1 00:00:00,182 --> 00:00:01,861 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,862 --> 00:00:03,946 Tuhan mengutuk Kain karena dia membunuh adiknya. 3 00:00:03,948 --> 00:00:05,707 Dia kunci untuk mendapatkan keinginanku. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,164 Aku hanya berharap niat Pierce tulus. 5 00:00:08,167 --> 00:00:09,718 Jika kau ingin perlahan-lahan, tidak apa-apa... 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,136 tapi aku selalu siap. 7 00:00:11,139 --> 00:00:13,382 Aku menyuruhmu untuk tidak bicara pada Charlotte. 8 00:00:13,385 --> 00:00:16,263 Dia wanita manusia yang tidak siap mendengar ceritamu. 9 00:00:16,265 --> 00:00:18,192 Aku di Neraka. Dan itu gila. 10 00:00:18,195 --> 00:00:19,543 Charlotte, kau punya waktu? 11 00:00:19,546 --> 00:00:22,029 Pada titik ini, situasi tidak akan lebih gila lagi. 12 00:00:22,032 --> 00:00:25,309 Aku muak dengan Bumi. Aku ingin pulang. 13 00:00:25,312 --> 00:00:28,064 Terakhir kali aku mengantar seseorang, 14 00:00:28,067 --> 00:00:29,332 Si Detektif hampir mati. 15 00:00:29,335 --> 00:00:31,101 Kau takut pada Ayahmu? 16 00:00:31,104 --> 00:00:33,176 Kau akan menyesali ini. 17 00:00:33,179 --> 00:00:35,007 Aku bisa membantu kita mendapatkan keinginan kita. 18 00:00:39,035 --> 00:00:44,035 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 19 00:00:47,357 --> 00:00:49,157 Di mana uangku? 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,871 Aku tidak memilikinya. Aku menghilangkannya. 21 00:00:50,874 --> 00:00:52,777 Apa maksudmu menghilangkannya? Di mana uangnya? 22 00:00:52,780 --> 00:00:54,421 Kau ingin aku berkata apa? 23 00:00:54,424 --> 00:00:56,926 9-1-1. Apa situasi daruratmu? 24 00:00:56,929 --> 00:01:00,786 Halo? Ada yang berkelahi di rumahku./ Ayolah, Kevin. 25 00:01:00,788 --> 00:01:02,320 Kevin, hentikan. 26 00:01:21,442 --> 00:01:23,008 Selamat pagi, Detektif Decker. 27 00:01:23,010 --> 00:01:24,747 Selamat pagi, Letnan Pierce. 28 00:01:24,750 --> 00:01:27,045 Kau sudah melihat ruang barang bukti? 29 00:01:27,047 --> 00:01:28,948 Belum. 30 00:01:34,388 --> 00:01:35,854 Wow. 31 00:01:35,856 --> 00:01:38,492 Ini ruangan yang bagus. 32 00:01:38,495 --> 00:01:39,758 Dan... 33 00:01:46,100 --> 00:01:48,700 Oh, ya. 34 00:01:48,702 --> 00:01:51,132 Nikmatilah, Decker. 35 00:01:54,508 --> 00:01:56,041 Lihat itu. 36 00:01:56,043 --> 00:01:59,111 Selalu senang bisa memulai hari dengan bertemu, bukan? 37 00:01:59,113 --> 00:02:02,114 Kau tidak akan bisa menebak apa yang terjadi padaku semalam. 38 00:02:02,116 --> 00:02:04,335 Apa itu? 39 00:02:04,338 --> 00:02:05,537 Aku bangun sendirian. 40 00:02:05,540 --> 00:02:07,573 Dan?/ Itu lucu karena... 41 00:02:07,576 --> 00:02:09,020 biasanya tidak, karena biasanya... 42 00:02:09,022 --> 00:02:11,817 ada wanita atau pria, atau keduanya untuk seks. 43 00:02:11,820 --> 00:02:13,391 Baik. 44 00:02:13,393 --> 00:02:16,194 Apa dia akan selalu ikut denganmu mulai sekarang? 45 00:02:16,196 --> 00:02:17,734 Karena dia merusak obrolan kita. 46 00:02:17,737 --> 00:02:18,830 Tentu tidak, tidak. 47 00:02:18,832 --> 00:02:21,233 Pierce dan aku hanya datang... 48 00:02:21,235 --> 00:02:23,707 Mengemudi bersama kali ini saja. 49 00:02:23,710 --> 00:02:24,911 Satu kali. 50 00:02:24,914 --> 00:02:26,571 Baik./ Tampaknya... 51 00:02:26,573 --> 00:02:28,240 korban berasal dari keluarga terpandang. 52 00:02:28,242 --> 00:02:30,609 Pimpinan di pusat ingin aku terus mengabari mereka. 53 00:02:30,611 --> 00:02:33,207 Jangan cemas, aku tidak akan mengganggu penyelidikan... 54 00:02:33,210 --> 00:02:35,881 atau tim terbaik ini. 55 00:02:35,883 --> 00:02:38,617 Sekarang, aku permisi. 56 00:02:38,619 --> 00:02:41,289 Baik. Mari? 57 00:02:41,292 --> 00:02:44,356 Ada DNA di pakaianmu. 58 00:02:44,358 --> 00:02:45,892 Apa? 59 00:02:51,927 --> 00:02:53,801 Oh, aneh. 60 00:03:01,175 --> 00:03:03,074 Hei, Ella, apa kabar? 61 00:03:03,076 --> 00:03:06,044 Kau yang beri tahu kabarmu, Nakal. 62 00:03:06,046 --> 00:03:08,847 Jadi, pria tewas? 63 00:03:08,849 --> 00:03:10,448 Pasti ada tanda pengenalnya. 64 00:03:10,450 --> 00:03:11,850 Benar. 65 00:03:11,852 --> 00:03:14,319 Di sini terbaring Kevin Winstead 66 00:03:14,321 --> 00:03:16,588 dari keluarga Winsteads. 67 00:03:16,590 --> 00:03:18,190 Usia 34 tahun. 68 00:03:18,192 --> 00:03:19,591 Keluarga Winsteads? 69 00:03:19,593 --> 00:03:21,693 Keluarga lahan yasan kaya dari New York. 70 00:03:21,695 --> 00:03:23,628 Jadi, kenapa dia terbunuh... 71 00:03:23,630 --> 00:03:25,364 di lingkungan perumahan payah ini? 72 00:03:25,367 --> 00:03:26,998 Tampaknya, dia menyewa kamar di sini. 73 00:03:27,000 --> 00:03:30,161 Tidak yakin alasannya, tapi Kevin 74 00:03:30,164 --> 00:03:33,205 adalah anggota klan Winstead yang perilakunya paling buruk. 75 00:03:33,207 --> 00:03:35,140 Pecandu heroin. 76 00:03:35,142 --> 00:03:37,108 Meski... 77 00:03:37,110 --> 00:03:39,254 dilihat dari bekas suntikan yang sudah sembuh ini... 78 00:03:39,257 --> 00:03:41,713 tampaknya Kevin sudah berhenti memakai baru-baru ini. 79 00:03:41,715 --> 00:03:43,023 Bukan hal mudah untuk dilakukan. 80 00:03:43,026 --> 00:03:44,983 Dan, tampaknya, membuang waktunya. 81 00:03:44,985 --> 00:03:46,231 Apa penyebab kematiannya? 82 00:03:46,234 --> 00:03:47,703 Luka tembak di dada. 83 00:03:47,706 --> 00:03:50,106 Ditembak saat perampokan?/ Mungkin. 84 00:03:50,109 --> 00:03:52,262 Tapi pelaku tidak mengambil apa pun. 85 00:03:52,265 --> 00:03:54,481 Dipergoki oleh pemilik rumah. 86 00:03:54,484 --> 00:03:56,661 Oh, anak malang itu. 87 00:03:56,663 --> 00:03:58,196 Dia tampak baik. 88 00:03:58,198 --> 00:04:00,398 Ceritakan kejadiannya./ Aku sedang tidur... 89 00:04:00,400 --> 00:04:02,575 dan aku mendengar suara kaca pecah, 90 00:04:02,578 --> 00:04:04,742 jadi aku turun memeriksanya. 91 00:04:04,745 --> 00:04:06,226 Lalu aku mendengar pertengkaran. 92 00:04:06,229 --> 00:04:08,329 Apa yang mereka pertengkarkan? 93 00:04:08,332 --> 00:04:11,489 Suaranya tidak jelas, tapi aku mendengar seseorang berkata, 94 00:04:11,492 --> 00:04:12,844 "Kevin, hentikan." 95 00:04:12,846 --> 00:04:14,995 Jadi, pelakunya mengenal korban. 96 00:04:14,998 --> 00:04:17,465 Mantan pecandu heroin punya teman penjahat. 97 00:04:17,468 --> 00:04:18,584 Mengejutkan. 98 00:04:18,586 --> 00:04:21,119 Apa kau melihat wajah pelakunya? 99 00:04:21,121 --> 00:04:22,420 Dia memakai topeng. 100 00:04:22,422 --> 00:04:24,520 Aku pasti sudah mati... 101 00:04:24,523 --> 00:04:27,090 jika Tuhan tidak mengirim malaikat itu untuk melindungiku. 102 00:04:27,093 --> 00:04:29,148 Jadi, ada orang lain di rumah. 103 00:04:29,151 --> 00:04:30,187 Bukan orang lain. 104 00:04:30,190 --> 00:04:32,395 Malaikat, yang menyelamatkanku. 105 00:04:32,398 --> 00:04:33,797 Dia terbang ke dalam sini... 106 00:04:33,800 --> 00:04:35,817 dan mengusir orang jahat itu. 107 00:04:36,970 --> 00:04:38,837 Maaf, tapi satu-satunya hal... 108 00:04:38,839 --> 00:04:41,473 yang akan diusir para saudaraku adalah kesenangan. 109 00:04:41,475 --> 00:04:43,341 Aku punya bukti. 110 00:04:43,343 --> 00:04:45,977 Malaikat itu... 111 00:04:45,979 --> 00:04:48,213 mengambil salah satu patungku. 112 00:04:48,215 --> 00:04:50,615 Hmm? Gabriel. 113 00:04:50,617 --> 00:04:52,784 Baik. 114 00:04:52,786 --> 00:04:54,019 Menuduhnya mencuri barangmu. 115 00:04:54,021 --> 00:04:55,554 Pendapatmu cepat berubah. 116 00:04:55,557 --> 00:04:58,257 Ny. Hernandez, sebaiknya kau diperiksa di rumah sakit. 117 00:04:59,659 --> 00:05:01,328 Terima kasih./ Ya. 118 00:05:01,331 --> 00:05:03,361 Baik, mari periksa latar belakang Kevin. 119 00:05:03,363 --> 00:05:05,063 Cari tahu apa dia punya musuh. 120 00:05:05,065 --> 00:05:06,989 Mencari saksi malaikat ini. 121 00:05:06,992 --> 00:05:08,833 Hei, mungkin itu salah satu saudaramu. 