666 00:32:31,284 --> 00:32:34,489 Kivet ovat vanhoja. Ne eivät muutu. 667 00:32:34,832 --> 00:32:37,622 Olen ottanut yhden kaikista paikoista, joissa olen käynyt. 668 00:32:38,556 --> 00:32:41,346 Olet käynyt monessa paikkaa. 669 00:32:41,543 --> 00:32:44,249 Enpä kerää sammalta. 670 00:32:44,351 --> 00:32:46,183 Minulla ei ole paljon omaisuutta, 671 00:32:46,226 --> 00:32:48,766 mutta pidän tämän paikan näköalasta. 672 00:32:50,281 --> 00:32:51,947 Voi luoja. 673 00:32:53,795 --> 00:32:56,751 Se on kaunis. 674 00:32:57,965 --> 00:33:01,546 Tiedän, että tilaisuutemme toisiin treffeihin - 675 00:33:01,571 --> 00:33:02,820 keskeytyi aiemmin. 676 00:33:03,747 --> 00:33:05,204 Toivottavasti tämä korvaa sen. 677 00:33:06,072 --> 00:33:07,612 Oletteko valmiina? 678 00:33:09,986 --> 00:33:11,860 Hei, Dan. Olemme valmiina. 679 00:33:12,732 --> 00:33:13,814 Täällä reitti on selvä. 680 00:33:15,154 --> 00:33:16,278 Loistavaa, Daniel. 681 00:33:17,252 --> 00:33:18,418 - Olet täällä. - Hei, kamu. 682 00:33:18,626 --> 00:33:20,083 En tiennyt, että tulet tänne. 683 00:33:20,197 --> 00:33:21,571 En ollut tulossa, 684 00:33:22,226 --> 00:33:23,626 mutta halusin kysyä sinulta jotain. 685 00:33:24,281 --> 00:33:25,280 Selvä. 686 00:33:25,305 --> 00:33:27,553 Kuinka pääsit yli rikostutkijasta, 687 00:33:27,781 --> 00:33:29,238 kun ilmaannuin ja korvasin sinut? 688 00:33:29,830 --> 00:33:31,828 Äläkä sano, että impron avulla. 689 00:33:31,853 --> 00:33:33,894 - Et korvannut minua. - Totta. 690 00:33:33,919 --> 00:33:35,336 Olemme kai samalla tasolla. 691 00:33:37,428 --> 00:33:38,635 Tajuan kyllä. 692 00:33:38,789 --> 00:33:40,663 Tiedän, miltä Piercen ja Chloen juttu tuntuu. 693 00:33:42,448 --> 00:33:43,348 Ja kyllä, 694 00:33:43,900 --> 00:33:46,773 myönnän olleeni vähän mustasukkainen, kun ilmestyit kuvioihin. 695 00:33:46,817 --> 00:33:48,066 Ihan oikeutetusti. 696 00:33:49,646 --> 00:33:52,227 Mutta tajusin, että sinä et liittynyt avioliittoni päättymiseen. 697 00:33:52,683 --> 00:33:53,807 Me olemme eri ihmisiä. 698 00:33:53,832 --> 00:33:55,623 Meillä kaikilla on oma suhteemme Chloeen. 699 00:33:56,076 --> 00:33:57,783 Kun hyväksyin sen, kaikki oli hyvin. 700 00:34:01,468 --> 00:34:04,799 Toivottavasti et pahastu, mutta kysyin Lopezilta lempiruokalajiasi. 701 00:34:06,775 --> 00:34:09,314 Ei, tämä on mahtavaa. 702 00:34:09,971 --> 00:34:11,136 Onko jokin vialla? 703 00:34:15,973 --> 00:34:17,889 Marcus, ehkä meidän ei pitäisi tehdä tätä. 704 00:34:18,340 --> 00:34:20,713 - Olemmeko liian näkyvillä? - Ei. 705 00:34:21,811 --> 00:34:24,767 - Onko liian selvää, että näyttelemme? - Ei. Tarkoitan sinua ja minua. 706 00:34:24,957 --> 00:34:27,372 Työskentelemme yhdessä, asiat voivat mutkistua. 707 00:34:27,892 --> 00:34:28,933 Sitä vain. 708 00:34:28,975 --> 00:34:30,599 Sinä pyysit minua ulos ensin. 709 00:34:32,764 --> 00:34:34,096 Minä... 710 00:34:35,063 --> 00:34:37,602 Niin tein. Ja sinä annoit pakit. 711 00:34:38,364 --> 00:34:39,446 Ja minä - 712 00:34:39,637 --> 00:34:42,635 olin pettynyt. Mutta tajusin kyllä. 713 00:34:42,921 --> 00:34:44,253 Ja sinä se sanoit, 714 00:34:44,376 --> 00:34:46,041 että et ole "parisuhdemateriaalia". 715 00:34:48,423 --> 00:34:51,879 Olet hyvä mies, ja pidän sinusta todella. 716 00:34:52,834 --> 00:34:54,291 Mutta minä - 717 00:34:54,366 --> 00:34:56,818 tarvitsen jonkun, joka päästää minut sisään, 718 00:34:56,885 --> 00:34:59,883 enkä oikein usko, että se olet sinä. 719 00:35:10,428 --> 00:35:11,969 Hei, hämyinen hahmo. 720 00:35:12,208 --> 00:35:13,790 Tulitko pilaamaan treffit? 721 00:35:17,833 --> 00:35:18,915 Luoja! 722 00:35:19,795 --> 00:35:20,836 LAPD. 723 00:35:21,495 --> 00:35:23,661 - Olet pidätetty. - Tiedän oikeuteni. 724 00:35:24,322 --> 00:35:25,571 Haluan asianajajan! 725 00:35:26,774 --> 00:35:28,230 Pastramipoika. 726 00:35:28,771 --> 00:35:30,854 - Oletko tappaja? - Tappajako? Mitä? 727 00:35:31,033 --> 00:35:32,824 Mistä puhutte? Tulin tänne ohjelman takia. 728 00:35:33,323 --> 00:35:34,947 - Minkä ohjelman? - Sen ohjelman. 729 00:35:34,972 --> 00:35:37,595 Yritän kuvata, kun vihainen eksä narauttaa puolisonsa. 730 00:35:37,971 --> 00:35:40,412 Kuten sinä. Sitten laitan sen nettisivuilleni - 731 00:35:40,437 --> 00:35:41,556 salajatko-ohjelmana. 732 00:35:42,385 --> 00:35:43,384 Hei! 733 00:35:43,409 --> 00:35:45,782 Yritän päästä tuottajaksi. 734 00:35:45,807 --> 00:35:48,554 Olen harjoittelija vain, jotta pääsen käsiksi niihin nauhoihin. 735 00:35:48,578 --> 00:35:50,785 Julkaisen ne nauhat käsittelemättöminä nettisivuillani. 736 00:35:50,949 --> 00:35:52,157 Käsittelemättöminä? 737 00:35:52,445 --> 00:35:53,933 Ilman, että osoitteita on sensuroitu? 738 00:35:53,957 --> 00:35:56,224 Sitä käsittelemätön tarkoittaa. 739 00:35:56,355 --> 00:35:57,811 Näytän elämän paljaimmillaan. 740 00:36:01,168 --> 00:36:02,917 Tappaja saattaa kuunnella niitä nauhoja. 741 00:36:03,591 --> 00:36:04,633 Se voi olla kuka tahansa. 742 00:36:41,171 --> 00:36:45,501 Olisi ehkä pitänyt sanoa tuo illallisen jälkeen. 743 00:36:45,709 --> 00:36:47,082 Ei, olet oikeassa. 744 00:36:47,229 --> 00:36:48,645 Minulla on suojamuurini. 745 00:36:48,754 --> 00:36:51,086 Minulla on ollut ne kauan. 746 00:36:51,812 --> 00:36:54,644 Kun tunnen, että joku pääsee niiden yli, minä pakenen. 747 00:36:56,034 --> 00:36:58,616 Mutta sinun kanssasi en halua enää niitä muureja. 748 00:36:58,641 --> 00:37:00,348 En halua enää paeta. 749 00:37:01,637 --> 00:37:03,179 Ansaitset jonkun, joka päästää sisään, 750 00:37:03,204 --> 00:37:05,160 ja haluan tehdä sen, jos annat mahdollisuuden. 751 00:37:05,620 --> 00:37:07,161 Tuo on... 752 00:37:10,645 --> 00:37:11,545 Chloe? 753 00:37:13,346 --> 00:37:14,246 Oletko kunnossa? 754 00:37:16,511 --> 00:37:17,411 Chloe! 755 00:37:18,178 --> 00:37:19,078 Chloe... 756 00:37:58,283 --> 00:37:59,324 Et olisi satuttanut häntä. 757 00:38:03,852 --> 00:38:07,059 Harmi. Jos olisit aloittanut miehestä, olisi antanut sinun lyödä. 758 00:38:07,142 --> 00:38:09,474 Olet se tyyppi radiosta. 759 00:38:09,557 --> 00:38:12,763 Niin. Ja sinä olet se heppu, joka osti tappajan talon. 760 00:38:12,846 --> 00:38:14,595 Kuinka metodista sinulta. 761 00:38:14,908 --> 00:38:18,155 Etkö tajua? Tein tämän vuoksesi. 762 00:38:18,224 --> 00:38:20,883 Nämä kaksi pettivät sinut. 763 00:38:21,507 --> 00:38:23,464 - En pyytänyt tällaista. - Mutta ansaitsen sen. 764 00:38:24,160 --> 00:38:26,492 Löysin Hoffmanin päiväkirjat ullakolta. 765 00:38:26,795 --> 00:38:29,627 Hän ymmärsi, miten raskasta on menettää joku, josta välittää. 766 00:38:29,709 --> 00:38:32,625 Halusimme näyttää maailmalle, että ihmisiä ei voi vain jättää. 767 00:38:34,248 --> 00:38:38,037 Et voi päättää, kenen kanssa joku haluaa olla. 768 00:38:42,955 --> 00:38:43,872 Enkä minäkään. 769 00:38:46,448 --> 00:38:48,322 Tarkoittaako tuo, että et... 770 00:38:51,764 --> 00:38:52,664 Rikostutkija. 771 00:38:58,440 --> 00:39:01,355 - Luoja. Ovatko he kunnossa? - Heillä ei ole hätää. 772 00:39:02,490 --> 00:39:04,073 Herätys, rikostutkija. 773 00:39:05,135 --> 00:39:06,259 Herää, kamu. 774 00:39:07,600 --> 00:39:08,976 Komisario Pierce. 775 00:39:16,904 --> 00:39:18,489 Kahvi Charlottelle. 776 00:39:31,297 --> 00:39:33,299 Seuraat minua. 777 00:39:33,383 --> 00:39:36,053 En. Tulen tänne lukemaan sanomalehteä. 778 00:39:36,720 --> 00:39:38,640 Tiedän, kun minulle valehdellaan. 779 00:39:38,974 --> 00:39:41,226 Oikeasti, tämä kaikki on vain... 780 00:39:41,309 --> 00:39:43,771 Kaikki on vain väärinkäsitystä. 781 00:39:44,647 --> 00:39:48,902 Eli kaikki ne sekopuheet, mitä sanoit aiemmin, 782 00:39:49,968 --> 00:39:51,178 oli väärinkäsitystä? 783 00:39:52,104 --> 00:39:53,647 Ole kiltti. Minä... 784 00:39:56,475 --> 00:39:58,936 Et ymmärrä, millaista on, 785 00:39:59,927 --> 00:40:01,596 kun ei muista tekemiään. 786 00:40:02,128 --> 00:40:04,589 Kun ei tiedä, kuka oli. 787 00:40:06,049 --> 00:40:07,969 Haluan vain totuuden. 788 00:40:09,449 --> 00:40:11,369 Miten me tunnemme toisemme? 789 00:40:14,268 --> 00:40:15,520 Sinä olit Äitini. 790 00:40:18,816 --> 00:40:20,860 Tiedän. 791 00:40:22,353 --> 00:40:24,815 Istuudu, ole hyvä. 792 00:40:25,992 --> 00:40:28,828 On paljon selitettävää. 793 00:40:42,929 --> 00:40:44,104 Olga. Anteeksi. 794 00:40:44,129 --> 00:40:47,519 Luulin, että Maze vahtisi Trixietä. 795 00:40:47,811 --> 00:40:49,188 Ei Mazea. 796 00:40:49,505 --> 00:40:53,010 Hän sanoi ilkeästi ja sitten lähtee. 797 00:40:53,401 --> 00:40:54,904 Miten niin hän "lähtee"? 798 00:40:54,986 --> 00:40:57,448 Hän ottaa veitset ja muuttaa pois. 799 00:41:01,203 --> 00:41:03,247 - Kiitos, Olga. - Ei. 800 00:41:03,331 --> 00:41:04,791 Tiedän. Kiitos kuitenkin. 801 00:41:13,328 --> 00:41:16,206 - Olga, unohtuiko sinulta jotain? - Tuo on uutta. 802 00:41:16,305 --> 00:41:18,266 Minua ei ole ennen luultu Olgaksi. 803 00:41:20,394 --> 00:41:22,105 Mitä teet täällä? 804 00:41:23,564 --> 00:41:24,942 Minä... 805 00:41:26,193 --> 00:41:27,529 Minä halusin selittää. 806 00:41:27,740 --> 00:41:29,112 Tiedän, että olen käyttäytynyt... 807 00:41:29,137 --> 00:41:30,138 Epävarmasti. 808 00:41:30,490 --> 00:41:31,742 Lapsellisesti. 809 00:41:31,967 --> 00:41:32,885 Omistushaluisesti. 810 00:41:32,910 --> 00:41:34,245 Aioin sanoa "oudosti", mutta... 811 00:41:35,997 --> 00:41:39,710 Viis siitä. Totuus on, että olin ehkä hieman epävarma - 812 00:41:40,294 --> 00:41:42,214 Piercen siirtymisestä meidän kumppanuuteemme. 813 00:41:42,355 --> 00:41:44,024 Ei tässä niin ole käymässä... 814 00:41:44,049 --> 00:41:45,050 Tiedän. 815 00:41:45,142 --> 00:41:47,854 Tajusin, että elämässäsi on tilaa - 816 00:41:48,555 --> 00:41:50,266 monenlaisille ihmissuhteille. 817 00:41:51,183 --> 00:41:52,978 Jopa yhdelle - 818 00:41:54,010 --> 00:41:54,910 hänen kanssaan. 819 00:41:55,358 --> 00:41:56,484 Mutta - 820 00:41:56,732 --> 00:41:59,068 ole varovainen, ole kiltti. 821 00:42:02,531 --> 00:42:03,658 Hyvä. 822 00:42:04,993 --> 00:42:07,371 Haluatko jäädä? Voin keittää kahvia, ja voimme... 823 00:42:07,454 --> 00:42:08,914 Ikävä kyllä en voi. 824 00:42:08,998 --> 00:42:10,834 Luxissa on polttarit, ja... 825 00:42:11,479 --> 00:42:12,481 Tuota... 826 00:42:13,202 --> 00:42:14,413 Joskus toiste sitten. 827 00:42:15,047 --> 00:42:15,947 Niin. 828 00:42:18,180 --> 00:42:19,276 Selvä. 829 00:42:20,132 --> 00:42:21,508 Pidä hauskaa. 830 00:42:24,027 --> 00:42:25,111 Selvä. 831 00:42:38,679 --> 00:42:40,848 - Illallinen kuulostaa hyvältä. - Kävisikö huominen? 832 00:42:41,009 --> 00:42:42,094 Täydellisesti. 833 00:42:42,146 --> 00:42:44,066 - Haenko sinut klo 19? - Kyllä. 834 00:42:44,102 --> 00:42:45,520 Nähdään sitten, Chloe. 835 00:42:49,453 --> 00:42:50,412 Joku erityinen, oletan. 836 00:42:51,027 --> 00:42:52,071 Niin on. 837 00:42:52,704 --> 00:42:54,874 Ja ensimmäistä kertaa elämässäni aion uskaltaa. 838 00:42:55,682 --> 00:42:57,017 Hyvä juttu. 839 00:42:57,100 --> 00:42:58,394 Pitää ottaa sydänsurujen riski, 840 00:42:58,478 --> 00:43:00,188 jos haluaa saada elämästä jotain irti. 841 00:43:00,521 --> 00:43:01,899 En riskeeraa omaa sydäntäni. 842 00:43:03,400 --> 00:43:05,403 Hän on avain, jolla saan viimein haluamani. 843 00:43:47,999 --> 00:43:50,002 Käännös: Paulus Teppo