1 00:00:46,872 --> 00:00:48,517 Jag är verkligen glad att du berättade 2 00:00:48,541 --> 00:00:49,684 hur du känner. 3 00:00:49,708 --> 00:00:51,343 Jag vet inte. 4 00:00:52,628 --> 00:00:54,888 All den sexuella frustrationen. 5 00:00:55,354 --> 00:00:56,775 Rätt roligt. 6 00:00:56,799 --> 00:00:58,225 Ja. 7 00:01:04,306 --> 00:01:05,867 Tönt. 8 00:01:05,891 --> 00:01:08,161 Nej! 9 00:01:08,185 --> 00:01:10,696 De kommer bränna ner huset om vi inte går dit. 10 00:01:12,898 --> 00:01:14,459 Jag gjorde smeten, Dan. 11 00:01:14,483 --> 00:01:16,670 Gjorde du? Bra, 12 00:01:16,694 --> 00:01:19,172 för våffelkungen har anlänt, flytta på dig, 13 00:01:19,196 --> 00:01:20,706 min dam. 14 00:01:21,657 --> 00:01:23,584 God morgon, Micah. 15 00:01:37,339 --> 00:01:38,974 Tack för hjälpen. 16 00:01:42,052 --> 00:01:43,520 Du. 17 00:01:44,221 --> 00:01:45,689 Är du okej? 18 00:01:47,433 --> 00:01:49,109 Är det samma mardröm? 19 00:01:51,979 --> 00:01:54,406 Men nu var du med i den. 20 00:02:00,362 --> 00:02:04,041 Ska du berätta för Chloe nu? 21 00:02:04,366 --> 00:02:05,709 Berätta vad? 22 00:02:06,994 --> 00:02:10,098 Allting. Det vi pratade om hos dig? 23 00:02:10,122 --> 00:02:11,766 Innan hon förlovade sig. 24 00:02:11,790 --> 00:02:13,518 När du sa... 25 00:02:13,542 --> 00:02:16,261 Jag vill att hon väljer mig. 26 00:02:17,296 --> 00:02:19,264 Just det... 27 00:02:19,507 --> 00:02:21,902 Nej, det är inte nödvändigt, hon har brutit med Pierce, 28 00:02:21,926 --> 00:02:23,403 så jag vinner. 29 00:02:23,427 --> 00:02:25,989 Jag vet att de gjorde slut, men bara för att hon 30 00:02:26,013 --> 00:02:29,242 inte valde Pierce, betyder det inte att hon valde dig. 31 00:02:29,266 --> 00:02:31,870 Och bara för att hon valde bort Pierce betyder det inte 32 00:02:31,894 --> 00:02:32,996 att hon inte valde mig. 33 00:02:33,020 --> 00:02:35,665 Ingen idé att väcka den björn som sover. 34 00:02:35,689 --> 00:02:37,751 Alla vet hur inspektören blir 35 00:02:37,775 --> 00:02:38,835 när man pressar henne. 36 00:02:38,859 --> 00:02:40,545 Och hon har precis gjort slut. 37 00:02:40,569 --> 00:02:41,713 Det är ursäkter. 38 00:02:41,737 --> 00:02:46,291 Jag tror bara att det är bäst om alla involverade blir som vanligt. 39 00:02:46,659 --> 00:02:49,044 Lättare sagt än gjort, Lucifer. 40 00:02:50,329 --> 00:02:51,880 Ja, du har kanske rätt. 41 00:02:52,873 --> 00:02:57,020 Jag kanske skulle vara normal, istället för att bara säga det. 42 00:02:57,044 --> 00:02:59,346 Hjälpa till att få fart på det hela. 43 00:03:00,381 --> 00:03:03,308 Ännu ett guldkorn, doktorn. 44 00:03:03,801 --> 00:03:06,186 Japp, tillbaka till normalt. 45 00:03:16,647 --> 00:03:18,991 Är det verkligen Forest Clays fru? 46 00:03:19,400 --> 00:03:22,254 Chloe, innan du säger nåt, 47 00:03:22,278 --> 00:03:24,746 så vill jag verkligen be om ursäkt 48 00:03:24,989 --> 00:03:27,008 för det som hände. 49 00:03:27,032 --> 00:03:29,177 - Vad då? - Din möhippa från helvetet, 50 00:03:29,201 --> 00:03:31,304 jag tappade fattningen. Blev självisk. 51 00:03:31,328 --> 00:03:32,764 Ella, det är lugnt. 52 00:03:32,788 --> 00:03:35,340 Spelar nån piano? 53 00:03:35,541 --> 00:03:38,260 - Jag tror det. - På en brottsplats? 54 00:03:45,843 --> 00:03:47,894 Du ser bekant ut, har vi träffats? 55 00:03:48,178 --> 00:03:49,364 Va? 56 00:03:49,388 --> 00:03:51,908 Sen frågar du om jag gillar att leka polis 57 00:03:51,932 --> 00:03:54,244 och jag säger: "Nej, men jag gillar att leka, inspektören." 58 00:03:54,268 --> 00:03:55,620 Men du är på andra sidan pianot. 59 00:03:55,644 --> 00:03:58,707 Det stämmer, det är vad vi sa när vi träffades första gången. 60 00:03:58,731 --> 00:04:00,750 - Vad gör du? - Jag påminner oss båda 61 00:04:00,774 --> 00:04:02,210 om ett mindre komplicerat liv, 62 00:04:02,234 --> 00:04:05,370 innan allt det där tjafset om kommissarien. 63 00:04:05,779 --> 00:04:07,549 Så att vi kan gå tillbaka till det normala. 64 00:04:07,573 --> 00:04:10,375 Till exempel, du minns säkert den här lilla biten. 65 00:04:12,453 --> 00:04:14,014 Kom igen, du leder, inspektören. 66 00:04:14,038 --> 00:04:15,140 Var inte blyg. 67 00:04:15,164 --> 00:04:16,308 Lucifer. 68 00:04:16,332 --> 00:04:18,977 För en gångs skull håller jag med dig, och jag önskar inget hellre 69 00:04:19,001 --> 00:04:21,053 än att allt blir som vanligt igen. 70 00:04:21,503 --> 00:04:23,690 Bara det betyder... 71 00:04:23,714 --> 00:04:24,858 Att vi sätter igång och jobbar. 72 00:04:24,882 --> 00:04:28,111 Absolut, ett mysterium väntar på att lösas. 73 00:04:28,135 --> 00:04:29,853 Framåt, inspektören. 74 00:04:31,263 --> 00:04:36,119 Jag vill verkligen be om ursäkt för att jag förstörde din förlovning, 75 00:04:36,143 --> 00:04:40,040 jag fick det att handla om mig, istället för att lyssna på vad du ville. 76 00:04:40,064 --> 00:04:42,083 Jag vill bara gå vidare. 77 00:04:42,107 --> 00:04:44,461 Håller med, ingen idé att hålla fast vid det gamla, 78 00:04:44,485 --> 00:04:47,714 så vi går framåt genom att gå ännu längre tillbaka, 79 00:04:47,738 --> 00:04:48,882 ska vi? 80 00:04:48,906 --> 00:04:52,084 Det är inte bröstimplantat, men de duger. 81 00:04:52,660 --> 00:04:54,044 Nej. 82 00:04:55,579 --> 00:04:57,599 Snälla, sluta. Tack. 83 00:04:57,623 --> 00:04:59,309 De är väl inte bevis? För jag skulle inte vara 84 00:04:59,333 --> 00:05:01,311 så avslappnad om de var det. 85 00:05:01,335 --> 00:05:06,107 Inte bevis, bara ovärderliga historiska artefakter. 86 00:05:06,131 --> 00:05:10,278 Den här är från World Series. 87 00:05:10,302 --> 00:05:12,864 Alla minns Gibsons homerun. 88 00:05:12,888 --> 00:05:14,398 Men Clay... 89 00:05:14,598 --> 00:05:17,567 Kastade en häpnadsväckande boll i andra matchen som... 90 00:05:18,894 --> 00:05:20,737 Ta den, bitches. 91 00:05:22,648 --> 00:05:25,377 Vet du inte vem Forest King Clay är? 92 00:05:25,401 --> 00:05:26,461 Ingen aning. 93 00:05:26,485 --> 00:05:27,837 Cy Young-utmärkelsen. 94 00:05:27,861 --> 00:05:31,123 World series MVP, älskad amerikansk legend? 95 00:05:31,573 --> 00:05:33,250 Är låset trasigt? 96 00:05:34,034 --> 00:05:36,054 Ella, tror du att det kan vara inbrott? 97 00:05:36,078 --> 00:05:38,181 Det trodde jag också, men polisen sa 98 00:05:38,205 --> 00:05:39,891 att ingenting saknades. 