122 00:05:11,772 --> 00:05:14,406 Serius, apa itu saudaramu? 123 00:05:14,408 --> 00:05:15,807 Konyol sekali. 124 00:05:15,809 --> 00:05:17,664 Ayahku tidak akan mengutus saudaraku 125 00:05:17,667 --> 00:05:20,254 untuk mencegah perampokan kecil di Pacoima. 126 00:05:20,257 --> 00:05:22,731 Dia hanya mengirim mereka untuk menggangguku. 127 00:05:22,734 --> 00:05:25,859 Oh, baru dibicarakan. 128 00:05:25,862 --> 00:05:27,096 Halo? 129 00:05:32,273 --> 00:05:33,296 Baik, aku di sini. 130 00:05:33,299 --> 00:05:34,731 Apa yang begitu penting? 131 00:05:34,734 --> 00:05:36,497 Baik, Luci, kurasa kita membuat kesalahan... 132 00:05:36,500 --> 00:05:39,097 dengan mengungkapkan kesurgawian kepada Charlotte Richards. 133 00:05:39,099 --> 00:05:41,801 Kita? Itu idemu. 134 00:05:41,804 --> 00:05:43,270 Tapi kini aku berubah pikiran. 135 00:05:43,273 --> 00:05:44,903 Bagaimana jika dia memberi tahu seseorang? 136 00:05:44,905 --> 00:05:46,890 Oh, tidak, kau benar. 137 00:05:46,893 --> 00:05:49,006 Karena orang itu kemudian akan memberi tahu orang lain, 138 00:05:49,009 --> 00:05:51,379 yang akan memberi tahu orang lain, yang akan berujung kepada... 139 00:05:51,382 --> 00:05:53,945 tidak ada yang terjadi karena tidak ada yang mempercayainya. 140 00:05:53,948 --> 00:05:56,161 Baik, kau mungkin tidak peduli, Luci, 141 00:05:56,164 --> 00:05:58,463 tapi konsep kesurgawian terlalu besar... 142 00:05:58,466 --> 00:05:59,965 untuk ditangani manusia. 143 00:05:59,968 --> 00:06:02,106 Kita tidak tahu apa yang akan dia lakukan kini. 144 00:06:02,109 --> 00:06:03,437 Dan aku tidak peduli. 145 00:06:03,440 --> 00:06:04,722 Kau benar. 146 00:06:04,724 --> 00:06:06,357 Oh, pertanyaan, Kakak. 147 00:06:06,359 --> 00:06:08,900 Apa kau tahu jika ada saudara kita yang... 148 00:06:08,903 --> 00:06:10,036 sedang di kota ini? 149 00:06:10,039 --> 00:06:11,529 Setahuku tidak. 150 00:06:12,666 --> 00:06:13,742 Kenapa? 151 00:06:13,745 --> 00:06:15,300 Mungkin bukan apa-apa. 152 00:06:15,302 --> 00:06:16,668 Hanya wanita tua... 153 00:06:16,670 --> 00:06:19,346 dengan rumah jelek, mengatakan ada malaikat 154 00:06:19,349 --> 00:06:20,715 masuk ke rumahnya. 155 00:06:20,718 --> 00:06:21,940 Menyelamatkan nyawanya. 156 00:06:21,942 --> 00:06:24,015 Mencuri salah satu patung jeleknya. 157 00:06:24,018 --> 00:06:26,376 Semua kerepotan itu untuk satu manusia biasa? 158 00:06:26,379 --> 00:06:27,421 Ya. 159 00:06:27,424 --> 00:06:29,840 Itu pasti malaikat yang sangat kebosanan 160 00:06:29,843 --> 00:06:31,749 dan sangat kebingungan. 161 00:06:31,751 --> 00:06:33,921 Ya. 162 00:06:41,431 --> 00:06:45,097 Lucifer S03E20 The Angel of San Bernardino 163 00:06:45,098 --> 00:06:47,415 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 164 00:06:48,735 --> 00:06:51,712 Pasti ada penjelasan masuk akal. 165 00:06:51,715 --> 00:06:54,461 Dan kau tidak ingat bagaimana patung itu bisa ada di kamar tidurmu? 166 00:06:54,462 --> 00:06:56,931 Tidak. Mungkin ini hadiah selamatan... 167 00:06:56,934 --> 00:06:58,892 atau mainan seks. 168 00:06:58,895 --> 00:07:00,493 Atau mainan seks hadiah selamatan. 169 00:07:00,496 --> 00:07:01,689 Aku hanya... 170 00:07:01,692 --> 00:07:04,279 Dan itu mirip dengan yang hilang dari rumah wanita itu? 171 00:07:04,280 --> 00:07:07,879 Ya. Tapi itu kebetulan, pastinya. 172 00:07:07,881 --> 00:07:11,383 Kau mengeluhkan tentang mimpi aneh belakangan ini. 173 00:07:11,385 --> 00:07:14,219 Termasuk mimpi saat kau tidak bisa mengendalikan sayapmu. 174 00:07:14,221 --> 00:07:16,822 Aku juga bermimpi menjadi raja centaur. 175 00:07:16,824 --> 00:07:18,728 Bukan berarti aku akan mulai memakai tapal kuda. 176 00:07:18,731 --> 00:07:21,267 Ada kejadian ketika seseorang tidur berjalan... 177 00:07:21,270 --> 00:07:24,240 karena kesulitan menghadapi situasi menyakitkan. 178 00:07:24,243 --> 00:07:26,965 Atau, sebaliknya, tidak menghadapinya. 179 00:07:26,967 --> 00:07:29,401 Mungkinkah kau tidak menghadapi masalahmu 180 00:07:29,403 --> 00:07:31,774 dan, karena itu, tidur terbang? 181 00:07:31,777 --> 00:07:34,812 Itu konyol. Apa yang tidak mau kuhadapi? 182 00:07:34,813 --> 00:07:35,923 Entahlah. 183 00:07:35,926 --> 00:07:39,114 Chloe dan Pierce, mungkin? Mungkin kau tidak sungguh... 184 00:07:39,117 --> 00:07:41,579 merestui hubungan mereka seperti yang kau sangka. 185 00:07:41,582 --> 00:07:43,682 Aku bukan orang idiot, Dokter. 186 00:07:43,684 --> 00:07:46,673 Jelas, aku tidak suka mereka bersama. 187 00:07:46,676 --> 00:07:48,743 Tapi aku juga bukan anak usia 16 tahun 188 00:07:48,746 --> 00:07:51,022 yang menangis di kamar dan memutar lagu Adele berulang-ulang. 189 00:07:52,074 --> 00:07:54,458 Dan aku pasti bukan malaikat ini. 190 00:07:54,461 --> 00:07:58,017 Dan, aku tahu cara membuktikannya. 191 00:08:00,934 --> 00:08:02,279 Ini menyenangkan. 192 00:08:02,282 --> 00:08:05,439 Ini... 193 00:08:05,442 --> 00:08:07,048 Sial. 194 00:08:07,051 --> 00:08:10,375 Wow, ucapanmu sama sekali tidak seperti yang kuduga. 195 00:08:10,377 --> 00:08:12,603 Bukan, waktunya. Kita harus pergi. 196 00:08:12,606 --> 00:08:13,649 Apa? Kenapa? 197 00:08:13,652 --> 00:08:15,212 Trixie akan pulang sebentar lagi. 198 00:08:15,215 --> 00:08:17,110 Dan kau tidak ingin dia melihatku di sini. 199 00:08:17,113 --> 00:08:20,352 Kau adalah orang pertama yang kukencani semenjak Dan. 200 00:08:20,354 --> 00:08:23,088 Aku belum mengenalkan Trixie kepada siapa pun. 201 00:08:23,090 --> 00:08:27,056 Dan aku tidak ingin melakukan itu sebelum aku yakin. 202 00:08:27,059 --> 00:08:28,358 Dan bukannya aku tidak yakin. 203 00:08:28,361 --> 00:08:30,227 Aku hanya ingin siap... 204 00:08:30,230 --> 00:08:31,696 dan aku ingin tahu. Kau paham? 205 00:08:31,698 --> 00:08:32,964 Mungkin seharusnya tidak kukatakan itu. 206 00:08:32,966 --> 00:08:34,767 Bagaimanapun.../ Apa masalahnya? 207 00:08:37,271 --> 00:08:40,454 Dengar, cepat atau lambat, apa pun temponya. 208 00:08:40,457 --> 00:08:41,740 Aku menerimanya. 209 00:08:41,742 --> 00:08:43,451 Jika kau belum sadar, Chloe, 210 00:08:43,454 --> 00:08:44,985 Aku cin... 211 00:08:44,988 --> 00:08:46,860 Aku menyukaimu. 212 00:08:51,410 --> 00:08:53,610 Maaf. 213 00:08:53,613 --> 00:08:55,629 Oh, ini Lucifer. 214 00:08:55,632 --> 00:08:58,467 Tentu saja./ Aku harus pergi. 215 00:09:03,029 --> 00:09:04,084 Bagus, kau sudah di sini. 216 00:09:04,087 --> 00:09:05,556 Kita harus cari pembunuh itu. 217 00:09:05,559 --> 00:09:07,465 Apakah ini hal penting... 218 00:09:07,468 --> 00:09:09,367 yang kau bilang ingin dibahas denganku? 219 00:09:09,369 --> 00:09:12,304 Ya, karena kasus ini sangat penting bagiku sekarang. 220 00:09:12,306 --> 00:09:14,940 Benarkah? Kenapa?/ Karena jika, 221 00:09:14,942 --> 00:09:16,641 ada kemungkinan kecil, 222 00:09:16,643 --> 00:09:19,077 bahwa wanita tua gila itu, benar-benar, melihat malaikat. 223 00:09:19,079 --> 00:09:21,196 Aku harus membuktikan bahwa malaikat itu bukan aku. 224 00:09:21,199 --> 00:09:23,514 Kurasa aku bisa membantumu. Kau bukan malaikat itu. 225 00:09:23,517 --> 00:09:24,983 Aku yakin kau mungkin benar. 226 00:09:24,985 --> 00:09:27,368 Jadi saat pelaku itu memastikannya, aku akan jadi Iblis bahagia. 227 00:09:27,371 --> 00:09:28,771 Jadi, ayo, cepat. Apa petunjuk kita? 228 00:09:30,076 --> 00:09:32,556 Baik, dua hari lalu, Kevin keluar... 229 00:09:32,559 --> 00:09:35,024 dari fasilitas rehab mewah, Sunrise Sands. 230 00:09:35,027 --> 00:09:36,761 Dan menurut laporan insiden ini... 231 00:09:36,763 --> 00:09:39,170 dia berkelahi dengan sesama penghuni... 232 00:09:39,173 --> 00:09:41,657 tepat sebelum dia keluar. Pria bernama Phil Goldstein. 233 00:09:41,660 --> 00:09:43,160 Ya, ayo. Aku menyetir. 234 00:09:44,217 --> 00:09:49,217 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 235 00:09:50,196 --> 00:09:53,378 Aku tidak mengerti kenapa manusia menghabiskan waktu 236 00:09:53,380 --> 00:09:54,846 menahan hasratnya. 237 00:09:54,848 --> 00:09:57,990 Pusat rehabilitasi untuk narkoba dan seks? 238 00:09:57,993 --> 00:09:59,100 Tn. Goldstein? 239 00:09:59,103 --> 00:10:00,279 Detektif Chloe Decker, 240 00:10:00,282 --> 00:10:02,517 LAPD. Kami ingin bertanya... 241 00:10:02,520 --> 00:10:03,818 mengenai Kevin Winstead. 242 00:10:03,821 --> 00:10:06,639 Jawabannya, ya, dia orang berengsek. 243 00:10:06,642 --> 00:10:08,293 Apa kau tahu bahwa dia dibunuh? 244 00:10:08,302 --> 00:10:13,045 Tidak, tapi senang bisa mendapat kabar baik sesekali. 245 00:10:13,048 --> 00:10:15,233 Pihak admin mengatakan kau pergi... 246 00:10:15,235 --> 00:10:16,601 selama beberapa jam semalam... 247 00:10:16,603 --> 00:10:18,360 saat waktu pembunuhan Kevin. 248 00:10:18,363 --> 00:10:20,267 Jadi, bisa beri tahu kami kau ke mana? 249 00:10:20,270 --> 00:10:23,407 Aku pergi jalan-jalan. Kami bukan tahanan di sini. 250 00:10:23,410 --> 00:10:24,676 Ada yang bisa membuktikannya? 251 00:10:24,679 --> 00:10:28,879 Memproduseri 9 acara hukum mengajariku sesuatu, 252 00:10:28,882 --> 00:10:32,857 yaitu aku tidak perlu menjawab apa-apa tanpa pengacara. 253 00:10:32,860 --> 00:10:36,589 Permisi aku mau pergi buang air besar. 254 00:10:37,691 --> 00:10:39,024 Apa yang kau lakukan?/ Sebenarnya. 255 00:10:39,026 --> 00:10:40,524 Phil, aku muak dengan omong kosongmu. 256 00:10:40,527 --> 00:10:42,661 Aku tahu kau membunuh Kevin Winstead, 257 00:10:42,663 --> 00:10:44,529 dan ada malaikat mengganggumu. 258 00:10:44,531 --> 00:10:45,964 Jadi, katakan, seperti apa rupanya? 259 00:10:45,966 --> 00:10:48,132 Lucifer./ Apa yang kau bicarakan? 260 00:10:48,135 --> 00:10:50,411 Apa dia mirip denganku?! 261 00:10:50,414 --> 00:10:51,676 Lucifer, hentikan. 262 00:10:51,679 --> 00:10:53,048 Aku tidak membunuh Kevin. 263 00:10:55,075 --> 00:10:57,281 Tapi kalian sempat berkelahi, bukan? 264 00:10:57,284 --> 00:11:00,612 Itu karena Kevin begitu serius soal rehabilitasi ini. 265 00:11:00,614 --> 00:11:02,847 Bagi kami semua? Ini hanya kedok. 266 00:11:02,849 --> 00:11:04,349 Untuk mempertahankan istri dan pekerjaan kami. 267 00:11:04,351 --> 00:11:06,984 Tapi Kevin tidak mau diam soal... 268 00:11:06,987 --> 00:11:09,988 berhenti menjadi pecandu, mendapat keluarganya kembali. 269 00:11:09,990 --> 00:11:11,289 Dia membuatku gila. 270 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 Jadi aku memukulnya. 271 00:11:12,793 --> 00:11:14,259 Mendapat keluarganya kembali? 272 00:11:14,261 --> 00:11:16,414 Orangtuanya sudah meninggal, dan dia belum menikah. 273 00:11:16,417 --> 00:11:17,909 Aku tidak tahu soal itu. 274 00:11:17,912 --> 00:11:19,339 Ke mana kau semalam? 275 00:11:19,342 --> 00:11:20,341 Jawab dia. 276 00:11:21,498 --> 00:11:22,651 Dengan PSK. 277 00:11:24,548 --> 00:11:26,548 Itu sebabnya aku di sini. 278 00:11:26,551 --> 00:11:28,050 Aku pecandu seks. 279 00:11:29,222 --> 00:11:30,945 Itu perintah pengadilan. 280 00:11:30,948 --> 00:11:32,177 Bagaimanapun, kau tahu, 281 00:11:32,179 --> 00:11:34,145 dua langkah maju, 282 00:11:34,148 --> 00:11:36,300 satu langkah mundur, benar? 283 00:11:39,553 --> 00:11:41,148 Hei, apa-apaan itu tadi? 284 00:11:41,151 --> 00:11:42,887 Bukan apa-apa. 285 00:11:42,889 --> 00:11:44,031 Kau jelas bermasalah. 286 00:11:44,034 --> 00:11:45,183 Bicara padaku. 287 00:11:45,186 --> 00:11:47,094 Aku hanya kurang tidur. 288 00:11:47,097 --> 00:11:49,063 Itu saja. Lupakan itu, apa selanjutnya? 289 00:11:49,066 --> 00:11:51,438 Selanjutnya kau pulang. 290 00:11:51,441 --> 00:11:52,430 Istirahat. 291 00:11:52,433 --> 00:11:54,255 Apa? Aku ingin mencari pembunuh itu. 292 00:11:54,258 --> 00:11:55,914 Itu bukan saran, Lucifer. 293 00:11:55,917 --> 00:11:57,602 Aku akan menghabiskan seharian ini... 294 00:11:57,605 --> 00:11:58,805 memeriksa berkas Kevin, 295 00:11:58,808 --> 00:12:00,469 mencari tahu siapa keluarganya. 296 00:12:00,472 --> 00:12:02,595 Kita tidak akan tahu apa-apa hingga besok pagi. 297 00:12:02,597 --> 00:12:03,500 Besok? 298 00:12:03,503 --> 00:12:05,438 Pulanglah. Kau kelelahan. 299 00:12:05,441 --> 00:12:09,715 Baik. Baiklah. Tapi hanya jika aku bisa meminjam ini. 300 00:12:10,769 --> 00:12:12,648 Aku janji akan mengembalikannya. 301 00:12:12,651 --> 00:12:13,952 Tidak perlu. 302 00:12:42,749 --> 00:12:44,149 Luci. 303 00:12:44,151 --> 00:12:45,586 Lucifer. 304 00:12:46,523 --> 00:12:48,156 Bangun. 305 00:12:49,240 --> 00:12:51,102 Jangan tersinggung, Kakak, tapi dalam daftar hal... 306 00:12:51,105 --> 00:12:53,359 yang ingin kulihat saat bangun, wajahmu berada di... 307 00:12:53,362 --> 00:12:57,170 setelah kepala kuda dan tiket Coldplay. 308 00:12:57,173 --> 00:12:58,940 Aku datang untuk menunjukkan ini. 309 00:12:59,666 --> 00:13:01,467 Apa? 310 00:13:01,468 --> 00:13:03,200 Malaikat San Bernardino menyelamatkan sekeluarga dari kebakaran. 311 00:13:03,203 --> 00:13:05,471 Malaikat San Bernardino? 312 00:13:06,873 --> 00:13:09,741 Kukira mungkin salah satu saudara kita ada di kota ini. 313 00:13:09,743 --> 00:13:10,925 Tapi, Luci... 314 00:13:10,928 --> 00:13:12,576 tampaknya... 315 00:13:12,579 --> 00:13:14,213 Akulah malaikat itu. 316 00:13:16,765 --> 00:13:18,796 "Saksi mengatakan penyelamat tak dikenal itu... 317 00:13:18,799 --> 00:13:20,554 tampaknya memiliki sayap. 318 00:13:20,557 --> 00:13:23,621 Terbang masuk seperti..." Ini konyol. 319 00:13:23,624 --> 00:13:25,005 Ini tidak mungkin aku. 320 00:13:25,007 --> 00:13:26,106 Bukan? 321 00:13:26,108 --> 00:13:27,141 Luci. 322 00:13:27,143 --> 00:13:28,409 Lihat sekitarmu. 323 00:13:28,411 --> 00:13:29,877 Lihat tanganmu. 324 00:13:29,879 --> 00:13:32,312 Kurasa itu dirimu, dan kurasa itu salahku. 325 00:13:32,314 --> 00:13:34,403 Bagaimana ini bisa menjadi kesalahanmu? 326 00:13:34,406 --> 00:13:36,450 Karena aku menyuruhmu menunjukkan sayapmu pada Charlotte. 327 00:13:36,452 --> 00:13:37,507 Mengungkapkan kesurgawian. 328 00:13:37,510 --> 00:13:39,331 Dan kini, Ayah menghukum kita. 329 00:13:39,334 --> 00:13:41,495 Ayah membuatku melakukan perbuatan baik... 330 00:13:41,498 --> 00:13:43,457 adalah hal paling menyiksa untukku. 331 00:13:43,459 --> 00:13:45,426 Hukumanku pasti akan segera datang. 332 00:13:45,428 --> 00:13:48,102 Apa?/ Dan entah apa bentuknya. 333 00:13:48,105 --> 00:13:50,730 Jangan konyol. Kau atau aku tidak dihukum 334 00:13:50,733 --> 00:13:53,096 karena Charlotte Richards, sama seperti aku tidak dihukum 335 00:13:53,099 --> 00:13:54,665 karena mengungkapkan diri kepada Linda. 336 00:13:54,668 --> 00:13:56,535 Baik, lalu bagaimana kau menjelaskan ini? 337 00:13:56,537 --> 00:13:57,803 Ini jelas, bukan? 338 00:13:57,806 --> 00:13:59,906 Ini hanya tipu daya lagi. 339 00:13:59,908 --> 00:14:01,908 Mungkin rencana besar Ayah sejak lama. 340 00:14:01,910 --> 00:14:04,444 Pertama-tama, Dia membuatku terlihat setengah malaikat. 341 00:14:04,446 --> 00:14:07,053 Lalu, Dia memaksaku bersikap seperti malaikat saat aku tidur. 342 00:14:07,056 --> 00:14:08,621 Entahlah, Luci. 343 00:14:08,624 --> 00:14:10,416 Bekerja dengan Detektif... 344 00:14:10,419 --> 00:14:12,586 mengajariku sesuatu, yaitu aku butuh bukti. 345 00:14:12,588 --> 00:14:15,311 Hanya pembunuh itu yang bisa tahu bahwa aku bukan malaikatnya. 346 00:14:15,314 --> 00:14:16,736 Jadi aku akan pergi bekerja. 347 00:14:19,167 --> 00:14:21,459 Sebaiknya mandi dulu, ya?/ Ya. 348 00:14:21,462 --> 00:14:25,330 Aku akan pesan makanan, karena bersamamu adalah makanan penutupnya. 349 00:14:25,333 --> 00:14:26,894 Ini kencan. 350 00:14:26,897 --> 00:14:28,268 Aku tidak sabar menemuimu nanti. 351 00:14:28,270 --> 00:14:30,871 #Matikegemasan. 352 00:14:30,873 --> 00:14:32,108 Sudah berapa lama kau di sana? 353 00:14:32,111 --> 00:14:35,208 Cukup lama untuk mendengar betapa menggemaskannya itu. 354 00:14:35,210 --> 00:14:37,428 Kedengarannya semua berjalan lancar. 355 00:14:37,431 --> 00:14:39,064 Memang. Tapi... 356 00:14:39,067 --> 00:14:39,889 Tapi... 357 00:14:39,892 --> 00:14:41,714 Ada tapinya. 358 00:14:41,717 --> 00:14:43,583 Kurasa dia menahan diri. 359 00:14:43,585 --> 00:14:45,803 Dia belum mengucapkan kata ajaibnya. 360 00:14:45,806 --> 00:14:46,972 Kata ajaib apa? 361 00:14:46,975 --> 00:14:48,350 Kau tahu. 362 00:14:48,353 --> 00:14:50,687 Tiga kata kecil itu. 363 00:14:50,690 --> 00:14:53,893 Berima dengan "Abu binta palamu." 364 00:14:53,896 --> 00:14:55,929 Dia belum mengucapkannya, ya. 365 00:14:55,931 --> 00:14:57,931 Kau dan aku, kita sama. 366 00:14:57,933 --> 00:15:01,074 Batu tempat orang menabrakkan dirinya, 367 00:15:01,077 --> 00:15:04,538 dan kau tahu apa yang terjadi pada batu seperti kita? 368 00:15:04,540 --> 00:15:07,974 Saat kita jatuh, kita jatuh sangat keras. 369 00:15:07,976 --> 00:15:10,277 Tempat yang menakutkan, ya? 370 00:15:10,279 --> 00:15:12,045 Tapi jangan cemas, LT. 371 00:15:12,047 --> 00:15:14,681 Saat waktunya tepat, dia akan mengucapkannya. 372 00:15:14,683 --> 00:15:16,349 Dan saat dia mengucapkannya... 373 00:15:17,486 --> 00:15:19,986 Semuanya akan berubah. 374 00:15:19,988 --> 00:15:22,355 Aku mengharapkannya. 375 00:15:25,127 --> 00:15:28,228 Kaserolmu rasanya seperti bangkai. 376 00:15:29,298 --> 00:15:30,297 Oh, dan kau. 377 00:15:30,299 --> 00:15:32,632 Berhenti bercerita tentang anakmu, 378 00:15:32,634 --> 00:15:34,659 karena tidak ada yang peduli. 379 00:15:35,871 --> 00:15:38,171 Hmm, Sally. 380 00:15:38,173 --> 00:15:39,272 Oh, Charlotte. 381 00:15:39,274 --> 00:15:41,045 Bukan pakaian itu yang membuatmu tampak gendut. 382 00:15:41,048 --> 00:15:42,131 Tapi lemakmu. 383 00:15:42,134 --> 00:15:43,476 Ya. 384 00:15:43,478 --> 00:15:44,920 Dan kau. 385 00:15:48,050 --> 00:15:50,417 Kau lumayan, sebenarnya. 386 00:15:50,419 --> 00:15:52,670 Terima kasih? 387 00:15:54,156 --> 00:15:56,556 Dan kau. 388 00:15:56,558 --> 00:15:59,492 Kau ikut denganku. 389 00:15:59,494 --> 00:16:00,761 Baik. 390 00:16:03,564 --> 00:16:06,665 Ny. Bell, ini salinan... 391 00:16:06,668 --> 00:16:08,034 dari akta lahir putramu. 392 00:16:08,036 --> 00:16:10,350 Di sini tertulis bahwa Kevin Winstead adalah ayahnya. 393 00:16:10,353 --> 00:16:12,241 Kevin dan aku pernah berkencan. 394 00:16:12,244 --> 00:16:13,476 Kami bermaksud menikah... 395 00:16:13,479 --> 00:16:15,846 setelah aku mengandung Jackson. 396 00:16:15,849 --> 00:16:18,184 Tapi kubatalkan di saat terakhir. 397 00:16:19,389 --> 00:16:21,655 Jackson, hentikan./ Oh, tidak, tidak. 398 00:16:21,658 --> 00:16:23,250 Tidak, tidak./ Tidak, tidak. 399 00:16:23,252 --> 00:16:24,851 Bangunlah./ Aku saja. 400 00:16:24,853 --> 00:16:26,881 Dan manusia memilih berkembang biak. 401 00:16:26,884 --> 00:16:28,687 Sayangnya anakku mewarisi emosi Kevin. 402 00:16:28,690 --> 00:16:32,259 Tapi kau yang dituntut atas tindak kekerasan. 403 00:16:32,261 --> 00:16:34,194 Aku pernah jadi pecandu bersama Kevin. 404 00:16:34,196 --> 00:16:36,284 Aku tidak bangga dengan diriku dulu. 405 00:16:36,287 --> 00:16:37,222 Benar. 406 00:16:37,225 --> 00:16:38,732 Narkoba itu yang membuatmu liar. 407 00:16:38,734 --> 00:16:41,401 Itu sebabnya aku berhenti memakai. 408 00:16:41,403 --> 00:16:44,537 Tapi Kevin lebih suka teler dibanding mencintaiku. 409 00:16:44,539 --> 00:16:47,240 Hubungan kami menjadi rusak. 410 00:16:47,242 --> 00:16:48,375 Jadi aku pergi. 411 00:16:48,377 --> 00:16:49,776 Dan kapan terakhir kalinya... 412 00:16:49,778 --> 00:16:51,636 kau bicara pada Kevin?/ Sudah bertahun-tahun. 413 00:16:51,639 --> 00:16:53,280 Karena di sini tertulis dalam catatan telepon... 414 00:16:53,282 --> 00:16:55,181 bahwa dia menelepon ke sini 3 bulan lalu? 415 00:16:55,183 --> 00:16:57,292 Terkadang, dia menelepon, meminta uang. 416 00:16:57,295 --> 00:16:58,885 Untuk narkoba. Jadi, setiap kali aku melihat... 417 00:16:58,887 --> 00:17:00,220 namanya di layar telepon, 418 00:17:00,222 --> 00:17:02,088 aku menyerahkannya pada Jeremy. 419 00:17:02,090 --> 00:17:04,791 Dan apakah Kevin menyebutkan soal bermasalah dengan seseorang? 420 00:17:04,793 --> 00:17:05,926 Pengedar narkoba, mungkin? 421 00:17:05,928 --> 00:17:06,993 Terakhir kali kami bicara, dia bilang... 422 00:17:06,995 --> 00:17:08,395 dia berhutang banyak uang kepada seseorang. 423 00:17:08,397 --> 00:17:10,030 Aku tidak bertanya kepada siapa. 424 00:17:10,032 --> 00:17:13,402 Baik. Aku tidak bilang bahwa ini membuang-buang waktu, 425 00:17:13,405 --> 00:17:15,802 tapi ini memang membuang waktu. 426 00:17:18,240 --> 00:17:21,417 Kemudian... 427 00:17:21,420 --> 00:17:25,645 kubilang, "Masukkan laporan itu... 428 00:17:25,647 --> 00:17:28,214 ke berkas melingkar di bawah jubahmu." 429 00:17:31,219 --> 00:17:33,219 Petunjuk, itu pantatnya. 430 00:17:33,221 --> 00:17:34,959 Kau tidak cemas dengan akibatnya? 431 00:17:34,962 --> 00:17:37,423 Aku mendapat pengungkapan besar belakangan ini, 432 00:17:37,426 --> 00:17:40,927 dan itu mengubah sudut pandangku pada... 433 00:17:40,929 --> 00:17:42,395 segalanya. 434 00:17:42,397 --> 00:17:44,130 Itu sangat membebaskan. 435 00:17:44,132 --> 00:17:45,042 Segelas lagi. 436 00:17:45,045 --> 00:17:46,511 Tidak, tidak. 437 00:17:46,514 --> 00:17:47,767 Tidak, terima kasih. 438 00:17:47,769 --> 00:17:49,089 Aku harus pergi./ Tenanglah. 439 00:17:49,092 --> 00:17:50,937 Kau hanya hidup satu kali. 440 00:17:50,939 --> 00:17:52,272 Atau... 441 00:17:52,274 --> 00:17:54,202 dua kali, dalam kasusku. 442 00:17:54,205 --> 00:17:56,988 Aku mau, tapi jika aku muncul di tempat kerja... 443 00:17:56,991 --> 00:17:59,639 dalam kondisi mabuk, akibatnya akan buruk. 444 00:17:59,642 --> 00:18:01,642 Aku bisa membantumu. 445 00:18:01,645 --> 00:18:04,084 Aku akan bicara dengan petinggi. 446 00:18:04,087 --> 00:18:05,186 Dengan Pierce? 447 00:18:05,189 --> 00:18:06,694 Tidak, berpikir lebih besar. 448 00:18:06,697 --> 00:18:07,829 Komisaris? 449 00:18:07,832 --> 00:18:12,827 Itu anadrom dari N-A-H-U-T. 450 00:18:12,830 --> 00:18:15,731 Aku suka keanehanmu. 451 00:18:15,734 --> 00:18:17,230 Tapi aku harus pergi. 452 00:18:17,233 --> 00:18:20,886 Atau, kau bisa masuk ke kloset itu 453 00:18:20,889 --> 00:18:22,570 lepas semua pakaianmu. 454 00:18:22,572 --> 00:18:24,305 Aku akan menyegarkan diri. 455 00:18:24,307 --> 00:18:25,873 Menemuimu di sana. 456 00:18:25,875 --> 00:18:28,576 Lalu, melakukan hal yang sama. 457 00:18:28,578 --> 00:18:30,961 Itu bukan ide yang bagus. 458 00:18:42,025 --> 00:18:43,124 Masuklah. 459 00:18:46,280 --> 00:18:47,475 Sedang apa kau di sini? 460 00:18:47,478 --> 00:18:49,896 Aku sedang... 461 00:18:49,899 --> 00:18:51,902 Akan kupanggil polisi./ Tidak, tidak, tidak. 462 00:18:51,905 --> 00:18:53,901 Tolong jangan lakukan itu. 463 00:18:53,903 --> 00:18:55,506 Aku polisi. 464 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Jika aku bisa... 465 00:18:59,642 --> 00:19:01,056 Itu dia. 466 00:19:06,155 --> 00:19:07,952 Aku tidak mengerti. Kenapa butuh lama sekali 467 00:19:07,955 --> 00:19:09,998 untuk menemukan pengedar Kevin Winstead 468 00:19:10,001 --> 00:19:11,577 dalam benda komputermu? 469 00:19:11,580 --> 00:19:13,858 Ini tidak mudah, Lucifer. 470 00:19:13,861 --> 00:19:15,261 Pria itu sampah masyarakat. 471 00:19:15,264 --> 00:19:17,295 Dia pasti pernah dipenjara ribuan kali. 472 00:19:17,298 --> 00:19:20,045 Keluarga kaya seperti Winsteads, selalu menjaga citranya. 473 00:19:20,048 --> 00:19:22,472 Dan mereka menutupi tindakan Kevin melanggar hukum 474 00:19:22,475 --> 00:19:23,792 semenjak dia masih remaja. 475 00:19:23,795 --> 00:19:26,333 Akan butuh waktu untuk mendapatkan petunjuk. 476 00:19:26,335 --> 00:19:28,592 Jadi pulanglah, tidurlah, dan... 477 00:19:28,595 --> 00:19:30,204 Aku tidak bisa. 478 00:19:30,206 --> 00:19:31,241 Kenapa? 479 00:19:31,244 --> 00:19:33,873 Karena jika aku malaikat San Bernardino, 480 00:19:33,876 --> 00:19:35,905 dan aku tidur, maka ini akan terjadi lagi. 481 00:19:35,908 --> 00:19:37,441 Baik, kalau begitu jangan tidur. 482 00:19:37,444 --> 00:19:38,709 Tunggu dulu. 483 00:19:38,712 --> 00:19:40,579 Itu rencana bagus, Detektif. 484 00:19:40,582 --> 00:19:42,182 Aku cukup berhenti tidur. 485 00:19:43,068 --> 00:19:48,068 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 486 00:20:12,636 --> 00:20:14,536 Sempurna. Lebih kencang. 487 00:20:14,539 --> 00:20:16,048 Lagi. 488 00:20:21,990 --> 00:20:23,624 Ayo! 489 00:20:35,124 --> 00:20:36,824 Beri lapisan pertama di... 490 00:20:38,345 --> 00:20:40,579 Pemakan bangkai lainnya datang... 491 00:20:40,582 --> 00:20:41,781 Hei, Bones, lihat itu. 492 00:20:41,784 --> 00:20:42,741 Mary, benar? 493 00:20:42,744 --> 00:20:44,244 Kenapa kau peduli... 494 00:20:44,247 --> 00:20:46,479 tentang hubunganku dengan ayahku, Booth? 495 00:20:54,483 --> 00:20:56,113 Aku senang kau menelepon. 496 00:20:56,116 --> 00:20:58,405 Tapi ini akan butuh waktu. 497 00:20:58,408 --> 00:21:00,245 Aku masih marah, begitu pula Trixie. 498 00:21:00,248 --> 00:21:01,222 Aku tahu. 499 00:21:01,225 --> 00:21:04,026 Aku bersedia mengikuti tempo sesuai keinginanmu. 500 00:21:04,028 --> 00:21:06,162 Cepat atau lambat. 501 00:21:06,164 --> 00:21:07,363 Apa pun. 502 00:21:07,365 --> 00:21:08,631 Tunggu, apa katamu? 503 00:21:08,633 --> 00:21:10,248 Cepat atau lambat. Kenapa? 504 00:21:10,251 --> 00:21:11,573 Bukan apa-apa. 505 00:21:11,576 --> 00:21:13,668 Mengingatkanku pada sesuatu yang dikatakan orang lain. 506 00:21:13,671 --> 00:21:15,824 Jika kau mengikuti tempo seseorang 507 00:21:15,827 --> 00:21:18,774 itu menunjukkan betapa kau peduli. 508 00:21:18,776 --> 00:21:22,178 Itu sangat bermakna. 509 00:21:22,180 --> 00:21:24,210 Aku mempelajarinya dari seks. 510 00:21:24,213 --> 00:21:25,681 Itu lebih seperti dirimu. 511 00:21:25,683 --> 00:21:27,684 Baiklah, terima kasih, Maze. 512 00:21:32,123 --> 00:21:34,304 Aku dapat pesanmu. 513 00:21:34,307 --> 00:21:36,910 Dari mana saja kau seminggu ini? 514 00:21:36,913 --> 00:21:39,361 Sudah seminggu?/ Ya. 515 00:21:39,363 --> 00:21:42,608 Hei, kau baik-baik saja? 516 00:21:42,611 --> 00:21:45,160 Ya, aku baik-baik saja. Malam berat, diet jus. 517 00:21:45,163 --> 00:21:47,436 Jadi apa yang kita punya, Booth? 518 00:21:47,438 --> 00:21:48,938 Booth? 519 00:21:48,940 --> 00:21:50,706 Ya, agen FBI di Bones. 520 00:21:50,708 --> 00:21:52,575 Acara TV? 521 00:21:52,577 --> 00:21:55,010 Aku menonton 12 musimnya. Sangat memukau. 522 00:21:55,012 --> 00:21:56,712 Seperti menonton dokumenter tentang kita. 523 00:21:56,714 --> 00:21:58,355 Sebenarnya, kau jelas Booth. 524 00:21:58,358 --> 00:22:00,850 Aku Bones, pastinya./ Pastinya. 525 00:22:00,852 --> 00:22:03,152 Laporan otopsi Kevin. Bagus. 526 00:22:03,154 --> 00:22:04,620 Aku memikirkan... 527 00:22:04,622 --> 00:22:07,301 mungkin ada sedikit lubang di tulang occipital, 528 00:22:07,304 --> 00:22:09,366 atau sedikit retak di tulang paha? 529 00:22:09,369 --> 00:22:11,569 Apa kau tahu ada 206 tulang di tubuh manusia? 530 00:22:11,572 --> 00:22:13,506 Di setiapnya ada satu petunjuk, kadang dua. 531 00:22:13,509 --> 00:22:15,630 Dan tulang sulbi tidak seperti kedengarannya. 532 00:22:15,633 --> 00:22:16,932 Tidak ada tulang sulbi. 533 00:22:16,935 --> 00:22:20,695 Yang kutemukan adalah video rekaman 534 00:22:20,698 --> 00:22:23,358 saat Kevin tertangkap membawa narkoba beberapa bulan lalu. 535 00:22:23,361 --> 00:22:25,273 Oh, bagus. 536 00:22:25,276 --> 00:22:26,613 Baik. 537 00:22:26,616 --> 00:22:29,541 Jadi siapa lawan berkelahinya? 538 00:22:29,544 --> 00:22:31,379 Matt Kessman, menurut laporan penangkapan. 539 00:22:31,382 --> 00:22:33,649 Pengedar Kevin?/ Kurasa. 540 00:22:33,651 --> 00:22:35,019 Aku bicara pada teman sekamar Kessman. 541 00:22:35,022 --> 00:22:37,918 Dia bilang dia sedang bekerja di Hotel Vido saat ini. Jika kita cepat... 542 00:22:37,921 --> 00:22:39,736 Jika kita cepat, kita bisa menangkap basah dia. 543 00:22:39,738 --> 00:22:42,324 Ya, pakai sebagai ancaman, agar dia bicara tentang Kevin. 544 00:22:42,326 --> 00:22:44,629 Maju, Boothy! 545 00:22:45,901 --> 00:22:50,901 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 546 00:23:00,678 --> 00:23:02,344 Permisi, Semuanya. 547 00:23:02,346 --> 00:23:03,712 Tolong perhatiannya. 548 00:23:03,714 --> 00:23:05,181 Oh, permisi. 549 00:23:05,183 --> 00:23:06,504 Di UGD... 550 00:23:06,507 --> 00:23:07,983 Terima kasih./ Itu Matt Kessman. 551 00:23:07,985 --> 00:23:10,352 Aku menyembuhkan hati orang dengan pisau bedah. 552 00:23:10,354 --> 00:23:12,746 Ada yang bilang itu mukjizat. 553 00:23:12,749 --> 00:23:14,423 Mukjizat yang sebenarnya... 554 00:23:14,425 --> 00:23:17,059 adalah bagaimana Sheila menyembuhkan hati Kirby. 555 00:23:17,061 --> 00:23:20,161 Mari bersorak untuk pasangan bahagia, ya? Bersulang. 556 00:23:20,164 --> 00:23:22,798 Rasanya aneh seorang dokter bedah... 557 00:23:22,800 --> 00:23:25,501 punya teman sekamar, dan berkelahi... 558 00:23:25,503 --> 00:23:27,305 di gang dengan pecandu. 559 00:23:27,308 --> 00:23:29,352 Detektif, aku pernah melihat pria itu. 560 00:23:29,355 --> 00:23:31,032 Apa? Di mana? 561 00:23:31,035 --> 00:23:34,410 Dia pembunuhnya. Aku yakin. 562 00:23:34,412 --> 00:23:35,979 Apa?/ Ya. 563 00:23:37,572 --> 00:23:39,205 Terima kasih. 564 00:23:39,208 --> 00:23:41,079 Hentikan perbuatanmu. LAPD. 565 00:23:41,082 --> 00:23:44,196 Katakan, pengedar pembunuh. 566 00:23:44,199 --> 00:23:45,235 Apakah aku? 567 00:23:45,238 --> 00:23:48,071 Pengedar narkoba? Aku dokter bedah jantung. 568 00:23:48,074 --> 00:23:50,526 Jangan coba-coba bohong padaku. 569 00:23:50,528 --> 00:23:52,194 Aku tahu kau membunuh Kevin Winstead. 570 00:23:52,196 --> 00:23:55,657 Dan aku tahu kau membunuh pekerja magang di rumah sakit. 571 00:23:55,660 --> 00:23:57,967 Ya. Membakar mayatnya. 572 00:23:57,969 --> 00:24:02,360 Hanya tulang tengkoraknya yang tersisa dalam bara abu. 573 00:24:02,363 --> 00:24:03,772 Lucifer. 574 00:24:03,847 --> 00:24:05,808 Lucifer. 575 00:24:05,810 --> 00:24:10,614 Apa kau membicarakan episode dari Bones? 576 00:24:12,149 --> 00:24:13,482 Apa? 577 00:24:13,484 --> 00:24:15,784 Oh, ya. 578 00:24:15,786 --> 00:24:17,813 Oh, ya, kurasa begitu. 579 00:24:17,816 --> 00:24:20,019 Ya, episode 306. 580 00:24:20,022 --> 00:24:21,824 "Pekerja magang dalam tungku pembakar." 581 00:24:21,827 --> 00:24:23,508 Ya, tentu saja. Aktingmu sangat bagus. 582 00:24:23,511 --> 00:24:24,960 Terima kasih./ Ya. 583 00:24:24,962 --> 00:24:26,394 Itu bukan peran mudah. 584 00:24:26,397 --> 00:24:27,891 Kukira kau dokter bedah jantung. 585 00:24:27,894 --> 00:24:31,709 Ini semua salahku. 586 00:24:31,712 --> 00:24:34,474 Aku tidak punya banyak teman. 587 00:24:34,477 --> 00:24:36,544 Satu pun teman. 588 00:24:36,547 --> 00:24:38,180 Jadi aku menyewa Matt... 589 00:24:38,183 --> 00:24:39,408 menjadi pendamping mempelaiku. 590 00:24:39,410 --> 00:24:41,842 Agar terlihat seolah aku kenal orang kaya. 591 00:24:41,845 --> 00:24:44,813 Boleh aku kembali ke pernikahanku sekarang? 592 00:24:44,816 --> 00:24:46,917 Ya, silakan. 593 00:24:48,218 --> 00:24:51,486 Kau ditangkap karena berkelahi di taman dengan Kevin. 594 00:24:51,489 --> 00:24:53,774 Jadi kenapa? Dia berhutang kepadamu? Apa? 595 00:24:53,777 --> 00:24:57,059 Kami berkelahi karena dia tidak mau memakai narkoba bersamaku. 596 00:24:57,061 --> 00:25:00,262 Karena aku disewa untuk melakukan itu. 597 00:25:00,264 --> 00:25:04,946 Aku tidak mengerti. Jadi Kevin pengedarmu? 598 00:25:04,949 --> 00:25:06,735 Aku seorang aktor. Kondisi sedang sulit. 599 00:25:06,737 --> 00:25:08,537 Aku disewa untuk menjadi teman Kevin. 600 00:25:08,539 --> 00:25:10,005 Seperti mempelai pria itu. 601 00:25:10,007 --> 00:25:12,290 Tapi bukannya memberikan pidato, 602 00:25:12,293 --> 00:25:14,510 aku harus menjaganya tetap memakai narkoba. 603 00:25:14,512 --> 00:25:16,111 Berpesta. 604 00:25:16,113 --> 00:25:19,352 Siapa yang menyewamu untuk melakukan sandiwara konyol itu? 605 00:25:19,355 --> 00:25:22,541 Aku tidak tahu. Aku mendapatkan pekerjaan dari agensi... 606 00:25:22,544 --> 00:25:23,844 yang mengatur semuanya. 607 00:25:23,847 --> 00:25:25,789 Namanya Masquerade, Inc. 608 00:25:27,660 --> 00:25:32,660 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 609 00:25:37,068 --> 00:25:40,803 Masuk tanpa izin bisa membuatmu dipenjara 5 tahun. 610 00:25:40,805 --> 00:25:43,055 Kau harus menangkapku dulu. 611 00:25:43,058 --> 00:25:46,842 Jadi, kau siap untuk kubunuh? 612 00:25:46,844 --> 00:25:49,868 Belum. Dan berhenti menanyaiku. 613 00:25:49,871 --> 00:25:51,829 Akan kuberi tahu saat tandaku sudah hilang, 614 00:25:51,832 --> 00:25:53,266 tapi jangan cemas, kurasa sebentar lagi. 615 00:25:53,269 --> 00:25:54,704 Aku sudah melakukan bagianku. 616 00:25:54,707 --> 00:25:57,040 Jadi apa rencananya? 617 00:25:57,043 --> 00:26:00,155 Sakit atau tidak sakit?/ Tidak sakit. 618 00:26:00,157 --> 00:26:02,282 Aku suka mengalami cukup banyak kematian menyakitkan. 619 00:26:02,285 --> 00:26:04,960 Mari buat kematian terakhir ini cepat dan sederhana. 620 00:26:04,962 --> 00:26:07,196 Sakit kalau begitu. 621 00:26:07,199 --> 00:26:08,987 Tidak bagimu. 622 00:26:11,035 --> 00:26:12,282 Apa? 623 00:26:12,285 --> 00:26:14,673 Decker yang akan menderita. 624 00:26:14,676 --> 00:26:17,196 Harus kuakui, membuatnya jatuh cinta kepadamu, lalu... 625 00:26:17,206 --> 00:26:21,543 menghilang, kejam. 626 00:26:23,138 --> 00:26:25,973 Bahkan iblis pun kagum. 627 00:26:25,976 --> 00:26:27,676 Hormat. 628 00:26:27,679 --> 00:26:30,326 Aku tidak peduli siapa yang harus kusakiti, 629 00:26:30,329 --> 00:26:32,924 selama itu membuatku bisa mati. 630 00:26:36,019 --> 00:26:38,914 Tidak ada keluarga? Tidak ada teman? Tidak masalah. 631 00:26:38,917 --> 00:26:40,851 Dan dengan biaya, mereka akan mengutus aktor... 632 00:26:40,854 --> 00:26:43,625 untuk berpura-pura menjadi keluarga atau teman... 633 00:26:43,627 --> 00:26:46,728 di depan umum sebagai pencitraan. 634 00:26:46,730 --> 00:26:48,690 Itu pintar./ Ya, itu mengerikan. 635 00:26:48,693 --> 00:26:50,798 Setidaknya kini kita tahu penyewa... 636 00:26:50,801 --> 00:26:53,516 aktor berbakat dari Bones itu... 637 00:26:53,519 --> 00:26:55,837 mungkin pelakunya. Hmm? 638 00:26:55,839 --> 00:26:58,139 Jadi, tertulis di sini... 639 00:26:58,141 --> 00:27:01,075 kantor Masquerade ada di Hollywood. Aku yang menyetir. 640 00:27:01,077 --> 00:27:02,722 Lucifer. 641 00:27:02,725 --> 00:27:05,946 Aku tidak bisa dapat surat izin hingga besok pagi. 642 00:27:05,949 --> 00:27:07,348 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 643 00:27:07,350 --> 00:27:09,398 Penting bagi kita untuk pergi sekarang. 644 00:27:09,401 --> 00:27:11,437 Penting bagimu untuk tidur. 645 00:27:11,440 --> 00:27:12,589 Kau jelas... 646 00:27:12,592 --> 00:27:14,050 Aku tidak bisa tidur! 647 00:27:17,191 --> 00:27:18,725 Detektif, aku tidak bisa tidur. 648 00:27:33,285 --> 00:27:34,552 Lucifer. 649 00:27:35,904 --> 00:27:38,805 Sudah cukup./ Kau tidak mengerti. 650 00:27:38,808 --> 00:27:41,115 Sayapku kembali. 651 00:27:41,117 --> 00:27:42,898 Ayahku memanipulasiku. 652 00:27:42,901 --> 00:27:44,992 Dia membuatku melakukan hal yang tidak akan kulakukan. 653 00:27:44,995 --> 00:27:46,654 Apa? Seperti terbang di malam hari... 654 00:27:46,656 --> 00:27:48,223 menolong orang seperti malaikat jalanan? 655 00:27:48,225 --> 00:27:49,791 Ya! Ya, tepat sekali! 656 00:27:49,793 --> 00:27:52,589 Hanya itu penjelasan paling masuk akal. 657 00:27:52,592 --> 00:27:54,859 Antara itu atau Linda benar, dan aku menekan... 658 00:27:54,862 --> 00:27:57,332 perasaan terpendam tentang dirimu dan Pierce, 659 00:27:57,334 --> 00:27:59,634 yang mana sangat konyol. 660 00:27:59,636 --> 00:28:01,159 Kau benci hubungan kami. 661 00:28:01,162 --> 00:28:04,019 Aku tidak peduli kau bersama keparat bodoh itu. 662 00:28:04,022 --> 00:28:05,516 Kita tahu itu tidak benar, 663 00:28:05,519 --> 00:28:09,523 tapi aku ingin tahu kenapa itu begitu mengganggumu. 664 00:28:09,526 --> 00:28:13,961 Karena, Detektif, aku mengenalnya lebih baik dari dirimu... 665 00:28:13,964 --> 00:28:15,797 dan aku tahu kau tidak bisa mempercayainya. 666 00:28:15,800 --> 00:28:17,305 Bisa jelaskan itu? 667 00:28:17,308 --> 00:28:19,219 Aku... Ya. 668 00:28:19,222 --> 00:28:22,081 Baik, akan kujelaskan, karena kau pantas mengetahuinya. 669 00:28:22,084 --> 00:28:23,487 Ya, baik. 670 00:28:23,490 --> 00:28:25,690 Pierce bukanlah Pierce. 671 00:28:25,693 --> 00:28:27,748 Dia Kain dari Alkitab. 672 00:28:27,751 --> 00:28:29,666 Dan dia abadi. Dia sudah hidup beribu tahun. 673 00:28:29,669 --> 00:28:31,602 Dan yang dipedulikannya hanyalah menyingkirkan... 674 00:28:31,605 --> 00:28:34,004 kutukan bodoh yang Ayahku berikan. 675 00:28:34,007 --> 00:28:36,538 Karena dia membunuh adiknya./ Hentikan! 676 00:28:36,540 --> 00:28:39,320 Kau lelah dan melantur./ Tidak. 677 00:28:39,323 --> 00:28:41,139 Tidak, ini bukan karena aku lelah. 678 00:28:41,141 --> 00:28:42,070 Dan... 679 00:28:42,073 --> 00:28:45,413 Tapi karena kau menyinggung hal ini, 680 00:28:45,415 --> 00:28:50,218 biar kuberi tahu pendapatku tentang Marcus. 681 00:28:50,220 --> 00:28:53,721 Dia orang baik... 682 00:28:53,723 --> 00:28:55,526 yang memperlakukanku dengan benar. 683 00:28:56,493 --> 00:28:59,160 Dan aku bahagia, Lucifer. 684 00:28:59,162 --> 00:29:02,971 Dan yang kutahu adalah bagaimana perasaanku saat berada di dekatnya, 685 00:29:02,974 --> 00:29:05,242 dan, kau tahu, aku cin... 686 00:29:06,303 --> 00:29:07,403 Aku... 687 00:29:09,276 --> 00:29:10,948 Kita sudah selesai. 688 00:29:19,128 --> 00:29:20,594 Tujuh karat... 689 00:29:20,597 --> 00:29:22,602 kebahagiaan murni. 690 00:29:22,605 --> 00:29:25,787 Bukankah kau pantas memanjakan diri? 691 00:29:25,789 --> 00:29:27,105 Akan kuambil. 692 00:29:27,108 --> 00:29:29,242 Hei. 693 00:29:29,245 --> 00:29:30,491 Kau ada waktu? 694 00:29:30,493 --> 00:29:32,794 Untukmu, Amenadiel, selalu. 695 00:29:32,796 --> 00:29:34,808 Jangan pergi terlalu jauh. 696 00:29:37,934 --> 00:29:42,236 Dan menghubungiku. Dia mencemaskanmu. 697 00:29:42,238 --> 00:29:46,430 Semuanya baik-baik saja. Bahkan, lebih dari itu. 698 00:29:46,433 --> 00:29:47,758 Semuanya sempurna. 699 00:29:47,761 --> 00:29:49,976 Ya, ada apa dengan gaya hidup sederhanamu? 700 00:29:49,979 --> 00:29:52,980 Aku bisa bilang apa? Keadaan berubah. 701 00:29:52,982 --> 00:29:54,182 Kenapa begitu? 702 00:29:54,184 --> 00:29:56,511 Karena saat kau kenal... 703 00:29:56,514 --> 00:29:58,080 sepasang malaikat yang bisa... 704 00:29:58,083 --> 00:30:00,250 membawamu ke Surga saat waktunya tiba, 705 00:30:00,253 --> 00:30:02,120 kecemasan hanya akan membuang waktu. 706 00:30:06,361 --> 00:30:08,807 Bukan begitu cara kerjanya, Charlotte. 707 00:30:08,810 --> 00:30:11,344 Apa maksudmu?/ Baik, begini. 708 00:30:11,347 --> 00:30:15,695 Aku mau pun Lucifer tidak bisa membawa siapa pun ke Surga. 709 00:30:15,698 --> 00:30:17,238 Aku tidak memiliki sayapku, 710 00:30:17,240 --> 00:30:19,941 dan Lucifer... 711 00:30:19,944 --> 00:30:22,297 dia sangat tidak diterima. 712 00:30:22,300 --> 00:30:24,281 Jadi satu-satunya yang penting, 713 00:30:24,284 --> 00:30:26,347 Charlotte, adalah dirimu sendiri. 714 00:30:26,349 --> 00:30:28,783 Tidak apa. 715 00:30:28,785 --> 00:30:30,184 Tidak ada yang berubah. 716 00:30:30,186 --> 00:30:33,754 Tidak, tidakkah kau lihat? Itulah masalahnya. 717 00:30:33,756 --> 00:30:36,290 Begitu aku mengira akan mendapat tiket masuk gratis, 718 00:30:36,292 --> 00:30:38,659 alasan untuk tidak perlu berbuat baik, 719 00:30:38,661 --> 00:30:42,997 aku kembali ke gaya hidup lamaku, 720 00:30:42,999 --> 00:30:44,878 menjadi diriku yang sebenarnya. 721 00:30:50,506 --> 00:30:52,874 Tidak ada harapan untukku. 722 00:30:52,876 --> 00:30:55,377 Amenadiel, aku tidak bisa berubah. 723 00:30:58,284 --> 00:31:00,198 Aku akan masuk Neraka. 724 00:31:12,762 --> 00:31:14,328 Ibu. 725 00:31:14,330 --> 00:31:16,343 Apa Ibu tahu jika Ibu jahat padaku, 726 00:31:16,346 --> 00:31:18,945 aku bisa ke situs ini dan memesan ibu baru? 727 00:31:18,948 --> 00:31:20,975 Oh, ya? Bagaimana kau akan membayarnya? 728 00:31:20,978 --> 00:31:22,445 Kartu kredit Ibu. 729 00:31:22,448 --> 00:31:25,106 Aku semakin mahir meniru tanda tanganmu. 730 00:31:25,108 --> 00:31:27,441 Ibu tidak meragukan itu. Baiklah, ayo. 731 00:31:27,443 --> 00:31:29,477 Mari beli pizza dan es krim... 732 00:31:29,479 --> 00:31:30,645 dalam perjalanan pulang. 733 00:31:32,761 --> 00:31:33,915 Dia tampak baik. 734 00:31:33,917 --> 00:31:37,956 Dia baik. Kau tahu, Sayang, 735 00:31:37,959 --> 00:31:39,625 semenjak Ayahmu, 736 00:31:39,628 --> 00:31:44,402 Ibu tidak pernah berkencan lagi dengan serius. 737 00:31:44,405 --> 00:31:45,471 Dan... 738 00:31:45,474 --> 00:31:46,773 Marcus dan Ibu, 739 00:31:46,776 --> 00:31:49,430 kami menghabiskan banyak waktu bersama. 740 00:31:49,432 --> 00:31:53,562 Dan sejujurnya, Ibu sangat menyukainya. 741 00:31:53,565 --> 00:31:57,279 Dan penting bagi Ibu jika kau menyetujui hal tersebut. 742 00:31:57,282 --> 00:31:59,690 Apakah dia alasan Ibu begitu bahagia belakangan ini? 743 00:32:02,111 --> 00:32:03,744 Ibu rasa begitu. 744 00:32:03,746 --> 00:32:06,147 Apakah dia suka kue coklat? 745 00:32:06,149 --> 00:32:07,715 Ibu tidak tahu. 746 00:32:07,717 --> 00:32:09,151 Mari tanya dia. 747 00:32:11,054 --> 00:32:12,688 Baiklah. 748 00:32:14,724 --> 00:32:15,991 Oh, ya Tuhan. 749 00:32:17,894 --> 00:32:19,560 Ada apa, Ibu? 750 00:32:19,562 --> 00:32:21,266 Itu Jeremy Bell. 751 00:32:21,269 --> 00:32:23,864 Suami yang kami interogasi. 752 00:32:23,866 --> 00:32:25,792 Halo? 753 00:32:30,673 --> 00:32:32,315 Ada orang di sana? 754 00:32:43,058 --> 00:32:44,987 Susah tidur? 755 00:32:53,166 --> 00:32:55,330 Tn. Morningstar, sedang apa kau di sini? 756 00:32:55,333 --> 00:32:59,399 Sebaiknya jangan bangunkan keluargamu. 757 00:32:59,402 --> 00:33:03,137 Meski... 758 00:33:03,139 --> 00:33:04,672 mereka bukan keluargamu. 759 00:33:04,674 --> 00:33:06,491 Aku baru datang dari Masquerade 760 00:33:06,494 --> 00:33:09,073 di mana seorang pegawai paling kooperatif... 761 00:33:09,076 --> 00:33:11,546 membantuku menarik kesimpulan. 762 00:33:11,548 --> 00:33:14,549 Jadi, dulu kau seorang aktor. 763 00:33:14,551 --> 00:33:16,651 Kita di L.A., semua orang pernah menjadi aktor. 764 00:33:16,653 --> 00:33:19,787 Tapi tidak semua orang mendapat peran yang begitu nyaman, bukan? 765 00:33:19,789 --> 00:33:21,655 Istri gadunganmu... 766 00:33:21,658 --> 00:33:24,765 takut citranya menjadi buruk... 767 00:33:24,768 --> 00:33:28,229 setelah dia mencampakkan ayah bayinya yang seorang penjahat, 768 00:33:28,231 --> 00:33:31,679 menyewamu untuk berperan menjadi suami dan ayah. 769 00:33:31,682 --> 00:33:33,701 Membunuh untuk mempertahankan peran? 770 00:33:33,703 --> 00:33:35,970 Itu sedikit terlalu menjiwai, bukan? 771 00:33:35,972 --> 00:33:37,105 Membunuh? 772 00:33:37,107 --> 00:33:38,899 Itu gila. 773 00:33:38,902 --> 00:33:40,368 Baik, kau harus pergi... 774 00:33:40,371 --> 00:33:41,585 atau kupanggil polisi. 775 00:33:41,588 --> 00:33:43,666 Oh, tolonglah. Simpan saja aktingmu, 776 00:33:43,669 --> 00:33:45,202 karena aku sedang tidak ingin... 777 00:33:45,205 --> 00:33:47,614 mendengar pengakuan tidak bersalah palsu... 778 00:33:47,617 --> 00:33:51,127 dari aktor payah. 779 00:33:57,211 --> 00:33:58,944 Apakah akting payah... 780 00:33:58,947 --> 00:34:02,018 membuat Mary benar-benar jatuh cinta kepadaku? 781 00:34:02,021 --> 00:34:04,960 Dan kemunculan Kevin mengacaukan itu semua. 782 00:34:04,963 --> 00:34:06,783 Ya, aku tidak akan biarkan pecundang itu 783 00:34:06,786 --> 00:34:08,963 menyelinap kembali ke sini. 784 00:34:08,966 --> 00:34:11,705 Seperti aku tidak akan membiarkanmu mengacaukannya juga. 785 00:34:11,708 --> 00:34:14,742 Sayang kau membobol masuk. 786 00:34:16,897 --> 00:34:18,196 Apa-apaan? 787 00:34:18,199 --> 00:34:19,807 Baik sekali kau mengakui dosamu. 788 00:34:19,810 --> 00:34:21,648 Tapi bagian mencoba membunuhku, tidak baik. 789 00:34:22,752 --> 00:34:25,604 Katakan yang ingin kuketahui. 790 00:34:25,607 --> 00:34:28,241 Apakah aku malaikatnya?/ Malaikat apa? 791 00:34:28,244 --> 00:34:30,090 Apa aku mencegahmu membunuh wanita tua itu? 792 00:34:30,093 --> 00:34:32,160 Apa yang terjadi di malam kau membunuh Kevin?! 793 00:34:32,162 --> 00:34:33,494 Baik. Aku akan memberitahumu. 794 00:34:33,496 --> 00:34:35,101 Setelah kutembak dia, aku lari. 795 00:34:35,104 --> 00:34:36,464 Aku menabrak wanita tua itu. 796 00:34:36,466 --> 00:34:37,885 Tapi tidak ada orang lain di sana. 797 00:34:37,888 --> 00:34:40,667 Dia berdoa seperti kesurupan jadi aku kabur. 798 00:34:40,670 --> 00:34:42,070 Dia melihat malaikat! 799 00:34:42,073 --> 00:34:43,871 Apakah itu aku?/ Tidak. Aku... 800 00:34:43,873 --> 00:34:46,874 Itu bayangan dari patung itu. 801 00:34:46,876 --> 00:34:48,843 Maksudmu patung malaikat. Apa kau yang menaruh... 802 00:34:48,845 --> 00:34:50,144 patung di kamar tidurku?/ Bukan, bukan. 803 00:34:50,146 --> 00:34:51,713 Aku menyentuh salah satunya. 804 00:34:51,716 --> 00:34:53,769 Jadi aku mengambilnya, sidik jariku ada di sana. 805 00:34:53,772 --> 00:34:55,749 Aku menghancurkannya setelahnya. Aku bersumpah. 806 00:34:55,752 --> 00:34:58,853 Lalu bagaimana... 807 00:35:00,857 --> 00:35:05,460 Aku hanya mencoba melindungi keluargaku. 808 00:35:05,462 --> 00:35:08,135 Mereka bukan keluargamu... 809 00:35:08,138 --> 00:35:10,064 dasar penipu menyedihkan. 810 00:35:10,066 --> 00:35:11,199 Kau mencurinya... 811 00:35:11,201 --> 00:35:13,001 dari Kevin Winstead. 812 00:35:13,003 --> 00:35:15,205 Lalu kau mengalihkannya... 813 00:35:15,208 --> 00:35:17,984 dengan menyewa seseorang agar dia terus berpesta. 814 00:35:17,987 --> 00:35:20,413 Menuntunnya pada penghancuran diri, 815 00:35:20,416 --> 00:35:24,747 menyalakan api dari kelemahannya sendiri... 816 00:35:26,349 --> 00:35:28,150 untuk menjauhkan dirinya. 817 00:35:29,219 --> 00:35:30,886 Bagaimana aku bisa begitu buta? 818 00:35:42,832 --> 00:35:45,151 Jeremy Bell? LAPD. 819 00:35:49,239 --> 00:35:50,979 Semuanya salahku. 820 00:35:52,876 --> 00:35:54,643 Aku membunuh Kevin Winstead. 821 00:35:56,155 --> 00:35:58,432 Aku penipu menyedihkan. 822 00:36:10,427 --> 00:36:12,160 Apa yang kau lakukan? 823 00:36:12,162 --> 00:36:13,882 Aku harus menemukannya, Maze. 824 00:36:13,885 --> 00:36:14,996 Menemukan apa? 825 00:36:14,998 --> 00:36:16,297 Harga dirimu? 826 00:36:16,299 --> 00:36:19,140 Patung malaikat. Ada di sekitar sini. 827 00:36:19,143 --> 00:36:20,735 Aku harus menemukannya agar aku bisa... 828 00:36:20,737 --> 00:36:23,151 meyakinkan Detektif bahwa Pierce... 829 00:36:23,154 --> 00:36:25,087 bukan seperti yang dia kira. 830 00:36:25,090 --> 00:36:27,605 Apa? Aku tidak mengerti. Jelaskan. 831 00:36:27,608 --> 00:36:29,538 Aku akhirnya memahaminya. 832 00:36:29,541 --> 00:36:31,515 Pierce memperdayaiku. 833 00:36:31,518 --> 00:36:32,649 Dia menipuku agar mengira... 834 00:36:32,651 --> 00:36:35,482 aku melakukan perbuatan baik saat tidur. 835 00:36:35,485 --> 00:36:36,784 Untuk apa dia melakukan itu? 836 00:36:36,786 --> 00:36:37,838 Karena... 837 00:36:37,841 --> 00:36:39,786 untuk menjauhkanku dari Detektif... 838 00:36:39,789 --> 00:36:41,283 agar dia bisa mengejarnya. 839 00:36:41,286 --> 00:36:43,588 Dia pasti kembali berpikir bahwa Detektif bisa menghilangkan 840 00:36:43,591 --> 00:36:44,869 kutukan sialannya. 841 00:36:44,872 --> 00:36:46,187 Aku mencoba memperingatkan Detektif, 842 00:36:46,190 --> 00:36:47,929 tapi dia tidak mau mendengarkan. 843 00:36:47,931 --> 00:36:49,297 Dan kenapa dia tidak mau? 844 00:36:49,299 --> 00:36:51,109 Karena Detektif selalu butuh bukti. 845 00:36:51,112 --> 00:36:53,835 Dan apa bukti terbaik selain alat yang Pierce pakai... 846 00:36:53,837 --> 00:36:56,405 untuk menipuku? 847 00:37:00,160 --> 00:37:01,527 Tunggu. 848 00:37:02,362 --> 00:37:04,788 Jika kau ingin Chloe mempercayaimu, 849 00:37:04,791 --> 00:37:06,948 kau harus melakukannya dengan benar. 850 00:37:06,950 --> 00:37:09,550 Berikan pada Ellen. Suruh dia menelitinya. 851 00:37:09,552 --> 00:37:11,185 Ya, ya, kau benar. 852 00:37:11,187 --> 00:37:14,522 Pertama, tenanglah. Ceritakan semuanya. 853 00:37:14,524 --> 00:37:16,268 Mulai dari awal. 854 00:37:16,271 --> 00:37:18,226 Dan jangan lewatkan satu hal pun. 855 00:37:18,228 --> 00:37:20,448 Hanya saja... 856 00:37:20,451 --> 00:37:25,059 sangat sulit menyimpulkan semuanya, Maze. 857 00:37:25,062 --> 00:37:26,823 Kau tidak akan mengerti. 858 00:37:26,826 --> 00:37:28,336 Terima kasih. 859 00:37:28,338 --> 00:37:29,643 Kau baik sekali. 860 00:37:35,720 --> 00:37:38,288 Yang mana tidak seperti dirimu. 861 00:37:38,291 --> 00:37:39,721 Kenapa kau di sini? 862 00:37:41,073 --> 00:37:43,818 Kau membantunya. Bukan begitu? 863 00:37:43,820 --> 00:37:46,487 Membantunya? 864 00:37:46,489 --> 00:37:49,391 Ini ideku. 865 00:37:51,049 --> 00:37:53,060 Setelah Pierce memberitahuku... 866 00:37:53,062 --> 00:37:55,773 tentang wanita tua yang mengira dirinya melihat malaikat, 867 00:37:55,776 --> 00:37:58,948 saat itulah semua terpikirkan olehku. 868 00:38:01,136 --> 00:38:06,006 Aku meletakkan patung itu di ranjangmu. 869 00:38:06,009 --> 00:38:11,412 Leherku masih pegal karena memakai sayap palsu... 870 00:38:11,414 --> 00:38:14,320 untuk menyelamatkan keluarga bodoh di San Bernardino itu. 871 00:38:14,323 --> 00:38:17,652 Kau hampir bangun malam itu... 872 00:38:17,654 --> 00:38:19,587 setelah kulepas borgolnya. 873 00:38:19,589 --> 00:38:23,382 Untungnya, borgol di ranjang, aku ahli soal itu. 874 00:38:23,385 --> 00:38:25,963 Kenapa kau melakukan ini, Mazikeen? 875 00:38:27,497 --> 00:38:29,730 Karena aku tahu satu-satunya hal... 876 00:38:29,732 --> 00:38:32,112 bagimu yang lebih penting dari Chloe. 877 00:38:33,362 --> 00:38:35,369 Dirimu. 878 00:38:35,371 --> 00:38:37,707 Cara termudah memperdayamu. 879 00:38:37,710 --> 00:38:40,210 Memanfaatkan masalah dengan Ayahmu. 880 00:38:40,213 --> 00:38:42,710 "Aku tidak bisa menyingkirkan sayapku. 881 00:38:42,713 --> 00:38:45,346 Ayah mengendalikanku." 882 00:38:49,118 --> 00:38:51,824 Kau mengulur waktu. 883 00:38:51,827 --> 00:38:53,421 Bukan begitu? 884 00:38:53,423 --> 00:38:55,812 Aku harus menemui Detektif! 885 00:39:12,141 --> 00:39:13,827 Hai. 886 00:39:13,830 --> 00:39:16,182 Apa yang kau bawa? 887 00:39:16,185 --> 00:39:19,387 Kau beruntung kau tampan, 888 00:39:19,390 --> 00:39:23,004 karena aku benci kejutan. 889 00:39:23,007 --> 00:39:24,986 Ayo. Perlihatkan padaku. 890 00:39:24,988 --> 00:39:27,241 Untuk merayakan pemecahan kasus. 891 00:39:28,772 --> 00:39:31,233 Paket minuman kesukaan keduaku. 892 00:39:31,236 --> 00:39:33,894 Terima kasih. 893 00:39:33,896 --> 00:39:35,763 Dan ini. 894 00:39:35,765 --> 00:39:38,215 Aku lebih suka kue jeruk nipis, 895 00:39:38,218 --> 00:39:41,269 tapi setiap sogokan butuh pengorbanan. 896 00:39:41,271 --> 00:39:43,184 Trixie akan menyukai ini. 897 00:39:43,187 --> 00:39:44,305 Ini kue kesukaannya. 898 00:39:44,307 --> 00:39:45,622 Dia sedang di pesta ultah sekarang. 899 00:39:45,624 --> 00:39:46,841 Oh, pesta ultah. 900 00:39:46,843 --> 00:39:49,014 Mungkin dia sudah makan cukup banyak kue untuk malam ini. 901 00:39:49,017 --> 00:39:53,718 Kalau begitu kita mungkin bisa memakannya bersama 902 00:39:53,721 --> 00:39:55,421 besok pagi sebagai sarapan. 903 00:39:55,424 --> 00:39:57,805 Maksudmu aku tidak perlu menyelinap keluar di pagi hari 904 00:39:57,807 --> 00:39:58,851 seperti remaja? 905 00:39:58,854 --> 00:40:00,421 Apa kau yakin? 906 00:40:00,423 --> 00:40:01,622 Oh, aku yakin. 907 00:40:01,624 --> 00:40:04,758 Ya. Aku sudah berhenti was-was. 908 00:40:04,760 --> 00:40:08,889 Aku berhenti mencemaskan pengaruhnya pada orang lain, 909 00:40:08,892 --> 00:40:12,833 karena perasaanku kepadamu... 910 00:40:12,835 --> 00:40:15,929 Tolong jangan besar kepala. 911 00:40:15,932 --> 00:40:17,932 Paham? Kita berdua sudah dewasa. 912 00:40:17,935 --> 00:40:19,842 Dan ini bukan hal besar. 913 00:40:19,845 --> 00:40:21,685 Tapi bagaimanapun, ini dia. 914 00:40:24,614 --> 00:40:28,103 Aku sangat... 915 00:40:28,106 --> 00:40:29,804 suka menghabiskan waktu bersamamu. 916 00:40:29,807 --> 00:40:32,142 Dan aku tahu alasannya. 917 00:40:32,145 --> 00:40:34,807 Karena, Pierce, aku cin... 918 00:40:34,810 --> 00:40:36,344 Berhenti. 919 00:40:37,393 --> 00:40:38,900 Aku tidak bisa melakukan ini. 920 00:40:38,903 --> 00:40:40,760 Apa? Tunggu, tidak. 921 00:40:40,763 --> 00:40:41,939 Marcus, jangan panik. 922 00:40:41,942 --> 00:40:43,630 Aku tahu ini menakutkan... 923 00:40:43,633 --> 00:40:45,499 tapi kadang kau harus... 924 00:40:45,501 --> 00:40:47,436 percaya pada hatimu. Kau tahu? 925 00:40:47,439 --> 00:40:48,594 Tunggu. 926 00:40:48,597 --> 00:40:49,796 Apakah terjadi sesuatu? 927 00:40:49,799 --> 00:40:52,439 Apa karena perbuatan atau perkataanku? 928 00:40:52,441 --> 00:40:55,542 Karena kita bisa menjalani ini perlahan. 929 00:40:55,544 --> 00:40:56,580 Aku hanya mengira... 930 00:40:56,583 --> 00:40:58,178 Kau membuat ini jadi terlalu sulit. 931 00:40:58,180 --> 00:40:59,213 Apa? 932 00:40:59,215 --> 00:41:00,314 Ini tidak sepadan. 933 00:41:00,316 --> 00:41:02,549 Aku tidak sepadan? 934 00:41:02,551 --> 00:41:04,718 Aku harus pergi./ Apa? 935 00:42:14,590 --> 00:42:16,023 Kenapa?! 936 00:42:16,025 --> 00:42:19,022 Kenapa kau menyakitinya?! Kenapa?! 937 00:42:19,025 --> 00:42:22,396 Untuk pertama kalinya, aku mendapatkannya. 938 00:42:22,398 --> 00:42:24,041 Ada di sana dalam jangkauanku. 939 00:42:25,049 --> 00:42:28,501 Satu hal yang selalu kuinginkan. 940 00:42:28,504 --> 00:42:30,478 Sudah sangat dekat. 941 00:42:30,481 --> 00:42:32,539 Aku hanya perlu membuat dia mengucapkannya. 942 00:42:32,541 --> 00:42:34,174 Tapi aku tidak bisa. 943 00:42:34,176 --> 00:42:37,185 Aku tidak bisa melakukan itu padanya. 944 00:42:37,188 --> 00:42:39,205 Aku tidak bisa... 945 00:42:39,208 --> 00:42:41,408 menyakitinya seperti itu. 946 00:42:41,411 --> 00:42:43,616 Kau sudah menyakitinya cukup banyak. 947 00:42:43,619 --> 00:42:45,314 Dan kini? 948 00:42:45,317 --> 00:42:47,854 Aku akan menyakitimu. 949 00:42:51,627 --> 00:42:54,828 Bangun. Ayo. 950 00:42:54,830 --> 00:42:59,166 Lakukan yang harus kau lakukan, Lucifer. 951 00:42:59,169 --> 00:43:00,733 Aku layak mendapatkannya. 952 00:43:00,736 --> 00:43:02,580 Tandamu... 953 00:43:02,583 --> 00:43:05,139 sudah hilang. 954 00:43:07,182 --> 00:43:12,182 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM