1 00:00:00,026 --> 00:00:01,638 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:01,639 --> 00:00:04,562 Kau adikku dan ujianku. Jadi apa rencananya? 3 00:00:04,565 --> 00:00:06,640 Kita harus buat Si Detektif menyadari... 4 00:00:06,643 --> 00:00:08,744 bahwa Pierce tidak seperti yang dia kira. 5 00:00:08,747 --> 00:00:10,146 Jika Chloe tidak mencintaimu, 6 00:00:10,149 --> 00:00:11,515 aku tidak bisa membunuhmu, 7 00:00:11,518 --> 00:00:14,353 dan aku butuh ini untuk kembali ke Neraka. 8 00:00:14,356 --> 00:00:15,658 Aku menyukaimu, Charlotte. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,259 Jadi, jika kau butuh waktu, aku bisa menunggu. 10 00:00:17,261 --> 00:00:18,595 Kau pantas ditunggu. 11 00:00:18,598 --> 00:00:20,575 Apa hasratmu? 12 00:00:20,578 --> 00:00:23,232 Aku ingin dia memilihku./ Maka beri tahu dia. 13 00:00:23,234 --> 00:00:24,967 Chloe Decker, maukah kau menikahiku? 14 00:00:24,969 --> 00:00:26,453 Ya. 15 00:00:28,947 --> 00:00:30,614 Apa kau mendengarkan? 16 00:00:30,617 --> 00:00:32,661 Cepatlah. 17 00:00:32,664 --> 00:00:37,412 Apa kau tidak mengerti bahwa dia tidak bisa berpentas tanpa itu? 18 00:00:37,415 --> 00:00:39,434 Hebat. Hebat sekali. 19 00:00:39,437 --> 00:00:43,247 Ini seperti ujian ketangkasan di San Fran lagi. 20 00:00:48,059 --> 00:00:49,358 Lari. 21 00:00:49,360 --> 00:00:50,390 Lari! 22 00:00:54,432 --> 00:00:57,433 Ini warisan keluarga. 23 00:00:57,435 --> 00:00:59,468 Hanya yang terbaik untuk Bootsie. 24 00:01:01,424 --> 00:01:05,793 Dan kini, memperkenalkan pemenang utama tahun lalu, 25 00:01:05,796 --> 00:01:09,311 Bootsie. 26 00:01:09,313 --> 00:01:11,313 Situasi sudah dibereskan. 27 00:01:11,315 --> 00:01:12,429 Maumu. 28 00:01:12,432 --> 00:01:15,917 Cornelia selanjutnya dan tidak ada yang melihatnya. 29 00:01:18,256 --> 00:01:19,789 Nn. Cornelia, waktunya pertunjukkan. 30 00:01:23,677 --> 00:01:24,877 Nn. Cornelia? 31 00:01:33,070 --> 00:01:35,184 Oh, ya Tuhan! 32 00:01:35,187 --> 00:01:36,468 Mengagumkan. 33 00:01:36,471 --> 00:01:39,015 Itu berlian yang besar, Teman. 34 00:01:39,018 --> 00:01:40,642 Ini menyenangkan, bukan? 35 00:01:40,645 --> 00:01:43,640 Ya, maksudku, melelehkan hati, meledakkan otak. 36 00:01:43,643 --> 00:01:44,742 Tunggu, waktu berjalan. 37 00:01:44,745 --> 00:01:46,279 Berapa lama waktu kita sebelum hari besar? 38 00:01:46,281 --> 00:01:47,648 Tiga.../ Bulan? 39 00:01:47,651 --> 00:01:48,950 Minggu, sebenarnya. 40 00:01:48,953 --> 00:01:50,653 Apa? Itu tidak cukup waktu untuk merencanakan. 41 00:01:50,655 --> 00:01:52,421 Marcus dan aku berpikir kenapa menunggu? 42 00:01:52,423 --> 00:01:53,589 Saat kau tahu, kau tahu, bukan? 43 00:01:53,591 --> 00:01:54,723 Maksudku bukan pernikahannya. 44 00:01:54,725 --> 00:01:57,817 Bukan, maksudku pesta lajang. 45 00:01:57,820 --> 00:01:59,095 Ini pernikahan kedua. 46 00:01:59,097 --> 00:02:00,953 Apa aku butuh itu?/ Ya, kau butuh. 47 00:02:00,956 --> 00:02:03,331 Itu membangun fondasi dari seluruh sistem pendukungmu. 48 00:02:03,334 --> 00:02:05,684 Dan percayalah, kau akan membutuhkannya... 49 00:02:05,687 --> 00:02:07,911 untuk hari gelap yang akan datang, 50 00:02:07,914 --> 00:02:09,947 meniduri pria yang sama... 51 00:02:09,950 --> 00:02:11,817 seumur hidupmu? 52 00:02:11,820 --> 00:02:13,542 Bahkan seksi bisa membosankan, Chloe. 53 00:02:13,544 --> 00:02:15,288 Benar-benar hari gelap di depan. 54 00:02:15,291 --> 00:02:16,590 Aku akan mengambil resikonya. 55 00:02:16,593 --> 00:02:18,125 Decker. 56 00:02:18,128 --> 00:02:21,879 Seumur hidupku, aku bermimpi... 57 00:02:21,882 --> 00:02:23,614 untuk merencanakan pesta lajang. 58 00:02:23,617 --> 00:02:24,954 Tapi empat saudara laki-laki. 59 00:02:24,956 --> 00:02:26,288 Ingat? 60 00:02:26,290 --> 00:02:28,991 Dan kau sudah seperti saudari bagiku. 61 00:02:28,993 --> 00:02:30,860 Yah... 62 00:02:30,862 --> 00:02:32,995 Baiklah jika kau menganggapku saudari. 63 00:02:32,997 --> 00:02:34,263 Ya! 64 00:02:34,265 --> 00:02:36,161 Oh, tunggu. Mari bahas temanya. 65 00:02:36,164 --> 00:02:38,637 Pesta lajang dan pernikahannya harus sama. 66 00:02:38,640 --> 00:02:43,825 Kau tahu, warna, gaun, kue, lokasi, bunga... 67 00:02:43,828 --> 00:02:47,510 Musik, DJ, tuksedo, surat nikah./ Benar. 68 00:02:47,512 --> 00:02:50,382 Kita sajikan wiski murni di bar, 69 00:02:50,385 --> 00:02:51,780 yang akan jadi bar terbuka, 70 00:02:51,782 --> 00:02:53,867 artinya kita perlu menyewa beberapa bartender. 71 00:02:55,052 --> 00:02:56,352 Ini sangat sulit, bukan? 72 00:02:56,354 --> 00:02:58,654 Ini... 73 00:02:58,656 --> 00:03:01,004 Menurutmu kita harus memundurkan tanggalnya? 74 00:03:01,007 --> 00:03:02,036 Apakah itu yang kau inginkan? 75 00:03:02,039 --> 00:03:03,259 Tidak. Tidak. 76 00:03:03,261 --> 00:03:04,994 Tidak sama sekali. 77 00:03:04,996 --> 00:03:06,428 Aku... Kecuali... 78 00:03:06,430 --> 00:03:08,712 Kecuali kau mau./ Jelas tidak. 79 00:03:08,715 --> 00:03:11,116 Aku belum pernah seyakin ini seumur hidupku. 80 00:03:13,437 --> 00:03:15,476 Maksudku, kita bisa memecahkan kasus pembunuhan. 81 00:03:15,479 --> 00:03:17,507 Memangnya seberapa sulit merencanakan satu pernikahan kecil? 82 00:03:17,510 --> 00:03:19,559 Ya. Tapi kurasa aku tahu apa yang bisa membantumu. 83 00:03:19,562 --> 00:03:21,552 Aku baru-baru ini menemukan bahwa seorang detektif... 84 00:03:21,554 --> 00:03:23,926 punya berminggu-minggu hari cuti yang belum digunakan. 85 00:03:23,929 --> 00:03:26,883 Beberapa hari menjauh dari kantor mungkin bisa memberimu waktu berencana. 86 00:03:28,853 --> 00:03:31,353 Chloe menerimanya? 87 00:03:31,355 --> 00:03:35,224 Menikahi Pierce?/ Itu tidak masuk akal, aku tahu. 88 00:03:35,226 --> 00:03:36,668 Saat kubilang aku bisa tenang... 89 00:03:36,671 --> 00:03:38,692 saat Detektif membuat pilihannya sendiri, 90 00:03:38,695 --> 00:03:39,903 tidak terpikirkan olehku... 91 00:03:39,906 --> 00:03:43,364 bahwa dia bisa mengambil pilihan yang begitu salahnya. 92 00:03:43,367 --> 00:03:44,500 Maksudku, 93 00:03:44,502 --> 00:03:46,004 kenapa? 94 00:03:46,007 --> 00:03:47,503 Bukan itu intinya, Luci. 95 00:03:47,505 --> 00:03:49,270 Kita tidak bisa biarkan ini terjadi. 96 00:03:49,273 --> 00:03:52,497 Oh, aku suka dirimu yang baru. 97 00:03:52,500 --> 00:03:54,754 Andai kau menyadari bahwa aku ujianmu beribu tahun lalu. 98 00:03:54,757 --> 00:03:56,590 Luci, sudah kehendak Tuhan untukmu... 99 00:03:56,593 --> 00:03:58,059 dan Chloe.../ Jangan rusak pujianku. 100 00:03:58,062 --> 00:04:01,282 Aku hanya senang bahwa kita akhirnya sepemikiran. 101 00:04:01,285 --> 00:04:03,252 Jadi, apa rencananya? 102 00:04:03,254 --> 00:04:06,255 Rencananya... sederhana. 103 00:04:06,257 --> 00:04:07,589 Rencananya sederhana. 104 00:04:07,591 --> 00:04:09,426 Aku akan mencoba memahami alasan... 105 00:04:09,429 --> 00:04:11,060 Detektif mau menikahi... 106 00:04:11,062 --> 00:04:12,286 pria berbadan kebesaran itu... 107 00:04:12,289 --> 00:04:13,906 dan membuatnya sadar bahwa dia sudah gila. 108 00:04:13,909 --> 00:04:16,265 Atau kau bisa memberitahunya perasaanmu. 109 00:04:16,267 --> 00:04:20,502 Sayangnya, aku sudah kehilangan peluang untuk itu. 110 00:04:20,504 --> 00:04:23,105 Pierce menyelinap ke dalam hatinya, 111 00:04:23,107 --> 00:04:24,973 dan aku tidak mengerti bagaimana bisa, 112 00:04:24,975 --> 00:04:26,828 tapi aku harus tahu. 113 00:04:26,831 --> 00:04:28,177 Semoga beruntung. 114 00:04:28,179 --> 00:04:30,793 Aku akan memikirkan rencana yang benar-benar bisa berhasil. 115 00:04:30,796 --> 00:04:31,880 Tentu saja begitu. 116 00:04:34,118 --> 00:04:35,484 Ah, Detektif. 117 00:04:35,486 --> 00:04:37,019 Kau tampak menawan./ Terima kasih. 118 00:04:37,021 --> 00:04:39,954 Bagaimanapun, karena akan ada perubahan, 119 00:04:39,957 --> 00:04:41,856 aku ingin menyampaikan pesan lebih dulu. 120 00:04:41,859 --> 00:04:44,727 Tidak biasanya kau bersikap dewasa. 121 00:04:44,729 --> 00:04:46,729 Dan senang mengetahui... 122 00:04:46,731 --> 00:04:48,622 bahwa kau tidak akan mulai bertingkah aneh. 123 00:04:51,736 --> 00:04:54,737 Oh, apa ini? Hadiah pertunangan? 124 00:04:54,740 --> 00:04:56,981 Lebih baik dari itu. Itu tes kepribadian. 125 00:04:56,984 --> 00:04:59,309 Agar aku bisa memahami alasan perbuatanmu... 126 00:04:59,312 --> 00:05:01,512 dan pengambilan keputusanmu. 127 00:05:01,515 --> 00:05:02,930 Tes kepribadian? 128 00:05:02,933 --> 00:05:04,332 Tetap saja bertingkah aneh. 129 00:05:04,335 --> 00:05:06,804 Apa? Kau tahu, untuk membantu mengoptimalkan kerekanan kita. 130 00:05:06,807 --> 00:05:08,193 Baik, itu harus menunggu, 131 00:05:08,195 --> 00:05:10,747 karena aku cuti untuk merencanakan pernikahan. 132 00:05:10,750 --> 00:05:14,065 Bagaimana aku bisa tahu isi pikiranmu... 133 00:05:14,068 --> 00:05:15,668 jika aku tidak menyaksikanmu bekerja? 134 00:05:15,671 --> 00:05:17,887 Pekerjaan itu adalah dirimu, Detektif. 135 00:05:17,890 --> 00:05:19,750 Bagaimana jika kau saksikan Dan. 136 00:05:19,753 --> 00:05:22,020 Karena kasusku sudah dipindahtangankan, 137 00:05:22,023 --> 00:05:24,067 dan aku yakin dia butuh bantuan. 138 00:05:27,127 --> 00:05:30,129 Sepertinya hanya kau dan aku, Lucinda. 139 00:05:31,994 --> 00:05:33,793 Hore. 140 00:05:33,994 --> 00:05:36,994 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 141 00:05:37,881 --> 00:05:41,583 Dan ada alasan nomor 54.../ 55. 142 00:05:41,585 --> 00:05:45,120 Alasan ke-55 Detektif menerima lamaran Pierce, narkoba. 143 00:05:45,122 --> 00:05:47,456 BKT... Bertunangan Karena Teler. 144 00:05:47,458 --> 00:05:48,790 Atau alasan tergilanya, 145 00:05:48,792 --> 00:05:50,959 mungkin Chloe menerima karena itu keinginannya. 146 00:05:50,961 --> 00:05:52,426 Mungkin dia hanya mengira begitu, 147 00:05:52,428 --> 00:05:54,161 tapi apa dia tahu hasrat sebenarnya? 148 00:05:54,164 --> 00:05:55,804 Karena beberapa orang tidak tahu kecuali kubantu. 149 00:05:55,807 --> 00:05:58,608 Dan sayangnya, aku tidak bisa membantunya. 150 00:05:58,611 --> 00:06:01,017 Bukan bunga peony, penis. 151 00:06:01,020 --> 00:06:04,210 Peni... Ya, tentu, akan kutunggu. 152 00:06:04,213 --> 00:06:06,015 Korban adalah Francis Hoffman. 153 00:06:06,018 --> 00:06:07,442 Waktu kematian kira-kira jam 9 pagi. 154 00:06:07,444 --> 00:06:09,645 Suaminya sedang ke sini./ Baik. 155 00:06:09,647 --> 00:06:11,515 Apa kau tidak akan bertanya... 156 00:06:11,518 --> 00:06:13,067 soal jejak cakar mencurigakan ini? 157 00:06:13,070 --> 00:06:14,403 Si Detektif pasti akan bertanya. 158 00:06:14,406 --> 00:06:17,386 Jejak itu milik Cornelia, anjing Mastiff juara milik korban. 159 00:06:17,388 --> 00:06:18,520 Tapi saat ini sedang hilang. 160 00:06:18,522 --> 00:06:20,288 Baik. Anjing pembunuh. 161 00:06:20,290 --> 00:06:22,898 Mereka tidak bisa mempercayakanmu dengan pembunuhan sungguhan, Daniel. 162 00:06:22,901 --> 00:06:25,335 Tidak. Anjing betina itu tidak bersalah. 163 00:06:25,338 --> 00:06:27,273 Penyebab kematian adalah pukulan benda tumpul, 164 00:06:27,276 --> 00:06:28,906 jadi pembunuhnya manusia. 165 00:06:28,909 --> 00:06:30,234 Kau bisa mempercepatnya? 166 00:06:30,237 --> 00:06:31,859 Bagus! 167 00:06:31,862 --> 00:06:32,920 Baik. 168 00:06:32,923 --> 00:06:33,922 Semua laporannya di sini. 169 00:06:33,925 --> 00:06:36,828 Aku harus mengambil pinata penis. 170 00:06:39,487 --> 00:06:40,898 Baik, saat ini, Detektif... 171 00:06:40,901 --> 00:06:43,414 pasti sudah membuat teori, jadi.../ Dengar, Bung. 172 00:06:43,417 --> 00:06:45,023 Aku tahu kau sedang mengalami masa sulit... 173 00:06:45,026 --> 00:06:47,007 dengan situasi pertunangan Chloe, 174 00:06:47,010 --> 00:06:49,243 tapi aku tidak mau kau meragukan setiap tindakanku. 175 00:06:49,246 --> 00:06:51,344 Chloe punya alasan atas keputusan yang diambilnya, 176 00:06:51,346 --> 00:06:52,712 dan aku juga punya. 177 00:06:52,715 --> 00:06:54,929 Hanya satu dari kita yang bisa menjadi detektif. 178 00:06:54,932 --> 00:06:56,732 Kau benar./ Ya. 179 00:06:56,735 --> 00:07:00,203 Itu cara terbaik untuk memahami Detektif. 180 00:07:00,206 --> 00:07:03,041 Aku akan memimpin dan menjadi dirinya. 181 00:07:03,044 --> 00:07:04,684 Baik. 182 00:07:04,687 --> 00:07:07,655 Bukan itu yang kumaksud. 183 00:07:07,658 --> 00:07:11,324 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 184 00:07:11,325 --> 00:07:13,601 Lucifer S03E22 All Hands On Decker 185 00:07:16,511 --> 00:07:18,411 Francis suka pantai. 186 00:07:18,413 --> 00:07:21,247 Kami baru saja merayakan hari jadi pernikahan ke-6 kami di Malibu. 187 00:07:21,249 --> 00:07:23,384 Dua ayah dan satu bayi berbulu. 188 00:07:24,519 --> 00:07:26,386 Apa sudah ada tanda keberadaannya? 189 00:07:26,388 --> 00:07:27,954 Hanya Cornelia yang kumiliki sekarang. 190 00:07:27,956 --> 00:07:31,357 Belum, tapi pekerjaanku sangat berarti bagiku. 191 00:07:31,359 --> 00:07:33,693 Memecahkan kasus pembunuhan adalah gairah sejatiku... 192 00:07:33,695 --> 00:07:37,096 dan karena itu, aku berjanji akan menemukan Cornelia... 193 00:07:37,098 --> 00:07:40,033 dan mendapatkan keadilan atas suamimu yang terbunuh... 194 00:07:40,035 --> 00:07:41,968 karena aku berempati. 195 00:07:41,970 --> 00:07:43,002 Aku peduli. 196 00:07:43,004 --> 00:07:44,203 Ya. 197 00:07:44,205 --> 00:07:47,305 Bisa beri kami waktu sebentar? 198 00:07:49,678 --> 00:07:51,032 Kukira kau tidak pernah berbohong. 199 00:07:51,035 --> 00:07:52,644 Apa? Aku memang peduli... 200 00:07:52,647 --> 00:07:54,781 tentang menyalurkan sikap Detektif... 201 00:07:54,783 --> 00:07:56,516 agar aku bisa mencari tahu alasan perbuatannya... 202 00:07:56,518 --> 00:07:57,996 dan pengambilan keputusannya./ Baik, begini. 203 00:07:57,998 --> 00:07:59,998 Apa pun itu, kita masih harus bekerja. 204 00:08:00,001 --> 00:08:02,055 Misalnya memberi pertanyaan yang berkaitan dengan kasus. 205 00:08:02,057 --> 00:08:04,090 Baik? Biar aku yang menangani ini. 206 00:08:04,092 --> 00:08:05,925 Frederick? 207 00:08:05,927 --> 00:08:08,361 Apa kau tahu jika ada orang yang berselisih dengan Francis? 208 00:08:08,363 --> 00:08:09,495 Siapa pun yang mau menyakitinya? 209 00:08:09,497 --> 00:08:11,964 Oh, benar, itu pertanyaan tidak berguna... 210 00:08:11,966 --> 00:08:13,232 yang akan ditanyakan Detektif. 211 00:08:13,234 --> 00:08:14,407 Apa kau tahu?/ Maksudku... 212 00:08:14,410 --> 00:08:17,511 semua orang menyukai Francis. 213 00:08:17,514 --> 00:08:21,513 Tapi dia pernah bertengkar dengan seseorang di parkiran... 214 00:08:21,516 --> 00:08:23,242 pusat pelatihan minggu lalu. 215 00:08:23,244 --> 00:08:25,078 Kau tahu namanya?/ Tidak, aku... 216 00:08:25,080 --> 00:08:27,170 Kukira mereka bertengkar tentang parkiran. 217 00:08:27,172 --> 00:08:29,005 Tapi aku mencatat nomor kendaraannya... 218 00:08:29,008 --> 00:08:31,651 berjaga-jaga jika dia kembali untuk merusak mobil kami, 219 00:08:31,653 --> 00:08:33,252 apa itu membantu? 220 00:08:33,254 --> 00:08:34,387 Apa itu membantu? 221 00:08:34,389 --> 00:08:35,488 Ya. 222 00:08:35,490 --> 00:08:37,156 Baik. Terima kasih. 223 00:08:37,158 --> 00:08:39,425 Aku dapat pesan tentang pernikahanmu. 224 00:08:39,427 --> 00:08:40,626 Rencananya kembali, benar? 225 00:08:40,628 --> 00:08:41,728 Wah, tenang dulu. 226 00:08:41,730 --> 00:08:43,721 Tenang. Aku tidak akan melakukannya di sini. 227 00:08:43,724 --> 00:08:45,279 Aku ingat rencananya. 228 00:08:45,282 --> 00:08:48,000 Membunuhmu, menjebak Lucifer, dan sebagainya. 229 00:08:48,002 --> 00:08:50,297 Aku hanya sangat senang. 230 00:08:50,300 --> 00:08:52,338 Bukan itu alasanku memanggilmu. 231 00:08:52,340 --> 00:08:53,841 Aku memanggilmu untuk minta maaf. 232 00:08:53,844 --> 00:08:55,441 Minta maaf soal apa? 233 00:08:55,443 --> 00:08:57,977 Aku tidak ingin mati lagi. 234 00:08:57,979 --> 00:09:00,294 Aku mencintai Chloe. Aku ingin bersamanya. 235 00:09:00,297 --> 00:09:02,148 Aku tahu kau tidak mengerti. 236 00:09:02,150 --> 00:09:04,417 Aku sendiri tidak mengerti. 237 00:09:04,419 --> 00:09:06,519 Aku tidak pernah merasa begini. 238 00:09:06,521 --> 00:09:08,588 Kita sudah sepakat!/ Dan aku akan menghormatinya. 239 00:09:08,590 --> 00:09:11,238 Aku janji akan mencarikan cara lain untuk kembali ke Neraka. 240 00:09:11,241 --> 00:09:13,074 Tunjukkan lenganmu. 241 00:09:13,077 --> 00:09:14,143 Sungguh? 242 00:09:18,313 --> 00:09:20,400 Aku tidak mengerti. 243 00:09:20,402 --> 00:09:22,068 Jika Decker mencintaimu, 244 00:09:22,070 --> 00:09:24,604 maka tanda itu harusnya hilang. 245 00:09:24,606 --> 00:09:26,763 Kecuali dia meragukanmu. 246 00:09:26,766 --> 00:09:28,241 Itu bukan... 247 00:09:28,243 --> 00:09:29,409 Oh, ya Tuhan. 248 00:09:29,411 --> 00:09:31,477 Maze, aku senang kau di sini. 249 00:09:31,479 --> 00:09:33,679 Aku punya situasi yang disebut... 250 00:09:33,681 --> 00:09:36,708 darurat Decker butuh semua bantuan. 251 00:09:36,711 --> 00:09:38,701 Apa kau mau..?/ Oh, ya, ya. 252 00:09:38,704 --> 00:09:40,755 Ruang rapat./ Ya. 253 00:09:43,557 --> 00:09:46,992 Akan kuurus Chloe dan membantunya. 254 00:09:46,995 --> 00:09:48,394 Sementara itu, 255 00:09:48,396 --> 00:09:50,897 sebaiknya kau temukan cara lain itu, 256 00:09:50,899 --> 00:09:52,900 cepat. 257 00:09:55,258 --> 00:09:56,702 Apakah itu... 258 00:09:56,704 --> 00:09:58,471 papan pembunuhan pernikahan? 259 00:09:58,473 --> 00:10:00,998 Aku hanya ingin semuanya rapi. 260 00:10:01,001 --> 00:10:02,664 Wow. Foto napi dari penyedia kateringnya. 261 00:10:02,667 --> 00:10:03,732 Kerja bagus, Decker. 262 00:10:03,735 --> 00:10:05,202 Kau lihat apa yang kuhadapi? 263 00:10:05,204 --> 00:10:08,032 Memecahkan kasus kejahatan mudah bagiku. 264 00:10:08,035 --> 00:10:09,568 Rencana pernikahan, tidak. 265 00:10:09,571 --> 00:10:11,317 Kau kira kenapa Dan dan aku menikah di pengadilan... 266 00:10:11,319 --> 00:10:12,569 dan langsung kembali bekerja? 267 00:10:12,571 --> 00:10:14,240 Decker, percayalah, 268 00:10:14,243 --> 00:10:16,883 kami akan membantumu mengurus rencana pernikahan... 269 00:10:16,886 --> 00:10:18,157 dengan cara normal, 270 00:10:18,159 --> 00:10:20,240 mabuk-mabukkan di pesta lajangmu. 271 00:10:20,243 --> 00:10:23,169 Yang mana harus hebat. 272 00:10:23,172 --> 00:10:24,216 Itu menjadi tugasmu, 273 00:10:24,219 --> 00:10:25,932 selagi aku mengurus petunjuk baru dari kasus ini. 274 00:10:25,934 --> 00:10:27,200 Oh, kasusnya. Benar. 275 00:10:27,202 --> 00:10:29,466 Bagaimana kabarnya?/ Aku memeriksa nomor kendaraan... 276 00:10:29,469 --> 00:10:30,636 dan mendapat kecocokan. 277 00:10:30,638 --> 00:10:32,738 Rekaman kamera keamanan menunjukkan mobil tersangka... 278 00:10:32,740 --> 00:10:34,173 di lokasi pembunuhan. 279 00:10:34,175 --> 00:10:35,516 Baik, mobil itu atas nama siapa? 280 00:10:35,519 --> 00:10:36,685 Kau tidak akan pernah tahu... 281 00:10:36,688 --> 00:10:38,878 karena kau sedang cuti. 282 00:10:38,880 --> 00:10:40,546 Baiklah. Gaunku. 283 00:10:40,548 --> 00:10:42,315 Aku harus mencari gaun./ Ya. 284 00:10:42,317 --> 00:10:43,623 Dan selagi kau melakukan itu... 285 00:10:43,626 --> 00:10:45,693 Kami akan... 286 00:10:45,696 --> 00:10:47,490 meresmikan pernikahan ini... 287 00:10:47,493 --> 00:10:49,583 dengan mengadakan pesta lajang... 288 00:10:49,586 --> 00:10:50,923 yang tidak terlupakan. 289 00:10:50,926 --> 00:10:52,443 Terima kasih. 290 00:10:52,446 --> 00:10:53,713 Kurasa. 291 00:10:55,363 --> 00:10:59,265 Sempurna. Baik, jadi kau buat rencananya, hingga aku selesai kerja. 292 00:10:59,267 --> 00:11:00,399 Ya./ Oh, ya Tuhan. 293 00:11:00,401 --> 00:11:01,534 Dengan bantuanmu... 294 00:11:01,536 --> 00:11:03,774 malam ini akan jadi gila! 295 00:11:09,611 --> 00:11:11,365 Ya, kami sedang ke sana. 296 00:11:11,368 --> 00:11:13,202 Sebenarnya, kami harusnya sudah tiba 20 menit lalu... 297 00:11:13,204 --> 00:11:15,314 jika seseorang tidak mampir untuk berganti baju. 298 00:11:15,316 --> 00:11:16,849 Aku berkomitmen, Daniel. 299 00:11:16,851 --> 00:11:19,490 Baik, jadi, Ella melacak pelat mobil milik pria yang... 300 00:11:19,493 --> 00:11:22,396 bertengkar dengan Francis, sebagai mantan napi bernama Vincent Walker. 301 00:11:22,399 --> 00:11:25,591 Mobilnya terlihat di jalan 3rd dan Main. Jadi kita harus cepat. 302 00:11:25,593 --> 00:11:26,974 Aku sudah secepatnya. 303 00:11:26,977 --> 00:11:29,076 Kau melaju 54 km/jam di zona 55 km/jam. 304 00:11:29,079 --> 00:11:31,915 Aku tidak mau melebihi batas kecepatan tanpa sengaja. 305 00:11:31,918 --> 00:11:33,318 Detektif tidak akan melakukannya. 306 00:11:33,321 --> 00:11:36,569 Kenapa kau tidak tanya Chloe saja alasannya menerima lamaran Pierce? 307 00:11:36,571 --> 00:11:41,040 Tidak ada gunanya mengganggunya di waktu cutinya. 308 00:11:41,042 --> 00:11:43,586 Tapi ngomong-ngomong soal hubungan mengejutkan, 309 00:11:43,589 --> 00:11:46,612 bagaimana denganmu? Kau dan Charlotte masih berhubungan? 310 00:11:46,614 --> 00:11:49,081 Oh, aku... 311 00:11:49,083 --> 00:11:52,029 Ya, dia sedang mengalami masa sulit saat ini. 312 00:11:52,032 --> 00:11:53,977 Dan aku hanya... 313 00:11:53,980 --> 00:11:55,788 kau tahu, memberinya jarak./ Benar. 314 00:11:55,790 --> 00:11:56,922 Atau aku berusaha. 315 00:11:56,924 --> 00:11:58,691 Tapi terima kasih sudah peduli. 316 00:11:58,693 --> 00:12:00,125 Oh, tidak, aku tidak peduli. 317 00:12:00,127 --> 00:12:03,262 Oh, benar, tapi Chloe peduli. 318 00:12:03,264 --> 00:12:05,024 Sekarang kau mengerti, Daniel. 319 00:12:05,027 --> 00:12:06,618 Menyetir saja, Bung. 320 00:12:07,919 --> 00:12:12,919 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 321 00:12:13,001 --> 00:12:14,555 Hei, Amenadiel. 322 00:12:14,558 --> 00:12:16,368 Ini waktu yang tidak tepat?/ Aku perlu istirahat... 323 00:12:16,371 --> 00:12:18,969 dari mendakwa tim polo air Malibu State. 324 00:12:18,972 --> 00:12:20,473 Aku berharap kau bisa... 325 00:12:20,475 --> 00:12:21,780 membantuku lagi. 326 00:12:21,782 --> 00:12:24,188 Aku tahu kita gagal membuktikan bahwa Pierce adalah Sinnerman, 327 00:12:24,191 --> 00:12:25,751 tapi aku masih menyelidiki, 328 00:12:25,754 --> 00:12:28,501 dan aku yakin pada akhirnya... 329 00:12:28,504 --> 00:12:31,024 Sebenarnya, aku ingin memakai cara berbeda kali ini, Charlotte. 330 00:12:31,027 --> 00:12:32,915 Aku ingin memisahkan pertunangan... 331 00:12:32,918 --> 00:12:34,317 antara dia dan Chloe. 332 00:12:34,320 --> 00:12:38,396 Asal bisa menyenangkan Tuhan, aku bersedia. 333 00:12:38,399 --> 00:12:42,001 Masalahnya, Pierce tampaknya benar-benar jatuh cinta. 334 00:12:42,003 --> 00:12:44,270 Untuk menghentikan ini, kita harus memahaminya, 335 00:12:44,272 --> 00:12:47,579 dan pria itu tidak bisa ditembus. 336 00:12:47,582 --> 00:12:50,642 Menjadi pengacara mengajariku satu hal, 337 00:12:50,645 --> 00:12:53,846 bahwa selalu ada cara untuk mempengaruhi orang... 338 00:12:53,848 --> 00:12:55,969 membuat mereka berubah pikiran. 339 00:12:55,972 --> 00:12:57,165 Teruskan. 340 00:12:57,168 --> 00:13:00,084 Kalian berdua mantan makhluk abadi yang berubah menjadi fana. 341 00:13:00,087 --> 00:13:03,616 Kau bisa mencari ketakutan dan kegelisahanmu sendiri, 342 00:13:03,619 --> 00:13:04,919 menjadikannya senjata. 343 00:13:04,922 --> 00:13:07,118 Tidak mudah, aku tahu. 344 00:13:07,121 --> 00:13:08,927 Tapi pantas dicoba. 345 00:13:08,930 --> 00:13:11,530 Hmm. 346 00:13:11,532 --> 00:13:14,099 Selagi aku melakukan itu, mungkin kau bisa mengurus Chloe? 347 00:13:14,101 --> 00:13:16,802 Tebak siapa yang diundang ke pesta lajang Chloe, 348 00:13:16,804 --> 00:13:19,171 dibantu diadakan oleh Maze. 349 00:13:19,173 --> 00:13:20,639 Bawa para lajang. 350 00:13:20,641 --> 00:13:22,352 Tepat sekali. 351 00:13:22,355 --> 00:13:25,008 Chloe akan mabuk dalam pelukan penari telanjang, 352 00:13:25,011 --> 00:13:28,646 mempertanyakan keputusan hidupnya dengan segera. 353 00:13:28,649 --> 00:13:31,718 Aku hanya perlu mengairi benih keraguannya. 354 00:13:33,253 --> 00:13:35,680 Baik, jadi catatan kriminal Vince Walker... 355 00:13:35,683 --> 00:13:37,482 penuh dengan kekerasan. 356 00:13:37,485 --> 00:13:41,721 Bekerja sebagai tukang pukul mafia. 357 00:13:41,724 --> 00:13:43,992 Apa kau akan memperhatikan? 358 00:13:45,299 --> 00:13:47,399 Oh, ya, orang yang ingin Francis mati... 359 00:13:47,401 --> 00:13:49,555 pasti menyewa pria bernama Vincent ini untuk membunuhnya. 360 00:13:49,558 --> 00:13:50,590 Dan akan kukatakan, 361 00:13:50,593 --> 00:13:52,603 berdasarkan tingkat keamanan di sekitar pintu... 362 00:13:52,606 --> 00:13:54,106 sebelah sana, dan fakta bahwa aku pernah ke sana... 363 00:13:54,108 --> 00:13:57,008 berkali-kali, itu adalah sarang perjudian ilegal. 364 00:13:57,011 --> 00:13:58,577 Karena itu, bisa diasumsikan... 365 00:13:58,579 --> 00:14:00,079 bahwa pembunuhnya ada di sana. 366 00:14:00,081 --> 00:14:03,382 Kerja bagus. Kau sungguh mirip Chloe. 367 00:14:03,384 --> 00:14:05,626 Tapi aku masih tidak memahami dirinya. 368 00:14:05,629 --> 00:14:07,285 Aku mengikuti semua aturan, 369 00:14:07,288 --> 00:14:09,391 aku memperhatikan petunjuk, 370 00:14:09,394 --> 00:14:11,568 aku bersiap untuk segala kemungkinan. 371 00:14:11,571 --> 00:14:12,825 Itu tidak memberiku waktu untuk... 372 00:14:12,827 --> 00:14:14,960 bertindak spontan dan konyol seperti biasanya... 373 00:14:14,962 --> 00:14:16,295 yang membantu memecahkan kasus. 374 00:14:18,265 --> 00:14:19,865 Oh, tunggu dulu. 375 00:14:19,867 --> 00:14:22,167 Itu dia. Itu yang kurang, "aku." 376 00:14:22,169 --> 00:14:23,836 Kau?/ Ya. 377 00:14:23,838 --> 00:14:25,371 Untuk menjadi Detektif sepenuhnya, 378 00:14:25,373 --> 00:14:27,985 aku butuh rekan yang pintar, tidak bisa ditebak, 379 00:14:27,988 --> 00:14:31,256 tampan, menawan. 380 00:14:31,259 --> 00:14:35,028 Kurasa 1 dari 4 sudah cukup. Kerja bagus, Daniel. 381 00:14:36,867 --> 00:14:37,883 Wow. 382 00:14:37,886 --> 00:14:39,485 Yang mana diriku dari 4 hal itu? 383 00:14:39,488 --> 00:14:42,089 Ayo. 384 00:14:42,092 --> 00:14:44,792 Yo, Lucifer. 385 00:14:44,795 --> 00:14:46,415 Hei. 386 00:14:51,561 --> 00:14:52,907 Terima kasih. 387 00:14:54,201 --> 00:14:57,243 Baiklah, ingat, jadilah aku, Daniel. 388 00:15:03,797 --> 00:15:05,375 Hei, Semuanya. 389 00:15:17,860 --> 00:15:19,542 Siapa kau? 390 00:15:19,544 --> 00:15:22,378 Akan kutunjukkan siapa aku. 391 00:15:22,380 --> 00:15:25,881 Apa yang terjadi pada... 392 00:15:28,504 --> 00:15:29,951 Apa yang kau cari, Kawan? 393 00:15:29,954 --> 00:15:32,089 Masalah? Beberapa gigi copot? 394 00:15:33,321 --> 00:15:34,924 Bagaimana kau bisa masuk sini? 395 00:15:34,926 --> 00:15:38,828 Baik. Menjadi Lucifer. 396 00:15:38,830 --> 00:15:43,594 Aku di sini untuk uangmu dan wanitamu. 397 00:15:43,597 --> 00:15:45,130 Gigi kalau begitu. 398 00:15:45,133 --> 00:15:46,233 Ah. 399 00:15:50,275 --> 00:15:52,040 Ngomong dari tadi. 400 00:15:56,614 --> 00:15:58,532 Maze, ini sangat manis. 401 00:15:58,535 --> 00:16:01,283 Kau membantuku dengan semua pernikahan ini, 402 00:16:01,286 --> 00:16:04,641 dan bagiku, rasanya senang bisa berkumpul kembali. 403 00:16:04,644 --> 00:16:07,474 Tujuanku memang membuatmu senang. 404 00:16:07,477 --> 00:16:10,992 Ya. Ya, benar. Tunggu, kita mau ke mana? 405 00:16:10,995 --> 00:16:13,095 Sebaiknya jangan ada pria penari erotis. 406 00:16:13,097 --> 00:16:16,407 Kau meremehkanku, Decker. 407 00:16:19,203 --> 00:16:22,238 Hati-hati. Baiklah./ Baik. Baik. 408 00:16:22,240 --> 00:16:25,141 Kau siap?/ Ya, ya, aku siap. 409 00:16:27,145 --> 00:16:28,277 Oh. 410 00:16:30,448 --> 00:16:33,849 Wow. Hai. 411 00:16:33,851 --> 00:16:37,453 Ya, aku tidak akan menduga ini. 412 00:16:37,455 --> 00:16:39,688 Kejutan! 413 00:16:39,691 --> 00:16:41,090 Ini jelas untukku. 414 00:16:41,092 --> 00:16:43,593 Mau minuman tidak beralkohol? 415 00:16:47,899 --> 00:16:51,267 Ayo. 416 00:16:51,269 --> 00:16:53,259 Maaf saja. 417 00:16:53,262 --> 00:16:54,729 Pecundang. 418 00:17:02,280 --> 00:17:03,913 Kau tahu? 419 00:17:03,915 --> 00:17:09,051 Mungkin kursi ini lebih membawa kemujuran. 420 00:17:09,053 --> 00:17:12,162 Jadi, tukang pukul terhebat. 421 00:17:12,165 --> 00:17:13,857 Apa kabar terbaru, Vince? 422 00:17:13,860 --> 00:17:16,926 Aku tidak tahu siapa kau, tapi itu sudah lama sekali. 423 00:17:16,928 --> 00:17:19,395 Pria dengan reputasi dan kemampuan sepertimu? 424 00:17:19,397 --> 00:17:20,663 Tidak bisa kubayangkan kau pensiun. 425 00:17:20,665 --> 00:17:22,898 Masa baru, hidup baru. Aku tidak menginginkannya lagi. 426 00:17:22,900 --> 00:17:26,102 Jadi, katakan padaku, 427 00:17:26,104 --> 00:17:30,840 apa maumu, atau, hasratmu? 428 00:17:30,842 --> 00:17:31,951 Aku sudah menikah, Bung. 429 00:17:31,954 --> 00:17:35,077 Oh. 430 00:17:35,079 --> 00:17:37,079 Tidak, tidak, maksudku... 431 00:17:37,082 --> 00:17:40,950 Apa yang kau mau? Bukan aku. Tapi... 432 00:17:40,953 --> 00:17:43,621 dalam hidup, apa keinginanmu? 433 00:17:43,624 --> 00:17:46,258 Aku ingin bermain. Kau ikut atau tidak? 434 00:17:46,261 --> 00:17:48,028 Ya. 435 00:17:52,544 --> 00:17:53,810 Apakah itu bekas gigitan anjing? 436 00:17:53,813 --> 00:17:56,365 Oh, jangan bilang, bekas luka membuatmu bernafsu? 437 00:17:56,367 --> 00:17:58,103 Tidak, Bung. 438 00:17:58,106 --> 00:18:00,506 Hanya saja saat aku masih kecil, aku digigit anjing. 439 00:18:00,509 --> 00:18:03,172 Anjing adopsi, Chihuahua. 440 00:18:03,174 --> 00:18:05,193 Dia disiksa pemilik lamanya, tapi kami merawatnya. 441 00:18:05,196 --> 00:18:07,920 Namanya Pebbles. Dia menjadi teman baikku. 442 00:18:07,923 --> 00:18:12,841 Ini bukan Chihuahua./ Jenis anjing apa itu? 443 00:18:12,844 --> 00:18:14,885 Yah... Hah? 444 00:18:16,462 --> 00:18:17,571 Maju, maju, maju! 445 00:18:17,574 --> 00:18:18,584 LAPD! 446 00:18:18,587 --> 00:18:19,688 Angkat tangan! 447 00:18:19,690 --> 00:18:21,141 Jangan ada yang sok pahlawan! 448 00:18:21,144 --> 00:18:22,403 Angkat tangan! 449 00:18:24,309 --> 00:18:26,576 Lucifer. Kemari! 450 00:18:26,579 --> 00:18:28,696 Apa-apaan ini? SWAT? 451 00:18:28,699 --> 00:18:31,185 Ya, biasanya ini saat aku terlibat dalam... 452 00:18:31,188 --> 00:18:33,169 bahaya, jadi aku memanggil bantuan... 453 00:18:33,171 --> 00:18:34,703 seperti yang akan dilakukan detektif yang bertanggung jawab. 454 00:18:34,705 --> 00:18:36,238 Tersangka sebentar lagi akan memberiku... 455 00:18:36,240 --> 00:18:37,724 bukti memberatkan, Bung. 456 00:18:37,727 --> 00:18:41,678 Daniel, bisa kau berhenti menjadikan ini tentang dirimu sendiri? 457 00:18:47,679 --> 00:18:51,679 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 458 00:18:51,722 --> 00:18:53,656 Mencari miras?/ Ya. 459 00:18:53,658 --> 00:18:56,592 Dan pipa ganja Maze, dan musik bagus... 460 00:18:56,594 --> 00:18:59,795 dan pria telanjang dengan hutang kuliah dan impian. 461 00:18:59,797 --> 00:19:01,397 Tidak ada dalam daftar rencana Maze. 462 00:19:01,399 --> 00:19:03,098 Maze punya daftar rencana?/ Ya. 463 00:19:03,100 --> 00:19:05,165 Dan aku mencurinya. 464 00:19:05,168 --> 00:19:07,060 Seni merias kuku, 465 00:19:07,063 --> 00:19:08,227 Mahjong, 466 00:19:08,230 --> 00:19:10,109 meditasi sunyi? 467 00:19:10,112 --> 00:19:12,045 Apa kalian menemukan miras? 468 00:19:12,048 --> 00:19:14,910 Benar sekali. Kita harusnya sedang minum-minum sekarang... 469 00:19:14,912 --> 00:19:16,896 dan bermain memasang ekor pada poster Ryan Gosling. 470 00:19:16,899 --> 00:19:20,795 Aku tidak percaya Maze membajak pesta lajangku. 471 00:19:20,798 --> 00:19:23,318 Maksudmu pesta lajang Chloe./ Itu yang kukatakan. 472 00:19:23,321 --> 00:19:27,089 Ini aneh. Apa rencana Maze? 473 00:19:27,091 --> 00:19:30,029 Baik. Semua yang kau suka tentang Pierce. Mulai. 474 00:19:30,032 --> 00:19:33,357 Oh. Dia melakukan gumaman menggemaskan... 475 00:19:33,360 --> 00:19:35,021 saat dia menggosongkan roti. 476 00:19:35,024 --> 00:19:36,647 Dan apakah aku harus melakukan ratusan dari ini? 477 00:19:36,649 --> 00:19:40,703 Ya./ Astaga. Kujanjikan Chloe Bulan. 478 00:19:40,705 --> 00:19:43,539 Tapi dia malah mendapat roti gosong. 479 00:19:43,541 --> 00:19:46,747 Tolonglah. Kita harus lakukan sesuatu. 480 00:19:46,750 --> 00:19:47,943 Ya. 481 00:19:47,945 --> 00:19:49,746 Aku punya ide. 482 00:19:52,219 --> 00:19:54,216 Aku tidak akan menggigitmu, Pierce. 483 00:19:54,218 --> 00:19:56,619 Kata orang yang mencoba membunuhku berkali-kali... 484 00:19:56,621 --> 00:19:58,122 dan kini bisa berhasil membunuhku. 485 00:19:58,125 --> 00:20:01,672 Tenang. Aku mengundangmu ke sini untuk merayakan. 486 00:20:04,195 --> 00:20:06,795 Jadi kau tidak marah karena aku menyingkirkan tandanya? 487 00:20:06,797 --> 00:20:09,489 Aku merasakan hubungan pertemanan aneh antara kita. 488 00:20:09,492 --> 00:20:12,000 Maksudku, ini seperti pertemuan resmi pertama dari... 489 00:20:12,003 --> 00:20:14,837 klub Makhluk Abadi Menjadi Fana. 490 00:20:14,839 --> 00:20:17,000 Kalau begitu, kau yang traktir bir. 491 00:20:17,003 --> 00:20:19,741 Aku harus menganggap bahwa ini semua rencana Ayahku. 492 00:20:19,744 --> 00:20:20,709 Mungkin. 493 00:20:20,711 --> 00:20:22,289 Tapi untuk saat ini, aku harus merahasiakannya... 494 00:20:22,292 --> 00:20:23,458 dari beberapa orang, 495 00:20:23,461 --> 00:20:25,028 hingga aku tahu ini permanen. 496 00:20:25,031 --> 00:20:28,984 Aturan pertama klub, dilarang membicarakannya. 497 00:20:28,986 --> 00:20:31,620 Aku menginginkan ini sejak lama. 498 00:20:31,622 --> 00:20:33,146 Sulit mempercayai bahwa ini terjadi. 499 00:20:33,149 --> 00:20:35,247 Aku turut bahagia untukmu, Pierce. Sungguh. 500 00:20:35,250 --> 00:20:36,469 Terima kasih, Kawan./ Maksudku... 501 00:20:36,472 --> 00:20:39,528 menjadi fana adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 502 00:20:39,530 --> 00:20:43,499 Semuanya menjadi lebih baik setelah kau tahu kau bisa... 503 00:20:43,501 --> 00:20:46,578 mati kapan saja. 504 00:20:46,581 --> 00:20:48,969 Berapa sisa waktu kita? 30 tahunan? 505 00:20:48,972 --> 00:20:51,072 40, jika kita menjaga kesehatan? 506 00:20:51,075 --> 00:20:52,541 Itu penurunan besar... 507 00:20:52,543 --> 00:20:54,195 dari mantan makhluk abadi. 508 00:20:54,198 --> 00:20:55,606 Aku tidak pernah memikirkan itu. 509 00:20:55,609 --> 00:20:59,271 Setiap teguk bir, setiap langit biru, 510 00:20:59,274 --> 00:21:01,417 setiap tunggangan motor, 511 00:21:01,419 --> 00:21:03,560 setiap ciuman... 512 00:21:03,563 --> 00:21:06,221 Menjadi lebih berharga... 513 00:21:06,223 --> 00:21:08,411 saat kau menyadari bahwa itu bisa menjadi yang terakhir. 514 00:21:08,414 --> 00:21:12,310 Bahwa setiap tindakan acak bisa... 515 00:21:12,313 --> 00:21:15,798 merenggut semuanya. 516 00:21:20,171 --> 00:21:21,570 Oh, ayolah. 517 00:21:23,608 --> 00:21:26,308 Jelas tanpa tali bahu. 518 00:21:26,310 --> 00:21:27,843 Dan dengan pita. 519 00:21:27,845 --> 00:21:29,849 Ya. Ya. Yang besar. 520 00:21:29,852 --> 00:21:31,591 Baik, aku akan ambil gulungan lagi. 521 00:21:31,594 --> 00:21:34,316 Aku melakukan permainan... 522 00:21:34,318 --> 00:21:35,317 sampah gaun pengantin dua lapis ini... 523 00:21:35,319 --> 00:21:36,989 di pesta lajang sepupuku Rita. 524 00:21:36,992 --> 00:21:40,036 Kau tahu apa yang terjadi? Bukan tarian tiang mabuk. 525 00:21:40,039 --> 00:21:41,690 Kau tahu apa lagi yang tidak harusnya terjadi? 526 00:21:41,692 --> 00:21:43,492 Kita. Di sini. 527 00:21:43,495 --> 00:21:45,513 Ini siksaan. 528 00:21:45,516 --> 00:21:46,949 Tentu saja, Maze. 529 00:21:46,952 --> 00:21:48,084 Ini semua masuk akal. 530 00:21:51,641 --> 00:21:54,458 Astaga, siapa itu, ya? 531 00:21:54,461 --> 00:21:57,435 Mungkin hanya Trixie dan teman bodohnya... 532 00:21:57,438 --> 00:21:59,541 di sebelah./ Tunggu dulu. 533 00:21:59,544 --> 00:22:00,805 Chloe. 534 00:22:04,815 --> 00:22:06,882 Apakah itu...? Kau melihatnya? 535 00:22:08,519 --> 00:22:11,013 Oh, ya Tuhan. 536 00:22:11,016 --> 00:22:13,919 Baik, ini yang kusuka. 537 00:22:15,092 --> 00:22:17,993 Kau tidak mengira kita akan terus berada di rumah, bukan? 538 00:22:17,995 --> 00:22:20,419 Kalian tidak perlu melakukan ini./ Bunyikan klakson. 539 00:22:20,422 --> 00:22:21,849 Bunyikan klakson untuk bersenang-senang. 540 00:22:21,852 --> 00:22:26,164 Mereka memang tidak seharusnya melakukan ini. 541 00:22:29,918 --> 00:22:32,097 Detektif selalu jalan lebih dulu. 542 00:22:32,100 --> 00:22:34,600 Jadi, Vince. 543 00:22:34,602 --> 00:22:38,237 Biar kutebak, kau disewa... 544 00:22:38,239 --> 00:22:41,548 membunuh Francis agar Cornelia tidak bisa ikut lomba. 545 00:22:41,551 --> 00:22:42,939 Atau sasarannya adalah anjing itu, 546 00:22:42,942 --> 00:22:45,571 dan dia menyerang, jadi kau membunuh pemiliknya? 547 00:22:45,574 --> 00:22:46,712 Hmm? 548 00:22:46,714 --> 00:22:49,115 Di sini biasanya aku membuat pelesetan tentang anjing kalah. 549 00:22:49,117 --> 00:22:52,051 Aku tidak disewa untuk menyingkirkan pesaing, akulah saingannya. 550 00:22:52,054 --> 00:22:54,053 Apa maksudmu?/ Aku belajar melatih anjing... 551 00:22:54,055 --> 00:22:56,422 melalui program amnesti pemelihara anjing di penjara. 552 00:22:56,424 --> 00:22:58,203 Itulah asal bekas gigitan ini. 553 00:22:58,206 --> 00:22:59,640 Aku jatuh cinta dengan seekor anjing. 554 00:22:59,643 --> 00:23:01,015 Elliot. 555 00:23:01,018 --> 00:23:03,109 Ternyata dia Mastiff peranakan murni, 556 00:23:03,112 --> 00:23:05,174 jadi aku mulai membawanya berlomba. 557 00:23:05,177 --> 00:23:06,598 Dia menyukai lomba. 558 00:23:06,608 --> 00:23:08,134 Kau tidak dalam daftar peserta. 559 00:23:08,136 --> 00:23:09,836 Daniel, itu kalimatku. 560 00:23:09,839 --> 00:23:12,682 Kau tidak dalam daftar peserta. 561 00:23:12,685 --> 00:23:14,967 Jika juri melihatku dengan Elly, 562 00:23:14,970 --> 00:23:16,500 mereka tidak akan memberinya keputusan adil. 563 00:23:16,503 --> 00:23:18,577 Jadi aku membayar seseorang untuk pura-pura menjadi pemiliknya. 564 00:23:18,580 --> 00:23:19,911 Lalu kenapa kau bertengkar dengan Francis? 565 00:23:19,913 --> 00:23:21,293 Aku tidak ingin membicarakannya, baik? 566 00:23:21,295 --> 00:23:22,761 Daniel, saatnya mendorong tersangka... 567 00:23:22,764 --> 00:23:24,450 ke dinding untuk mendapatkan jawaban. 568 00:23:24,452 --> 00:23:26,352 Tunggu./ Ayolah, berlatihlah denganku. 569 00:23:26,354 --> 00:23:27,520 Begini, begini, begini. 570 00:23:27,522 --> 00:23:30,588 Pertengkaran dengan Francis dikarenakan hak asuh anak anjing. 571 00:23:30,591 --> 00:23:32,391 Cornelia sedang hamil. 572 00:23:32,393 --> 00:23:33,940 Dengan anak Elly. 573 00:23:33,943 --> 00:23:36,595 Aku tidak akan membunuh kakek angkat anak anjing itu. 574 00:23:36,597 --> 00:23:38,198 Aku bukan monster. 575 00:23:38,904 --> 00:23:40,933 Sekumpulan anak anjing Mastiff peranakan murni... 576 00:23:40,935 --> 00:23:42,968 bisa bernilai puluhan ribu dolar. 577 00:23:42,970 --> 00:23:44,670 Oh, benar. 578 00:23:44,672 --> 00:23:46,438 Siapa lagi yang tahu soal anak anjing itu? 579 00:23:51,999 --> 00:23:53,964 Oh, The Big Easy! 580 00:24:08,095 --> 00:24:09,929 Pakai ini, pakai ini. 581 00:24:09,932 --> 00:24:12,652 Baik, baik. Lhat. "Nona Nakal Kecil." 582 00:24:12,655 --> 00:24:13,863 Oh, astaga. 583 00:24:13,866 --> 00:24:15,801 Astaga. Oh, astaga. 584 00:24:15,803 --> 00:24:17,503 Maze. 585 00:24:17,505 --> 00:24:19,705 Jangan cemas, Decker, masih ada banyak lagi. 586 00:24:19,707 --> 00:24:20,972 Benarkah?/ Benar. 587 00:24:20,975 --> 00:24:23,842 Apa kau lihat bar itu? 588 00:24:23,845 --> 00:24:24,945 Apakah itu keren? 589 00:24:25,713 --> 00:24:26,879 Apa-apaan ini? 590 00:24:26,881 --> 00:24:29,605 Pesta lajang terhebat. 591 00:24:29,608 --> 00:24:32,651 Benar sekali. Bis ini benar-benar meningkatkan kemeriahan. 592 00:24:32,653 --> 00:24:34,920 Ya, dan kini aku ingin kalian menurunkannya. 593 00:24:34,922 --> 00:24:38,023 Apa kau gila? Ini segala yang kuimpikan. 594 00:24:38,025 --> 00:24:40,160 Dalam kulit imitasi sungguhan. 595 00:24:40,163 --> 00:24:43,792 Ella, aku butuh pernikahan ini terjadi. 596 00:24:43,795 --> 00:24:47,246 Artinya tanpa kejutan, tanpa masalah... 597 00:24:47,249 --> 00:24:49,863 dan jelas tanpa perubahan pikiran karena mabuk. 598 00:24:49,866 --> 00:24:52,304 Kita semua tahu Decker mudah mabuk. 599 00:24:52,306 --> 00:24:55,800 Entahlah. Dia tampak baik-baik saja. 600 00:24:55,803 --> 00:24:57,910 Ya! Tampaknya menikahi... 601 00:24:57,913 --> 00:25:01,136 pria teladan membuatnya mengeluarkan sikap Lucifer-nya. 602 00:25:01,139 --> 00:25:05,355 Ya? Dan kita semua tahu Lucifer tidak suka menikah. 603 00:25:05,358 --> 00:25:07,806 Ayolah, Maze, satu malam saja. 604 00:25:07,809 --> 00:25:09,667 Biarkan dia bersenang-senang. 605 00:25:09,670 --> 00:25:11,190 Apa yang bisa salah? 606 00:25:17,431 --> 00:25:18,731 Tidak! 607 00:25:21,836 --> 00:25:25,081 Charlotte, apa yang terjadi? 608 00:25:25,084 --> 00:25:27,011 Aku setuju menggoyang pergi dakwaan... 609 00:25:27,014 --> 00:25:29,027 terhadap tim polo air Malibu State... 610 00:25:29,030 --> 00:25:32,077 jika mereka setuju untuk menggoyangkan hal lainnya. 611 00:25:33,547 --> 00:25:35,147 Luar biasa./ Benar, 'kan? 612 00:25:35,149 --> 00:25:37,149 Ya! 613 00:25:43,805 --> 00:25:46,589 The Barkley. Dimiliki oleh Dr. Valerie Haynes, 614 00:25:46,592 --> 00:25:49,356 dokter hewan bagi selebriti dan Lomba Anjing SoCal. 615 00:25:49,359 --> 00:25:51,225 Tampaknya, setiap anjing peserta diharuskan... 616 00:25:51,228 --> 00:25:52,494 untuk diperiksa Dr. Valerie... 617 00:25:52,497 --> 00:25:54,631 sebelum mereka berlomba, yang artinya... 618 00:25:54,634 --> 00:25:56,769 Dia pasti tahu Cornelia hamil. 619 00:25:56,772 --> 00:25:58,470 Dan dia pasti ada di TKP. 620 00:25:58,472 --> 00:26:00,116 Tidak, kurasa ini tidak berhasil. 621 00:26:00,119 --> 00:26:01,170 Setuju. 622 00:26:01,173 --> 00:26:03,040 Dan kurasa ini salahku./ Juga setuju. 623 00:26:03,043 --> 00:26:05,644 Masalahnya, kita jarang bekerja sama sedekat ini, 624 00:26:05,646 --> 00:26:08,246 kau dan aku. Dan kau tidak bisa diharapkan untuk tahu... 625 00:26:08,248 --> 00:26:10,639 hubungan konsultan dengan detektif. 626 00:26:10,642 --> 00:26:12,583 Jadi kurasa kau butuh... 627 00:26:12,586 --> 00:26:15,353 pengajaran intensif langsung dariku tentang cara menjadi diriku. 628 00:26:15,355 --> 00:26:17,342 Itu, aku tidak setuju./ Bagus. 629 00:26:17,345 --> 00:26:18,886 Sebaiknya kau mencatat. 630 00:26:18,889 --> 00:26:20,358 Oh, ya./ Halo. 631 00:26:20,360 --> 00:26:22,227 Kami ingin menemui Dr. Valerie, 632 00:26:22,229 --> 00:26:24,229 jika bisa. 633 00:26:24,231 --> 00:26:26,098 Kuyakinkan pada kalian... 634 00:26:26,100 --> 00:26:27,766 aku tidak tahu apa-apa tentang pembunuhan. 635 00:26:27,768 --> 00:26:30,502 Karena anak anjing? Siapa yang akan melakukan itu? 636 00:26:30,504 --> 00:26:32,504 Uang sewa di bagian kota ini cukup mahal. 637 00:26:32,506 --> 00:26:34,206 Dan anak anjing itu sangat berharga, 638 00:26:34,208 --> 00:26:35,640 khususnya di pasar gelap. 639 00:26:35,642 --> 00:26:37,509 Oh. 640 00:26:37,511 --> 00:26:39,711 Kalian kira aku butuh uang? 641 00:26:39,713 --> 00:26:42,481 Bayangkan berapa banyak biaya yang dihabiskan orang untuk anaknya. 642 00:26:42,483 --> 00:26:45,069 Sangat kecil dibandingkan yang dihabiskan untuk peliharaannya. 643 00:26:45,072 --> 00:26:46,238 Percayalah, 644 00:26:46,241 --> 00:26:48,253 aku punya lebih banyak dari yang kuinginkan. 645 00:26:48,255 --> 00:26:50,154 Oh. Benarkah? 646 00:26:50,157 --> 00:26:51,423 Lihat dan pelajari. 647 00:26:51,425 --> 00:26:55,261 Pastinya, ada sesuatu yang menjadi hasratmu. 648 00:26:56,363 --> 00:26:57,796 Aku... 649 00:26:57,798 --> 00:26:59,531 Mm. 650 00:26:59,533 --> 00:27:00,766 Aku... 651 00:27:00,768 --> 00:27:02,568 Mm-hmm. 652 00:27:04,071 --> 00:27:06,071 Aku sudah puas. 653 00:27:06,073 --> 00:27:07,205 Ayolah, 654 00:27:07,207 --> 00:27:11,077 sungguh tidak ada apa pun jauh di dalam sana? 655 00:27:14,077 --> 00:27:17,215 Aku mau keajaiban kelahiran. 656 00:27:17,217 --> 00:27:19,506 Aku sedang mencoba memecahkan kasus pembunuhan, tapi aku yakin... 657 00:27:19,509 --> 00:27:21,519 kau bisa menemukan seseorang yang akan membantumu mendapatkannya. 658 00:27:21,522 --> 00:27:22,819 Pada akhirnya. 659 00:27:22,822 --> 00:27:24,688 Maksudmu bukan... 660 00:27:24,691 --> 00:27:26,192 untukmu, bukan? 661 00:27:33,433 --> 00:27:36,434 Tentu saja aku mengambil anjingnya saat ada kesempatan. 662 00:27:36,436 --> 00:27:38,670 Apa kau tahu seberapa kecil gajiku? 663 00:27:38,672 --> 00:27:40,038 Semua masa liburan yang terlewatkan? 664 00:27:40,040 --> 00:27:42,674 Dr. Valerie sering berlibur ke Hawaii. 665 00:27:42,676 --> 00:27:43,909 Jadi aku mengambil Cornelia... 666 00:27:43,911 --> 00:27:45,043 dan menyembunyikannya di sini. 667 00:27:45,045 --> 00:27:46,912 Dan saat Francis mencoba mencegahmu, 668 00:27:46,914 --> 00:27:48,180 kau, apa, membunuhnya? 669 00:27:48,183 --> 00:27:50,667 Tidak! Aku memang di kamarnya, 670 00:27:50,670 --> 00:27:51,917 tapi dia sudah mati. 671 00:27:51,919 --> 00:27:53,428 Cornelia gelisah. 672 00:27:53,431 --> 00:27:54,430 Dia mendatangiku. 673 00:27:54,433 --> 00:27:55,986 Dia sangat pemilih, 674 00:27:55,989 --> 00:27:57,656 dan dia tahu aku akan merawatnya. 675 00:27:57,658 --> 00:27:59,224 Dengan menjual bayi berharganya? 676 00:27:59,226 --> 00:28:00,826 Aku tahu itu salah, 677 00:28:00,828 --> 00:28:03,929 tapi aku berniat mengembalikannya setelah dia melahirkan. 678 00:28:05,065 --> 00:28:07,032 Aku bukan pembunuh. Aku bersumpah. 679 00:28:07,034 --> 00:28:09,100 Semua orang tidak akan mengaku, bukan? 680 00:28:09,102 --> 00:28:11,102 Karena motif dan kurangnya alibi, 681 00:28:11,104 --> 00:28:12,838 kau tidak memberiku pilihan selain mengikuti... 682 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 firasat detektif terpercayaku dan menangkapmu... 683 00:28:14,842 --> 00:28:16,675 atas pembunuhan Francis Hoffman. 684 00:28:16,677 --> 00:28:17,809 Tandai dia dan bawa dia. 685 00:28:18,912 --> 00:28:21,813 Tersangka tertangkap. 686 00:28:21,815 --> 00:28:22,811 Anjing ditemukan. 687 00:28:22,814 --> 00:28:25,170 Dan begitulah caranya, Daniel. 688 00:28:29,036 --> 00:28:34,036 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 689 00:28:35,495 --> 00:28:36,988 Oh, astaga. 690 00:28:36,991 --> 00:28:39,264 Itu salah satu cara menghilangkan mabuk. 691 00:28:39,266 --> 00:28:42,634 Charlotte. Oh, Charlotte, hai. 692 00:28:42,636 --> 00:28:43,668 Sedang menebar pesona? 693 00:28:44,838 --> 00:28:46,785 Pesonaku sedang ditunda belakangan ini. 694 00:28:46,788 --> 00:28:48,807 Tapi lupakan tentangku. 695 00:28:48,809 --> 00:28:51,042 Malam ini semuanya tentangmu. 696 00:28:51,044 --> 00:28:52,744 Harus kukatakan, senang bisa melupakan... 697 00:28:52,746 --> 00:28:54,613 soal tekanan pernikahan sesekali. 698 00:28:54,615 --> 00:28:55,647 Kenapa tertekan? 699 00:28:55,649 --> 00:28:57,382 Semuanya menyenangkan. 700 00:28:57,384 --> 00:28:59,647 Dan sangat berani. 701 00:28:59,650 --> 00:29:01,783 Pertama Dan, kini Pierce? 702 00:29:01,786 --> 00:29:04,050 Menikahi pria kedua dari kantormu? 703 00:29:04,053 --> 00:29:06,256 Tapi persetan etika profesional, benar? 704 00:29:06,259 --> 00:29:07,386 Kau punya tipe. 705 00:29:07,389 --> 00:29:09,060 Saat kau tahu, kau tahu. 706 00:29:09,062 --> 00:29:10,566 Apa yang kau lakukan? 707 00:29:10,569 --> 00:29:12,589 Apa hanya perasaanku... 708 00:29:12,592 --> 00:29:16,835 atau kita kekurangan beberapa pria besar seksi? 709 00:29:17,938 --> 00:29:19,679 Maze! Apa yang kau lakukan? 710 00:29:19,682 --> 00:29:20,714 Hei! 711 00:29:20,717 --> 00:29:22,240 Aku suka pria itu! 712 00:29:22,242 --> 00:29:24,175 Aromanya seperti klorin... 713 00:29:24,177 --> 00:29:25,988 dan permen karamel mentega. 714 00:29:27,214 --> 00:29:31,650 Aku orang penuh emosi setinggi 150 cm, Maze. 715 00:29:31,652 --> 00:29:34,277 Ini... berarti... perang! 716 00:29:34,280 --> 00:29:36,152 Linda, Linda, Linda, Linda, kumohon! 717 00:29:36,155 --> 00:29:38,823 Mungkin kita bisa berputar dan menjemput mereka lagi. 718 00:29:38,825 --> 00:29:40,258 Selagi kita dalam topik ini, 719 00:29:40,260 --> 00:29:43,128 aku mau meminta saran asmara. 720 00:29:43,130 --> 00:29:45,964 Dariku? Aku bukan ahlinya. Jelas. 721 00:29:45,966 --> 00:29:47,232 Entahlah. 722 00:29:47,234 --> 00:29:49,467 Maksudku, keyakinanmu pada... 723 00:29:49,469 --> 00:29:52,771 peluang yang sudah hancur sangatlah menginspirasi. 724 00:29:52,773 --> 00:29:53,897 Apa kau tahu... 725 00:29:53,900 --> 00:29:55,806 bahwa L.A. punya tingkat perceraian tertinggi... 726 00:29:55,809 --> 00:29:57,809 di seluruh AS?/ Benarkah? 727 00:29:57,811 --> 00:29:59,344 Ya./ Benarkah? 728 00:29:59,346 --> 00:30:02,147 Rencanaku tidak ada kaitannya denganmu. 729 00:30:02,149 --> 00:30:03,558 Ini untuk Chloe. 730 00:30:03,561 --> 00:30:06,418 Aku ingin dia mendapat keinginannya. 731 00:30:06,420 --> 00:30:07,485 Pierce. 732 00:30:07,487 --> 00:30:09,095 Menikah. Dengannya. 733 00:30:09,098 --> 00:30:10,230 Tanpa drama. 734 00:30:10,233 --> 00:30:12,214 Ya. Setuju sekali! 735 00:30:12,217 --> 00:30:14,526 Tanpa drama sama sekali... 736 00:30:14,528 --> 00:30:16,394 dimulai dari sekarang! 737 00:30:16,397 --> 00:30:18,630 Maze menjodohkan orang? Peduli pada orang lain? 738 00:30:18,632 --> 00:30:20,308 Bersikap baik? Tidak mungkin! 739 00:30:20,311 --> 00:30:21,866 Orang-orang menikah berkali-kali. 740 00:30:21,868 --> 00:30:23,034 Kau merencanakan sesuatu! 741 00:30:23,036 --> 00:30:24,302 Maksudku.../ Katakan padaku! 742 00:30:24,304 --> 00:30:26,071 Kurasa tidak ada yang mencegahmu... 743 00:30:26,073 --> 00:30:27,238 untuk menikah lagi... 744 00:30:27,240 --> 00:30:28,440 setelah dengan Pierce./ Charlotte, 745 00:30:28,442 --> 00:30:31,205 aku tahu kau tidak berniat menakuti Chloe, 746 00:30:31,208 --> 00:30:32,441 tapi tampaknya... 747 00:30:32,444 --> 00:30:33,812 kau mempengaruhinya. 748 00:30:33,815 --> 00:30:35,652 Menurutmu begitu?/ Tunggu. 749 00:30:35,655 --> 00:30:38,450 Apa kau sengaja menakutinya? 750 00:30:39,720 --> 00:30:41,311 Ayo. 751 00:30:41,314 --> 00:30:42,621 Kemarilah. 752 00:30:43,957 --> 00:30:46,558 Hentikan bisnya! 753 00:30:48,795 --> 00:30:52,589 Semuanya kecuali Chloe keluar! 754 00:30:52,592 --> 00:30:55,379 Sekarang! 755 00:30:59,615 --> 00:31:01,148 Kau tahu, 756 00:31:01,150 --> 00:31:03,854 kita bisa menitipkan anjing ini pada petugas lainnya. 757 00:31:03,857 --> 00:31:06,588 Tidak. Detektif tidak akan membiarkan wanita hamil... 758 00:31:06,591 --> 00:31:08,923 menumpang di mobil van polisi yang kotor. 759 00:31:08,925 --> 00:31:10,391 Perhatian sekali dirinya. 760 00:31:10,393 --> 00:31:12,193 Ya. Dan sangat mudah ditebak. 761 00:31:12,195 --> 00:31:15,863 Bagaimana bisa tindakan Detektif begitu mudah ditiru... 762 00:31:15,865 --> 00:31:17,832 tapi sulit untuk dijelaskan? 763 00:31:17,834 --> 00:31:19,400 Aku masih tidak tahu apa-apa... 764 00:31:19,402 --> 00:31:21,769 tentang alasannya menerima Pierce. 765 00:31:21,771 --> 00:31:24,038 Tidak bermaksud menyalahkan, Daniel, 766 00:31:24,040 --> 00:31:27,174 tapi kuharap kau berusaha lebih keras dalam menjadi diriku. 767 00:31:27,177 --> 00:31:29,410 Jika kau tidak ketakutan terus menerus... 768 00:31:29,412 --> 00:31:31,385 Aku tidak takut. 769 00:31:31,388 --> 00:31:33,180 Oh. Oh, benarkah? 770 00:31:33,182 --> 00:31:35,583 Kau bilang kau memberi Charlotte waktu dan jarak... 771 00:31:35,585 --> 00:31:37,117 karena itu yang dia inginkan, 772 00:31:37,119 --> 00:31:39,286 tapi kita tahu kau menjadikan itu alasan untuk... 773 00:31:39,288 --> 00:31:41,622 tidak memberitahunya keinginanmu./ Baiklah. 774 00:31:41,624 --> 00:31:43,209 Baik. Ya. Mungkin. 775 00:31:43,212 --> 00:31:45,479 Mungkin aku tidak pandai mengakui apa yang kuinginkan. 776 00:31:45,482 --> 00:31:47,261 Dan mungkin tidak ada salahnya aku... 777 00:31:47,263 --> 00:31:49,849 bersikap sepertimu sesekali. 778 00:31:49,852 --> 00:31:51,565 Tapi jika mengenai memahami orang lain, 779 00:31:51,567 --> 00:31:54,401 aku tidak mau diajari olehmu. 780 00:31:54,403 --> 00:31:57,819 Bahkan, kurasa kau yang takut. 781 00:31:57,822 --> 00:31:59,221 Apa? 782 00:31:59,224 --> 00:32:01,987 Alasanmu tidak bertanya pada Chloe... 783 00:32:01,990 --> 00:32:03,644 adalah karena kau takut mendengar jawabannya. 784 00:32:03,646 --> 00:32:05,783 Itu konyol./ Tidak. 785 00:32:05,786 --> 00:32:09,282 Itu sebabnya kau memainkan permainan bodoh ini. 786 00:32:09,285 --> 00:32:11,518 Yang tidak akan berhasil, asal tahu saja. 787 00:32:11,520 --> 00:32:13,554 Karena, pertama, 788 00:32:13,556 --> 00:32:16,723 kau hanya memikirkan Chloe sebagai pekerjaannya. 789 00:32:16,725 --> 00:32:18,692 Kau bahkan tidak memanggil namanya. 790 00:32:18,694 --> 00:32:20,755 Yaitu Chloe, bukan Si Detektif. 791 00:32:20,758 --> 00:32:21,923 Itu panggilan sayang. 792 00:32:21,926 --> 00:32:23,159 Oh, ayolah. 793 00:32:23,162 --> 00:32:24,755 Kau percaya orang ini, Cornelia? 794 00:32:25,668 --> 00:32:28,101 Chloe lebih dari sekedar pekerjaan, Bung. 795 00:32:28,103 --> 00:32:29,336 Dia seorang teman. 796 00:32:29,338 --> 00:32:31,371 Dia orangtua berbakti bagi Trixie. 797 00:32:31,373 --> 00:32:33,950 Dia orang terhebat yang ku.../ Daniel. 798 00:32:33,953 --> 00:32:36,354 Dasar jenius penakut yang bodoh, kau benar. 799 00:32:36,357 --> 00:32:37,444 Benarkah? 800 00:32:37,446 --> 00:32:38,779 Benar. Untuk memahami... 801 00:32:38,781 --> 00:32:40,881 motivasi Detektif, aku harus mengalami... 802 00:32:40,883 --> 00:32:42,482 seluruh aspek kehidupannya. 803 00:32:42,484 --> 00:32:44,384 Baik./ Jadi aku butuh makhluk... 804 00:32:44,386 --> 00:32:46,520 tidak berdaya yang terus bergantung padaku... 805 00:32:46,522 --> 00:32:48,638 untuk memenuhi kebutuhannya./ Apa yang kau bicarakan? 806 00:32:48,641 --> 00:32:51,476 Aku butuh seorang Trixie. Aku... 807 00:32:51,479 --> 00:32:53,679 Halo. 808 00:32:56,934 --> 00:33:00,345 Maze, apa kau tidak mengerti cara membantu mengadakan pesta lajang? 809 00:33:00,348 --> 00:33:02,869 Hei, tidak ada yang bertanya padaku tentang bis sialan itu! 810 00:33:02,872 --> 00:33:05,371 Ya, jadi kau merusak peluangku... 811 00:33:05,374 --> 00:33:07,107 untuk mendapat kehidupan seks? 812 00:33:07,109 --> 00:33:10,943 Dan kenapa kau menakuti Chloe?/ Ya, aku harusnya tidak mengundangnya. 813 00:33:10,946 --> 00:33:12,437 Aku mencoba membantu. 814 00:33:12,440 --> 00:33:15,479 Sedikit konflik sebelum pernikahan baik baginya. 815 00:33:15,482 --> 00:33:17,145 Lebih baik mengeluarkannya dari pikiran. 816 00:33:17,148 --> 00:33:18,553 Oh, kau mau konflik? 817 00:33:18,556 --> 00:33:20,786 Bisa!/ Baik, Teman-teman, tolonglah. 818 00:33:20,789 --> 00:33:23,123 Masih ada waktu memperbaiki ini./ Ayolah, Maze. 819 00:33:23,125 --> 00:33:25,545 Dua kata, tato sama. 820 00:33:25,548 --> 00:33:27,147 Apa? 821 00:33:27,150 --> 00:33:29,629 Tato palsu. Palsu. 822 00:33:29,632 --> 00:33:31,064 Pierce memberitahuku... 823 00:33:31,066 --> 00:33:33,867 Pierce mencari tato palsu?/ Ya. Maksudku... 824 00:33:33,876 --> 00:33:36,236 dia membuatku berjanji tidak mengatakannya. Tapi begini... 825 00:33:36,238 --> 00:33:37,623 Keparat pembohong! 826 00:33:37,626 --> 00:33:39,727 Maze mau ke mana? 827 00:33:39,730 --> 00:33:42,608 Masalah lebih besar, Teman-teman. 828 00:33:42,611 --> 00:33:44,612 Chloe mau ke mana? 829 00:33:45,581 --> 00:33:46,936 Oh... 830 00:33:49,084 --> 00:33:51,184 Tidak, duduk, 'Nak. 831 00:33:51,186 --> 00:33:53,220 Oh, ya ampun. Sitzen. 832 00:33:53,222 --> 00:33:54,755 Oh, ya ampun. 833 00:33:54,757 --> 00:33:55,922 Ini konyol. 834 00:33:55,924 --> 00:33:57,925 Setidaknya manusia yang bergantung pada Si Detektif... 835 00:33:57,928 --> 00:33:59,793 bisa disogok dengan coklat dan uang. 836 00:33:59,795 --> 00:34:02,329 Tapi ternyata, coklat beracun bagi Nn. Picky ini. 837 00:34:02,331 --> 00:34:03,664 Dan dia memakan dompetku. 838 00:34:03,666 --> 00:34:05,799 Aroma apa itu? Dan kenapa ada... 839 00:34:05,801 --> 00:34:08,702 pita TKP di mejaku?/ Karena percayalah, Daniel, 840 00:34:08,704 --> 00:34:11,571 Cornelia melakukan kejahatan sangat serius di sana. 841 00:34:11,573 --> 00:34:14,741 Anak-anak sangat manja. Kau tidak akan mengerti, 842 00:34:14,743 --> 00:34:17,120 tapi menjadi orangtua tunggal sangat melelahkan. 843 00:34:17,123 --> 00:34:19,029 Bung, ini baru sejam. 844 00:34:19,032 --> 00:34:20,948 Dalam usia anjing, itu selamanya. 845 00:34:20,951 --> 00:34:23,906 Hari-hari mengasuhmu berakhir, baik? 846 00:34:23,909 --> 00:34:25,809 Suami Francis, Frederick sudah di sini. 847 00:34:25,812 --> 00:34:28,401 Frederick! Oh. Senang melihatmu lagi. 848 00:34:28,404 --> 00:34:30,123 Sayang sekali. Kami baru mulai akrab. 849 00:34:30,125 --> 00:34:31,347 Terima kasih, Detektif. 850 00:34:31,350 --> 00:34:33,253 Aku tidak tahu dia hamil. 851 00:34:33,256 --> 00:34:35,667 Aku bisa membangun keluargaku lagi./ Bisa tolong kau... 852 00:34:35,670 --> 00:34:39,299 tanda tangani formulir pelepasannya... 853 00:34:39,301 --> 00:34:41,769 dan dia jadi milikmu. 854 00:34:45,240 --> 00:34:47,841 Anjing pintar. 855 00:34:49,712 --> 00:34:52,245 'Nak... 856 00:34:52,247 --> 00:34:53,480 Oh, bayi malang. 857 00:34:53,482 --> 00:34:55,716 Dia jelas merasa tertekan. 858 00:34:55,718 --> 00:34:57,779 Cornelia? 859 00:34:57,782 --> 00:34:58,884 Ayo. 860 00:34:58,887 --> 00:35:00,153 Dah, 'Nak. 861 00:35:00,155 --> 00:35:01,955 Aku sangat... 862 00:35:01,957 --> 00:35:03,725 Selamat tinggal. 863 00:35:06,061 --> 00:35:07,662 Baik, kini, itu... 864 00:35:08,741 --> 00:35:10,506 Ke mana dia pergi? 865 00:35:14,703 --> 00:35:16,804 Bagaimana keadaanmu, Sayang? 866 00:35:17,795 --> 00:35:20,073 Kau bisa melihatku? 867 00:35:20,075 --> 00:35:22,709 Aku melihat banyak hal di bis ini. 868 00:35:22,711 --> 00:35:25,011 Sepertinya ada yang membuatmu bingung. 869 00:35:26,982 --> 00:35:30,083 Hanya saja... 870 00:35:30,085 --> 00:35:34,287 ini semua terjadi begitu cepat, dan... 871 00:35:34,289 --> 00:35:37,224 semua orang bertanya-tanya kenapa aku menjawab iya, dan... 872 00:35:37,226 --> 00:35:40,060 aku sendiri bertanya-tanya. 873 00:35:40,062 --> 00:35:42,120 Entahlah, mungkin kukira... 874 00:35:42,123 --> 00:35:43,830 dengan menikahi... 875 00:35:43,832 --> 00:35:47,501 pria mapan dan aman... 876 00:35:47,503 --> 00:35:51,331 entah bagaimana bisa mengubahku jadi orang lain, 877 00:35:51,334 --> 00:35:55,182 dan mungkin diriku yang baru dan spontan... 878 00:35:55,185 --> 00:35:57,477 bisa entah bagaimana... 879 00:35:57,479 --> 00:36:01,548 mengilhami diriku yang sekarang. 880 00:36:04,346 --> 00:36:06,346 Hei, apa kau sudah menikah? 881 00:36:06,349 --> 00:36:07,988 17 tahun. 882 00:36:07,990 --> 00:36:09,990 Dia segalanya bagiku. 883 00:36:09,992 --> 00:36:13,127 Semoga calon suamimu juga. 884 00:36:17,699 --> 00:36:21,068 Bagaimana dia mengerjakan ini? 885 00:36:24,456 --> 00:36:26,088 Itu aneh. 886 00:36:26,091 --> 00:36:29,476 Pemeriksaan kehamilan Cornelia ditandatangani oleh Frederick, 887 00:36:29,478 --> 00:36:33,346 tapi dia bilang dia tidak tahu tentang kehamilan itu. 888 00:36:33,348 --> 00:36:36,316 Dan tanda tangannya cocok. 889 00:36:36,318 --> 00:36:38,685 Artinya dia berbohong. 890 00:36:38,687 --> 00:36:40,821 Kalau begitu... 891 00:36:40,823 --> 00:36:43,256 dia adalah pembunuhnya. 892 00:36:43,258 --> 00:36:45,593 Kerja bagus, Detektif. 893 00:36:48,615 --> 00:36:49,796 Yah... 894 00:36:49,798 --> 00:36:52,499 kerja bagus, Detektif. 895 00:36:52,501 --> 00:36:55,702 Masuklah, Anjing bodoh. 896 00:36:55,704 --> 00:36:58,271 Ayo! 897 00:36:58,273 --> 00:37:01,641 Apa itu cara memperlakukan wanita hamil?/ Apa-apaan? 898 00:37:01,643 --> 00:37:04,248 Bagaimana kau bisa masuk?/ Aku punya firasat kau pembunuhnya. 899 00:37:05,347 --> 00:37:07,646 Saat bayi berbulumu tidak mau pergi denganmu. 900 00:37:09,284 --> 00:37:11,284 Cornelia hanya mendekati... 901 00:37:11,286 --> 00:37:13,887 orang yang dia percaya. 902 00:37:13,889 --> 00:37:16,022 Bukan pembunuh. 903 00:37:16,024 --> 00:37:19,768 Pertanyaannya sekarang, kenapa, Frederick? 904 00:37:19,771 --> 00:37:23,088 Aku dengan senang hati akan membahasnya denganmu... 905 00:37:23,091 --> 00:37:24,533 setelah kuurus Cornelia. 906 00:37:34,544 --> 00:37:36,117 Dengar. 907 00:37:36,120 --> 00:37:37,719 Kau harus mengerti, 908 00:37:37,722 --> 00:37:39,498 seekor anjing harusnya menjadi teman terbaik manusia... 909 00:37:39,501 --> 00:37:41,496 bukan pengganti terbaik manusia. 910 00:37:41,499 --> 00:37:43,432 Apa kau tahu rasanya... 911 00:37:43,434 --> 00:37:46,869 diusir dari ranjangmu sendiri oleh seekor anjing?! 912 00:37:46,871 --> 00:37:49,705 Tapi aku tidak pernah berani... 913 00:37:49,707 --> 00:37:51,576 memberi tahu Francis keinginanku. 914 00:37:51,579 --> 00:37:53,379 Kau takut dengan jawabannya. 915 00:37:53,382 --> 00:37:56,216 Lalu aku menemukan tentang anak anjing itu. 916 00:37:56,219 --> 00:37:59,587 6 alasan lagi baginya untuk mengabaikanku. 917 00:37:59,590 --> 00:38:01,357 Dan kami berkelahi... 918 00:38:01,360 --> 00:38:02,860 dan dia jatuh, 919 00:38:02,863 --> 00:38:04,029 dan kepalanya terbentur. 920 00:38:04,032 --> 00:38:05,435 Itu kecelakaan. 921 00:38:05,438 --> 00:38:07,671 Sebaiknya kau turunkan senjatamu. 922 00:38:07,674 --> 00:38:09,241 Kembalilah ke kantor polisi... 923 00:38:09,244 --> 00:38:11,099 dan ceritakan kisah dari pihakmu. 924 00:38:11,102 --> 00:38:13,002 Seharusnya aku menembak anjing ini! 925 00:38:13,005 --> 00:38:15,313 Tapi sulit membunuh makhluk... 926 00:38:15,316 --> 00:38:17,551 yang punya kecerdasan di matanya. 927 00:38:21,186 --> 00:38:22,594 LAPD! 928 00:38:24,842 --> 00:38:26,476 Apa? 929 00:38:27,187 --> 00:38:29,391 Ah. Di sana kau rupanya. 930 00:38:29,394 --> 00:38:31,008 Kebiasaan. 931 00:38:31,011 --> 00:38:33,225 Kau meninggalkanku dengan dokumen dan pergi sendirian. 932 00:38:33,228 --> 00:38:35,437 Tidak memikirkan bahaya, aturan. 933 00:38:35,438 --> 00:38:38,120 Kau sungguh tidak menyadari ironinya, ya? 934 00:38:38,122 --> 00:38:41,891 Yang kusadari, Daniel, adalah aku tidak bisa mengandalkanmu sebagai rekan. 935 00:38:41,894 --> 00:38:45,055 Jadi mungkin aku harus cari orang mapan, bertanggung jawab, 936 00:38:45,058 --> 00:38:47,937 seseorang yang bisa ada untukku. 937 00:38:54,372 --> 00:38:56,695 Oh. 938 00:38:56,808 --> 00:38:58,941 Oh. 939 00:38:58,943 --> 00:39:00,744 Aku mengerti sekarang. 940 00:39:04,981 --> 00:39:07,937 Jadi kau kira aku tidak akan tahu bahwa tandamu palsu. 941 00:39:07,940 --> 00:39:10,648 Bagi pria yang sudah hidup berjuta-juta tahun... 942 00:39:10,651 --> 00:39:12,017 kau sangat bodoh. 943 00:39:12,020 --> 00:39:13,488 Sst. 944 00:39:13,491 --> 00:39:15,055 Dia tertidur. 945 00:39:20,250 --> 00:39:23,308 Kau tidak bisa memakainya sebagai perisai selamanya, Kain. 946 00:39:24,969 --> 00:39:26,859 Mungkin tidak malam ini... 947 00:39:28,961 --> 00:39:31,107 tapi aku akan mendatangimu. 948 00:39:38,549 --> 00:39:40,859 Hei. Kau di sini. 949 00:39:40,862 --> 00:39:42,884 Kenapa Trixie tidak menginap di rumah temannya? 950 00:39:42,887 --> 00:39:45,661 Aku pergi memeriksanya, dan dia bilang ingin pulang. 951 00:39:48,335 --> 00:39:50,598 Mengenai pernikahan ini... 952 00:39:50,601 --> 00:39:51,900 Semuanya begitu merepotkan. 953 00:39:51,903 --> 00:39:54,138 Ya, aku setuju. Ini.../ Ya. 954 00:39:54,141 --> 00:39:55,770 Dengar, mari lupakan... 955 00:39:55,773 --> 00:39:58,223 semua acara besarnya, baik? Hidup terlalu pendek. 956 00:39:58,226 --> 00:39:59,794 Terlalu pendek, ya./ Ya. 957 00:39:59,797 --> 00:40:00,872 Mari kawin lari. 958 00:40:00,875 --> 00:40:02,520 Kita tidak perlu acara meriah. 959 00:40:02,523 --> 00:40:04,489 Ini tentang kau dan aku. 960 00:40:04,492 --> 00:40:06,593 Ya. 961 00:40:06,596 --> 00:40:08,863 Dan itu sebabnya aku... 962 00:40:11,940 --> 00:40:14,020 Aku tidak bisa menikahimu. 963 00:40:17,021 --> 00:40:18,987 Maafkan aku, Marcus. 964 00:40:27,498 --> 00:40:29,166 Dan. 965 00:40:30,650 --> 00:40:32,762 Apa kau baik-baik saja? 966 00:40:34,802 --> 00:40:36,735 Aku tidak tahu. 967 00:40:36,738 --> 00:40:39,137 Aku sedang banyak pikiran. 968 00:40:39,140 --> 00:40:41,074 Mungkin serius. 969 00:40:41,077 --> 00:40:43,043 Ceritakan padaku. 970 00:40:43,046 --> 00:40:44,848 Aku... 971 00:40:44,851 --> 00:40:47,192 Penasaran kenapa aku mengiyakan... 972 00:40:47,195 --> 00:40:49,513 seloki kelima Tequila itu. 973 00:40:55,283 --> 00:40:56,333 Ada apa? 974 00:40:57,421 --> 00:40:59,692 Charlotte, aku tahu bahwa... 975 00:40:59,695 --> 00:41:01,695 kita menjaga jarak kita... 976 00:41:01,698 --> 00:41:04,989 dan kubilang kau butuh waktu sendirian. 977 00:41:04,992 --> 00:41:07,126 Dan jika itu yang kau inginkan, 978 00:41:07,129 --> 00:41:10,794 yang benar-benar kau inginkan, maka aku menghormatinya. 979 00:41:13,474 --> 00:41:16,919 Tapi aku tidak pernah memberitahumu keinginanku. 980 00:41:19,734 --> 00:41:21,468 Aku menginginkan dirimu. 981 00:41:22,934 --> 00:41:24,634 Semuanya. 982 00:41:24,637 --> 00:41:26,104 Seluruhnya. 983 00:41:29,993 --> 00:41:32,627 Jadi... 984 00:41:32,630 --> 00:41:34,631 Jadi begitulah. 985 00:41:38,955 --> 00:41:40,688 Baik. 986 00:41:40,691 --> 00:41:42,224 Benarkah? 987 00:42:01,029 --> 00:42:02,903 Ah. Detektif. 988 00:42:02,906 --> 00:42:04,356 Bagus. Kau kembali. 989 00:42:04,359 --> 00:42:06,473 Benar. Ya. 990 00:42:06,476 --> 00:42:08,229 Bagus, karena... 991 00:42:08,232 --> 00:42:10,426 ada beberapa hal yang harus kukatakan. 992 00:42:10,429 --> 00:42:13,029 Begini, aku... 993 00:42:13,032 --> 00:42:14,198 Aku... 994 00:42:14,201 --> 00:42:18,473 Aku akhirnya mempelajari sesuatu. 995 00:42:19,947 --> 00:42:21,179 Oh. 996 00:42:21,182 --> 00:42:22,816 Tidak ada cincin. 997 00:42:25,360 --> 00:42:27,505 Ya, tidak ada cincin. 998 00:42:28,707 --> 00:42:30,273 Oh. 999 00:42:30,276 --> 00:42:32,864 Jadi, kau bilang kau mempelajari sesuatu? 1000 00:42:32,867 --> 00:42:35,278 Oh. Oh, bukan apa-apa. 1001 00:42:35,281 --> 00:42:37,982 Bukan apa-apa. Tidak penting. 1002 00:42:37,985 --> 00:42:39,918 Baik. 1003 00:42:39,921 --> 00:42:41,220 Yah... 1004 00:42:41,223 --> 00:42:43,291 ada kasus baru, jadi... 1005 00:42:43,294 --> 00:42:46,227 aku berpikir... Kembali bekerja? 1006 00:42:46,230 --> 00:42:48,632 Kembali bekerja. 1007 00:42:52,003 --> 00:42:53,703 Kau duluan./ Terima kasih. 1008 00:42:55,547 --> 00:42:57,580 Kita pakai mobilku?/ Ya. 1009 00:43:02,382 --> 00:43:07,382 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM