1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
- Trong tập trước của Lucifer...
- LINDA: Có phải
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,720
anh trốn tránh gì không?
Chloe và Pierce chăng?
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,360
Có lẽ anh không thích
4
00:00:06,370 --> 00:00:07,860
mối quan hệ đó như anh nghĩ.
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,530
MAZE: Decker sẽ phải đau khổ.
6
00:00:09,540 --> 00:00:11,770
Khiến cô ấy yêu anh rồi biến mất ư?
7
00:00:11,770 --> 00:00:12,670
Nhẫn tâm thật.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,170
Tôi không quan tâm
ai sẽ bị tôi làm tổn thương,
9
00:00:14,170 --> 00:00:16,070
miễn là điều đó cho phép tôi được chết.
10
00:00:16,070 --> 00:00:18,340
Cả tôi và Lucifer đều không có quyền
11
00:00:18,340 --> 00:00:19,880
đưa ai lên Thiên Đường cả.
12
00:00:19,880 --> 00:00:21,180
Tôi chẳng thể hi vọng gì cả.
13
00:00:21,180 --> 00:00:22,450
Tôi sẽ xuống Địa Ngục.
14
00:00:22,450 --> 00:00:23,700
Tôi chán
15
00:00:23,700 --> 00:00:25,870
đứa con hỗn xược, ngu ngốc
của anh lắm rồi.
16
00:00:25,870 --> 00:00:27,530
Pierce, em yê...
17
00:00:27,530 --> 00:00:28,790
Dừng lại đi.
18
00:00:29,340 --> 00:00:30,650
Anh không thể.
19
00:00:30,660 --> 00:00:32,020
Sao?
20
00:00:32,020 --> 00:00:33,360
LUCIFER: Tại sao?
21
00:00:33,360 --> 00:00:35,060
Sao ngươi làm tổn thương cô ấy?
22
00:00:35,060 --> 00:00:36,830
Tại sao?!
23
00:00:36,830 --> 00:00:39,200
Ta không thể... làm thế với cô ấy.
24
00:00:39,200 --> 00:00:40,870
Dấn ấn của ngươi, biến mất rồi.
25
00:00:55,230 --> 00:00:57,360
♪ ♪
26
00:01:26,960 --> 00:01:29,360
♪ ♪
27
00:01:38,470 --> 00:01:40,780
LUCIFER: Cứ như thế... biến mất?
28
00:01:42,430 --> 00:01:44,530
Ta không hiểu. Bằng cách nào?
29
00:01:44,530 --> 00:01:45,970
Ngươi xóa dấu ấn
30
00:01:45,980 --> 00:01:48,900
chết tiệt của ngươi bằng cách nào?
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,550
Ta không biết.
32
00:01:53,220 --> 00:01:54,910
Chắc kế hoạch thành công rồi.
33
00:01:54,910 --> 00:01:56,560
Kế hoạch nào?
34
00:01:58,750 --> 00:02:01,130
Khiến Chloe yêu ta.
35
00:02:01,140 --> 00:02:03,470
Sao ngươi làm thế?
36
00:02:03,480 --> 00:02:06,600
Vì ta biết thứ gì
khiến chúng ta bị tổn thương rồi.
37
00:02:06,600 --> 00:02:07,940
Chúng ta?
38
00:02:07,940 --> 00:02:10,760
Đó là tình yêu của Chloe.
39
00:02:10,760 --> 00:02:12,590
Nghĩ đi.
40
00:02:12,590 --> 00:02:14,960
Cô ấy yêu ngươi, ngươi chảy máu.
41
00:02:14,960 --> 00:02:18,260
Giờ cô ấy yêu ta, nên ta có thể chết.
42
00:02:18,260 --> 00:02:19,730
Chúc mừng nhé,
43
00:02:19,730 --> 00:02:21,910
vì ngươi vừa đưa ra
kết luận ngu xuẩn nhất
44
00:02:21,910 --> 00:02:23,830
mà ta từng nghe.
45
00:02:23,840 --> 00:02:25,340
Thế à?
46
00:02:26,570 --> 00:02:28,470
Ta đã cố ngăn cô ấy nói câu đó.
47
00:02:28,470 --> 00:02:30,370
Ta không muốn cô ấy bị tổn thương.
48
00:02:30,380 --> 00:02:33,270
Chắc là đã quá muộn.
49
00:02:34,950 --> 00:02:36,080
Cô ấy đã yêu ta mất rồi.
50
00:02:36,080 --> 00:02:38,320
Vâng, cho phép ta làm ngươi
51
00:02:38,320 --> 00:02:41,120
tỉnh ngộ nhé.
52
00:02:41,130 --> 00:02:43,990
Dù cảm xúc của Thám tử
có tồn tại hay không,
53
00:02:43,990 --> 00:02:45,990
thì ta nghĩ lí do khiến dấu ấn biến mất
54
00:02:45,990 --> 00:02:47,190
là hiển nhiên,
55
00:02:47,190 --> 00:02:48,530
được chưa?
56
00:02:48,530 --> 00:02:50,130
Vào thời khắc mà ngươi
57
00:02:50,130 --> 00:02:51,470
sắp được giải thoát,
58
00:02:51,470 --> 00:02:53,380
Cha sẽ chơi ngươi.
59
00:02:53,380 --> 00:02:55,070
Bằng cách cho ngươi thứ ngươi muốn.
60
00:02:55,070 --> 00:02:57,020
Thôi nào, luật cơ bản của Chúa mà.
61
00:02:57,020 --> 00:02:58,510
Ta không chắc.
62
00:02:58,510 --> 00:02:59,860
Ngươi biết không? Ai quan tâm
63
00:02:59,870 --> 00:03:01,220
tại sao dấu ấn biến mất.
64
00:03:01,230 --> 00:03:02,300
Vấn đề là ngươi,
65
00:03:02,300 --> 00:03:04,870
người bạn thách thức cái chết của ta,
có thể chết bây giờ.
66
00:03:04,880 --> 00:03:06,710
Nói câu thần chú đi
67
00:03:06,710 --> 00:03:09,290
và ta sẽ... rất vui
được tiễn ngươi lên đường.
68
00:03:09,290 --> 00:03:12,280
Cách cũ nhé?
69
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Nhanh nào!
70
00:03:13,290 --> 00:03:14,720
Triển thôi!
71
00:03:14,720 --> 00:03:15,770
Dừng lại.
72
00:03:16,410 --> 00:03:17,490
Ta làm được.
73
00:03:17,490 --> 00:03:18,590
Ngươi chắc chứ?
74
00:03:18,590 --> 00:03:20,360
Ta thật sự không thấy phiền đâu.
75
00:03:20,360 --> 00:03:21,660
Cứ để ta.
76
00:03:23,430 --> 00:03:25,200
Được rồi.
77
00:03:25,200 --> 00:03:26,900
Tùy ngươi.
78
00:03:28,670 --> 00:03:31,570
- Chắc phải tạm biệt nhau rồi.
- Ừ.
79
00:03:31,570 --> 00:03:33,880
Nhưng mặt tích cực là
80
00:03:33,880 --> 00:03:36,010
khỏi phải gặp ngươi nữa.
81
00:03:42,250 --> 00:03:44,880
Này, Ella, chúng ta có...
82
00:03:44,880 --> 00:03:47,900
báo cáo pháp chứng
của vụ Duckworth chưa?
83
00:03:47,900 --> 00:03:50,330
Kính râm này!
84
00:03:50,340 --> 00:03:51,620
Cảm ơn.
85
00:03:51,620 --> 00:03:55,050
Mình chỉ đeo khi say xỉn quá mức
86
00:03:55,060 --> 00:03:57,730
hoặc là khóc nhiều thôi.
87
00:03:57,730 --> 00:03:59,000
Ừ.
88
00:04:03,310 --> 00:04:04,540
Ôi, không.
89
00:04:04,550 --> 00:04:05,650
Chuyện gì thế?
90
00:04:07,510 --> 00:04:08,730
Thì...
91
00:04:08,730 --> 00:04:10,120
Pierce và mình chia tay.
92
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
Sao?
93
00:04:11,130 --> 00:04:12,980
- Ừ.
- Tại sao?
94
00:04:12,980 --> 00:04:14,290
Hai người hợp nhau lắm mà.
95
00:04:14,290 --> 00:04:16,750
Mình không biết nữa.
96
00:04:16,750 --> 00:04:20,220
Anh ấy sợ rồi bỏ đi.
97
00:04:20,220 --> 00:04:21,660
Mình đoán
98
00:04:21,660 --> 00:04:24,690
anh ấy sợ sự thân thiết. Mình...
99
00:04:24,690 --> 00:04:27,370
cố không nhận hết lỗi về mình,
100
00:04:27,380 --> 00:04:30,250
vì chuyện như thế này từng xảy ra rồi,
101
00:04:30,250 --> 00:04:31,860
nên mình...
102
00:04:31,860 --> 00:04:33,650
không biết mình đã làm sai gì.
103
00:04:33,660 --> 00:04:35,470
Không đời nào.
104
00:04:35,470 --> 00:04:37,740
Thật vớ vẩn.
105
00:04:37,740 --> 00:04:38,900
Dù sao thì...
106
00:04:38,900 --> 00:04:40,400
Mình sẽ đến văn phòng của Pierce
107
00:04:40,400 --> 00:04:42,410
để cho gã đẹp trai cơ bắp đó
108
00:04:42,410 --> 00:04:43,510
một bài học.
109
00:04:43,510 --> 00:04:44,810
Này.
110
00:04:44,810 --> 00:04:46,640
Đừng nói gì cả.
111
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
Cậu chỉ làm mọi chuyện thêm phức tạp thôi.
112
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Được rồi.
113
00:04:52,580 --> 00:04:54,940
Mình sẽ không can thiệp nữa.
114
00:04:54,950 --> 00:04:57,170
Sao anh làm với cậu ấy?
115
00:04:57,170 --> 00:04:58,520
Anh từng làm cậu ấy hạnh phúc cơ mà!
116
00:04:58,520 --> 00:04:59,590
Cô phải biết là
117
00:04:59,600 --> 00:05:01,120
tôi muốn bảo vệ cô ấy.
118
00:05:01,130 --> 00:05:03,020
Tôi kết thúc với cô ấy
119
00:05:03,020 --> 00:05:05,260
vì không muốn Chloe bị tổn thương.
120
00:05:05,270 --> 00:05:07,470
Tôi biết anh là sếp của tôi,
nhưng đừng hiểu lầm,
121
00:05:07,470 --> 00:05:09,870
anh có biết lời nói đó
ngu xuẩn đến mức nào không?
122
00:05:09,870 --> 00:05:11,550
Nếu anh thật sự quan tâm đến cậu ấy,
123
00:05:11,560 --> 00:05:13,470
thì anh đang bảo vệ cậu ấy khỏi cái gì?
124
00:05:14,810 --> 00:05:16,670
Chắc không còn gì nữa.
125
00:05:17,910 --> 00:05:19,390
Tôi có thể ở bên cô ấy.
126
00:05:19,390 --> 00:05:20,440
Già đi cùng cô ấy.
127
00:05:20,450 --> 00:05:22,280
Có lẽ...
128
00:05:22,280 --> 00:05:23,240
anh nói
129
00:05:23,240 --> 00:05:25,050
hơi ngược rồi đấy.
130
00:05:25,050 --> 00:05:27,050
Cô nói đúng, Lopez.
Tôi đã phá hỏng mọi chuyện.
131
00:05:27,050 --> 00:05:28,430
Đúng rồi.
132
00:05:28,430 --> 00:05:30,770
- Tôi cần quay lại với cô ấy.
- Mm-hmm.
133
00:05:30,770 --> 00:05:32,140
Bằng cách nào đây?
134
00:05:34,390 --> 00:05:35,430
Tôi tin anh làm được.
135
00:05:35,430 --> 00:05:38,560
♪ ♪
136
00:05:49,710 --> 00:05:51,810
- Chào buổi sáng!
- Chào.
137
00:05:51,810 --> 00:05:55,310
Thám tử, với tư cách
là người phải điều trị tâm lí,
138
00:05:55,320 --> 00:05:56,780
anh biết em đang bị...
139
00:05:56,780 --> 00:05:59,240
ảnh hưởng bởi đêm qua.
140
00:05:59,240 --> 00:06:00,790
Nếu em cần bàn bạc...
141
00:06:00,800 --> 00:06:02,250
Không sao đâu. Em không muốn
nói về chuyện đó.
142
00:06:02,250 --> 00:06:03,790
Tuyệt vời, ý anh là
143
00:06:03,790 --> 00:06:05,540
sao cũng được.
144
00:06:05,540 --> 00:06:08,190
Sau tất cả, mình lại về
với nhau, chúng ta sẽ
145
00:06:08,190 --> 00:06:10,830
không phải giờ phải nghe tin
từ tay Trung úy dối trá đó...
146
00:06:10,830 --> 00:06:12,460
nữa...
147
00:06:21,280 --> 00:06:22,910
Không phải ngươi
148
00:06:22,910 --> 00:06:24,450
nên uống trà với Hitler bây giờ à?
149
00:06:24,450 --> 00:06:26,610
Kế hoạch thay đổi.
Ta không muốn chết nữa.
150
00:06:26,620 --> 00:06:28,280
Ta muốn quay lại với Chloe.
151
00:06:28,280 --> 00:06:29,370
Sao cơ?
152
00:06:29,380 --> 00:06:31,750
Không có thời gian giải thích.
153
00:06:31,750 --> 00:06:33,920
Anh biết giờ em rất ghét anh,
154
00:06:33,920 --> 00:06:35,560
nhưng hãy nghe anh nói đã.
155
00:06:35,570 --> 00:06:38,100
Đêm qua em nói đúng... anh sợ.
156
00:06:38,100 --> 00:06:40,820
Tình cảm giữa chúng ta
có vẻ như là thật...
157
00:06:42,630 --> 00:06:44,660
Anh không thể chịu được.
158
00:06:44,660 --> 00:06:46,940
Trước đó anh chưa từng có cảm giác này.
159
00:06:46,950 --> 00:06:48,720
Giờ anh nhận ra rồi,
160
00:06:48,720 --> 00:06:50,630
anh hứa chuyện này
sẽ không bao giờ xảy ra nữa, vì...
161
00:06:52,600 --> 00:06:54,510
vì anh yêu em.
162
00:06:56,310 --> 00:06:57,450
Sao?
163
00:06:59,750 --> 00:07:01,270
Anh yêu em, Chloe.
164
00:07:04,780 --> 00:07:06,850
Anh mong em nói gì?
165
00:07:06,850 --> 00:07:08,890
Nói rằng em cũng yêu anh.
166
00:07:10,200 --> 00:07:12,930
Nghe này, Marcus, dù rất trân trọng
167
00:07:12,940 --> 00:07:15,400
những gì anh nói...
168
00:07:15,410 --> 00:07:17,190
nhưng đó chỉ là lời nói thôi.
169
00:07:17,190 --> 00:07:18,840
Em không thể tin vào đó nữa.
170
00:07:22,810 --> 00:07:24,310
DAN: Nạn nhân là Reina Markova,
171
00:07:24,320 --> 00:07:27,600
29 tuổi, là *prima ballerina của L.A. West Ballet
(*Nữ diễn viên múa chính trong vở ba-lê)
172
00:07:27,600 --> 00:07:28,830
đến giờ đã được 4 năm.
173
00:07:28,830 --> 00:07:31,170
Người dọn vệ sinh tìm thấy cô ấy
khi họ tới vào sáng nay.
174
00:07:31,170 --> 00:07:32,400
Có nhân chứng nào không?
175
00:07:32,400 --> 00:07:34,570
Không. Cô ấy diễn tập một mình.
176
00:07:34,570 --> 00:07:36,090
Hai ngày nữa
177
00:07:36,090 --> 00:07:37,590
là tới buổi công diễn
đầu tiên của vở Giselle.
178
00:07:37,590 --> 00:07:39,380
Này Ella.
179
00:07:39,380 --> 00:07:40,840
Có biết thời gian tử vong không?
180
00:07:40,850 --> 00:07:44,370
Có vẻ như khoảng 10 tiếng trước.
181
00:07:44,370 --> 00:07:45,750
LUCIFER: Ồ, thật trùng hợp.
182
00:07:45,760 --> 00:07:47,050
Mối quan hệ đáng sợ của em với Pierce
183
00:07:47,060 --> 00:07:48,880
cũng kết thúc tầm giờ đấy.
184
00:07:48,880 --> 00:07:50,410
Họ chia tay rồi?
185
00:07:50,410 --> 00:07:52,150
Thật ra, anh ta đá cô ấy.
186
00:07:52,160 --> 00:07:54,080
- DAN: Được rồi.
- Nguyên nhân tử vong thì sao?
187
00:07:54,080 --> 00:07:55,320
ELLA: Ừ.
188
00:07:55,320 --> 00:07:56,820
Vết hằn
189
00:07:56,830 --> 00:07:58,720
cho thấy
190
00:07:58,720 --> 00:08:00,620
cô ấy bị siết cổ...
191
00:08:00,630 --> 00:08:03,540
bởi dây buộc của giày múa.
192
00:08:03,540 --> 00:08:05,130
Cô ấy bị giết bởi giày của mình?
193
00:08:05,140 --> 00:08:06,820
Không phải. Cỡ khác.
194
00:08:06,820 --> 00:08:08,410
Nhưng sao phải để lại hung khí?
195
00:08:08,420 --> 00:08:10,050
Hoặc là hung thủ sợ và bỏ chạy?
196
00:08:10,050 --> 00:08:11,930
- Trước đây từng thấy rồi mà.
- Chuẩn rồi,
197
00:08:11,930 --> 00:08:14,870
loại cặn bã như Pierce ý.
198
00:08:15,680 --> 00:08:17,210
Thôi nào.
199
00:08:17,220 --> 00:08:19,060
Chúng ta đều nghĩ thế mà.
200
00:08:19,060 --> 00:08:22,360
Dù sao thì, tôi về phòng thí nghiệm đây.
201
00:08:22,360 --> 00:08:26,330
Nếu có câu hỏi
thì đây là báo cáo sơ lược.
202
00:08:28,440 --> 00:08:31,170
DAN: Tôi sẽ đi cùng cô ấy...
203
00:08:31,170 --> 00:08:32,930
vì chuyện này thật khó xử.
204
00:08:32,930 --> 00:08:35,250
Về phần tôi,
205
00:08:35,260 --> 00:08:36,690
tôi ủng hộ anh, anh bạn.
206
00:08:36,690 --> 00:08:38,080
Mẹ thằng cha đó.
207
00:08:39,110 --> 00:08:40,480
Vậy là chúng ta đang tìm
208
00:08:40,480 --> 00:08:41,750
một Lọ Lem giết người.
(Tại để lại giày đó mà)
209
00:08:41,750 --> 00:08:43,260
Đúng, một người ác kinh khủng.
210
00:08:43,260 --> 00:08:44,560
Gần giống một trung úy ngu ngốc tên là...
211
00:08:44,560 --> 00:08:45,660
Đủ rồi, Lucifer.
212
00:08:45,660 --> 00:08:47,550
Vụ giết người này
chẳng liên quan gì đến Pierce cả.
213
00:08:47,550 --> 00:08:48,980
Không hẳn, có lẽ...
214
00:08:48,990 --> 00:08:50,620
Em biết anh muốn em ghét anh ấy.
215
00:08:50,620 --> 00:08:52,290
Nói với anh rằng anh ấy thật kinh khủng.
216
00:08:52,290 --> 00:08:55,100
Nhưng sự thật là quan hệ của bọn em
217
00:08:55,100 --> 00:08:56,650
không phải chuyện của anh.
218
00:08:56,650 --> 00:08:58,620
- Mối quan hệ đã mất?
- Đúng.
219
00:08:58,620 --> 00:08:59,880
- Ừ.
- Không...
220
00:08:59,890 --> 00:09:01,460
- Không?
- Em không biết nữa.
221
00:09:01,470 --> 00:09:04,350
Anh đừng can dự vào nữa.
222
00:09:04,350 --> 00:09:05,830
Dù em có quyết định
223
00:09:05,840 --> 00:09:08,460
quay lại với Pierce hay không,
224
00:09:08,460 --> 00:09:10,300
thì anh chẳng liên quan gì cả.
225
00:09:18,310 --> 00:09:20,240
Có lẽ vẫn liên quan đấy.
226
00:09:22,610 --> 00:09:28,550
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
227
00:09:29,970 --> 00:09:31,270
Tin tốt!
228
00:09:31,270 --> 00:09:33,430
Thám tử vẫn làm tôi chảy máu.
229
00:09:33,440 --> 00:09:34,930
Tức là vẫn còn hi vọng.
230
00:09:34,930 --> 00:09:36,960
LINDA: Hi vọng gì?
231
00:09:36,960 --> 00:09:39,220
Cho Thám tử, tất nhiên!
232
00:09:39,220 --> 00:09:40,990
Hi vọng cô ấy không đầu hàng
233
00:09:40,990 --> 00:09:43,130
gã Pierce đầu đất.
234
00:09:43,130 --> 00:09:44,840
Kể cả khi dấu ấn của hắn biết mất.
235
00:09:44,850 --> 00:09:46,340
Pierce mất dấu ấn gì rồi?
236
00:09:46,340 --> 00:09:48,170
Để tôi kể cho.
237
00:09:49,310 --> 00:09:52,910
Trung úy có một giả thuyết vớ vẩn,
238
00:09:52,910 --> 00:09:54,910
nhưng có vẻ hợp lí.
239
00:09:54,920 --> 00:09:56,950
Hắn tin rằng cảm xúc của Thám tử
240
00:09:56,960 --> 00:09:58,130
khiến chúng tôi bị tổn thương.
241
00:09:58,130 --> 00:09:59,680
Và giờ cô ấy yêu hắn...
242
00:09:59,680 --> 00:10:02,490
Tóm lại là gã tay to
không bị nguyền rủa nữa.
243
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Hắn mất đi sự bất tử.
244
00:10:04,930 --> 00:10:07,890
Tức là sự tổn thương
của anh là bằng chứng
245
00:10:07,900 --> 00:10:10,040
cho thấy Chloe yêu anh...
246
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
nhưng giờ cô ấy yêu Pierce,
247
00:10:11,400 --> 00:10:14,060
- nên anh ta cũng bị tổn thương.
- Gần như thế.
248
00:10:14,070 --> 00:10:15,770
Cô ấy yêu Pierce và tôi.
249
00:10:15,770 --> 00:10:18,640
Việc tôi bị chảy máu chứng minh điều đó.
250
00:10:18,640 --> 00:10:22,010
Vì lí do khó giải thích,
251
00:10:22,010 --> 00:10:23,740
cô ấy đứng ở hàng rào giữa chúng tôi.
252
00:10:23,750 --> 00:10:25,610
Chuyện đó khiến anh cảm thấy thế nào?
253
00:10:25,610 --> 00:10:28,750
Tôi thấy...
254
00:10:28,750 --> 00:10:30,020
tôi...
255
00:10:32,650 --> 00:10:35,580
cần phải đấu tranh.
256
00:10:35,580 --> 00:10:36,920
Để cô ấy biết
257
00:10:36,920 --> 00:10:38,590
cỏ bên nào xanh hơn.
258
00:10:38,590 --> 00:10:41,490
Sao anh muốn Chloe chọn anh?
259
00:10:41,500 --> 00:10:42,780
Bởi vì với tư cách là cộng sự của cô ấy,
260
00:10:42,780 --> 00:10:46,000
tôi phải giúp cô ấy
tránh khỏi sai lầm khủng khiếp.
261
00:10:46,000 --> 00:10:47,030
Uh-huh.
262
00:10:47,030 --> 00:10:48,190
Pierce hoàn toàn khiến cô ấy mù quáng
263
00:10:48,190 --> 00:10:49,530
với thói quen ngu ngốc quyến rũ của hắn.
264
00:10:49,540 --> 00:10:51,130
Nên tôi cần giúp cô ấy sáng mắt ra.
265
00:10:51,140 --> 00:10:54,700
Cho cô ấy thấy tôi
tốt hơn hắn về mọi mặt.
266
00:10:54,700 --> 00:10:56,760
Nếu Chloe chọn anh thì sao?
267
00:10:56,760 --> 00:10:59,780
Thì mọi chuyện có thể trở về bình thường,
268
00:10:59,780 --> 00:11:03,480
như trước khi có Pierce.
269
00:11:03,480 --> 00:11:06,550
Uh...
270
00:11:06,550 --> 00:11:09,880
Sao lần này mình lại cảm thấy
nên cản anh ta lại nhỉ?
271
00:11:09,890 --> 00:11:11,380
MAZE: Cái quái gì đây?
(Tin nhắn: KẾ HOẠCH KẾT THÚC)
272
00:11:11,380 --> 00:11:13,390
PIERCE: Dễ hiểu thế còn gì.
273
00:11:13,390 --> 00:11:15,420
- Kế hoạch kết thúc.
- Tại sao?
274
00:11:15,420 --> 00:11:17,820
Chúng ta gần như khiến cho Decker
275
00:11:17,820 --> 00:11:18,860
yêu anh rồi.
276
00:11:18,870 --> 00:11:22,760
Ừ, và tôi đã phá hỏng, được chưa?
Tôi chia tay cô ấy rồi.
277
00:11:22,760 --> 00:11:25,330
Anh chia tay cô ấy?
278
00:11:26,270 --> 00:11:28,110
Còn chuyện tống khứ dấu ấn thì sao?
279
00:11:28,110 --> 00:11:29,510
Không quan trọng nữa.
280
00:11:29,520 --> 00:11:32,530
Tôi chán mấy kế hoạch vĩ đại
và việc thao túng rồi.
281
00:11:32,530 --> 00:11:35,050
Tôi không muốn lợi dụng Chloe nữa.
282
00:11:35,050 --> 00:11:36,850
Còn tôi thì sao?
283
00:11:36,850 --> 00:11:38,850
Nếu chúng ta khiến Chloe yêu anh,
284
00:11:38,850 --> 00:11:40,590
thì lời nguyền của anh sẽ kết thúc.
285
00:11:40,590 --> 00:11:42,720
Nếu việc đó không xảy ra,
286
00:11:42,730 --> 00:11:45,790
thì tôi sẽ không giết được anh
và "đá" cho Lucifer.
287
00:11:45,790 --> 00:11:47,660
Đổ tội cho Lucifer vì cái chết đó
288
00:11:47,660 --> 00:11:50,130
là cách duy nhất để phá nát
cuộc sống của anh ta trên Trái Đất.
289
00:11:50,130 --> 00:11:51,240
Nói bé thôi.
290
00:11:51,240 --> 00:11:52,410
Anh không hiểu à?
291
00:11:52,410 --> 00:11:54,500
Tôi sẽ thất bại nếu không có anh.
292
00:11:54,500 --> 00:11:56,030
Tôi phải thành công
293
00:11:56,040 --> 00:11:57,800
để trở về Địa Ngục.
294
00:11:57,800 --> 00:12:01,410
Tôi xin lỗi. Tôi đã nói rồi,
kế hoạch kết thúc.
295
00:12:08,710 --> 00:12:10,520
Chỉ anh nói vậy thôi.
296
00:12:13,330 --> 00:12:14,670
Thám tử.
297
00:12:14,670 --> 00:12:15,970
Xin lỗi vì đến muộn,
298
00:12:15,970 --> 00:12:17,840
anh mang quà cho em này.
299
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
Gì thế?
300
00:12:19,480 --> 00:12:21,650
Anh biết em thích đồ uống theo mùa,
301
00:12:21,660 --> 00:12:23,640
nên em gặp may nhé, anh mua Latte
302
00:12:23,640 --> 00:12:25,660
và...
303
00:12:25,660 --> 00:12:27,330
thêm thứ này nữa.
304
00:12:30,890 --> 00:12:33,240
Anh cho em bánh chanh vàng.
305
00:12:33,240 --> 00:12:35,180
Món yêu thích của em, đúng không?
306
00:12:35,180 --> 00:12:36,610
- Mm...
- Nghe này, Thám tử,
307
00:12:36,610 --> 00:12:39,440
anh biết em đang gặp chuyện,
308
00:12:39,450 --> 00:12:40,360
và em cần
309
00:12:40,370 --> 00:12:41,650
một người hiểu em.
310
00:12:41,650 --> 00:12:43,250
Em biết. Chỉ là...
311
00:12:43,250 --> 00:12:44,220
- Um...
- Sao thế?
312
00:12:44,220 --> 00:12:47,320
Ooh, bánh chanh vàng. Tôi thích. Mmm.
313
00:12:47,320 --> 00:12:49,850
Ôi, ngon quá đi mất. Ai làm đấy?
314
00:12:49,850 --> 00:12:51,350
Pierce đấy.
315
00:12:51,350 --> 00:12:53,150
Anh có tin gã quyến rũ đó
biết nướng bánh không?
316
00:12:53,150 --> 00:12:56,980
Nghĩ lại thì, ai cần chỗ *calo rỗng đó chứ?
(*Lượng calo từ chất béo bão hòa và đường, nó làm tăng tổng
lượng calo nhưng không cung cấp vitamin hay chất khoáng)
317
00:12:56,990 --> 00:12:59,190
Hmm.
318
00:12:59,190 --> 00:13:01,470
Hmm, dường như có người
319
00:13:01,470 --> 00:13:03,500
đang dỗ dành cậu đấy.
320
00:13:03,500 --> 00:13:04,450
Mm-hmm.
321
00:13:04,450 --> 00:13:05,940
- Có tác dụng không?
- Phải đấy, có không?
322
00:13:05,950 --> 00:13:08,410
Hãy tập trung vào vụ án.
323
00:13:08,410 --> 00:13:09,710
Ella, cậu có gì rồi?
324
00:13:09,720 --> 00:13:11,410
Uh, mình có một manh mối trên hung khí.
325
00:13:11,420 --> 00:13:14,770
DNA không xác định nhưng mình
tìm thấy một loại chữ kí.
326
00:13:14,770 --> 00:13:16,450
Giày ba-lê có dấu vết
327
00:13:16,450 --> 00:13:18,580
dầu ô-liu, *Evian và sáp ong.
(*Một nhãn hiệu nước khoáng của Pháp,
giá đắt kinh khủng T-T)
328
00:13:18,590 --> 00:13:21,500
Hung thủ của chúng ta là một con ong nghệ
có cái mồm sang chảnh ư?
329
00:13:21,500 --> 00:13:22,840
CHLOE: Hoặc một vũ công ba-lê.
330
00:13:22,840 --> 00:13:24,420
Các vũ công luôn có cách riêng
331
00:13:24,430 --> 00:13:25,420
để chuẩn bị giày của họ.
332
00:13:25,430 --> 00:13:27,320
Theo như mạng xã hội của cô ấy,
333
00:13:27,320 --> 00:13:29,630
đoán xem ai sử dụng mấy thứ đó.
334
00:13:29,640 --> 00:13:31,580
Cựu diễn viên thay thế của Reina
335
00:13:31,580 --> 00:13:35,090
và prima ballerina mới của L.A. West Ballet,
336
00:13:35,100 --> 00:13:36,980
Amber Fontaine.
337
00:13:36,980 --> 00:13:39,970
Tức là cô ta loại bỏ đối thủ
338
00:13:39,970 --> 00:13:41,740
hoặc hung thủ lấy giày của cô ta.
339
00:13:41,740 --> 00:13:44,980
Không đâu, anh thấy cô ta giống *Thiên Nga Đen lắm.
(*Tên một bộ phim tâm lý kinh dị)
340
00:13:44,980 --> 00:13:49,950
GWENDOLYN: Tay đưa lên...
341
00:13:49,960 --> 00:13:51,290
CHLOE: Xin lỗi vì cắt ngang.
342
00:13:51,290 --> 00:13:52,490
Chúng tôi cần nói chuyện
343
00:13:52,500 --> 00:13:54,370
- với Amber Fontaine.
- Chuyện gì?
344
00:13:54,370 --> 00:13:55,870
Chúng tôi đang bận.
345
00:13:55,870 --> 00:13:57,000
Chúng tôi cũng vậy.
346
00:13:57,000 --> 00:13:59,560
Điều tra vụ án
vũ công ba-lê bị giết dã man.
347
00:13:59,560 --> 00:14:01,260
Nhưng Amber chẳng làm gì cả.
348
00:14:01,260 --> 00:14:02,930
Hai ngày nữa là chúng tôi
349
00:14:02,940 --> 00:14:06,030
- phải diễn rồi.
- Bình tĩnh,Gwen.
350
00:14:06,030 --> 00:14:08,070
Họ chỉ làm việc của họ thôi.
351
00:14:08,070 --> 00:14:09,250
Tôi xin lỗi.
352
00:14:09,250 --> 00:14:11,750
Giờ chúng tôi đều dễ xúc động.
353
00:14:11,750 --> 00:14:14,290
Vâng, rõ ràng có người
xúc động hơn tất cả.
354
00:14:14,290 --> 00:14:15,940
CHLOE: Chúng tôi biết giày của cô
355
00:14:15,940 --> 00:14:17,680
được dùng để siết cổ Reina.
356
00:14:17,680 --> 00:14:20,010
Thật điên rồ.
357
00:14:20,010 --> 00:14:22,420
Tên hung thủ hẳn chắc chắn
lấy từ ngăn tủ của tôi.
358
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
Ý tôi là, ngăn tủ của Reina.
359
00:14:25,360 --> 00:14:27,890
Nghe này, tôi ngưỡng mộ khi cô học theo *Tonya Harding,
(*Cựu VĐV trượt băng nghệ thuật, scandal
loại bỏ đối thủ của cô từng gây chấn động làng thể thao Hoa Kỳ)
360
00:14:27,890 --> 00:14:29,250
nhưng nếu cô giết người,
361
00:14:29,260 --> 00:14:31,160
cô phải có thông tin chính xác.
362
00:14:31,160 --> 00:14:34,790
Không, tủ của Reina
là của tôi được một tuần
363
00:14:34,800 --> 00:14:37,700
khi cô ấy rời công ty
để tham gia buổi diễn mới.
364
00:14:37,700 --> 00:14:39,430
Nhưng khi cô ấy quay về, tôi phải trả lại.
365
00:14:39,440 --> 00:14:41,770
Chắc tôi đã để lại giày của mình ở đó.
366
00:14:41,770 --> 00:14:43,940
- Đêm qua cô ở đâu?
- Nhà.
367
00:14:43,940 --> 00:14:46,100
Ngủ say như chết.
Cứ hỏi bạn cùng phòng của tôi.
368
00:14:46,110 --> 00:14:48,260
Giờ Reina chết rồi,
369
00:14:48,260 --> 00:14:50,070
tôi lại bị căng thẳng.
370
00:14:50,080 --> 00:14:51,870
Phải, việc giết người gây ra đấy.
371
00:14:51,880 --> 00:14:53,720
Không, dù tôi rất muốn
372
00:14:53,720 --> 00:14:58,050
vị trí của cô ấy, nhưng để trở thành
huyền thoại như Miguel,
373
00:14:58,050 --> 00:15:00,510
thì tôi chưa sẵn sàng.
374
00:15:00,510 --> 00:15:02,450
Tôi rất vui khi được học hỏi từ Reina.
375
00:15:02,460 --> 00:15:05,780
Tôi nghĩ đó là lợi ích của chúng tôi
và mất mát của họ.
376
00:15:05,790 --> 00:15:07,810
Mất mát của ai cơ?
377
00:15:07,810 --> 00:15:10,210
Prima Ballerina Tiếp Theo Của Nước Mỹ.
378
00:15:11,200 --> 00:15:13,690
Reina sẽ dẫn chương trình TV đó.
379
00:15:16,340 --> 00:15:18,670
Anh thấy cô gái vô tội đó có vẻ đáng tin.
380
00:15:18,670 --> 00:15:20,740
Nếu cô ta và Reina không cạnh tranh,
381
00:15:20,750 --> 00:15:23,050
thì động cơ gây án
của cô ta không tồn tại.
382
00:15:23,050 --> 00:15:25,000
Chúng ta cần điều tra chương trình TV đó,
383
00:15:25,000 --> 00:15:26,350
tìm ra lí do cô ta bỏ nó.
384
00:15:26,350 --> 00:15:28,260
Chắc chắn không phải
vì yêu nghệ thuật hơn tiền đâu.
385
00:15:28,260 --> 00:15:30,610
Chẳng ai đam mê... đến thế.
386
00:15:33,420 --> 00:15:35,420
Có phải do...
(Thiệp: Không còn lời nói suông nữa.)
387
00:15:35,420 --> 00:15:38,090
Marcus. Ừ.
388
00:15:38,090 --> 00:15:40,090
Thằng khốn nạn.
389
00:15:41,490 --> 00:15:44,960
Luci, có gì mà gấp thế?
Cậu gọi tôi làm gì?
390
00:15:44,960 --> 00:15:47,130
Quá đủ rồi. Đã đến lúc
391
00:15:48,690 --> 00:15:50,650
chúng ta tống khứ Pierce.
392
00:15:52,770 --> 00:15:54,770
Cậu nói "tống khứ Pierce"
393
00:15:54,780 --> 00:15:56,270
là ý gì?
394
00:15:56,270 --> 00:15:58,160
Anh nghĩ là gì?
395
00:15:58,160 --> 00:16:00,090
Chúng ta sẽ không giết hắn đâu, Luci.
396
00:16:00,100 --> 00:16:02,470
Tôi biết, Thiên Thần không thể giết con người,
397
00:16:02,470 --> 00:16:03,550
vân vân mây mây.
398
00:16:03,550 --> 00:16:05,870
Lại giảng đạo nữa. Với lại, giết Pierce
399
00:16:05,870 --> 00:16:07,270
không phải câu trả lời đâu,
400
00:16:07,280 --> 00:16:08,980
vì một lí do khó hiểu,
401
00:16:08,980 --> 00:16:10,670
Thám tử thật sự yêu tên đó,
402
00:16:10,670 --> 00:16:12,440
nên mục tiêu không phải
là khiến cô ấy đau khổ.
403
00:16:12,440 --> 00:16:15,270
Phải thừa nhận là tôi thấy hơi mơ hồ.
404
00:16:15,270 --> 00:16:16,440
Thế mục tiêu là gì?
405
00:16:16,450 --> 00:16:19,230
Khiến Thám tử nhận ra
cô ấy phải chọn tôi
406
00:16:19,230 --> 00:16:22,170
chứ không phải Pierce hèn hạ,
407
00:16:22,170 --> 00:16:23,900
đó đáng lẽ không nên là vấn đề, nhưng...
408
00:16:23,900 --> 00:16:27,190
- Tôi đồng ý.
- Thật á?
409
00:16:27,190 --> 00:16:30,860
Cậu là em trai tôi
và phép thử của tôi.
410
00:16:30,860 --> 00:16:32,390
Tôi cần làm mọi việc.
411
00:16:32,390 --> 00:16:34,510
Tôi phải thừa nhận,
412
00:16:34,510 --> 00:16:36,610
tôi không nghĩ là anh đồng ý nhanh thế,
413
00:16:36,610 --> 00:16:39,830
nhưng tôi không nghi ngờ chuyện đó,
414
00:16:39,840 --> 00:16:40,930
tốt thôi.
415
00:16:40,940 --> 00:16:42,320
Kế hoạch là gì?
416
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
Chúng ta giúp Thám tử nhận ra
417
00:16:44,240 --> 00:16:46,490
Pierce không phải người như cô ấy nghĩ.
418
00:16:46,490 --> 00:16:48,160
Chúng ta cần chứng minh
419
00:16:48,160 --> 00:16:52,310
hắn là tên nói dối ghê tởm,
hai mặt trong Kinh Thánh.
420
00:16:52,310 --> 00:16:54,710
Có khó lắm đâu, nhỉ?
421
00:16:54,720 --> 00:16:58,090
Hắn là kẻ đứng sau Sinnerman mà.
422
00:16:58,090 --> 00:17:01,890
Um... sao cơ?
423
00:17:01,900 --> 00:17:04,330
Xin lỗi. Tôi chưa kể à?
424
00:17:04,330 --> 00:17:08,030
Sự thật thú vị: Pierce
là tên tội phạm nguy hiểm.
425
00:17:08,030 --> 00:17:09,660
Dù sao thì...
426
00:17:09,670 --> 00:17:13,080
Anh lo chuyện đó,
tôi lo chuyện với Thám tử.
427
00:17:13,080 --> 00:17:15,120
Nghe cho kỹ:
428
00:17:15,120 --> 00:17:18,000
Nhảy múa là sự đau đớn.
429
00:17:18,000 --> 00:17:20,270
Các cậu muốn thấy tiếc cho bản thân ư?
430
00:17:20,280 --> 00:17:23,010
Quay về Kansas đi hoặc nhà cậu ý.
431
00:17:23,010 --> 00:17:25,340
ELLA: Đó là Myles Druker.
432
00:17:25,350 --> 00:17:28,450
Một trong những biên đạo múa
tuyệt nhất thế giới.
433
00:17:28,450 --> 00:17:30,140
Với cái chân bị teo ư?
434
00:17:30,140 --> 00:17:33,090
Lại kiểu "không làm được thì đi dạy" hả?
435
00:17:33,090 --> 00:17:36,920
Anh ấy từng là vũ công
trước khi bị tai nạn ô tô.
436
00:17:36,920 --> 00:17:39,630
Nhưng anh ấy chưa bao giờ là nạn nhân cả.
437
00:17:39,640 --> 00:17:40,720
Thay vào đó,
438
00:17:40,730 --> 00:17:43,600
biến bi kịch của mình thành
một câu chuyện truyền cảm hứng
439
00:17:43,600 --> 00:17:44,930
cho tất cả chúng ta.
440
00:17:44,930 --> 00:17:48,730
Anh ấy cũng là người tạo nên
Prima Ballerina Tiếp Theo Của Nước Mỹ,
441
00:17:48,730 --> 00:17:50,270
Reina sắp dẫn chương trình đó,
442
00:17:50,270 --> 00:17:52,790
cho tới khi cô ấy bỏ việc,
khiến anh ta mất đi một đống tiền.
443
00:17:52,790 --> 00:17:53,970
Ừ. Anh không biết tại sao
444
00:17:53,970 --> 00:17:55,830
anh ta vẫn "đi" được.
445
00:17:55,830 --> 00:17:58,880
- Em hiểu chứ?
- Mm-hmm.
446
00:17:58,880 --> 00:18:00,210
Vẫn "đi" được?
447
00:18:00,220 --> 00:18:01,880
Chắc anh đã biết Reina Markova
448
00:18:01,880 --> 00:18:03,380
bị giết đêm qua.
449
00:18:03,390 --> 00:18:07,590
Tôi có nghe nói. Chuyện lớn đấy.
450
00:18:07,590 --> 00:18:10,080
Rõ ràng, anh là kẻ giết người
451
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
máu lạnh tiềm ẩn.
452
00:18:12,170 --> 00:18:15,130
Tôi nghĩ Reina không đủ chuyên nghiệp.
453
00:18:15,130 --> 00:18:16,260
Tại sao anh thuê cô ấy?
454
00:18:16,270 --> 00:18:18,970
Hãy nói rằng tôi bị... áp lực
455
00:18:18,970 --> 00:18:20,420
vì sự hợp tác này.
456
00:18:21,500 --> 00:18:22,700
Bởi ai?
457
00:18:22,710 --> 00:18:25,670
Không phải chuyện của cô.
458
00:18:25,670 --> 00:18:27,640
Nghe này, tôi bận lắm,
459
00:18:27,640 --> 00:18:29,980
nếu không định trả tiền cho tôi
thì tôi đi đây.
460
00:18:29,990 --> 00:18:30,840
LUCIFER: Chưa đâu.
461
00:18:30,850 --> 00:18:32,880
Tôi còn một câu hỏi thôi.
462
00:18:32,880 --> 00:18:34,250
Ghi lại đi, Thám tử.
463
00:18:34,250 --> 00:18:35,860
Đây là việc mà người khác,
464
00:18:35,860 --> 00:18:37,590
vần với Shmierce không thể làm được.
465
00:18:38,550 --> 00:18:39,590
Nói tôi biết,
466
00:18:39,590 --> 00:18:43,020
anh thật sự khao khát điều gì?
467
00:18:43,030 --> 00:18:46,860
- Tôi ước...
- Ừ.
468
00:18:46,860 --> 00:18:48,850
Vụ tai nạn đó không xảy ra.
469
00:18:48,860 --> 00:18:51,800
Tại sao? Nó làm hỏng chân anh à?
470
00:18:51,800 --> 00:18:54,270
Không.
471
00:18:54,270 --> 00:18:56,270
Vì nó không làm hỏng chân tôi.
472
00:18:56,270 --> 00:18:57,340
Ồ!
473
00:18:57,340 --> 00:18:59,740
Rồi.
474
00:18:59,740 --> 00:19:01,480
Muốn giải thích không?
475
00:19:03,580 --> 00:19:08,450
Ai cũng nghĩ vụ tai nạn đó
phá hủy sự nghiệp của tôi.
476
00:19:08,450 --> 00:19:12,050
Thật ra nó tạo nên sự nghiệp của tôi.
477
00:19:12,050 --> 00:19:14,160
Tôi xây dựng thương hiệu
của mình dựa vào việc
478
00:19:14,160 --> 00:19:16,160
tôi có thể vượt qua mọi chuyện.
479
00:19:16,170 --> 00:19:20,260
Ngày nào tôi cũng bước đi
với cái chân giả
480
00:19:20,260 --> 00:19:22,860
bọc ngoài cái chân thật.
481
00:19:24,630 --> 00:19:25,960
Nhựa PP.
482
00:19:25,970 --> 00:19:28,330
Đó là lí do Reina bỏ chương trình à?
483
00:19:28,340 --> 00:19:29,790
Cô ấy phát hiện ra anh lừa đảo?
484
00:19:29,790 --> 00:19:33,710
Không, vì tôi cho rằng
cô ấy hăm dọa tôi.
485
00:19:33,710 --> 00:19:36,270
Tôi nhận được một e-mail
486
00:19:36,280 --> 00:19:38,980
có đoạn phim cho thấy tôi...
487
00:19:38,980 --> 00:19:40,550
Cô biết đấy, chân tôi bình thường...
488
00:19:40,550 --> 00:19:43,480
Nói rằng nếu tôi thuê Reina,
đoạn phim sẽ biến mất.
489
00:19:43,490 --> 00:19:44,440
Nên tôi thuê cô ấy.
490
00:19:44,450 --> 00:19:45,550
Nhưng cô ấy không gửi nó?
491
00:19:45,550 --> 00:19:46,690
Rõ ràng là không,
492
00:19:46,690 --> 00:19:48,390
kể cả khi nó được gửi
từ địa chỉ e-mail của ấy,
493
00:19:48,390 --> 00:19:50,360
vì khi tôi đối chất với cô ấy,
cô ấy rất tức giận.
494
00:19:50,360 --> 00:19:52,940
Nói rằng không cần sự bố thí
rồi bỏ việc ngay sau đó.
495
00:19:52,940 --> 00:19:56,180
Nếu cô ấy không hăm dọa anh thì là ai?
496
00:19:56,180 --> 00:19:57,360
Tôi chịu.
497
00:19:57,360 --> 00:20:01,230
Đừng có đùa nữa.
498
00:20:01,240 --> 00:20:02,770
♪ ♪
499
00:20:04,110 --> 00:20:05,710
♪ Yeah ♪
500
00:20:08,350 --> 00:20:10,430
♪ Yeah. ♪
501
00:20:10,430 --> 00:20:12,300
Cô ở đây làm gì, Charlotte?
502
00:20:12,300 --> 00:20:13,770
Không phải rõ ràng lắm sao?
503
00:20:14,820 --> 00:20:16,750
Tôi là một người kinh khủng...
504
00:20:16,750 --> 00:20:19,090
có cuộc sống kinh khủng nên tôi...
505
00:20:19,090 --> 00:20:22,160
Đang tự phạt mình.
506
00:20:22,160 --> 00:20:23,950
Trong khách sạn 3 sao ư?
507
00:20:23,950 --> 00:20:25,790
Đáng đời tôi.
508
00:20:25,790 --> 00:20:27,730
Tỉnh táo lại nào.
509
00:20:27,730 --> 00:20:30,200
Tôi cần cô giúp với vấn đề pháp lý.
510
00:20:30,200 --> 00:20:33,470
Anh không muốn hỏi người tốt hơn à?
511
00:20:33,470 --> 00:20:34,640
Tôi không nghĩ thế.
512
00:20:34,640 --> 00:20:36,080
Tôi cần chứng minh
513
00:20:36,080 --> 00:20:39,070
Trung úy Pierce là tên tội phạm nguy hiểm
514
00:20:39,070 --> 00:20:41,030
Sinnerman.
515
00:20:41,030 --> 00:20:42,530
Nói lại đi.
516
00:20:42,530 --> 00:20:46,580
Trung úy Pierce có cuộc sống hai mặt
517
00:20:46,580 --> 00:20:48,220
từ lâu rồi.
518
00:20:48,220 --> 00:20:49,610
Tôi cần chứng minh điều đó
519
00:20:49,610 --> 00:20:51,900
khiến hắn biến mất
520
00:20:51,910 --> 00:20:53,490
để Lucifer có thể ở bên Chloe.
521
00:20:55,290 --> 00:20:59,010
Tôi cần thêm chút thông tin.
522
00:20:59,010 --> 00:21:02,500
Cách đây rất lâu rồi,
523
00:21:02,500 --> 00:21:07,100
Chúa bảo tôi ban phước
cho một cặp vợ chồng để sinh con.
524
00:21:07,100 --> 00:21:10,730
Đứa trẻ đó là Chloe Decker,
525
00:21:10,730 --> 00:21:12,750
người xuất hiện
526
00:21:12,750 --> 00:21:14,480
trên Trái Đất
527
00:21:14,480 --> 00:21:17,270
để gặp Lucifer.
528
00:21:17,270 --> 00:21:19,200
Vì Lucifer là phép thử của tôi,
529
00:21:19,220 --> 00:21:24,210
nên việc để hai người đó
ở bên nhau là việc cuối cùng của tôi.
530
00:21:24,210 --> 00:21:25,850
Lúc đó,
531
00:21:25,850 --> 00:21:28,880
hi vọng Cha tôi sẽ phục chức cho tôi.
532
00:21:28,890 --> 00:21:31,530
Được rồi, để tôi nói lại
xem tôi có hiểu không nhé.
533
00:21:33,360 --> 00:21:37,170
Tôi giúp anh,
534
00:21:37,180 --> 00:21:40,120
tức là giúp Chúa ban hành ý muốn?
535
00:21:40,120 --> 00:21:41,950
Đúng, theo một mức độ nào đó.
536
00:21:41,950 --> 00:21:44,150
Chuyện đó...
537
00:21:44,150 --> 00:21:47,610
có khiến Ngài ban ơn cho tôi không?
538
00:21:47,610 --> 00:21:49,080
Có thể.
539
00:21:49,080 --> 00:21:50,610
Tốt rồi.
540
00:21:50,610 --> 00:21:53,300
Tôi đồng ý.
541
00:21:53,300 --> 00:21:55,300
Tôi biết bắt đầu như thế nào rồi.
542
00:21:55,300 --> 00:21:58,640
♪ ♪
543
00:22:04,390 --> 00:22:07,130
Ấn tượng lắm, đúng không?
544
00:22:07,130 --> 00:22:09,570
Anh đã vạch trần sự giả dối của một người
và tìm ra manh mối.
545
00:22:09,570 --> 00:22:11,870
Cứ như thể hôm nay
cả thế giới đang hướng
546
00:22:11,870 --> 00:22:13,780
vào anh vậy.
547
00:22:13,790 --> 00:22:16,190
Vâng, Lucifer,
548
00:22:16,190 --> 00:22:17,730
ấn tượng lắm.
549
00:22:17,730 --> 00:22:20,000
Không may là, bên kỹ thuật
550
00:22:20,000 --> 00:22:21,670
đang xử lý e-mail hăm dọa,
551
00:22:21,680 --> 00:22:23,010
tối nay chúng ta không có gì để làm cả.
552
00:22:23,010 --> 00:22:24,750
Vớ vẩn. Đêm còn dài mà.
553
00:22:24,750 --> 00:22:27,070
Sao chúng ta không
554
00:22:27,070 --> 00:22:29,110
- lái một vòng nhỉ?
- Lái một vòng?
555
00:22:29,110 --> 00:22:31,950
Đang ở thập niên 80 à? Sao chúng ta...
556
00:22:31,950 --> 00:22:33,750
Ta-da!
557
00:22:33,760 --> 00:22:36,570
Không có hoa nhưng
558
00:22:36,570 --> 00:22:40,710
nó có thể tăng tốc từ 0 lên 60 nhanh lắm.
(Ford Mustang Eleanor trong Gone in 60 Seconds kìa :D)
559
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Anh...
560
00:22:48,000 --> 00:22:50,470
- Anh mua xe cho em?
- Mm-hmm.
561
00:22:52,000 --> 00:22:54,970
Chờ đã, anh nghĩ đây là cuộc thi sao?
562
00:22:54,970 --> 00:22:57,880
Tất nhiên. Rõ ràng là
563
00:22:57,880 --> 00:23:01,590
mọi thứ Pierce có thể làm,
anh đều làm tốt hơn.
564
00:23:06,580 --> 00:23:08,830
Không phải vật chất, Lucifer.
565
00:23:12,530 --> 00:23:13,840
Dù sao cũng cảm ơn anh.
566
00:23:26,340 --> 00:23:27,910
Chào buổi sáng.
567
00:23:29,970 --> 00:23:31,510
Chào buổi sáng?
568
00:23:31,510 --> 00:23:35,180
Không phải cậu chuyển đi rồi à?
569
00:23:35,180 --> 00:23:36,910
Đó là lỗi của mình.
570
00:23:36,910 --> 00:23:38,380
Mình muốn quay lại
571
00:23:38,380 --> 00:23:40,320
ngôi nhà này.
572
00:23:40,320 --> 00:23:42,890
Thật sao? Cậu định làm gì?
573
00:23:42,900 --> 00:23:45,460
Mình định làm việc gì đó tốt
574
00:23:45,460 --> 00:23:47,930
nhưng mình không giỏi mấy thứ đó.
575
00:23:48,760 --> 00:23:51,190
Nhưng mình nghe nói cậu
và Pierce chia tay.
576
00:23:51,200 --> 00:23:54,310
Mình cho là anh ta làm cậu tổn thương.
577
00:23:54,310 --> 00:23:57,900
Mình đánh anh ta nhé?
578
00:23:57,900 --> 00:24:00,670
Thôi, cảm ơn cậu.
579
00:24:00,670 --> 00:24:02,650
Giờ thì chưa cần.
580
00:24:02,650 --> 00:24:03,740
Ah.
581
00:24:07,850 --> 00:24:10,050
Đàn ông thật khó hiểu.
582
00:24:10,060 --> 00:24:13,090
Họ ngớ ngẩn lắm.
583
00:24:13,100 --> 00:24:15,080
Mm-hmm.
584
00:24:15,090 --> 00:24:16,550
Chuyện gì xảy ra vậy?
585
00:24:16,560 --> 00:24:19,220
Thì...
586
00:24:19,220 --> 00:24:22,020
ở bên Marcus rất tuyệt.
587
00:24:22,030 --> 00:24:23,230
- Mm-hmm.
- Rồi sau đó
588
00:24:23,230 --> 00:24:25,390
anh ấy kết thúc mọi thứ...
589
00:24:25,400 --> 00:24:29,630
Rồi giờ anh ấy làm những việc...
590
00:24:29,630 --> 00:24:32,500
để quay lại với mình.
591
00:24:32,500 --> 00:24:34,260
Nó có vẻ rất thật,
592
00:24:34,260 --> 00:24:36,280
nhưng mình không biết
có nên tin nữa không.
593
00:24:36,280 --> 00:24:37,310
Mình không biết nữa, cậu...
594
00:24:37,310 --> 00:24:39,370
Làm sao cậu biết ai đáng tin?
595
00:24:39,380 --> 00:24:42,050
Đơn giản lắm. Mình không tin ai cả.
596
00:24:42,060 --> 00:24:43,710
Người khác luôn làm cậu thất vọng.
597
00:24:43,710 --> 00:24:45,840
Cậu biết mình tin gì không? Nỗi đau.
598
00:24:45,840 --> 00:24:47,280
Mình thừa nhận,
599
00:24:47,290 --> 00:24:48,720
Pierce có nhiều nỗi đau lắm.
600
00:24:48,720 --> 00:24:50,390
Sao cậu biết?
601
00:24:52,860 --> 00:24:55,860
Mình đã lẻn vào nhà anh ta,
định đánh anh ta một trận
602
00:24:55,860 --> 00:24:57,620
nhưng mình chưa làm vì mình
603
00:24:57,620 --> 00:24:59,450
cần xin phép cậu đã.
604
00:24:59,450 --> 00:25:00,680
- Maze...
- Nhưng mình...
605
00:25:00,690 --> 00:25:03,030
Chưa làm gì cả. Thế đấy.
606
00:25:04,650 --> 00:25:07,910
Ồ, Pierce bề ngoài có vẻ ổn
607
00:25:07,920 --> 00:25:11,010
nhưng... anh ta đau khổ lắm.
608
00:25:11,900 --> 00:25:14,770
Mẹ ơi, bữa sáng...
609
00:25:14,780 --> 00:25:15,880
Này.
610
00:25:22,300 --> 00:25:24,790
Con bé... cần chút thời gian.
611
00:25:29,790 --> 00:25:31,270
Chào Dan, sao rồi?
612
00:25:31,270 --> 00:25:32,470
DAN: Đội kỹ thuật thông báo.
613
00:25:32,470 --> 00:25:34,360
Hóa ra e-mail hăm dọa của Myles
614
00:25:34,370 --> 00:25:35,760
được gửi từ một căn hộ được đăng ký
615
00:25:35,770 --> 00:25:37,700
dưới tên William Sterling...
616
00:25:37,700 --> 00:25:40,520
Chủ tịch Hội đồng quản trị
của L.A. West Ballet,
617
00:25:40,520 --> 00:25:43,380
bác sỹ phẫu thuật nổi tiếng,
đã kết hôn, có hai con.
618
00:25:43,380 --> 00:25:45,720
Sao ông ta phải kiếm việc cho Reina?
619
00:25:45,720 --> 00:25:47,900
Có lẽ ông ta muốn thúc ép công ty.
620
00:25:47,900 --> 00:25:48,900
Ai biết?
621
00:25:48,900 --> 00:25:50,170
Địa chỉ là gì?
622
00:25:50,180 --> 00:25:51,750
♪ ♪
623
00:25:57,660 --> 00:25:59,770
- Lucifer.
- Thám tử.
624
00:25:59,770 --> 00:26:00,940
Chào buổi sáng. Em
625
00:26:00,950 --> 00:26:02,960
- vào đi.
- Anh làm gì ở đây?
626
00:26:02,960 --> 00:26:05,760
Anh nhận ra em nói đúng.
627
00:26:05,760 --> 00:26:07,560
Đó không phải vật chất
mà anh có thể cho em,
628
00:26:07,570 --> 00:26:08,740
mà là hành động.
629
00:26:08,740 --> 00:26:11,110
Anh quyết định phá vụ án
630
00:26:11,110 --> 00:26:12,940
để em không phải bận tâm nữa.
631
00:26:12,950 --> 00:26:14,770
Anh phải nói thêm Pierce
632
00:26:14,780 --> 00:26:17,330
đã khiến em bận tâm đấy.
633
00:26:17,330 --> 00:26:19,400
- Uh-huh. Sterling đâu?
- Không ở đây.
634
00:26:19,400 --> 00:26:21,270
Tiện thật, anh có thời gian
635
00:26:21,270 --> 00:26:23,070
để điều tra về
636
00:26:23,070 --> 00:26:24,810
nghi phạm hơi loạn trí của chúng ta.
637
00:26:24,820 --> 00:26:27,140
Lucifer, anh đột nhập vào đây à?
638
00:26:27,140 --> 00:26:29,170
Thám tử...
639
00:26:29,170 --> 00:26:31,410
Thật thất vọng khi em nghĩ anh như thế.
640
00:26:31,420 --> 00:26:32,820
Em có tin là
641
00:26:32,820 --> 00:26:35,180
người hàng xóm nóng bỏng
có chìa khóa để anh vào không?
642
00:26:35,180 --> 00:26:37,160
Không may là có.
643
00:26:37,170 --> 00:26:39,330
Tuyệt vời. Đi nào.
644
00:26:39,330 --> 00:26:41,100
Anh đưa ra kết luận
645
00:26:41,100 --> 00:26:43,930
rằng chúng ta đang ở trong nhà
của một kẻ bám đuôi kinh dị,
646
00:26:43,930 --> 00:26:45,090
bằng chứng là những bức ảnh
647
00:26:45,090 --> 00:26:47,470
của Sterling với Reina.
648
00:26:47,470 --> 00:26:48,800
Rõ ràng được chỉnh sửa.
649
00:26:48,810 --> 00:26:50,540
Đồ lót của cô ta
650
00:26:50,540 --> 00:26:52,240
nằm quanh đây.
651
00:26:52,240 --> 00:26:54,130
Không muốn biết sao anh ta có được.
652
00:26:54,140 --> 00:26:57,410
Và cuối cùng...
653
00:26:57,410 --> 00:27:00,500
một chỗ linh thiêng
để đựng đồ diễn của của Reina.
654
00:27:00,500 --> 00:27:02,840
Chắc ông ta thích
mùi mồ hôi cũ... thật kinh tởm.
655
00:27:02,850 --> 00:27:04,150
Lucifer, em nghĩ...
656
00:27:04,150 --> 00:27:05,690
Sterling là một kẻ tương tư bị ám ảnh
657
00:27:05,690 --> 00:27:07,190
muốn thấy Reina tỏa sáng?
658
00:27:07,190 --> 00:27:08,520
Vâng, anh cũng thế. Nhưng rõ ràng món quà
659
00:27:08,530 --> 00:27:10,630
là công việc mới không được tiếp nhận,
660
00:27:10,630 --> 00:27:12,830
nên...
661
00:27:12,830 --> 00:27:14,630
Aha!
662
00:27:14,630 --> 00:27:16,700
Ha, bắt được ông rồi, tên bệnh hoạn!
663
00:27:16,700 --> 00:27:19,030
Anh đã nói gì, Thám tử?
664
00:27:19,040 --> 00:27:20,670
Hành động, không phải vật chất.
665
00:27:20,670 --> 00:27:23,580
Lucifer, bỏ ra đi. Ông ta
không phải kẻ bám đuôi.
666
00:27:23,580 --> 00:27:25,870
Ông ta và Reina ngoại tình.
667
00:27:25,870 --> 00:27:27,980
Đúng không, Ông Sterling?
668
00:27:27,980 --> 00:27:30,350
Uh...
669
00:27:30,350 --> 00:27:33,420
Tôi chưa gặp ai như cô ấy.
670
00:27:33,420 --> 00:27:35,320
Cô ấy là tình yêu của đời tôi.
671
00:27:35,320 --> 00:27:38,160
Ý ông là tình yêu vào chiều thứ ba
672
00:27:38,160 --> 00:27:40,280
và thỉnh thoảng
vào sáng thứ bảy, đúng không?
673
00:27:40,290 --> 00:27:41,720
Ông đã kết hôn và có con,
674
00:27:41,720 --> 00:27:43,110
không phải sao?
675
00:27:43,120 --> 00:27:46,090
Anh không thể chọn người anh yêu.
676
00:27:49,080 --> 00:27:51,520
Nên ông hăm dọa Myles Druker,
677
00:27:51,520 --> 00:27:53,570
để cho Reina biết ông
yêu nhiều như thế nào à?
678
00:27:53,570 --> 00:27:55,300
Tôi không hiểu cô nói gì.
679
00:27:55,300 --> 00:27:58,370
Video hăm dọa được gửi
từ e-mail của Reina.
680
00:27:58,380 --> 00:28:00,180
Nó đến từ địa chỉ vật lý của anh,
681
00:28:00,180 --> 00:28:01,510
và đó là lí do Myles thuê cô ấy.
682
00:28:01,510 --> 00:28:02,800
Khi phát hiện ra, cô ấy bỏ việc.
683
00:28:02,800 --> 00:28:04,940
Cô ấy có đối chất với anh không? Cự tuyệt?
684
00:28:04,940 --> 00:28:06,310
Thật nản
685
00:28:06,310 --> 00:28:08,210
khi có người không thích quà của anh.
686
00:28:08,220 --> 00:28:09,620
Có lẽ anh,
687
00:28:09,620 --> 00:28:11,610
tôi không biết nữa, mất bình tĩnh.
688
00:28:11,610 --> 00:28:14,290
Thật vô lý. Tôi không quan tâm
689
00:28:14,290 --> 00:28:15,520
Reina làm việc với ai.
690
00:28:15,530 --> 00:28:17,130
Tôi chắc chắn sẽ không hại cô ấy vì chuyện đó.
691
00:28:17,130 --> 00:28:18,470
Nhưng nếu anh không gửi e-mail đó
692
00:28:18,470 --> 00:28:20,060
- thì là ai?
- LUCIFER: Mm.
693
00:28:20,060 --> 00:28:22,360
Tôi không biết.
694
00:28:22,370 --> 00:28:25,300
Chắc ai đó đã lén
dùng máy tính của cô ấy.
695
00:28:27,270 --> 00:28:29,300
- Kia là máy tính của cô ấy à?
- Vâng.
696
00:28:29,310 --> 00:28:31,840
Còn ai biết về nơi này không?
697
00:28:31,840 --> 00:28:35,140
Không, tôi nghĩ thế.
698
00:28:35,150 --> 00:28:36,550
Chắc tôi sai rồi.
699
00:28:36,550 --> 00:28:38,080
Chúng tôi cần
700
00:28:38,080 --> 00:28:40,120
lấy máy tính làm chứng cứ.
701
00:28:42,090 --> 00:28:43,700
AMENADIEL: Tôi không thể tin
702
00:28:43,700 --> 00:28:45,100
là việc này dễ thật.
703
00:28:45,100 --> 00:28:47,590
Ý tôi là, thấy Pierce
ngồi cùng một tên trộm?
704
00:28:47,590 --> 00:28:50,420
Ai biết LAPD có thể hữu ích như vậy?
705
00:28:50,420 --> 00:28:52,440
LAPD không giúp vụ này.
706
00:28:52,440 --> 00:28:54,270
Tôi thuê người hack vào
điện thoại của Pierce.
707
00:28:54,280 --> 00:28:55,600
Charlotte!
708
00:28:55,600 --> 00:28:56,800
Nếu tôi muốn phá luật
709
00:28:56,800 --> 00:28:58,470
thì đã không tới Văn phòng Quận rồi.
710
00:28:58,470 --> 00:29:00,200
Nếu không dùng cách đó,
711
00:29:00,210 --> 00:29:03,410
thì chúng ta đã chẳng ở đây...
Ai quan tâm?
712
00:29:03,410 --> 00:29:05,370
Giờ chúng ta làm việc
cho Chúa, đúng không?
713
00:29:05,370 --> 00:29:07,240
Thì...
714
00:29:07,240 --> 00:29:10,210
không thể phủ nhận kết quả.
715
00:29:10,210 --> 00:29:12,230
Tôi nghĩ đã có thứ cần thiết rồi.
716
00:29:12,230 --> 00:29:13,930
Không hẳn.
717
00:29:13,930 --> 00:29:16,920
Tôi e là anh chỉ có vài tấm hình
của một cái phong bì thôi.
718
00:29:16,920 --> 00:29:18,190
Nếu muốn vạch trần Pierce
719
00:29:18,190 --> 00:29:19,760
thì phải biết bên trong có gì.
720
00:29:21,630 --> 00:29:24,460
Chết mẹ. Hắn đi rồi.
721
00:29:24,460 --> 00:29:25,460
Có lẽ...
722
00:29:26,970 --> 00:29:29,540
♪ ♪
723
00:29:30,970 --> 00:29:33,940
Xin lỗi, tôi cần mượn xe máy của anh.
724
00:29:33,940 --> 00:29:35,410
Đừng lo, vì Chúa đấy.
725
00:29:37,640 --> 00:29:41,910
♪ Used to know where
the sea struck shore ♪
726
00:29:41,910 --> 00:29:44,450
♪ Used to know all my food groups, too ♪
727
00:29:44,450 --> 00:29:46,150
♪ Used to know everything I know ♪
728
00:29:46,160 --> 00:29:51,130
♪ But it all went away
when I went crazy for you ♪
729
00:29:51,130 --> 00:29:53,660
♪ Used to talk a lot to myself ♪
730
00:29:53,670 --> 00:29:56,590
♪ But now I don't have to ♪
731
00:29:56,590 --> 00:29:59,000
♪ Used to just throw rocks at a lake ♪
732
00:29:59,000 --> 00:30:02,400
♪ But it all went away
when I went crazy for you ♪
733
00:30:02,400 --> 00:30:04,270
♪ Used to know how to write a song ♪
734
00:30:05,600 --> 00:30:08,150
♪ Used to know what was good for you ♪
735
00:30:08,150 --> 00:30:11,060
♪ Used to know everything I know ♪
736
00:30:11,060 --> 00:30:14,350
♪ But it all went away
when I went crazy for you. ♪
737
00:30:17,110 --> 00:30:18,320
Cô là ai?
738
00:30:18,320 --> 00:30:19,780
Tại sao đi theo tôi?
739
00:30:20,550 --> 00:30:23,110
Tôi hỏi, cô là ai?
740
00:30:32,240 --> 00:30:34,980
Cô Richards.
741
00:30:34,980 --> 00:30:36,340
Sao cô...
742
00:30:36,350 --> 00:30:37,680
Đi theo anh?
743
00:30:37,680 --> 00:30:41,150
Dường như tôi phán đoán
744
00:30:41,150 --> 00:30:43,320
kém đi rồi.
745
00:30:43,320 --> 00:30:44,420
Tôi không hiểu.
746
00:30:44,420 --> 00:30:47,150
Phức tạp lắm.
747
00:30:47,160 --> 00:30:49,760
Nghe này...
748
00:30:49,760 --> 00:30:52,190
khi tôi biết anh và Chloe chia tay,
749
00:30:52,200 --> 00:30:55,100
tôi bắt đầu nghĩ về anh.
750
00:30:56,280 --> 00:30:58,800
Tôi biết mắc kẹt
751
00:30:58,800 --> 00:31:00,930
ở nơi tăm tối khổ như thế nào.
752
00:31:00,930 --> 00:31:03,470
Thỉnh thoảng, anh chỉ cần người phù hợp
753
00:31:03,470 --> 00:31:05,210
để đưa anh ra thôi.
754
00:31:05,210 --> 00:31:07,110
Sau tất cả...
755
00:31:08,510 --> 00:31:09,740
chúng ta đều có nhu cầu.
756
00:31:11,080 --> 00:31:12,710
Lúc khác nhé.
757
00:31:12,720 --> 00:31:15,570
Tôi đúng là người may mắn nhất,
758
00:31:15,570 --> 00:31:16,990
nhưng tôi yêu Chloe.
759
00:31:18,450 --> 00:31:19,920
Xin lỗi.
760
00:31:24,730 --> 00:31:27,200
ELLA: Tôi biết chúng ta biết
đoạn phim này có gì,
761
00:31:27,200 --> 00:31:31,270
nhưng nhìn thấy rõ chân giả của Myles...
762
00:31:31,270 --> 00:31:33,130
- Thì khiếp hơn nhiều.
- Tuyệt.
763
00:31:33,140 --> 00:31:34,440
LUCIFER: Một sự xấu hổ
764
00:31:34,440 --> 00:31:36,100
đối với việc múa và lắp chi giả.
765
00:31:36,110 --> 00:31:37,990
May mà bên kỹ thuật tìm được cái này
766
00:31:37,990 --> 00:31:39,410
trên máy tính của Reina.
767
00:31:39,410 --> 00:31:41,730
Dan, có cách nào biết được
ai đã quay không?
768
00:31:41,730 --> 00:31:43,920
Không có gì cả, kể cả một tiếng ho.
769
00:31:43,920 --> 00:31:45,590
Người làm việc này rất cẩn thận.
770
00:31:45,590 --> 00:31:47,350
Vẫn đang chờ kết quả DNA
771
00:31:47,350 --> 00:31:48,650
từ bàn phím máy tính,
772
00:31:48,650 --> 00:31:51,670
nhưng nếu hung thủ đeo găng tay,
thì chúng ta xui rồi.
773
00:31:56,760 --> 00:31:58,330
Pierce gọi.
774
00:32:00,460 --> 00:32:02,300
Ai đó phải tắt máy đi chứ.
775
00:32:02,300 --> 00:32:03,600
Để em.
776
00:32:06,290 --> 00:32:07,430
Này, Pierce, sao thế?
777
00:32:07,440 --> 00:32:08,700
PIERCE: Chloe, chào em.
778
00:32:08,700 --> 00:32:10,810
Nghe này, anh nhận ra
bánh chanh vàng và hoa
779
00:32:10,810 --> 00:32:11,880
chẳng có tác dụng gì cả.
780
00:32:11,880 --> 00:32:13,730
Anh có cách chứng minh
781
00:32:13,730 --> 00:32:14,780
em có thể tin anh.
782
00:32:14,780 --> 00:32:17,280
Em đến nhà anh ăn tối nhé? 8h?
783
00:32:17,280 --> 00:32:18,480
Eh, em không biết.
784
00:32:18,480 --> 00:32:19,610
Chloe, làm ơn.
785
00:32:19,620 --> 00:32:20,980
Nghe này, nếu sau đó
em không muốn gặp anh,
786
00:32:20,980 --> 00:32:23,380
anh hứa sẽ không bao giờ
làm phiền em nữa.
787
00:32:23,390 --> 00:32:26,320
Hãy... đến nhé.
788
00:32:26,320 --> 00:32:27,720
Em cũng phải ăn mà, nhỉ?
789
00:32:27,730 --> 00:32:30,970
Được rồi. Em sẽ đến.
790
00:32:30,970 --> 00:32:33,030
Tuyệt lắm. Gặp em sau.
791
00:32:33,030 --> 00:32:34,630
- LUCIFER: Thám tử.
- Hmm?
792
00:32:34,630 --> 00:32:37,360
Anh có nghe thấy gì đó
từ cuộc gọi của em,
793
00:32:37,370 --> 00:32:39,200
và anh hiểu em đang đắn đo,
794
00:32:39,200 --> 00:32:40,930
nhưng trước khi quyết định
795
00:32:40,930 --> 00:32:42,470
chuyện với Pierce, anh muốn một cơ hội
796
00:32:42,470 --> 00:32:44,370
để nói với em chuyện này.
797
00:32:44,370 --> 00:32:46,820
Được rồi. Anh nói đi.
798
00:32:46,830 --> 00:32:49,420
Ừ...
799
00:32:51,760 --> 00:32:54,140
Chúng ta tới nơi nào riêng tư được không?
800
00:32:54,150 --> 00:32:56,010
Nhà anh nhé, 1h nữa?
801
00:32:56,020 --> 00:32:59,850
Được.
802
00:32:59,860 --> 00:33:01,520
Tuyệt.
803
00:33:10,400 --> 00:33:12,400
Thám tử.
804
00:33:12,410 --> 00:33:14,540
Cảm ơn vì đã đến.
805
00:33:16,930 --> 00:33:20,560
Em tưởng anh có chuyện nói với em.
806
00:33:20,570 --> 00:33:22,740
Từ từ rồi nói.
807
00:33:22,750 --> 00:33:26,010
Em ngồi đi.
808
00:33:29,080 --> 00:33:30,670
Hi vọng em thích
809
00:33:30,680 --> 00:33:31,810
bít tết dày.
810
00:33:31,810 --> 00:33:34,960
Um...
811
00:33:34,960 --> 00:33:37,480
♪ Out of darkness beauty grew... ♪
812
00:33:37,480 --> 00:33:39,150
Lucifer, gì thế này?
813
00:33:39,150 --> 00:33:40,960
Để giúp em
814
00:33:40,960 --> 00:33:44,790
đưa ra quyết định phù hợp
với tương lai của em
815
00:33:44,800 --> 00:33:46,160
và anh dám nói,
816
00:33:46,170 --> 00:33:47,460
tương lai của chúng ta.
817
00:33:48,110 --> 00:33:50,340
♪ Covered in darkness ♪
818
00:33:50,350 --> 00:33:52,350
♪ Somehow I survived... ♪
819
00:33:52,350 --> 00:33:54,890
Chúng ta đã trải qua nhiều chuyện, Thám tử.
820
00:33:54,900 --> 00:33:59,030
Nhưng giờ chúng ta đang ở đây,
trước bữa ăn tuyệt vời này,
821
00:33:59,030 --> 00:34:02,580
trong một khung cảnh lãng mạn,
cuối cùng anh có thể
822
00:34:02,580 --> 00:34:04,900
hỏi em câu này
823
00:34:04,900 --> 00:34:08,780
và hi vọng em hãy trả lời thật lòng.
824
00:34:12,660 --> 00:34:16,700
Chuyện này so với những gì
Pierce đã làm có tốt hơn không?
825
00:34:20,950 --> 00:34:24,750
Anh làm điều này để... đánh bại Pierce?
826
00:34:24,760 --> 00:34:27,260
Nó ấn tượng. Anh biết.
827
00:34:29,410 --> 00:34:31,080
Thám tử.
828
00:34:32,750 --> 00:34:35,820
Đó là nước mắt hạnh phúc, đúng không?
829
00:34:35,820 --> 00:34:37,850
Sao anh làm thế với em?
830
00:34:37,850 --> 00:34:41,270
Để chứng minh em không nên yêu Pierce.
831
00:34:41,280 --> 00:34:43,120
Anh quan tâm em yêu ai làm gì?
832
00:34:43,130 --> 00:34:46,720
Vì hắn... không xứng với em.
833
00:34:46,720 --> 00:34:48,930
Thế thì ai xứng với em đây?
834
00:34:50,660 --> 00:34:53,200
Ai đó...
835
00:34:53,200 --> 00:34:54,630
tốt hơn.
836
00:34:54,640 --> 00:34:57,640
Anh không thể có cả hai được, Lucifer.
837
00:35:00,440 --> 00:35:02,580
Thám tử, anh...
838
00:35:04,180 --> 00:35:05,350
Này, Dan. Sao rồi?
839
00:35:05,350 --> 00:35:06,550
Bọn anh có manh mối.
840
00:35:06,550 --> 00:35:08,960
DNA trên máy tính vô dụng.
841
00:35:08,960 --> 00:35:12,910
Nên bọn mình quyết định
xem lại đoạn phim kinh dị đó.
842
00:35:12,910 --> 00:35:14,100
Đó là lúc bọn mình nhìn thấy
843
00:35:14,100 --> 00:35:16,020
hình ảnh phản chiếu trên cửa sổ.
844
00:35:16,030 --> 00:35:18,310
Cứ như nhìn vào *ảnh Magic Eye vậy.
(*Còn gọi là Autostereogram, một kỹ thuật tạo ảnh lập thể)
845
00:35:18,310 --> 00:35:20,410
- Cậu có biết...
- Hai người nhìn thấy gì?
846
00:35:20,420 --> 00:35:21,660
- À quên.
- Đúng rồi.
847
00:35:21,660 --> 00:35:24,390
Bọn ảnh gửi ảnh ngay đây.
848
00:35:28,760 --> 00:35:31,010
Nhận ra bộ đồ này không?
849
00:35:33,250 --> 00:35:35,090
♪ ♪
850
00:35:41,030 --> 00:35:43,290
Được rồi, chúng ta biết
Miguel là người quay,
851
00:35:43,290 --> 00:35:45,750
nhưng em không hiểu tại sao.
852
00:35:45,750 --> 00:35:48,040
Sao anh ta mạo hiểm mọi thứ
853
00:35:48,040 --> 00:35:49,710
chỉ để tống khứ Reina?
854
00:35:49,710 --> 00:35:51,110
Không phải rõ ràng lắm sao?
855
00:35:51,110 --> 00:35:52,560
Anh ta muốn ở bên cô ấy.
856
00:36:01,670 --> 00:36:03,480
STERLING: Sao mày làm thế?!
857
00:36:03,480 --> 00:36:05,800
Sao phải cướp Reina khỏi tao?
858
00:36:08,200 --> 00:36:10,730
Trả lời đi. Sao mày giết Reina?
859
00:36:10,730 --> 00:36:12,450
Bỏ vũ khí xuống!
860
00:36:12,450 --> 00:36:15,390
Mày không có quyền!
861
00:36:15,400 --> 00:36:16,880
Chờ đã!
862
00:36:16,890 --> 00:36:18,120
Ông không thấy sao?
863
00:36:18,120 --> 00:36:19,860
Anh ta không muốn giết Reina.
864
00:36:19,860 --> 00:36:21,070
Lucifer, lùi lại.
865
00:36:21,070 --> 00:36:22,570
LUCIFER: Anh ta làm mọi chuyện
866
00:36:22,570 --> 00:36:23,810
chỉ để gạt cô ta sang một bên.
867
00:36:23,810 --> 00:36:25,790
Mày đón cô ấy nhiều lần.
868
00:36:25,790 --> 00:36:28,140
Cô ấy là bạn mày cơ mà.
869
00:36:28,150 --> 00:36:29,640
Sao mày làm tổn thương cô ấy?
870
00:36:29,640 --> 00:36:31,680
Tôi tưởng hắn muốn bảo vệ cô ấy.
871
00:36:31,680 --> 00:36:34,270
Đúng. Nhưng cô ấy cũng là kẻ cản
872
00:36:34,280 --> 00:36:39,820
Miguel ở bên người
mà anh ta yêu... Amber.
873
00:36:39,820 --> 00:36:41,920
Nhưng sao phải giết Reina?
874
00:36:41,920 --> 00:36:44,130
Vì cô ta phát hiện ra
tôi hăm dọa Myles.
875
00:36:44,130 --> 00:36:45,330
Cô ta sẽ khiến tôi bị sa thải.
876
00:36:45,330 --> 00:36:46,420
Rồi anh ta sẽ không được
877
00:36:46,420 --> 00:36:48,060
làm cùng công ty với Amber nữa.
878
00:36:48,070 --> 00:36:50,330
Sao anh không nói với Amber?
879
00:36:50,340 --> 00:36:51,870
Nói sự thật?
880
00:36:51,870 --> 00:36:53,140
Vì...
881
00:36:53,140 --> 00:36:54,840
tôi sợ.
882
00:36:54,840 --> 00:36:57,750
Sợ cô ấy sẽ không yêu lại anh.
883
00:36:57,750 --> 00:37:00,780
Nhưng em có.
884
00:37:00,790 --> 00:37:04,590
Em có tình cảm với anh, Miguel.
885
00:37:14,490 --> 00:37:17,590
Tôi xin lỗi.
886
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
Tôi rất xin lỗi.
887
00:37:22,170 --> 00:37:23,500
Thật ngạc nhiên...
888
00:37:23,500 --> 00:37:26,400
khi anh đã có thể có mọi thứ anh muốn.
889
00:37:26,400 --> 00:37:29,370
Anh chỉ cần nói với Amber
cảm giác của anh thôi,
890
00:37:29,370 --> 00:37:30,740
nhưng anh không làm thế.
891
00:37:40,620 --> 00:37:43,020
Tôi cũng vậy.
892
00:38:22,470 --> 00:38:24,600
Chắc nó ở đâu đó quanh đây.
893
00:38:32,220 --> 00:38:34,130
Thấy rồi.
894
00:38:36,410 --> 00:38:37,670
Nó rỗng à?
895
00:38:37,680 --> 00:38:39,490
Tôi không hiểu.
896
00:38:42,280 --> 00:38:44,780
Hắn biết là bị theo dõi ư?
897
00:38:44,780 --> 00:38:47,540
Hay hắn đã hủy thứ bên trong?
898
00:38:47,540 --> 00:38:49,270
Có lẽ hắn mang đi rồi.
899
00:38:49,280 --> 00:38:51,230
Tôi rất tiếc, Charlotte.
900
00:38:51,230 --> 00:38:52,660
Chúng ta đã làm mọi thứ có thể.
901
00:38:52,670 --> 00:38:55,290
Chỉ là đã quá muộn.
902
00:38:55,290 --> 00:38:58,130
Đừng đùa nữa.
903
00:38:58,130 --> 00:39:02,060
Nếu tôi tin là "quá muộn",
tôi đã không làm việc này.
904
00:39:03,370 --> 00:39:04,970
Chúng ta sẽ không bỏ cuộc.
905
00:39:04,970 --> 00:39:09,490
Sau tất cả, anh sẽ không từ bỏ
khi làm việc cho Chúa.
906
00:39:18,720 --> 00:39:20,550
LINDA: Tôi rất xin lỗi.
907
00:39:20,550 --> 00:39:24,320
Từ khi anh rời văn phòng của tôi,
tôi vẫn luôn đắn đo
908
00:39:24,320 --> 00:39:26,460
giữa việc là bác sỹ tâm lý
909
00:39:26,460 --> 00:39:29,080
hay bạn của anh.
910
00:39:32,330 --> 00:39:35,360
Tình bạn thắng.
911
00:39:35,370 --> 00:39:37,400
Nhưng dường như quá muộn rồi.
912
00:39:37,400 --> 00:39:41,120
Lần này tôi phá hỏng hết rồi, Linda.
913
00:39:41,120 --> 00:39:42,870
Hóa ra
914
00:39:42,880 --> 00:39:45,740
tôi cũng tệ như tên hung thủ.
915
00:39:45,740 --> 00:39:48,610
Ôi, Chúa ơi. Anh giết Pierce rồi?
916
00:39:48,610 --> 00:39:51,790
Không.
917
00:39:51,900 --> 00:39:53,350
Không.
918
00:39:53,350 --> 00:39:57,550
Nhưng tôi cố làm mọi thứ
để khiến cho tên đó
919
00:39:57,550 --> 00:40:00,160
biến mất trong khi tôi chỉ cần
920
00:40:00,160 --> 00:40:03,230
nói với Thám tử về cảm giác của tôi...
921
00:40:09,030 --> 00:40:10,530
Cảm giác thực sự của tôi.
922
00:40:12,920 --> 00:40:15,470
Sao anh không làm?
923
00:40:15,470 --> 00:40:18,010
Tôi không thể.
924
00:40:18,010 --> 00:40:21,000
Anh sợ điều gì?
925
00:40:22,280 --> 00:40:24,390
Đầu tiên là mặt Devil của anh.
926
00:40:24,390 --> 00:40:25,760
Giờ sao nữa?
927
00:40:25,770 --> 00:40:28,160
Anh không muốn Chloe
thấy anh có cánh à?
928
00:40:28,170 --> 00:40:30,430
Ai quan tâm?
929
00:40:30,430 --> 00:40:33,010
- Tôi quan tâm!
- Tại sao?!
930
00:40:33,010 --> 00:40:35,340
Vì cô ấy không có sự lựa chọn.
931
00:40:35,350 --> 00:40:36,630
Tôi cũng thế!
932
00:40:36,630 --> 00:40:39,600
Đây chỉ là một phần
trong kế hoạch lớn của Ông ta thôi,
933
00:40:39,600 --> 00:40:42,150
biến chúng tôi thành
trò tiêu khiển của Ông ta.
934
00:40:42,150 --> 00:40:43,760
Đó là một cái cớ.
935
00:40:43,760 --> 00:40:45,390
Anh không thấy à?
936
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
Giờ anh cũng như Ông ta thôi.
937
00:40:48,400 --> 00:40:51,050
Không nói với Chloe sự thật
938
00:40:51,060 --> 00:40:53,740
là lấy đi sự lựa chọn của cô ấy.
939
00:40:53,740 --> 00:40:54,790
Không.
940
00:40:54,860 --> 00:40:56,210
Không.
941
00:40:56,210 --> 00:40:57,920
Chuyện đấy khác.
942
00:40:57,920 --> 00:41:00,320
Anh biết không, sự thật là...
943
00:41:00,320 --> 00:41:04,100
chẳng ai biết Bố anh
chịu trách nhiệm cho chuyện gì đâu.
944
00:41:04,100 --> 00:41:07,090
Bọn tôi chỉ đoán thôi.
945
00:41:07,090 --> 00:41:09,390
Cả anh nữa.
946
00:41:09,390 --> 00:41:12,100
Nhưng có một điều
Ông ấy không thể kiểm soát.
947
00:41:13,830 --> 00:41:18,190
Những gì anh làm ngay lúc này.
948
00:41:18,200 --> 00:41:20,070
Nên tôi hỏi anh,
949
00:41:20,070 --> 00:41:23,670
Devil...
950
00:41:23,680 --> 00:41:28,370
anh thực sự khao khát điều gì?
951
00:41:32,100 --> 00:41:34,830
Tôi muốn cô ấy chọn tôi.
952
00:41:34,830 --> 00:41:37,470
Thế thì nói với cô ấy đi.
953
00:41:37,470 --> 00:41:39,760
Vâng.
954
00:41:42,930 --> 00:41:44,570
Vâng.
955
00:41:49,040 --> 00:41:52,040
♪ Cross my heart and hope to die... ♪
956
00:41:53,550 --> 00:41:56,060
♪ I promise not ♪
957
00:41:56,060 --> 00:41:57,400
♪ To tell a lie... ♪
958
00:41:57,400 --> 00:41:58,940
Anh xin lỗi vì đến đây,
959
00:41:58,940 --> 00:42:00,420
nhưng em không đến...
960
00:42:00,420 --> 00:42:03,710
Em xin lỗi.
961
00:42:03,720 --> 00:42:07,120
Vụ án, anh biết đấy...
962
00:42:07,120 --> 00:42:09,020
Không sao.
963
00:42:09,030 --> 00:42:12,230
Anh có thể nói ở đây... bây giờ.
964
00:42:14,320 --> 00:42:15,630
Được rồi.
965
00:42:15,640 --> 00:42:19,560
Mấy ngày qua anh đã nghĩ
về việc anh phá hỏng mọi thứ.
966
00:42:19,560 --> 00:42:22,010
Cố tìm ra cách giải quyết.
967
00:42:22,010 --> 00:42:26,170
Khi em tìm được người
cho em biết ý nghĩa của cuộc sống,
968
00:42:26,170 --> 00:42:28,560
Chloe, thì không còn gì quan trọng nữa.
969
00:42:28,560 --> 00:42:29,840
Được rồi...
970
00:42:29,840 --> 00:42:31,720
Anh biết em không tin anh.
Anh biết anh đã phạm sai lầm.
971
00:42:31,720 --> 00:42:35,310
Một sai lầm khủng khiếp.
972
00:42:35,310 --> 00:42:37,340
Xin em hãy để anh
dành phần đời còn lại của mình
973
00:42:37,350 --> 00:42:38,680
để bù đắp cho em.
974
00:42:38,680 --> 00:42:41,010
Anh làm gì thế?
975
00:42:45,000 --> 00:42:47,940
Chloe Decker, em lấy anh nhé?
976
00:42:47,940 --> 00:42:49,970
♪ Cross my heart ♪
977
00:42:49,970 --> 00:42:52,650
♪ And hope to die ♪
978
00:42:52,650 --> 00:42:54,590
♪ I promise not... ♪
979
00:42:54,600 --> 00:42:56,190
Vâng.
980
00:42:56,200 --> 00:42:57,700
♪ To tell a lie ♪
981
00:42:57,700 --> 00:42:59,770
♪ Cross my heart ♪
982
00:42:59,770 --> 00:43:03,590
♪ And hope to die. ♪
983
00:43:03,600 --> 00:43:07,600
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com