99 00:05:39,915 --> 00:05:41,142 Var Devin ensam hemma? 100 00:05:41,166 --> 00:05:43,353 Nej, Forest var här också. 101 00:05:43,377 --> 00:05:45,980 Men de tog honom till sjukhuset för en huvudskada. 102 00:05:46,004 --> 00:05:48,108 Mördaren slog honom medvetslös. 103 00:05:48,132 --> 00:05:50,402 Ta det, bitches. 104 00:05:50,426 --> 00:05:51,935 Lucifer, vad gör du? 105 00:05:52,636 --> 00:05:55,615 Du röker gräs för att du rökte bevis 106 00:05:55,639 --> 00:05:57,909 en gång bredvid den misstänktes bil. 107 00:05:57,933 --> 00:06:00,995 Du minns. Och den gången på rehab-centret för tonåringar. 108 00:06:01,019 --> 00:06:03,540 Tar det dig tillbaka? Det tar mig nånstans. 109 00:06:03,564 --> 00:06:05,032 Kan du... 110 00:06:09,778 --> 00:06:11,204 Hör ni. 111 00:06:11,572 --> 00:06:12,841 Jag har hittat nåt. 112 00:06:12,865 --> 00:06:15,385 Det är perfekt, inspektören. 113 00:06:15,409 --> 00:06:17,887 Mina påhitt leder till ett spår 114 00:06:17,911 --> 00:06:20,338 som är typiskt Deckstar. 115 00:06:20,914 --> 00:06:23,447 Och att du himlar med ögonen, nu kommer du igång. 116 00:06:25,294 --> 00:06:28,638 Vi klarade det, Charlotte, vi särade på Pierce och Chloe. 117 00:06:29,423 --> 00:06:30,849 Hurra. 118 00:06:31,884 --> 00:06:33,190 Förlåt. 119 00:06:34,094 --> 00:06:36,698 Sanningen är, att det känns inte annorlunda. 120 00:06:36,722 --> 00:06:38,950 Och om helvetet baseras på ens egen skuld, 121 00:06:38,974 --> 00:06:40,285 så är jag fortfarande rökt. 122 00:06:40,309 --> 00:06:43,246 Vi gjorde en bra sak och det är viktigt 123 00:06:43,270 --> 00:06:45,957 att fira de små vinsterna längs vägen. 124 00:06:45,981 --> 00:06:47,365 Visst. 125 00:06:47,733 --> 00:06:51,203 Men hur vet jag när det räcker, Amenadiel? 126 00:06:51,737 --> 00:06:52,922 Hur vet man? 127 00:06:52,946 --> 00:06:56,041 Vi är olika, Charlotte, jag är en ängel. 128 00:06:56,575 --> 00:06:58,386 Jag vet när mina vingar är tillbaka. 129 00:06:58,410 --> 00:07:00,212 Och till dess? 130 00:07:01,038 --> 00:07:03,924 Är du inte dödlig som jag? 131 00:07:07,085 --> 00:07:09,638 Antar att du har rätt. 132 00:07:10,464 --> 00:07:12,599 Om jag skulle dö nu... 133 00:07:14,301 --> 00:07:17,206 Så är jag inte säker på att jag skulle komma till himlen. 134 00:07:18,055 --> 00:07:21,117 Om det är så, då finns det inget hopp för mig. 135 00:07:21,141 --> 00:07:23,777 Det är där tron kommer in. 136 00:07:24,520 --> 00:07:27,072 Hoppet mitt i hopplösheten. 137 00:07:27,439 --> 00:07:28,824 Men tro? 138 00:07:29,525 --> 00:07:32,879 Ängel eller inte, vad jag hör är att du är 139 00:07:32,903 --> 00:07:34,422 lika ovetande som jag. 140 00:07:34,446 --> 00:07:37,541 Vi kanske inte är så olika ändå. 141 00:07:41,411 --> 00:07:42,680 Jösses. Det är Forest Clay. 142 00:07:42,704 --> 00:07:43,890 Det är verkligen han. 143 00:07:43,914 --> 00:07:45,266 Vem är det? 144 00:07:45,290 --> 00:07:46,967 Han är en basebollspelare. 145 00:07:47,835 --> 00:07:49,177 Vem är det? 146 00:07:49,628 --> 00:07:52,931 Bara en känd idrottsman vars fru är död. 147 00:07:57,803 --> 00:07:59,572 Det är Forest Clay. 148 00:07:59,596 --> 00:08:01,741 Jag trodde inte att du gillade sport. 149 00:08:01,765 --> 00:08:03,785 Nej, från mina mardrömmar. 150 00:08:03,809 --> 00:08:05,277 Min helvetesslinga. 151 00:08:06,687 --> 00:08:08,248 Om hans fru är död, 152 00:08:08,272 --> 00:08:09,968 så var det han som gjorde det. 153 00:08:10,774 --> 00:08:12,367 Han är mördaren. 154 00:08:27,680 --> 00:08:31,609 Jag var i köket och åt rester. 155 00:08:32,685 --> 00:08:36,290 Jag råg en reflektion i kylen och jag trodde det var 156 00:08:36,314 --> 00:08:37,666 Devin. 157 00:08:37,690 --> 00:08:41,827 Men när jag vände mig om såg jag en pistol 158 00:08:42,236 --> 00:08:45,498 och en mask, innan jag fick ett slag. 159 00:08:46,199 --> 00:08:50,002 Jag vaknade på köksgolvet och sprang till Devin. 160 00:08:51,204 --> 00:08:52,880 Men hon var... 161 00:08:56,793 --> 00:08:59,011 Det var så mycket blod, jag... 162 00:08:59,879 --> 00:09:01,565 Jag kunde inte stoppa blödningen. 163 00:09:01,589 --> 00:09:04,392 - Du behöver inte göra det här nu. - Nej, jag... 164 00:09:06,385 --> 00:09:07,895 Jag vill det. 165 00:09:08,096 --> 00:09:10,898 Såg du nånting som kan hjälpa oss identifiera honom? 166 00:09:11,265 --> 00:09:12,691 Nej. 167 00:09:13,851 --> 00:09:15,954 Jag förstår inte vem som kunde göra så mot Devin. 168 00:09:15,978 --> 00:09:18,540 Det var han, Forest dödade henne. 169 00:09:18,564 --> 00:09:20,125 Varför tror du det? 170 00:09:20,149 --> 00:09:22,795 För 13 år sen jobbade jag på Wheeler Law. 171 00:09:22,819 --> 00:09:24,463 Jag hade bara varit där några månader 172 00:09:24,487 --> 00:09:26,340 när min chef Ben Sr. dyker upp hemma hos mig 173 00:09:26,364 --> 00:09:29,301 mitt i natten, han gav mig en sportväska 174 00:09:29,325 --> 00:09:31,762 och sa åt mig att bränna den. 175 00:09:31,786 --> 00:09:33,764 Sa att det var för en viktig kund. 176 00:09:33,788 --> 00:09:36,266 - Forest Clay. - Vad var det i väskan? 177 00:09:36,290 --> 00:09:38,519 Jag vet inte, han sa åt mig att inte öppna den 178 00:09:38,543 --> 00:09:40,813 eller ställa några frågor, och ärligt talat 179 00:09:40,837 --> 00:09:42,189 så ville jag inte. 180 00:09:42,213 --> 00:09:44,441 Men det fanns torkat blod 181 00:09:44,465 --> 00:09:46,151 på utsidan av väskan. 182 00:09:46,175 --> 00:09:47,444 Jag är säker på det. 183 00:09:47,468 --> 00:09:50,072 Men det är ett stort steg att tro att Forest dödade nån då 184 00:09:50,096 --> 00:09:51,323 och nu, Charlotte. 185 00:09:51,347 --> 00:09:55,109 Efter att ha jobbat så länge där, vet jag hur de jobbar. 186 00:09:56,102 --> 00:09:57,746 Innerst inne 187 00:09:57,770 --> 00:09:59,706 vet jag att jag hjälpte till att dölja 188 00:09:59,730 --> 00:10:00,999 ett mord. 189 00:10:01,023 --> 00:10:02,533 Jag tror henne. 190 00:10:03,234 --> 00:10:05,462 Verkligen? Varför? 191 00:10:05,486 --> 00:10:07,881 Vilket typiska svar vill du ha? 192 00:10:07,905 --> 00:10:11,250 Det obskyra, det gåtfulla eller det råa, meningslösa? 193 00:10:11,534 --> 00:10:12,594 Vad sägs om sanningen? 194 00:10:12,618 --> 00:10:16,640 När Charlotte hade sin minidöd, så var hon i helvetet. 195 00:10:16,664 --> 00:10:20,185 Forest fanns i hennes helvetesslinga och nu i hennes mardrömmar, 196 00:10:20,209 --> 00:10:22,062 som Dan dessutom också är med i nu. 197 00:10:22,086 --> 00:10:23,480 Så saker hettar till... 198 00:10:23,504 --> 00:10:25,899 Det är nonsens. 199 00:10:25,923 --> 00:10:28,130 Oroa dig inte, inspektören tror mig inte. 200 00:10:28,634 --> 00:10:30,436 Ser du? Typiskt oss. 201 00:10:30,636 --> 00:10:33,991 Jag vet att det är långsökt och det Lucifer precis sa 202 00:10:34,015 --> 00:10:36,034 är helt galet. 203 00:10:36,058 --> 00:10:39,788 Hur som helst, Forest dödade nån för 13 år sen, 204 00:10:39,812 --> 00:10:42,615 oddsen att han skulle döda igen är inte orealistiska. 205 00:10:43,065 --> 00:10:45,711 Snälla, bara titta på det. 206 00:10:45,735 --> 00:10:47,504 Jag ska göra det jag alltid gör, 207 00:10:47,528 --> 00:10:50,757 vilket är att utreda alla involverade. 208 00:10:50,781 --> 00:10:52,968 Men tills jag får en ny ledtråd, 209 00:10:52,992 --> 00:10:54,595 så börjar jag med Forest. 210 00:10:54,619 --> 00:10:57,296 Skolboksexempel, inspektören, mycket bra. 211 00:11:03,878 --> 00:11:06,222 Vad gör du här? 212 00:11:06,923 --> 00:11:10,277 Själv undviker jag de tråkiga, forensiska delarna, 213 00:11:10,301 --> 00:11:12,571 som jag brukar göra, men du brukar inte dricka på dagtid. 214 00:11:12,595 --> 00:11:14,939 Nåt som Charlotte sa fick mig att tänka. 215 00:11:16,641 --> 00:11:19,026 Kanske är gudomliga varelser och människor... 216 00:11:20,978 --> 00:11:23,030 Vi kanske inte är så olika. 217 00:11:23,856 --> 00:11:25,167 Pratar vi om i sängen? 218 00:11:25,191 --> 00:11:26,752 För vi vet alla att mina färdigheter är övernaturliga, 219 00:11:26,776 --> 00:11:28,045 men jag antar att du, å andra sidan... 220 00:11:28,069 --> 00:11:30,505 Jag pratar om reglerna för himlen och helvetet, Luci. 221 00:11:30,529 --> 00:11:32,507 Allt är baserat på människors undermedvetna, 222 00:11:32,531 --> 00:11:34,333 vad de tror att de förtjänar. 223 00:11:34,617 --> 00:11:36,752 Tänk om det gäller oss också? 224 00:11:37,078 --> 00:11:38,680 Okej, det räcker för dig, fyllo. 225 00:11:38,704 --> 00:11:42,809 När jag förlorade mina vingar 226 00:11:42,833 --> 00:11:45,395 trodde jag att pappa straffade mig, och sen trodde jag 227 00:11:45,419 --> 00:11:48,231 att du på nåt sätt var mitt test. 228 00:11:48,255 --> 00:11:50,651 Att genom att hjälpa Guds mest egensinniga själ, 229 00:11:50,675 --> 00:11:53,394 så skulle jag finna försoning, 230 00:11:54,428 --> 00:11:56,365 men jag har bara gissat. Pappa sa aldrig 231 00:11:56,389 --> 00:11:57,532 dessa saker. 232 00:11:57,556 --> 00:11:59,368 Sen när säger pappa saker till oss? 233 00:11:59,392 --> 00:12:01,745 Det är precis det jag menar. 234 00:12:01,769 --> 00:12:04,206 Tänk om han vill att vi dömer oss själva? 235 00:12:04,230 --> 00:12:06,991 Så mina vingar, dina vingar, ditt djävulsansikte... 236 00:12:08,484 --> 00:12:09,920 Broder. 237 00:12:09,944 --> 00:12:13,632 Tänk om det är vi som kontrollerar allt. 238 00:12:13,656 --> 00:12:14,800 Broder. 239 00:12:14,824 --> 00:12:18,136 Det är helt absurt. 240 00:12:18,160 --> 00:12:20,847 Pappa håller i trådarna, punkt slut, 241 00:12:20,871 --> 00:12:23,600 för om vi har kontroll, varför inte bara 242 00:12:23,624 --> 00:12:25,342 fälla ut dina vingar nu? 243 00:12:25,918 --> 00:12:28,981 Ursäkta, vi behöver lite utrymme. 244 00:12:29,005 --> 00:12:30,857 - Var en ängel. - Jag är inte säker, 245 00:12:30,881 --> 00:12:32,734 jag har inte listat ut den delen än. 246 00:12:32,758 --> 00:12:35,654 Jag skulle sluta försöka om jag var du, det är uttröttande. 247 00:12:35,678 --> 00:12:39,783 Å andra sidan, fundera vidare, 248 00:12:39,807 --> 00:12:41,817 för det är väl det du brukar? 249 00:12:49,608 --> 00:12:50,836 FOREST CLAY OCH HUR HAN FÖRÄNDRADE BASEBOLL 250 00:12:50,860 --> 00:12:53,964 Inga finansskandaler, inga anklagelser, 251 00:12:53,988 --> 00:12:56,717 det enda skamliga Forest gjort var att stjäla en bas. 252 00:12:56,741 --> 00:12:58,844 Killen är misstänkt ren. 253 00:12:58,868 --> 00:13:00,971 Nån ljuger. 254 00:13:00,995 --> 00:13:03,223 Jag kollade Forest sjukhusjournaler 255 00:13:03,247 --> 00:13:04,558 och det är nåt som inte stämmer. 256 00:13:04,582 --> 00:13:07,019 Han sa att mördaren slog honom med pistolen, eller hur? 257 00:13:07,043 --> 00:13:08,844 - Ja. - Ja... 258 00:13:09,086 --> 00:13:14,433 "Pang", eller ska jag säga: "Inget pang." 259 00:13:15,509 --> 00:13:18,822 Om ett sår uppstår från trubbigt våld 260 00:13:18,846 --> 00:13:21,533 så finns det spår av vävnad i såret. 261 00:13:21,557 --> 00:13:23,785 Och det borde ha blivit ett stort blåmärke om det orsakades 262 00:13:23,809 --> 00:13:25,120 av nånting som slog honom medvetslös. 263 00:13:25,144 --> 00:13:26,663 Men det fanns varken eller. 264 00:13:26,687 --> 00:13:27,914 Så vad orsakade såret? 265 00:13:27,938 --> 00:13:30,542 Det här, min vän, är ett skärsår 266 00:13:30,566 --> 00:13:33,170 orsakat av nåt vasst. Slutsatsen är 267 00:13:33,194 --> 00:13:36,298 att mr Clays näsa är lång som en stång. 268 00:13:36,322 --> 00:13:38,582 Han ljuger. 269 00:13:39,450 --> 00:13:41,418 Kanske Charlotte har nåt. 270 00:13:47,458 --> 00:13:49,144 Försiktigt, mr Clay. 271 00:13:49,168 --> 00:13:52,481 Fysisk aktivitet kanske inte är bra efter att, du vet, 272 00:13:52,505 --> 00:13:53,732 man fått ett slag mot huvudet. 273 00:13:53,756 --> 00:13:54,941 Inspektören, hej. 274 00:13:54,965 --> 00:13:57,110 - Vad handlar det här om? - Forensikerna tittade på 275 00:13:57,134 --> 00:13:58,570 din sjukhusjournal. 276 00:13:58,594 --> 00:14:00,572 Du blev inte slagen med ett vapen. 277 00:14:00,596 --> 00:14:02,115 Jag kanske inte såg ordentligt. 278 00:14:02,139 --> 00:14:03,492 Det hände så snabbt, 279 00:14:03,516 --> 00:14:04,743 - kanske... - Då kanske jag ska 280 00:14:04,767 --> 00:14:08,362 komma till saken och be dig berätta vad önskar du mest? 281 00:14:12,650 --> 00:14:15,045 Jag vill bara inte att nån får veta. 282 00:14:15,069 --> 00:14:16,505 Att du dödade din fru? 283 00:14:16,529 --> 00:14:19,248 Nej, att jag inte ens var där. 284 00:14:23,410 --> 00:14:25,295 Natten då Devin mördades. 285 00:14:26,789 --> 00:14:28,549 Jag var med nån annan. 286 00:14:28,833 --> 00:14:31,009 En älskarinna? 287 00:14:31,794 --> 00:14:33,303 Vad heter hon? 288 00:14:34,004 --> 00:14:37,057 Mia Hytner, jag är bartender på West Hills Country Club. 289 00:14:37,341 --> 00:14:39,611 Var det där du träffade Forest? 290 00:14:39,635 --> 00:14:42,938 Ja, han kom ofta dit, trots att han nästan aldrig dricker. 291 00:14:43,722 --> 00:14:46,910 - Innan jag visste ordet av... - Blev det en homerun? 292 00:14:46,934 --> 00:14:50,320 Var du avbytaren, skruvade bollen? 293 00:14:52,690 --> 00:14:54,793 Så du bekräftar att du och Forest hade 294 00:14:54,817 --> 00:14:56,962 en affär och att han var hos dig natten 295 00:14:56,986 --> 00:14:58,088 då Devin mördades? 296 00:14:58,112 --> 00:15:00,340 - Ja. - Hur gjorde han illa huvudet? 297 00:15:00,364 --> 00:15:03,292 Det kan gå lite vilt till 298 00:15:03,826 --> 00:15:08,181 i sängen ibland, den kvällen ramlade Forest 299 00:15:08,205 --> 00:15:11,508 på nattduksbordet och slog sönder lampan. 300 00:15:12,042 --> 00:15:15,188 Det skulle förklara skärsåret som Ella beskrev. 301 00:15:15,212 --> 00:15:17,983 Ja, och ha-sönder-möbel-sex stärker ju inte direkt 302 00:15:18,007 --> 00:15:19,651 Forest oskyldiga image. 303 00:15:19,675 --> 00:15:21,611 Det förklarar varför han ljög om det. 304 00:15:21,635 --> 00:15:24,281 Försök att inte döma Forest så hårt. 305 00:15:24,305 --> 00:15:27,159 Han var inte den första som hade en affär. 306 00:15:27,183 --> 00:15:29,953 Han skulle aldrig berätta det här, men Devin har haft 307 00:15:29,977 --> 00:15:32,247 en affär med sin VD i åratal. 308 00:15:32,271 --> 00:15:33,906 Hade hon det? 309 00:15:34,857 --> 00:15:36,909 - Tack. - Tack. 310 00:16:03,609 --> 00:16:06,130 Det finns bara ett sätt att smyga sig på en demon. 311 00:16:06,154 --> 00:16:08,632 Låt henne tro att hon smyger upp på dig. 312 00:16:08,656 --> 00:16:11,260 Jag visste att det var en tidsfråga innan du skulle hitta 313 00:16:11,284 --> 00:16:12,386 mitt nya ställe. 314 00:16:12,410 --> 00:16:15,004 Att döda mig får inte dig att komma hem. 315 00:16:16,247 --> 00:16:19,351 - Fortsätt prata. - Enda sättet du kan komma till helvetet, 316 00:16:19,375 --> 00:16:21,812 är om Lucifer flyger ner dig och enda chansen att han gör det 317 00:16:21,836 --> 00:16:23,272 är om vi förstör hans liv på jorden. 318 00:16:23,296 --> 00:16:27,391 Att sätta dit Lucifer för ditt mord var den perfekta planen, 319 00:16:27,717 --> 00:16:29,278 tills du smet undan. 320 00:16:29,302 --> 00:16:32,688 Jag har en ny plan. Eller, samma plan, men annat offer. 321 00:16:32,930 --> 00:16:34,491 Vem är offerlammet? 322 00:16:34,515 --> 00:16:36,442 Guds favoritson. 323 00:16:42,023 --> 00:16:43,625 Vill du att jag dödar Amenadiel? 324 00:16:43,649 --> 00:16:46,378 Inte direkt, jag vill att du för honom till mig. 325 00:16:46,402 --> 00:16:48,797 Levande, men svag, kasta en enkel boll. 326 00:16:48,821 --> 00:16:50,164 Jag dödar honom. 327 00:16:50,448 --> 00:16:52,259 Du vill ha tillbaka ditt märke. 328 00:16:52,283 --> 00:16:53,719 Exakt. 329 00:16:53,743 --> 00:16:56,638 Finns inget bättre sätt att göra Gud sur än att döda hans favoritson. 330 00:16:56,662 --> 00:16:58,474 Jag får som jag vill och sen sätter vi dit Lucifer 331 00:16:58,498 --> 00:17:00,434 och du får som du vill, alla vinner. 332 00:17:00,458 --> 00:17:02,019 Varför behöver du min hjälp, om det är du 333 00:17:02,043 --> 00:17:04,855 - som ska döda honom? - Amenadiels änglakrafter 334 00:17:04,879 --> 00:17:06,440 kanske är borta, men han lyckades döda mig 335 00:17:06,464 --> 00:17:09,044 nio gånger när vi slogs, och nu när jag är dödlig, 336 00:17:09,550 --> 00:17:11,028 kan jag inte göra om det. 337 00:17:11,052 --> 00:17:13,113 Kom igen, du är en demon, han är en ängel. 338 00:17:13,137 --> 00:17:14,573 Det är vad du gör. 339 00:17:14,597 --> 00:17:16,867 Såvida inte din tid på jorden ändrade dig mer än jag trodde, 340 00:17:16,891 --> 00:17:19,424 och du inte är den skoningslösa elakingen du var. 341 00:17:21,479 --> 00:17:23,197 Ingenting har förändrats. 342 00:17:24,440 --> 00:17:25,746 Jag är med. 343 00:17:40,873 --> 00:17:43,352 Devin var själen i King Clan, 344 00:17:43,376 --> 00:17:45,395 det har varit en hård tid. 345 00:17:45,419 --> 00:17:46,814 Med betoning på hård. 346 00:17:46,838 --> 00:17:48,524 - Ursäkta? - Vi har anledning att tro 347 00:17:48,548 --> 00:17:51,026 att du hade en affär med Devin Clay. 348 00:17:51,050 --> 00:17:53,487 - Vilket vansinne. - Jag fattar. 349 00:17:53,511 --> 00:17:55,906 Att vara med en gift kvinna, och veta att hon aldrig 350 00:17:55,930 --> 00:17:59,701 kan lämna sin man på grund av företaget, hans gigantiska ansikte 351 00:17:59,725 --> 00:18:01,995 som ser ner på dig hela dagen. Jag menar, det kan vara tortyr 352 00:18:02,019 --> 00:18:03,914 att jobba med nån man har känslor för? 353 00:18:03,938 --> 00:18:06,291 Särskilt om man måste förneka känslorna, 354 00:18:06,315 --> 00:18:07,793 mosa dem. 355 00:18:07,817 --> 00:18:10,337 Det kan vara outhärdligt. 356 00:18:10,361 --> 00:18:12,872 Ja, det låter hemskt. 357 00:18:13,072 --> 00:18:15,217 Men så var det inte mellan Devin och mig, 358 00:18:15,241 --> 00:18:17,261 vi jobbade bara över mycket. 359 00:18:17,285 --> 00:18:19,471 Vi måste ut på marknaden före alla kopior. 360 00:18:19,495 --> 00:18:21,598 Företagsspionage finns på riktigt. 361 00:18:21,622 --> 00:18:23,183 Jag upptäckte faktiskt en spion 362 00:18:23,207 --> 00:18:24,518 - härom dagen. - Jaså? 363 00:18:24,542 --> 00:18:25,644 Anmälde du det? 364 00:18:25,668 --> 00:18:28,230 Tyvärr inte. Han sprang när vakterna kom närmare. 365 00:18:28,254 --> 00:18:30,524 Tänkte du på att han kanske förföljde Devin 366 00:18:30,548 --> 00:18:31,775 och inte dina skor? 367 00:18:31,799 --> 00:18:33,193 Nej, Gud, tror ni... 368 00:18:33,217 --> 00:18:35,696 Jag behöver se alla era övervakningsvideor. 369 00:18:35,720 --> 00:18:37,313 Den här vägen. 370 00:18:43,978 --> 00:18:45,529 Dr Canaan. 371 00:18:46,355 --> 00:18:49,074 Trevligt, mitt kontor är häråt. 372 00:18:49,483 --> 00:18:53,380 Jag hoppas verkligen att du förstår hur allvarlig incidenten var. 373 00:18:53,404 --> 00:18:55,331 Du är i vana händer. 374 00:18:55,656 --> 00:18:57,801 Firman handhar fall som detta hela tiden. 375 00:18:57,825 --> 00:18:59,136 Jaså? 376 00:18:59,160 --> 00:19:00,220 Ja. 377 00:19:00,244 --> 00:19:03,348 Hur många fall av feldiagnostiserad klamydia finns det? 378 00:19:03,372 --> 00:19:05,851 Du skulle bli förvånad? 379 00:19:05,875 --> 00:19:08,270 Jag går ingenstans. Akta er. 380 00:19:08,294 --> 00:19:10,647 - Ursäkta mig ett ögonblick. - Inte förrän jag pratat med Wheeler. 381 00:19:10,671 --> 00:19:12,149 - Ben! - Charlotte. 382 00:19:12,173 --> 00:19:13,650 Vad händer? 383 00:19:13,674 --> 00:19:16,403 När jag lämnade firman så frågade du varför. 384 00:19:16,427 --> 00:19:19,489 Sanningen är att jag kom på 385 00:19:19,513 --> 00:19:21,825 att det finns riktiga konsekvenser 386 00:19:21,849 --> 00:19:23,160 på det du gör här. 387 00:19:23,184 --> 00:19:25,329 Det vi gjorde här. 388 00:19:25,353 --> 00:19:29,833 Du intalar dig själv att du försvarar de oskyldiga. 389 00:19:29,857 --> 00:19:33,494 Att du upprätthåller en ed, men du bara låtsas. 390 00:19:33,819 --> 00:19:35,297 Det gör ni alla. 391 00:19:35,321 --> 00:19:37,466 Allt ni döljer, 392 00:19:37,490 --> 00:19:39,968 alla lögner, 393 00:19:39,992 --> 00:19:42,002 det byggs upp. 394 00:19:42,912 --> 00:19:46,215 Du är lika skyldig som brottslingarna du representerar. 395 00:19:46,832 --> 00:19:48,518 Helvetet finns. 396 00:19:48,542 --> 00:19:52,596 Och tro mig, ni kommer alla att hamna där. 397 00:19:52,880 --> 00:19:57,319 Du behöver hjälp, Charlotte, och jag också. 398 00:19:57,343 --> 00:19:59,061 Var fan är vakterna? 399 00:19:59,679 --> 00:20:00,906 Tack gode Gud. 400 00:20:00,930 --> 00:20:03,742 Jag tror inte att Gud är på din sida, Ben. 401 00:20:03,766 --> 00:20:05,327 Det är kanske för sent för oss, 402 00:20:05,351 --> 00:20:08,529 men jag försöker åtminstone fixa det. 403 00:20:09,981 --> 00:20:11,907 Du kanske också kan försöka. 404 00:20:20,199 --> 00:20:22,751 Ursäkta avbrottet, dr Canaan. 405 00:20:23,077 --> 00:20:24,554 Ska vi fortsätta? 406 00:20:24,578 --> 00:20:27,923 Jag är ledsen, men jag tror inte att den här firman är för mig. 407 00:20:35,715 --> 00:20:38,600 - Gäller lösenordet fortfarande? - Det gör det. 408 00:20:45,609 --> 00:20:46,711 Där är han. 409 00:20:46,735 --> 00:20:48,963 Vid fyra olika tillfällen, faktiskt. 410 00:20:48,987 --> 00:20:51,758 Men programmet för ansiktsigenkänning hittar inget, 411 00:20:51,782 --> 00:20:53,850 på grund av hans hatt och solglasögon. 412 00:20:54,075 --> 00:20:57,305 Medellängd, normalstor, inga synliga ärr eller tatueringar, 413 00:20:57,329 --> 00:20:59,182 Till och med hans skor är tråkiga. 414 00:20:59,206 --> 00:21:01,392 Inte undra på att han stjäl skor. 415 00:21:01,416 --> 00:21:04,368 Jag tittar igenom det igen i kväll, vi kanske missade nåt. 416 00:21:05,086 --> 00:21:06,846 Är du Dan Espinoza? 417 00:21:07,088 --> 00:21:08,524 Hur vågar du? 418 00:21:08,548 --> 00:21:10,892 Det är faktiskt till mig. 419 00:21:12,803 --> 00:21:14,947 Det är som förr i tiden, eller hur? 420 00:21:14,971 --> 00:21:16,324 Låt mig gissa, ett huvud eller en bomb? 421 00:21:16,348 --> 00:21:17,867 Vågar nån sätta emot? 422 00:21:17,891 --> 00:21:24,072 Du är rolig. Nej, det är till Charlotte. 423 00:21:28,235 --> 00:21:29,744 Ett våffeljärn. 424 00:21:30,695 --> 00:21:32,715 Jag gör våfflor 425 00:21:32,739 --> 00:21:35,009 och hennes våffeljärn är så gammalt. 426 00:21:35,033 --> 00:21:36,584 Jag är, typ, våffelkungen. 427 00:21:37,786 --> 00:21:39,180 - Är det konstigt? - Mycket, 428 00:21:39,204 --> 00:21:42,225 men jag är glad att du är tillbaka i dina fjantiga vanor. 429 00:21:42,249 --> 00:21:44,717 Det är antingen det eller... 430 00:21:46,670 --> 00:21:47,976 Det här. 431 00:21:48,630 --> 00:21:49,857 Det är fint. 432 00:21:49,881 --> 00:21:51,234 Det är en våffla. 433 00:21:51,258 --> 00:21:52,568 Det är bättre, va? 434 00:21:52,592 --> 00:21:55,279 Det är fortfarande konstigt, men ja, kvinnor föredrar smycken 435 00:21:55,303 --> 00:21:57,021 framför hushållsmaskiner. 436 00:21:57,389 --> 00:21:59,325 Jag är inte så säker på att Lucifer vet bäst 437 00:21:59,349 --> 00:22:01,091 vad gäller vad kvinnor vill ha. 438 00:22:07,941 --> 00:22:09,043 Det här är otroligt. 439 00:22:09,067 --> 00:22:10,949 Ser du? Det här är sekretessavtal. 440 00:22:11,486 --> 00:22:13,631 Forest Clay och... 441 00:22:13,655 --> 00:22:14,966 Fjorton olika kvinnor. 442 00:22:14,990 --> 00:22:17,760 Spänner över två årtionden, den senaste, Mia Hytner, 443 00:22:17,784 --> 00:22:19,262 för knappt en vecka sen. 444 00:22:19,286 --> 00:22:22,348 Hur bevisar det här att Forest är mördaren? 445 00:22:22,372 --> 00:22:25,309 300-400 000 per styck, ingen betalar så mycket 446 00:22:25,333 --> 00:22:28,636 om inte de döljer nåt mycket dåligt. 447 00:22:30,046 --> 00:22:31,352 Vänta. 448 00:22:31,631 --> 00:22:33,016 Joanne Foles. 449 00:22:33,717 --> 00:22:35,351 22:e juni, 450 00:22:35,927 --> 00:22:38,925 2005, det är ungefär när jag gjorde mig av med sportväskan. 451 00:22:39,139 --> 00:22:40,690 Jag minns. 452 00:22:41,933 --> 00:22:44,745 "24-åring hittad strypt på ett motell." 453 00:22:44,769 --> 00:22:46,914 Inte en chans att det är ett sammanträffande. 454 00:22:46,938 --> 00:22:49,000 Forest dödade kvinnan och beviset 455 00:22:49,024 --> 00:22:51,335 - fanns i sportväskan. - Ja, men inte en enda mening 456 00:22:51,359 --> 00:22:53,369 - om Forest här. - Du har rätt. 457 00:22:53,862 --> 00:22:56,591 Jag kanske vet att Forest gjorde det, men jag kan inte bevisa det, 458 00:22:56,615 --> 00:22:57,758 på grund av vad jag gjorde. 459 00:22:57,782 --> 00:23:00,469 Vi har i alla fall offrets namn nu. 460 00:23:00,493 --> 00:23:02,680 Det kanske leder till andra bevis. 461 00:23:02,704 --> 00:23:05,882 Små vinster, du vet? 462 00:23:07,709 --> 00:23:09,719 - Hej. - Dan. 463 00:23:10,962 --> 00:23:13,640 - Jag kan komma tillbaka. - Nej. Jag borde gå. 464 00:23:16,926 --> 00:23:18,353 Tack. 465 00:23:21,431 --> 00:23:22,737 Hej. 466 00:23:29,648 --> 00:23:31,074 Maze. 467 00:23:32,108 --> 00:23:33,952 Vad gör du här? Vad är fel? 468 00:23:37,322 --> 00:23:39,040 Allting. 469 00:23:39,741 --> 00:23:41,501 Allt är förstört. 470 00:23:42,452 --> 00:23:44,545 Jag har ingen, Amenadiel. 471 00:23:44,913 --> 00:23:46,923 Jag vet inte hur det hände. 472 00:23:51,544 --> 00:23:54,263 Maze, jag vet inte vad du gått igenom. 473 00:23:55,340 --> 00:23:58,643 Men det är aldrig för sent att ordna saker. 474 00:24:04,224 --> 00:24:07,568 Du kan alltid bli förlåten, det ligger i dina händer. 475 00:24:07,769 --> 00:24:09,075 Och... 476 00:24:09,896 --> 00:24:11,916 För vad det är värt, 477 00:24:11,940 --> 00:24:14,240 så kommer jag alltid att finnas här för dig. 478 00:24:24,035 --> 00:24:25,888 Hallå. 479 00:24:25,912 --> 00:24:27,264 Hej, Lucifer. 480 00:24:27,288 --> 00:24:29,350 Perfekt, ni är precis där ni ska vara. 481 00:24:29,374 --> 00:24:32,103 Vem är på humör för en spelkväll? 482 00:24:32,127 --> 00:24:34,271 Hon ska till skolan imorgon 483 00:24:34,295 --> 00:24:37,149 och jag ska gå igenom King Clays övervakningsvideor. 484 00:24:37,173 --> 00:24:41,394 Kom ihåg, bara jobb och ingen lek gör inspektören till en sko. 485 00:24:42,011 --> 00:24:44,532 Lucifer, det här är lite konstigt. 486 00:24:44,556 --> 00:24:46,075 Om du med konstigt menar att du tas tillbaka 487 00:24:46,099 --> 00:24:47,702 till en enklare, gladare tid, 488 00:24:47,726 --> 00:24:49,277 så håller jag med. 489 00:24:51,146 --> 00:24:53,958 Nej, det funkar inte, du hamnade på 490 00:24:53,982 --> 00:24:55,751 frågetecknet sist, kom igen, 491 00:24:55,775 --> 00:24:57,378 gör om. 492 00:24:57,402 --> 00:25:00,172 Mamma har rätt, det här är konstigt. 493 00:25:00,196 --> 00:25:03,458 Vi kan inte spela exakt samma spelomgång som sist. 494 00:25:03,783 --> 00:25:05,793 - Det är inte roligt. - Är det inte? 495 00:25:06,202 --> 00:25:09,181 Förlåt, men jag borde skriva färdigt. 496 00:25:09,205 --> 00:25:11,267 Och jag borde jobba. 497 00:25:11,291 --> 00:25:14,061 Men vill du inte måla en enhörning på min kind? 498 00:25:14,085 --> 00:25:15,511 Vänta. 499 00:25:18,506 --> 00:25:20,693 - Kom hit. - Vad? 500 00:25:20,717 --> 00:25:23,603 Vad gör du? 501 00:25:23,803 --> 00:25:25,188 Så ja. 502 00:25:29,684 --> 00:25:30,995 Lucifer, sluta. 503 00:25:31,019 --> 00:25:33,080 Du gillade det förut, eller hur? 504 00:25:33,104 --> 00:25:34,447 Ja. 505 00:25:34,647 --> 00:25:36,324 Det gjorde jag... 506 00:25:37,942 --> 00:25:41,046 Det betydde faktiskt mycket, och därför förstår jag inte 507 00:25:41,070 --> 00:25:42,538 varför du gör det här. 508 00:25:43,448 --> 00:25:45,342 Gör du narr av oss? 509 00:25:45,366 --> 00:25:46,969 Nej. 510 00:25:46,993 --> 00:25:49,513 Nej, jag försöker påminna dig om hur bra vi var tillsammans, 511 00:25:49,537 --> 00:25:51,557 så att det kan bli som vanligt. 512 00:25:51,581 --> 00:25:53,058 Visst. 513 00:25:53,082 --> 00:25:57,011 Jag trodde att jag också ville det, men... 514 00:25:57,670 --> 00:25:59,064 Vi kanske inte kan. 515 00:25:59,088 --> 00:26:01,182 Eller åtminstone inte jag. 516 00:26:01,424 --> 00:26:02,850 För... 517 00:26:03,593 --> 00:26:06,646 Just nu gör normalt bara ont. 518 00:26:07,597 --> 00:26:09,065 Inspektören. 519 00:26:09,474 --> 00:26:11,275 Du borde nog gå. 520 00:26:19,530 --> 00:26:21,091 Jag har nåt. 521 00:26:21,115 --> 00:26:22,301 - Har du? - Ja. 522 00:26:22,325 --> 00:26:25,220 Jag jämförde tiden då den misstänkte var på King Clay 523 00:26:25,244 --> 00:26:27,723 med Devins schema. Två av fyra dagar 524 00:26:27,747 --> 00:26:29,391 var Devin inte ens där. 525 00:26:29,415 --> 00:26:31,894 Men gissa vem som var där, Forest Clay, 526 00:26:31,918 --> 00:26:34,063 alla fyra gångerna var förföljaren där. 527 00:26:34,087 --> 00:26:35,689 Strax efter Forest. 528 00:26:35,713 --> 00:26:38,567 Tänk om Forest var det uttänkta offret hela tiden? 529 00:26:38,591 --> 00:26:40,685 Tänk om Devin bara dödades av misstag? 530 00:26:42,595 --> 00:26:44,563 Det är en bra teori. 531 00:26:45,890 --> 00:26:48,192 - Mår du bra? - Ja. 532 00:26:49,018 --> 00:26:50,079 Ja. 533 00:26:50,103 --> 00:26:54,124 Jag kunde inte sova i natt, så jag var vaken och jobbade, 534 00:26:54,148 --> 00:26:56,210 och jag drack en massa koffein. 535 00:26:56,234 --> 00:26:59,078 - Typ massor. - På grund av Pierce? 536 00:27:01,114 --> 00:27:03,791 Nej. 537 00:27:04,784 --> 00:27:08,337 Jag tror inte att nåt handlar om Pierce. 538 00:27:09,080 --> 00:27:11,507 Jag tror att om jag är ärlig mot mig själv, 539 00:27:12,750 --> 00:27:15,219 så handlar allt om Lucifer. 540 00:27:15,420 --> 00:27:18,440 Lucifer är anledningen till att jag sa ja till Pierce 541 00:27:18,464 --> 00:27:20,025 och... 542 00:27:20,049 --> 00:27:22,396 Han är också anledningen till att jag sa nej. 543 00:27:24,262 --> 00:27:26,240 Igen. 544 00:27:26,264 --> 00:27:29,952 Jag är bara ledsen att jag så fastnade i idén 545 00:27:29,976 --> 00:27:33,539 om vackra Pecker-barn att jag glömde bort att höra med dig. 546 00:27:33,563 --> 00:27:36,583 Alltså, på riktigt se hur det var med dig. 547 00:27:36,607 --> 00:27:37,710 Ella, det är lugnt. 548 00:27:37,734 --> 00:27:39,837 Säg vad jag kan göra för dig precis nu. 549 00:27:39,861 --> 00:27:42,381 Du kan hjälpa mig fokusera på jobbet. 550 00:27:42,405 --> 00:27:43,799 Ska bli. 551 00:27:43,823 --> 00:27:46,468 Om Forest 552 00:27:46,492 --> 00:27:48,303 var mördarens riktiga mål, 553 00:27:48,327 --> 00:27:49,471 vad är motivet? 554 00:27:49,495 --> 00:27:51,130 Jag tror jag vet. 555 00:27:51,873 --> 00:27:54,018 Det är AJ Agalore. 556 00:27:54,042 --> 00:27:57,271 2005 åkte han i fängelse för mordet på Joanne Foles. 557 00:27:57,295 --> 00:27:59,231 Men AJ dödade henne inte, det gjorde Forest. 558 00:27:59,255 --> 00:28:01,525 AJ:s motiv var hämnd. 559 00:28:01,549 --> 00:28:02,985 Hur listade du ut det här? 560 00:28:03,009 --> 00:28:06,822 Här är en lista över de kvinnor som Forest betalat de senaste 20 åren, 561 00:28:06,846 --> 00:28:11,118 och kolla, Joanne skrev på ett sekretessavtal på 300 000 dollar, 562 00:28:11,142 --> 00:28:12,745 22:e juni. 563 00:28:12,769 --> 00:28:14,621 Hon dödades den 25:e juni. 564 00:28:14,645 --> 00:28:16,290 Samma natt som jag fick väskan. 565 00:28:16,314 --> 00:28:18,584 Allt kan vara sammanträffanden, 566 00:28:18,608 --> 00:28:20,794 särskilt för en jury full av Forest Clay-fans. 567 00:28:20,818 --> 00:28:23,621 Ja, men många sammanträffanden är ett mönster. 568 00:28:23,863 --> 00:28:25,132 Så här är det. 569 00:28:25,156 --> 00:28:27,958 AJ kom ut ur fängelset för bara tre veckor sen. 570 00:28:28,534 --> 00:28:30,471 Motiv och tillfälle. 571 00:28:30,495 --> 00:28:31,555 Allt stämmer. 572 00:28:31,579 --> 00:28:33,381 Okej, vi måste hitta honom. 573 00:28:46,094 --> 00:28:47,613 Var är Amenadiel? 574 00:28:47,637 --> 00:28:49,740 Jag bestämde mig för att du har fel. 575 00:28:49,764 --> 00:28:52,451 Att döda Amenadiel ger dig inte märket tillbaka. 576 00:28:52,475 --> 00:28:56,445 Gud är ingen drive-through, du kan inte beställa vad du vill. 577 00:28:56,813 --> 00:28:58,332 Nej. 578 00:28:58,356 --> 00:28:59,625 Du fegade ur. 579 00:28:59,649 --> 00:29:01,293 Du har blivit vek. 580 00:29:01,317 --> 00:29:03,411 Vet du vad? Jag gör det själv. 581 00:29:05,696 --> 00:29:07,206 Vart är du på väg? 582 00:29:13,412 --> 00:29:15,154 Vad sägs om det för en vekling? 583 00:29:18,084 --> 00:29:20,312 Vi hittade den här i din bil, AJ. 584 00:29:20,336 --> 00:29:23,639 Den matchar kulan vi fann i Devin Clays kropp. 585 00:29:23,840 --> 00:29:26,276 Jag tror inte att du tänkte döda Devin. 586 00:29:26,300 --> 00:29:27,736 Det gör jag inte. 587 00:29:27,760 --> 00:29:29,822 Jag tror att du förföljde Forest i veckor, 588 00:29:29,846 --> 00:29:32,699 du bröt dig in när du visste att han skulle vara ensam hemma, 589 00:29:32,723 --> 00:29:34,201 men det var han inte, Devin överraskade dig, 590 00:29:34,225 --> 00:29:36,485 du fick panik och sköt henne. 591 00:29:36,686 --> 00:29:41,407 Du har suttit i fängelse i 13 år för ett brott du inte begått. 592 00:29:42,150 --> 00:29:44,294 Det är förståeligt att du vill hämnas. 593 00:29:44,318 --> 00:29:46,829 Ja, men inte för mig. 594 00:29:47,113 --> 00:29:48,497 För Joanie. 595 00:29:49,824 --> 00:29:51,260 Vi skulle gifta oss. 596 00:29:51,284 --> 00:29:53,220 - Hon gjorde slut. - För Forest? 597 00:29:53,244 --> 00:29:55,139 Ja. Men hon sa inte 598 00:29:55,163 --> 00:29:56,849 att han hette det då. 599 00:29:56,873 --> 00:29:59,184 - Hon var för rädd. - Rädd? 600 00:29:59,208 --> 00:30:00,811 Han brukade göra henne illa. 601 00:30:02,295 --> 00:30:04,273 Hon sa att hon skulle lämna honom. 602 00:30:04,297 --> 00:30:07,808 Så en natt ringer hon mig, gråtande och skrikande. 603 00:30:08,634 --> 00:30:11,280 I nästa sekund åker jag dit för mord. 604 00:30:11,304 --> 00:30:13,490 När fick du veta att det var Forest? 605 00:30:13,514 --> 00:30:16,493 När jag kom ut ur fängelset åkte jag till Joanies mamma. 606 00:30:16,517 --> 00:30:19,455 Hon berättade att det var han Joanie dejtade när hon dog. 607 00:30:19,479 --> 00:30:22,531 Har hon eller du några bevis? 608 00:30:24,108 --> 00:30:25,785 Mer hörsägen. 609 00:30:27,403 --> 00:30:29,246 Charlotte. 610 00:30:33,242 --> 00:30:34,627 Vem är det? 611 00:30:34,952 --> 00:30:36,847 Han dödade Devin Clay. 612 00:30:36,871 --> 00:30:38,506 Lång historia. 613 00:30:38,998 --> 00:30:41,518 Så, inspektören fångade skurken. 614 00:30:41,542 --> 00:30:42,885 Utan mig. 615 00:30:44,504 --> 00:30:46,347 Han är inte den riktiga skurken. 616 00:30:51,219 --> 00:30:52,905 Jag vet att du kommer att säga att det inte är bevis. 617 00:30:52,929 --> 00:30:54,855 Nej, jag tänkte säga tack. 618 00:30:55,306 --> 00:30:58,619 Tack för att du hjälper mig med fallet och jag har kanske en idé 619 00:30:58,643 --> 00:31:00,060 om hur vi ska lösa ditt. 620 00:31:15,284 --> 00:31:17,095 Okej, sluta. 621 00:31:17,119 --> 00:31:18,514 Sluta nu, jösses. 622 00:31:18,538 --> 00:31:20,182 Jag ger mig inte på Amenadiel. 623 00:31:20,206 --> 00:31:21,600 - Inte? - Du har säkert rätt, 624 00:31:21,624 --> 00:31:23,227 det skulle ändå inte hjälpa. 625 00:31:45,273 --> 00:31:48,043 Förut var jag tvungen att döda dig, men nu vill jag det. 626 00:31:48,067 --> 00:31:49,711 Okej, du kan döda mig. 627 00:31:49,735 --> 00:31:51,004 Men Linda skulle också dö. 628 00:31:51,028 --> 00:31:52,297 - Du är full av skit. - Jag kanske visste 629 00:31:52,321 --> 00:31:55,008 att du inte skulle fullfölja det, så jag ordnade en försäkring. 630 00:31:55,032 --> 00:31:56,917 - Lögnare! - Ring henne. 631 00:31:57,410 --> 00:31:59,431 Be henne titta ut genom sitt fönster. 632 00:32:07,795 --> 00:32:09,346 Nu ska jag... 633 00:32:09,630 --> 00:32:11,640 Jag ska verkligen döda dig. 634 00:32:24,604 --> 00:32:26,039 Hej. 635 00:32:26,063 --> 00:32:27,865 Ge mig öl, okej? 636 00:32:36,866 --> 00:32:38,093 Hej, Forest. 637 00:32:38,117 --> 00:32:40,220 Charlotte Richards, vad gör du här? 638 00:32:40,244 --> 00:32:43,923 Jag kom bara förbi för att berätta att jag vet allt. 639 00:32:44,498 --> 00:32:46,926 Om alla, faktiskt. 640 00:32:47,209 --> 00:32:48,979 Stephanie, Diane, Jaylyn, 641 00:32:49,003 --> 00:32:51,523 om alla kvinnor du misshandlat 642 00:32:51,547 --> 00:32:54,892 och sen betalt, den senaste, Mia, såklart. 643 00:32:55,301 --> 00:32:57,988 Hon berättade hur du egentligen fick såret i huvudet. 644 00:32:58,012 --> 00:33:00,452 Jag berättade att du började bli hårdhänt igen. 645 00:33:00,473 --> 00:33:02,743 Hur du började strypa mig. 646 00:33:02,767 --> 00:33:06,038 Jag har försökt få dig att sluta, men du gjorde det inte. 647 00:33:06,062 --> 00:33:07,789 Så jag puttade undan dig, 648 00:33:07,813 --> 00:33:09,823 och du slog i huvudet i lampan. 649 00:33:14,195 --> 00:33:16,757 - Hur mycket vill du ha? - Pengar? 650 00:33:16,781 --> 00:33:19,509 Ett mönster av misshandel i årtionden 651 00:33:19,533 --> 00:33:21,251 är rätt illa. 652 00:33:21,535 --> 00:33:23,003 Men mord? 653 00:33:23,579 --> 00:33:26,131 Nu ska vi se, plus ett. 654 00:33:27,124 --> 00:33:28,268 Ja, allt. 655 00:33:28,292 --> 00:33:30,354 Mord? Vad pratar du om? 656 00:33:30,378 --> 00:33:31,929 Joanne Foles. 657 00:33:32,713 --> 00:33:33,857 Ringer det en klocka? 658 00:33:33,881 --> 00:33:35,984 Du kan sluta låtsas, Forest. 659 00:33:36,008 --> 00:33:37,194 Allt ligger på bordet. 660 00:33:37,218 --> 00:33:40,938 Eller rättare sagt, den blodiga sportväskan. 661 00:33:41,555 --> 00:33:44,191 Du minns att du gav den till Ben Sr., eller hur? 662 00:33:44,600 --> 00:33:46,652 Du förstår, 663 00:33:47,144 --> 00:33:51,323 han gav den till sin unga assistent. 664 00:33:51,816 --> 00:33:53,043 Till mig, 665 00:33:53,067 --> 00:33:54,618 och så här är det. 666 00:33:55,111 --> 00:33:56,745 Jag behöll den. 667 00:33:57,279 --> 00:33:59,812 Jag tänkte att den en dag skulle komma till pass. 668 00:34:01,242 --> 00:34:03,210 Jag hämtar mitt checkhäfte. 669 00:34:05,371 --> 00:34:07,631 Jag är tydligen en rätt smart kvinna. 670 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 Inte så smart. 671 00:34:19,266 --> 00:34:22,652 Knack, knack, det är Lucifer, här för att rädda dagen. 672 00:34:25,480 --> 00:34:27,333 Backa, jag menar det! 673 00:34:27,357 --> 00:34:28,992 Forest, släpp henne. 674 00:34:31,278 --> 00:34:33,423 Det var inte meningen att döda Joanie. 675 00:34:33,447 --> 00:34:35,665 Det var en olycka. 676 00:34:35,991 --> 00:34:38,168 Jag är sjuk, jag behöver din hjälp. 677 00:34:39,244 --> 00:34:40,754 Tack för hjälpen. 678 00:34:41,455 --> 00:34:44,559 Jag tänker inte hjälpa dig den här gången. 679 00:34:44,583 --> 00:34:46,801 Upp med händerna, släpp henne, Forest. 680 00:34:48,545 --> 00:34:50,690 Räckte den bekännelsen? 681 00:34:50,714 --> 00:34:52,859 Ja, vi spelade in allt. 682 00:34:52,883 --> 00:34:54,768 Det är över, Forest. 683 00:34:55,218 --> 00:34:56,853 Släpp henne. 684 00:35:02,726 --> 00:35:04,032 Vänd dig om. 685 00:35:19,993 --> 00:35:21,596 Det är en bra plats att fira på. 686 00:35:21,620 --> 00:35:23,505 Ja, det är det. 687 00:35:23,914 --> 00:35:27,352 Jag har börjat komma hit sen jag insåg 688 00:35:27,376 --> 00:35:30,262 det här kan vara det närmaste jag kommer till himlen. 689 00:35:34,216 --> 00:35:35,725 Jag också. 690 00:35:37,552 --> 00:35:40,156 Jag har intalat mig själv att jag utfört Guds vilja, 691 00:35:40,180 --> 00:35:42,357 men om jag är ärlig, 692 00:35:43,183 --> 00:35:45,694 så har jag nog gjort det för mig själv. 693 00:35:46,061 --> 00:35:49,531 För att få min far att ge mig mina vingar tillbaka. 694 00:35:52,526 --> 00:35:54,953 Men jag tror... 695 00:35:57,489 --> 00:36:00,583 Jag tror att jag själv tog ifrån mig mina vingar. 696 00:36:00,867 --> 00:36:02,210 Toppen. 697 00:36:02,452 --> 00:36:03,920 Vi är båda trasiga. 698 00:36:05,163 --> 00:36:06,432 Ja. 699 00:36:06,456 --> 00:36:10,051 Jag antar att änglar har lika många fel som människor. 700 00:36:10,544 --> 00:36:12,397 Eller åtminstone jag. 701 00:36:12,421 --> 00:36:14,222 Vi har i alla fall varandra. 702 00:36:15,257 --> 00:36:16,859 Små segrar. 703 00:36:16,883 --> 00:36:18,152 Visst? 704 00:36:18,176 --> 00:36:19,519 Små? 705 00:36:20,220 --> 00:36:22,907 Får jag påpeka att du just stoppat 706 00:36:22,931 --> 00:36:25,233 en misshandlare och mördare? 707 00:36:25,475 --> 00:36:27,986 Jo, men det förändrar inte det faktum 708 00:36:28,270 --> 00:36:31,072 att han gjorde illa en massa kvinnor. 709 00:36:31,273 --> 00:36:32,741 Nej. 710 00:36:33,900 --> 00:36:35,535 Men tack vare dig, 711 00:36:36,987 --> 00:36:40,040 kommer han inte att skada nån igen. 712 00:36:41,867 --> 00:36:45,330 Och jag är rätt säker på att du inte gjorde det enbart för dig själv. 713 00:36:45,996 --> 00:36:47,422 Gjorde du? 714 00:36:51,334 --> 00:36:52,719 Kanske inte. 715 00:37:28,246 --> 00:37:30,090 Bra gjort, inspektören. 716 00:37:34,669 --> 00:37:36,054 Och... 717 00:37:36,421 --> 00:37:37,764 Jag har fattat. 718 00:37:38,381 --> 00:37:40,526 - Vad menar du? - Du har satt dit 719 00:37:40,550 --> 00:37:43,613 inte en, utan två skurkar idag, utan min hjälp. 720 00:37:43,637 --> 00:37:46,398 Så, det är uppenbart att... 721 00:37:47,182 --> 00:37:48,983 Du inte behöver mig. 722 00:37:49,184 --> 00:37:52,987 Men det är okej, för med den insikten 723 00:37:53,438 --> 00:37:55,115 kom en annan. 724 00:37:55,941 --> 00:37:58,618 Om du inte behöver mig, 725 00:37:59,277 --> 00:38:02,507 då har vi hela tiden jobbat ihop för att du vill det, 726 00:38:02,531 --> 00:38:05,166 för att du valt det. 727 00:38:07,327 --> 00:38:08,962 Du valde mig. 728 00:38:11,498 --> 00:38:13,007 Du hade rätt. 729 00:38:13,458 --> 00:38:15,686 Jag har försökt gå tillbaka till hur det var, 730 00:38:15,710 --> 00:38:18,397 spelat våra låtar, för att 731 00:38:18,421 --> 00:38:21,933 jag har undvikit att ta tag i det som finns nu, som... 732 00:38:22,884 --> 00:38:24,727 Mina känslor för dig. 733 00:38:27,097 --> 00:38:28,690 Jag var rädd. 734 00:38:29,599 --> 00:38:31,067 Rädd... 735 00:38:31,518 --> 00:38:32,912 Att du ville ha mig för att du bara sett 736 00:38:32,936 --> 00:38:34,612 vissa sidor av mig. 737 00:38:35,397 --> 00:38:37,699 Att om du såg hela mig... 738 00:38:39,067 --> 00:38:40,586 Kände till... 739 00:38:40,610 --> 00:38:41,995 Hela mig. 740 00:38:43,363 --> 00:38:44,799 Då skulle du springa. 741 00:38:44,823 --> 00:38:47,093 - Lucifer. - Inspektören, det är sant. 742 00:38:47,117 --> 00:38:48,386 Nej. 743 00:38:48,410 --> 00:38:50,012 Min andra sida, är... 744 00:38:50,036 --> 00:38:52,672 Den är dålig, monstruös, 745 00:38:53,206 --> 00:38:54,684 till och med. 746 00:38:54,708 --> 00:38:57,895 Men du ville ha sanningen, och du förtjänar sanningen, 747 00:38:57,919 --> 00:39:01,723 men just nu kan jag inte visa dig den, så jag kan bara berätta. 748 00:39:03,133 --> 00:39:04,601 Inspektören. 749 00:39:10,390 --> 00:39:11,774 Chloe. 750 00:39:13,894 --> 00:39:16,196 Jag är Djävulen. 751 00:39:19,858 --> 00:39:21,576 Nej, det är du inte. 752 00:39:24,279 --> 00:39:25,705 Inte för mig. 753 00:39:41,213 --> 00:39:43,640 - Låt mig stänga av den. - Okej. 754 00:39:47,093 --> 00:39:48,399 Det är... 755 00:39:48,720 --> 00:39:50,364 Förlåt, jag måste ta det här. 756 00:39:50,388 --> 00:39:51,773 Självklart. 757 00:39:53,475 --> 00:39:54,781 Ja. 758 00:39:57,812 --> 00:39:59,118 Vad? 759 00:39:59,356 --> 00:40:00,990 Inspektören, vad är fel? 760 00:40:06,821 --> 00:40:08,873 Håll ut, Charlotte. 761 00:40:10,450 --> 00:40:15,296 - Jag ska hämta hjälp. - Jag har redan överlevt döden en gång. 762 00:40:16,498 --> 00:40:20,353 Två gånger är att be om för mycket. 763 00:40:20,377 --> 00:40:22,262 Nej, du kommer att klara dig. 764 00:40:27,425 --> 00:40:29,060 Varför gjorde du det? 765 00:40:30,136 --> 00:40:32,689 Varför hoppade du framför mig så där? 766 00:40:33,640 --> 00:40:37,360 Var det för mig själv, är det försoning? 767 00:40:46,903 --> 00:40:51,050 Stannar du hos mig? 768 00:40:51,074 --> 00:40:52,542 Ja. 769 00:40:53,285 --> 00:40:55,420 Jag lovar. 770 00:41:48,256 --> 00:41:50,099 Kom, så åker vi hem. 771 00:44:00,054 --> 00:44:02,356 Översatt av: Maria Olsson