1 00:00:00,208 --> 00:00:01,668 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,712 Hva ønsker du? 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,130 Jeg vil at hun skal velge meg. 4 00:00:05,213 --> 00:00:07,257 Jeg sa aldri hva jeg ville ha. Jeg vil ha deg. 5 00:00:07,507 --> 00:00:10,010 Du trodde jeg ikke ville finne ut at merket ditt er falskt. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 Kanskje ikke i kveld... 7 00:00:11,302 --> 00:00:12,721 Men jeg kommer etter deg. 8 00:00:12,804 --> 00:00:16,057 Hverken jeg eller Lucifer har makten til å få noen til himmelen. 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,183 Jeg skal til helvete. 10 00:00:17,267 --> 00:00:19,769 Jeg håpte at du kunne hjelpe meg igjen. 11 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 Kan man få Hans nåde? Jeg er med. 12 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Jeg vet du ikke prøver å få Chloe til å frike, 13 00:00:25,150 --> 00:00:26,276 men du påvirker henne. 14 00:00:26,359 --> 00:00:28,069 -La oss rømme. -Kan ikke gifte meg med deg. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,030 Jeg beklager, Marcus. 16 00:00:31,281 --> 00:00:32,657 -Ingen ring. -Ingen ring. 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,503 Hei. 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,756 Du vet jeg er glad for at du fortalte meg 19 00:00:47,839 --> 00:00:48,882 hvordan du følte deg. 20 00:00:48,965 --> 00:00:50,300 Jeg vet ikke. 21 00:00:51,676 --> 00:00:53,845 All den seksuelle spenningen. 22 00:00:54,387 --> 00:00:55,722 Det er morsomt. 23 00:00:55,805 --> 00:00:56,931 Ja. 24 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Taper! 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,108 Nei, stopp! 26 00:01:07,192 --> 00:01:09,402 De brenner ned huset om vi ikke kommer oss ut. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 Jeg lagde røren. 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Så bra. 29 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Fordi vaffelkongen har ankommet, trekk til side, 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 min dame. 31 00:01:20,663 --> 00:01:22,290 God morgen, Micah. 32 00:01:36,346 --> 00:01:37,680 Takk for hjelpen din. 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,227 Hei. 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 Går det bra med deg? 35 00:01:46,439 --> 00:01:47,816 Er det det samme marerittet? 36 00:01:50,985 --> 00:01:53,113 Ja, men du var i det. 37 00:01:59,369 --> 00:02:02,747 Skal du fortelle Chloe det nå? 38 00:02:03,373 --> 00:02:04,415 Fortelle henne hva? 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,920 Alt. Det vi snakket om i leiligheten din? 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,713 Før hun ble forlovet? 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,465 Da du sa... 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,968 "Jeg vil at hun velger meg." 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,971 Ja... 44 00:02:18,513 --> 00:02:20,849 Det trengs ikke, hun endte ting med Pierce, 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,350 så jeg vinner. 46 00:02:22,433 --> 00:02:23,977 Jeg vet de endte det, 47 00:02:24,060 --> 00:02:28,189 men bare fordi hun ikke valgte Pierce betyr ikke at hun valgte deg. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Bare fordi hun ikke valgte ham, betyr ikke 49 00:02:30,900 --> 00:02:31,943 at hun ikke valgte meg. 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,612 Trenger ikke forstyrre situasjonen. 51 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Vi vet hvordan etterforskeren blir 52 00:02:36,781 --> 00:02:37,782 når du presser henne. 53 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Hun er på vei tilbake. 54 00:02:39,576 --> 00:02:40,660 Det er unnskyldninger. 55 00:02:41,035 --> 00:02:44,998 Det beste er om vi alle går tilbake til normalen. 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 Lettere sagt enn gjort, Lucifer. 57 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Du har rett. 58 00:02:51,880 --> 00:02:55,466 Kanskje jeg bør gjøre det som er normalt. Ikke bare si det. 59 00:02:56,050 --> 00:02:58,052 For å hjelpe ting i gang. 60 00:02:59,387 --> 00:03:02,015 Nok et gullkorn, takk. 61 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 Tilbake til normalen. 62 00:03:15,653 --> 00:03:17,697 Er det Forest Clays kone? 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 Chloe, før du sier noe, 64 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 så vil jeg unnskylde 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 for hendelsen jeg ikke vil nevne. 66 00:03:26,039 --> 00:03:28,124 -Hva? -Utdrikkingslaget fra helvete. 67 00:03:28,207 --> 00:03:30,251 Jeg oppførte meg egoistisk. 68 00:03:30,335 --> 00:03:31,711 Det går greit, Ella. 69 00:03:31,794 --> 00:03:34,047 Er det noen som spiller piano? 70 00:03:34,547 --> 00:03:36,966 -Jeg tror det. -På et åsted? 71 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Du ser kjent ut. Har vi møttes før? 72 00:03:47,310 --> 00:03:48,436 Hva? 73 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 Så spør du om jeg liker å leke politi, 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,274 og så sier jeg: "Nei, jeg liker å leke generelt." 75 00:03:53,358 --> 00:03:54,776 Men du er på en andre siden av pianoet. 76 00:03:54,859 --> 00:03:57,570 Det er sant, det var det vi sa da vi møttes. 77 00:03:57,862 --> 00:03:59,822 -Hva driver du med? -Jeg minner oss på 78 00:03:59,906 --> 00:04:01,282 et mindre komplisert liv, 79 00:04:01,366 --> 00:04:04,202 før dette løytnant-greiene. 80 00:04:04,911 --> 00:04:06,287 Så vi kan gå tilbake til normalen. 81 00:04:06,704 --> 00:04:09,207 Du husker nok denne lille visa. 82 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 Kom igjen. Ta den første. 83 00:04:13,169 --> 00:04:14,212 Ikke vær sjenert. 84 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Lucifer. 85 00:04:15,463 --> 00:04:18,049 Jeg er enig med deg, 86 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 jeg vil at ting skal bli normalt igjen. 87 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 Så lenge det betyr... 88 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 At vi kan fortsette å jobbe. 89 00:04:23,972 --> 00:04:27,141 Et mysterium må løses. 90 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Fremad, etterforsker. 91 00:04:30,395 --> 00:04:35,191 Beklager at jeg ødela forlovelsen din, 92 00:04:35,275 --> 00:04:39,112 og jeg fikk det til å handle om meg når jeg burde hørt på deg. 93 00:04:39,195 --> 00:04:41,155 Jeg må komme meg videre. 94 00:04:41,239 --> 00:04:43,533 Er ikke noe poeng i å tenke på fortiden, 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,786 så la oss fortsette ved å gå bakover, 96 00:04:46,869 --> 00:04:47,954 skal vi? 97 00:04:48,037 --> 00:04:50,915 Det er ikke brystimplantater. 98 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 Nei. 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,671 Slutt med det, takk. 100 00:04:56,754 --> 00:04:58,381 Det er ikke bevis? 101 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 Jeg ville brydd meg mer om de var det. 102 00:05:00,466 --> 00:05:04,846 Det er ikke bevis, men uvurderlige historiske gjenstander. 103 00:05:05,263 --> 00:05:09,058 Denne er fra World Series. 104 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 Alle husker Gibsons home run. 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,229 Men Clay... 106 00:05:13,730 --> 00:05:16,399 Hindret motstanderne å score i andre kamp... 107 00:05:18,026 --> 00:05:19,569 Ta den. 108 00:05:21,779 --> 00:05:24,449 Vet dere ikke hvem Forest King Clay er? 109 00:05:24,532 --> 00:05:25,533 Aner ikke. 110 00:05:25,616 --> 00:05:26,909 Cy Young-prisen. 111 00:05:26,993 --> 00:05:29,954 World Series MVP, en amerikansk legende? 112 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 Er den låsen ødelagt? 113 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Har noen brutt seg inn? 114 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 Jeg tenkte det og, 115 00:05:37,336 --> 00:05:38,963 men det ser ikke ut som om noe ble tatt. 116 00:05:39,047 --> 00:05:40,214 Var Devin hjemme alene? 117 00:05:40,298 --> 00:05:42,425 Nei. Forest var her og. 118 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 Ambulansen tok ham med til sykehuset for hodeskader. 119 00:05:45,136 --> 00:05:47,180 Morderen slo ham bevisstløs. 120 00:05:47,263 --> 00:05:49,474 Ta den. 121 00:05:49,557 --> 00:05:50,767 Hva driver du med? 122 00:05:51,768 --> 00:05:54,687 Du røyker gress fordi du røkte bevis 123 00:05:54,771 --> 00:05:56,981 den gangen ved den mistenktes bil. 124 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 Du husker det. Og den gangen på rehabsenteret. 125 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Får det deg til å tenke tilbake? 126 00:06:02,695 --> 00:06:03,863 Kan du... 127 00:06:08,910 --> 00:06:10,036 Folkens. 128 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 Jeg har en hylse. 129 00:06:11,996 --> 00:06:14,457 Det er perfekt. 130 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 At min spøk leder til å løse en sak, 131 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 er veldig Deckerstar. 132 00:06:20,046 --> 00:06:21,964 Og himlingen med øyene. Du skjønner det. 133 00:06:24,425 --> 00:06:27,470 Vi klarte det, Charlotte. Vi splittet opp Pierce og Chloe. 134 00:06:28,554 --> 00:06:29,680 Hurra. 135 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 Beklager. 136 00:06:33,226 --> 00:06:35,394 Jeg føler meg ikke annerledes. 137 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 Om helvete baseres på din egen skyld, 138 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 sitter jeg ille i det. 139 00:06:39,440 --> 00:06:42,318 Vi gjorde en god ting, og det er viktig 140 00:06:42,401 --> 00:06:45,029 at vi feirer de små seirene. 141 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Ja. 142 00:06:46,864 --> 00:06:50,034 Når vet jeg når det er nok? 143 00:06:50,868 --> 00:06:51,994 Hvordan vet du? 144 00:06:52,078 --> 00:06:54,872 Vi er annerledes. Jeg er en engel, Charlotte. 145 00:06:55,706 --> 00:06:57,458 Jeg vet når jeg får vingene tilbake. 146 00:06:57,542 --> 00:06:59,043 Hva med før det? 147 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Du er jo like dødelig som meg. 148 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Du har nok rett. 149 00:07:09,595 --> 00:07:11,431 Om jeg skulle dø nå... 150 00:07:13,433 --> 00:07:15,518 Er jeg ikke sikker på at jeg ender opp i himmelen. 151 00:07:17,186 --> 00:07:20,314 Da er det ikke noe håp for meg. 152 00:07:20,398 --> 00:07:22,608 Det er der troen slår til. 153 00:07:23,651 --> 00:07:25,903 Et håp i håpløsheten. 154 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 Men tro? 155 00:07:28,656 --> 00:07:31,951 Engel eller ikke, jeg hører at du 156 00:07:32,034 --> 00:07:33,202 vet like lite som meg. 157 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Så vi er ikke så annerledes. 158 00:07:40,543 --> 00:07:42,044 Herregud. Det er Forest Clay. 159 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 Han er en baseballspiller. 160 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Hvem er det? 161 00:07:48,759 --> 00:07:51,762 En berømt atlet hvis kone ble drept. 162 00:07:56,934 --> 00:07:58,436 Det er Forest Clay. 163 00:07:58,728 --> 00:08:00,813 Du slår meg ikke som en sportsfan. 164 00:08:00,897 --> 00:08:02,523 I marerittene mine. 165 00:08:02,940 --> 00:08:04,108 Min helvetesloop. 166 00:08:05,818 --> 00:08:07,028 Om hans kone er død, 167 00:08:07,403 --> 00:08:08,529 gjorde han det. 168 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 Han er morderen. 169 00:08:24,921 --> 00:08:28,549 Jeg var på kjøkkenet og spiste rester. 170 00:08:29,926 --> 00:08:33,471 Jeg så refleksjonen på kjøleskapet og trodde det var 171 00:08:33,554 --> 00:08:34,680 Devin. 172 00:08:34,931 --> 00:08:38,768 Jeg snudde meg rundt og så et våpen, 173 00:08:39,477 --> 00:08:42,438 en maske, og jeg ble slått i hodet. 174 00:08:43,439 --> 00:08:46,943 Jeg våknet opp på kjøkkengulvet og løp til Devin. 175 00:08:48,444 --> 00:08:49,820 Men hun var... 176 00:08:54,033 --> 00:08:55,952 Det var så mye blod... 177 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 Jeg kunne ikke stanse blødningen. 178 00:08:58,829 --> 00:09:01,332 -Du trenger ikke gjøre dette nå. -Nei... 179 00:09:03,626 --> 00:09:04,835 Jeg vil. 180 00:09:05,336 --> 00:09:07,838 Så du noe som kan hjelpe oss med å identifisere ham? 181 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Nei. 182 00:09:10,925 --> 00:09:13,135 Jeg forstår ikke hvem som ville gjort dette mot Devin. 183 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Det var ham. Forest drepte henne. 184 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 Hvorfor tror du det? 185 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 For tretten år siden, jobbet jeg ved Wheeler Law. 186 00:09:20,059 --> 00:09:21,644 Jeg hadde vært der i noen måneder 187 00:09:21,727 --> 00:09:23,521 da sjefen min Ben Sr. kom 188 00:09:23,604 --> 00:09:26,232 midt på natten, og ga meg en bag, 189 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 og ba meg om å brenne den. 190 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 Sa det var for en viktig klient. 191 00:09:31,028 --> 00:09:33,114 -Forest Clay. -Hva var i bagen? 192 00:09:33,531 --> 00:09:35,700 Jeg vet ikke. Han ba meg om å ikke åpne den, 193 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 eller stille spørsmål, 194 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 og jeg ville heller ikke. 195 00:09:39,453 --> 00:09:41,622 Det var størknet blod 196 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 på utsiden av bagen. 197 00:09:43,416 --> 00:09:44,625 Jeg er sikker. 198 00:09:44,709 --> 00:09:47,253 Det er et stort hopp fra å tro at Forest drepte noen da 199 00:09:47,336 --> 00:09:48,504 eller nå, Charlotte. 200 00:09:48,588 --> 00:09:52,049 Etter å ha jobbet for firmaet i noen år, vet jeg hvordan de fungerer. 201 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Innerst inne, 202 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 vet jeg at det jeg hjalp med å skjule 203 00:09:56,971 --> 00:09:58,180 var et mord. 204 00:09:58,264 --> 00:09:59,307 Jeg tror på henne. 205 00:10:00,474 --> 00:10:02,643 Hvorfor? 206 00:10:02,727 --> 00:10:05,062 Hvilken respons ønsker du? 207 00:10:05,146 --> 00:10:08,190 Den mørke, mystiske eller den meningsløse? 208 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Hva med sannheten? 209 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 Da Charlotte døde, dro hun til helvete. 210 00:10:13,738 --> 00:10:17,199 Forest fulgte henne ned i helvetesloopen og hjemsøker marerittene hennes, 211 00:10:17,283 --> 00:10:19,160 og Dan tar også del i det. 212 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 Og ting forverres... 213 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 Det er tullball. 214 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Ikke bekymre deg, etterforskeren tror ikke på meg. 215 00:10:25,833 --> 00:10:27,209 Det er typisk oss. 216 00:10:27,710 --> 00:10:31,005 Jeg vet dette høres søkt ut, og det Lucifer sa 217 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 er direkte sinnssykt... 218 00:10:33,341 --> 00:10:36,802 Om Forest drepte noen for 13 år siden, 219 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 er det ikke urealistisk at han vil drepe igjen. 220 00:10:40,139 --> 00:10:42,725 Bare ta en titt. 221 00:10:42,808 --> 00:10:44,518 Jeg gjør det jeg alltid gjør 222 00:10:44,602 --> 00:10:47,772 og det er å etterforske alle involverte. 223 00:10:47,855 --> 00:10:49,690 Men til jeg får en ny ledetråd, 224 00:10:50,066 --> 00:10:51,400 starter jeg med Forest. 225 00:10:51,484 --> 00:10:54,070 Rett ut fra boka, etterforsker. 226 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 Hva gjør du her? 227 00:11:03,996 --> 00:11:07,291 Jeg prøver å unngå den kriminaltekniske delen av saken, 228 00:11:07,375 --> 00:11:09,669 som jeg vanligvis gjør, men du drikker ikke midt på dagen. 229 00:11:09,752 --> 00:11:11,796 Det er noe Charlotte sa som fikk meg til å tenke. 230 00:11:13,714 --> 00:11:15,800 Kanskje guddommelige skapninger og mennesker... 231 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 Kanskje de ikke er så annerledes. 232 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Snakker vi om i senga? 233 00:11:22,014 --> 00:11:23,891 Vi vet at ferdighetene mine er overnaturlige, 234 00:11:23,974 --> 00:11:25,059 men jeg antar du... 235 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Jeg snakker om reglene i himmelen og helvete. 236 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 Den baserer seg på den menneskelige underbevisstheten, 237 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 og hva de tror de fortjener. 238 00:11:31,690 --> 00:11:33,526 Hva om det gjelder oss også? 239 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Det er nok for deg. 240 00:11:35,778 --> 00:11:39,824 Hør her, da jeg mistet vingene mine, 241 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 trodde jeg pappa straffet meg, og så trodde jeg 242 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 at du var prøven min. 243 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Og at i Guds sjel 244 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 vil jeg finne frelse, 245 00:11:51,502 --> 00:11:53,212 pappa fortalte meg aldri 246 00:11:53,295 --> 00:11:54,338 disse tingene. 247 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 Siden når forteller pappa oss noe? 248 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Det er poenget mitt. 249 00:11:58,843 --> 00:12:01,262 Hva om han vil at vi skal dømme oss selv? 250 00:12:01,345 --> 00:12:03,764 Mine vinger, dine vinger og djevelansiktet... 251 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Bror. 252 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Hva om det er vi som kontrollerer det? 253 00:12:10,729 --> 00:12:11,730 Bror. 254 00:12:11,897 --> 00:12:15,151 Det er absurd. 255 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 Pappa bestemmer, punktum, 256 00:12:17,945 --> 00:12:20,614 for om vi har kontroll hvorfor får du ikke 257 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 vingene tilbake nå? 258 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 Vi trenger plass her. 259 00:12:26,078 --> 00:12:27,872 -Vær en engel. -Jeg er ikke sikker 260 00:12:27,955 --> 00:12:29,748 på at jeg har funnet ut av den delen. 261 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 Jeg ville stoppe om jeg var deg. 262 00:12:32,543 --> 00:12:36,797 Når jeg tenker på det, gjør det, 263 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 fordi det er det du normalt sett gjør. 264 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 LEGENDARISKE FOREST CLAY OG HVORDAN HAN FORANDRET BASEBALL 265 00:12:48,017 --> 00:12:51,061 Ingen økonomiske skandaler, ingen personlige anklager, 266 00:12:51,145 --> 00:12:53,647 Det verste Forest har gjort er å stjele en base. 267 00:12:53,731 --> 00:12:55,566 Fyren er ren. 268 00:12:55,649 --> 00:12:58,068 Noen er en løgner. 269 00:12:58,152 --> 00:13:00,321 Jeg sjekket i Forests legejournal 270 00:13:00,404 --> 00:13:01,655 og noe gir ikke mening. 271 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 Han sa at morderen slo ham med en pistol. 272 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 -Ja. -Vel... 273 00:13:06,243 --> 00:13:11,290 Det er ikke sant. 274 00:13:12,666 --> 00:13:15,920 Om et kutt skjer på grunn av en stump gjenstand, 275 00:13:16,003 --> 00:13:18,631 er det en hevelse rundt såret. 276 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 Og det ville gitt blåmerker om det ble gjort 277 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 med noe som slo ham i svime. 278 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 Det finnes ikke. 279 00:13:23,969 --> 00:13:25,012 Hva forårsaket såret? 280 00:13:25,095 --> 00:13:27,640 Det der, min venn, 281 00:13:27,723 --> 00:13:30,267 ble gjort av noe skarpt. 282 00:13:30,351 --> 00:13:33,395 Mr. Clays nese er like lang som en pølse. 283 00:13:33,479 --> 00:13:35,439 Han lyver. 284 00:13:36,607 --> 00:13:38,275 Kanskje Charlotte er inne på noe. 285 00:13:44,615 --> 00:13:45,991 Vær forsiktig, Mr. Clay. 286 00:13:46,325 --> 00:13:48,661 Fysisk aktivitet er ikke smart 287 00:13:48,744 --> 00:13:50,829 etter du har blitt slått i hodet. 288 00:13:50,913 --> 00:13:52,039 Hei, etterforsker. 289 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 -Hva handler dette om? -Kriminalavdelingen 290 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 så på journalen din. 291 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 Du ble ikke slått med en pistol. 292 00:13:57,753 --> 00:13:59,213 Kanskje jeg ikke så det rett. 293 00:13:59,296 --> 00:14:00,589 Det skjedde så fort, 294 00:14:00,673 --> 00:14:01,840 -så kanskje. -Kanskje jeg bør 295 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 spørre deg om hva du ønsker? 296 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 Jeg vil ikke at noen skal finne ut av det. 297 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 At du drepte konen din? 298 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 At jeg ikke var der. 299 00:14:20,568 --> 00:14:22,152 Natten da Devin ble drept. 300 00:14:23,946 --> 00:14:25,406 Jeg var med noen andre. 301 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 En annen kvinne. 302 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Hva var navnet hennes? 303 00:14:31,161 --> 00:14:33,914 Mia Hytner, jeg er bartender ved West Hills Country Club. 304 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 Er det slik du møtte Forest? 305 00:14:36,792 --> 00:14:39,670 Han kom ofte, men drakk sjelden. 306 00:14:40,880 --> 00:14:44,008 -Før jeg visste det... -Fikk du napp? 307 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 Og traff ordentlig? 308 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 Du kan bekrefte at du og Forest hadde 309 00:14:51,974 --> 00:14:54,059 et forhold og at han var i leiligheten din natten 310 00:14:54,143 --> 00:14:55,185 Devin Clay ble myrdet? 311 00:14:55,269 --> 00:14:57,438 -Ja? -Hvordan slo han hodet? 312 00:14:57,521 --> 00:15:00,149 Ting ble ganske røft 313 00:15:00,983 --> 00:15:05,279 i sengen. Den natten falt Forest 314 00:15:05,362 --> 00:15:08,282 og slo hodet i nattbordet og ødela lampen. 315 00:15:09,199 --> 00:15:12,286 Det forklarer kuttet som Ella beskrev. 316 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Ja, sex som ødelegger møbler 317 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 ser ikke bra for Forest. 318 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Det forklarer hvorfor han løy om det. 319 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Ikke døm Forest for hardt. 320 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Han var ikke den første som var utro. 321 00:15:24,340 --> 00:15:26,216 Han ville aldri sagt det til deg, 322 00:15:26,300 --> 00:15:29,178 men Devin hadde et forhold til direktøren i årevis. 323 00:15:29,428 --> 00:15:30,763 Hadde hun det? 324 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 -Takk. -Takk. 325 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 Kun en måte og fange en demon på. 326 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 La henne tenke at hun sniker seg opp mot deg. 327 00:16:03,754 --> 00:16:06,298 Jeg visste det var et tidsspørsmål før du fant 328 00:16:06,382 --> 00:16:07,424 mitt nye tilholdssted. 329 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Å drepe meg vil ikke sende deg hjem. 330 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 -Fortsett å snakk. -Du kan komme til helvete 331 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 om Lucifer flyr deg ned dit og det skjer bare 332 00:16:16,809 --> 00:16:18,310 om vi ødelegger livet hans på jorden. 333 00:16:18,394 --> 00:16:22,189 Det er derfor å sikte Lucifer for mordet var en perfekt plan 334 00:16:22,481 --> 00:16:24,316 til du snek deg ut av den. 335 00:16:24,400 --> 00:16:27,361 Jeg har en ny plan, samme plan med et nytt offer. 336 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Hvem er offerlammet? 337 00:16:29,613 --> 00:16:31,240 Guds favorittsønn. 338 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 Skal jeg drepe Amenadiel? 339 00:16:38,747 --> 00:16:41,125 Ikke nøyaktig, du må hente ham til meg. 340 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 I live, men svak. 341 00:16:43,919 --> 00:16:44,962 Jeg skal drepe ham. 342 00:16:45,546 --> 00:16:47,006 Du vil ha merket ditt tilbake. 343 00:16:47,297 --> 00:16:48,298 Nøyaktig. 344 00:16:48,799 --> 00:16:51,385 Du kan ikke irritere Gud mer enn å drepe favorittsønnen hans. 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,470 Jeg får det jeg vil ha 346 00:16:53,554 --> 00:16:55,222 og du får det du vil ha. 347 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 Hvorfor trenger du hjelpen min om du er den som skal drepe? 348 00:16:57,850 --> 00:17:01,145 Amenadiels krefter er nok vekk, men han klarte å drepe meg 349 00:17:01,228 --> 00:17:03,731 ni ganger da vi kjempet, og nå da jeg er dødelig, 350 00:17:04,648 --> 00:17:06,066 får jeg ikke flere sjanser. 351 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Kom igjen, du er en demon og han er en engel. 352 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 Dette er det du gjør. 353 00:17:09,528 --> 00:17:11,780 Med mindre tiden din på jorden har endret deg mer enn jeg tror, 354 00:17:11,864 --> 00:17:13,782 og du ikke er den du pleide å være. 355 00:17:16,577 --> 00:17:17,995 Ingenting har endret seg. 356 00:17:19,455 --> 00:17:20,456 Jeg er med. 357 00:17:35,971 --> 00:17:38,140 Devin var hjertet av King Clan, 358 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 og du vet ikke hvor vanskelig det har vært. 359 00:17:40,517 --> 00:17:41,852 Veldig hardt. 360 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 -Unnskyld? -Vi tror at 361 00:17:43,645 --> 00:17:45,939 du hadde et forhold til Devin Clay. 362 00:17:46,148 --> 00:17:48,525 -Det er galskap. -Jeg skjønner det. 363 00:17:48,609 --> 00:17:50,944 Å være med en gift kvinne som du vet aldri forlater 364 00:17:51,028 --> 00:17:54,740 mannen sin på grunn av et firma, hans store ansikt 365 00:17:54,823 --> 00:17:57,034 stirrende på deg hele dagen. Det er nok tortur 366 00:17:57,117 --> 00:17:58,952 å jobbe med noen du har følelser for? 367 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 Spesielt om du ikke kan føle noe, 368 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 og ignorere det. 369 00:18:02,915 --> 00:18:05,000 Det er uutholdelig. 370 00:18:05,459 --> 00:18:07,669 Det høres forferdelig ut. 371 00:18:08,170 --> 00:18:10,255 Det var ikke tilfellet med meg og Devin, 372 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 vi var bare mye på kontoret. 373 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Vi må ut på hyllene før etterligningene. 374 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Spionasje er en ordentlig ting. 375 00:18:16,428 --> 00:18:18,055 Jeg så en spion her 376 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 -forleden dag. -Er det sant? 377 00:18:19,515 --> 00:18:20,557 Anmeldte du det? 378 00:18:20,641 --> 00:18:23,185 Nei, han løp vekk da sikkerhetsvaktene kom. 379 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 Tenkte du at han kanskje forfulgte Devin 380 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 og ikke skoene dine? 381 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 Tror du... 382 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 Jeg må se på sikkerhetsvideoene. 383 00:18:30,734 --> 00:18:32,027 Denne veien. 384 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Dr. Canaan. 385 00:18:41,370 --> 00:18:43,789 Kontoret mitt er denne veien. 386 00:18:44,498 --> 00:18:48,335 Jeg håper du forstår hvor alvorlig hendelsen var. 387 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 Du er i gode hender. 388 00:18:50,671 --> 00:18:52,756 Firmaet håndterer slike saker hele tiden. 389 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 Er det sant? 390 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Ja. 391 00:18:55,259 --> 00:18:57,928 Hvor mange tilfeller av feildiagnosert klamydia er det? 392 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 Du ville blitt overrasket? 393 00:19:00,889 --> 00:19:03,225 Jeg skal ingen steder. 394 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 -Unnskyld meg. -Ikke før jeg snakker med Wheeler. 395 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 -Ben! -Charlotte. 396 00:19:07,187 --> 00:19:08,605 Hva foregår? 397 00:19:08,689 --> 00:19:11,358 Da jeg sluttet i firmaet, spurte du meg hvorfor. 398 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 Sannheten er at jeg fant ut 399 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 at det er ekte konsekvenser 400 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 til det du gjør her. 401 00:19:18,073 --> 00:19:20,075 Det vi gjorde her. 402 00:19:20,159 --> 00:19:24,538 Du sier til deg selv at du forsvarer de uskyldige. 403 00:19:24,872 --> 00:19:28,208 Men du later bare som. 404 00:19:28,834 --> 00:19:30,043 Alle sammen. 405 00:19:30,335 --> 00:19:32,421 Alt dere skjuler, 406 00:19:32,504 --> 00:19:34,590 enhver løgn dere sier, 407 00:19:35,007 --> 00:19:36,717 det blir mye. 408 00:19:37,926 --> 00:19:40,929 Du er like skyldige som forbryterne du representerer. 409 00:19:41,847 --> 00:19:43,182 Helvete er ekte. 410 00:19:43,557 --> 00:19:47,311 Og dere skal alle ende der. 411 00:19:47,895 --> 00:19:52,149 Du trenger hjelp, Charlotte. Og jeg også. 412 00:19:52,232 --> 00:19:53,775 Hvor er sikkerhetsvaktene? 413 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 Takk, Gud. 414 00:19:55,944 --> 00:19:58,447 Jeg tror ikke Gud er på din side. 415 00:19:58,780 --> 00:20:00,115 Det er kanskje for sent for oss 416 00:20:00,199 --> 00:20:03,243 men jeg prøver å fikse ting. 417 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 Kanskje du kan prøve også. 418 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 Beklager forstyrrelsen. 419 00:20:18,091 --> 00:20:19,426 Skal vi fortsette? 420 00:20:19,509 --> 00:20:22,512 Jeg tror ikke firmaet er noe for meg. 421 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 -Virket passordet? -Absolutt. 422 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Har ham. 423 00:20:39,905 --> 00:20:42,074 Det er fire forskjellige ganger. 424 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Vårt ansiktsgjenkjennelsesprogram finner ingenting, 425 00:20:44,701 --> 00:20:46,161 fordi han har på hatt og solbriller. 426 00:20:47,246 --> 00:20:50,415 Gjennomsnittlig høyde og vekt og ingen arr eller tatoveringer, 427 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 og selv skoene hans er kjedelige. 428 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 Ikke rart han stjeler skohemmeligheter. 429 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 Jeg går igjennom opptakene, kanskje vi gikk glipp av noe. 430 00:20:58,257 --> 00:20:59,716 Er du Dan Espinoza? 431 00:21:00,259 --> 00:21:01,510 Hvordan våger du? 432 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 Den er til meg. 433 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 Dette er som gamle dager. 434 00:21:08,141 --> 00:21:09,434 Menneskehode eller en bombe? 435 00:21:09,518 --> 00:21:10,686 Noen som vil vedde? 436 00:21:11,061 --> 00:21:16,942 Du er morsom. Den er til Charlotte. 437 00:21:21,405 --> 00:21:22,614 Den er til å lage vafler med. 438 00:21:23,865 --> 00:21:25,826 Jeg lager vafler 439 00:21:25,909 --> 00:21:28,120 og jernet hennes er gammelt. 440 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 Jeg er vaffelkongen. 441 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 -Er det rart? -Veldig, 442 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 men jeg er glad for at du er tilbake til normalen. 443 00:21:35,419 --> 00:21:37,587 Det er mellom det og... 444 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 Denne. 445 00:21:41,800 --> 00:21:42,968 Den er fin. 446 00:21:43,051 --> 00:21:44,344 Det er en vaffel. 447 00:21:44,428 --> 00:21:45,679 Det er bedre, ikke sant? 448 00:21:45,762 --> 00:21:48,390 Det er rart, men ja, kvinner liker smykker 449 00:21:48,473 --> 00:21:49,891 bedre enn apparater. 450 00:21:50,559 --> 00:21:52,436 Jeg tror ikke Lucifer 451 00:21:52,519 --> 00:21:53,770 vet hva kvinner vil ha. 452 00:22:01,111 --> 00:22:02,154 Denne er utrolig. 453 00:22:02,237 --> 00:22:04,573 Det er en fortrolighetsavtale. 454 00:22:04,656 --> 00:22:06,742 Forest Clay og... 455 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 Fjorten andre kvinner. 456 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Spenner over to tiår, og den siste er Mia Hytner, 457 00:22:10,954 --> 00:22:12,080 for knapt en uke siden. 458 00:22:12,456 --> 00:22:15,125 Hvordan beviser det at Forest er morderen? 459 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 300 eller 400 tusen per, ingen bruker det 460 00:22:18,503 --> 00:22:21,506 om de ikke prøver å dekke over noe ille. 461 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Vent. 462 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Joanne Foles. 463 00:22:26,887 --> 00:22:28,221 22. juni, 464 00:22:29,097 --> 00:22:31,600 2005, det var da jeg kvittet meg med bagen. 465 00:22:32,309 --> 00:22:33,560 Jeg husker det. 466 00:22:35,353 --> 00:22:37,814 "24-åring funnet kvelt på et motellrom." 467 00:22:37,898 --> 00:22:39,775 Det er nok ikke en tilfeldighet. 468 00:22:40,150 --> 00:22:42,194 Forest drepte den kvinnen og beviset 469 00:22:42,277 --> 00:22:44,404 -var i bagen. -Ja, men ingenting nevner 470 00:22:44,488 --> 00:22:46,198 -Forest her. -Du har rett. 471 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 Forest gjorde det nok, men jeg kan ikke bevise det, 472 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 på grunn av hva jeg gjorde. 473 00:22:51,036 --> 00:22:53,663 Vi har i det minste offerets navn. 474 00:22:53,747 --> 00:22:55,874 Kanskje det kan lede oss til flere bevis. 475 00:22:55,957 --> 00:22:58,835 Små seire. 476 00:23:00,962 --> 00:23:02,672 -Hei. -Hei, Dan. 477 00:23:04,216 --> 00:23:06,593 -Jeg kan komme tilbake. -Jeg bør dra. 478 00:23:10,180 --> 00:23:11,306 Takk. 479 00:23:14,684 --> 00:23:15,685 Hei. 480 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 Maze. 481 00:23:25,362 --> 00:23:26,905 Hva gjør du her? Hva er feil? 482 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 Alt. 483 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 Alt er ødelagt. 484 00:23:35,705 --> 00:23:37,499 Jeg har ingen, Amenadiel. 485 00:23:38,166 --> 00:23:39,876 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 486 00:23:44,798 --> 00:23:47,217 Jeg vet ikke hva du går igjennom. 487 00:23:48,593 --> 00:23:51,596 Men det er ikke for sent å fikse det. 488 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 Du kan alltid bli tilgitt. Det er opp til deg. 489 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 Og... 490 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 For hva det er verdt... 491 00:24:05,193 --> 00:24:07,070 Vil jeg alltid være her for deg. 492 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 Hei. 493 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Hei, Lucifer. 494 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 Du er hvor du trenger å være. 495 00:24:22,627 --> 00:24:24,963 Hvem vil ha en spillkveld? 496 00:24:25,380 --> 00:24:27,465 Det er skole i morgen for henne, 497 00:24:27,549 --> 00:24:30,343 og jeg ville gå over King Clay-opptakene. 498 00:24:30,427 --> 00:24:34,347 Jobb uten lek gjør etterforskeren til en sko. 499 00:24:35,265 --> 00:24:37,726 Lucifer, dette er merkelig. 500 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 Hvis du mener at du 501 00:24:39,019 --> 00:24:40,896 blir transportert til en morsommere tid, 502 00:24:40,979 --> 00:24:42,230 så er jeg enig. 503 00:24:44,399 --> 00:24:47,152 Det nytter ikke. 504 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Du landet på spørsmålstegnet sist gang, 505 00:24:49,029 --> 00:24:50,280 så gjør det igjen. 506 00:24:50,655 --> 00:24:52,991 Mamma har rett. Dette er merkelig. 507 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 Vi kan ikke spille spillet som vi gjorde før. 508 00:24:57,037 --> 00:24:58,747 -Det er ikke morsomt. -Er det ikke? 509 00:24:59,456 --> 00:25:02,250 Jeg bør fullføre bokrapporten. 510 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Jeg bør komme meg tilbake på jobb. 511 00:25:04,544 --> 00:25:07,088 Skal du ikke tegne en enhjørning på kinnet mitt? 512 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 Vent litt. 513 00:25:12,010 --> 00:25:13,887 Kom hit. 514 00:25:13,970 --> 00:25:16,223 Hva driver du med? 515 00:25:17,057 --> 00:25:18,141 Sånn. 516 00:25:22,938 --> 00:25:24,022 Stopp med det. 517 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Du likte dette før, ikke sant? 518 00:25:26,358 --> 00:25:27,400 Ja. 519 00:25:27,901 --> 00:25:29,277 Jeg gjorde det. 520 00:25:31,196 --> 00:25:34,241 Det betydde mye for meg, men jeg forstår ikke 521 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 hvorfor du gjør dette. 522 00:25:36,534 --> 00:25:38,536 Mobber du oss? 523 00:25:38,620 --> 00:25:39,913 Nei. 524 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Jeg prøver å minne oss på at vi passer sammen 525 00:25:42,791 --> 00:25:44,376 slik at det skal bli som normalt. 526 00:25:44,751 --> 00:25:45,752 Greit. 527 00:25:46,336 --> 00:25:49,965 Jeg trodde jeg ville det også. 528 00:25:50,924 --> 00:25:52,259 Men kanskje vi ikke kan det. 529 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Eller ikke jeg i det minste. 530 00:25:54,678 --> 00:25:55,804 Fordi... 531 00:25:56,846 --> 00:25:59,599 Akkurat nå gjør normalt vondt. 532 00:26:00,433 --> 00:26:01,559 Etterforsker. 533 00:26:02,352 --> 00:26:04,229 Jeg tror du bør dra. 534 00:26:10,610 --> 00:26:11,903 Jeg har noe. 535 00:26:12,195 --> 00:26:13,613 -Har du? -Ja. 536 00:26:13,697 --> 00:26:16,783 Jeg sjekket tidene den mistenkte dro til King Clay 537 00:26:16,866 --> 00:26:19,035 med Devins timeplan, to av fire dager, 538 00:26:19,119 --> 00:26:20,704 var ikke Devin der. 539 00:26:20,787 --> 00:26:22,247 Gjett hvem som var der. 540 00:26:22,330 --> 00:26:25,375 Forest Clay. Alle fire gangene. 541 00:26:25,458 --> 00:26:27,002 Rett i hælene på ham. 542 00:26:27,085 --> 00:26:30,297 Hva om Forest var målet? 543 00:26:30,380 --> 00:26:32,048 Hva om Devin ble drept ved en feil? 544 00:26:34,175 --> 00:26:35,593 Det er en bra teori. 545 00:26:37,304 --> 00:26:39,931 -Går det bra med deg? -Ja. 546 00:26:40,432 --> 00:26:41,433 Ja. 547 00:26:41,516 --> 00:26:45,478 Jeg fikk ikke sove i går kveld, og jobbet hele natten, 548 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 og drakk mye koffein. 549 00:26:47,647 --> 00:26:50,191 -Mye. -Er det på grunn av Pierce? 550 00:26:52,527 --> 00:26:54,446 Nei. 551 00:26:55,572 --> 00:26:59,492 Jeg tror ikke dette omhandler Pierce. 552 00:27:00,493 --> 00:27:02,620 Om jeg er ærlig, 553 00:27:04,164 --> 00:27:06,333 handler det om Lucifer. 554 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 Han er grunnen til at jeg sa ja til Pierce 555 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 og... 556 00:27:11,254 --> 00:27:13,298 Han er grunnen til at jeg sa nei. 557 00:27:15,675 --> 00:27:17,510 Igjen. 558 00:27:17,677 --> 00:27:21,097 Jeg er lei meg for at jeg ble tenkte på Pecker-unger 559 00:27:21,181 --> 00:27:24,893 og ikke sjekket med deg. 560 00:27:24,976 --> 00:27:27,979 Spørre om du har det bra. 561 00:27:28,063 --> 00:27:29,064 Det går bra. 562 00:27:29,147 --> 00:27:31,191 Si meg hva jeg kan gjøre for deg. 563 00:27:31,274 --> 00:27:33,485 Du kan hjelpe meg med å fokusere på jobb. 564 00:27:33,818 --> 00:27:34,819 Det skal bli. 565 00:27:35,236 --> 00:27:37,572 Om Forest 566 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 er morderens faktiske mål, 567 00:27:39,657 --> 00:27:40,700 hva er motivet? 568 00:27:40,784 --> 00:27:41,951 Jeg tror jeg vet det. 569 00:27:43,286 --> 00:27:45,038 Det er AJ Agalore. 570 00:27:45,455 --> 00:27:48,249 I 2005 satt han i fengsel for mordet på Joanne Foles. 571 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Men det var Forest som begikk det. 572 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 AJs motiv er hevn. 573 00:27:52,962 --> 00:27:54,339 Hvordan fant du ut av det? 574 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 Det er en liste over kvinner Forest har betalt til de siste 20 årene, 575 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 og Joanne signerte en 300 000 dollars fortrolighetsavtale 576 00:28:02,472 --> 00:28:03,473 den 22. juni. 577 00:28:04,182 --> 00:28:05,683 Hun ble drept den 25. 578 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 Den kvelden jeg fikk bagen. 579 00:28:07,727 --> 00:28:09,938 Charlotte, dette kan være tilfeldigheter 580 00:28:10,021 --> 00:28:12,148 spesielt for en jury full av Forest Clay-fans. 581 00:28:12,232 --> 00:28:14,609 Men det er et mønster i de tilfeldighetene. 582 00:28:15,235 --> 00:28:16,236 Her er greia. 583 00:28:16,569 --> 00:28:19,072 AJ slapp ut for tre uker siden. 584 00:28:19,948 --> 00:28:21,574 Motiv og mulighet. 585 00:28:21,741 --> 00:28:22,742 Det passer. 586 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Vi må finne denne fyren. 587 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Hvor er Amenadiel? 588 00:28:39,050 --> 00:28:40,844 Du tok feil. 589 00:28:41,010 --> 00:28:43,179 Å drepe Amenadiel får ikke merket ditt tilbake. 590 00:28:43,680 --> 00:28:46,975 Gud er ikke en drive-through. Du kan ikke bestemme hva du vil ha. 591 00:28:48,226 --> 00:28:49,310 Nei. 592 00:28:49,769 --> 00:28:50,979 Du er feig. 593 00:28:51,062 --> 00:28:52,647 Du har blitt myk. 594 00:28:52,731 --> 00:28:54,524 Vet du hva? Jeg gjør det selv. 595 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Hvor tror du at du skal? 596 00:29:04,826 --> 00:29:06,244 Er det mykt nok? 597 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 Vi fant denne i bilen din. 598 00:29:11,750 --> 00:29:14,753 Den matcher hylsen som vi fant nær Devin Clays lik. 599 00:29:15,086 --> 00:29:17,130 Jeg tror ikke du mente å drepe Devin. 600 00:29:17,630 --> 00:29:18,757 Det gjør jeg ikke. 601 00:29:18,840 --> 00:29:20,967 Du fulgte Forest i ukevis, 602 00:29:21,050 --> 00:29:23,636 og brøt deg inn i huset hans da du visste at han var alene, 603 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 men det var han ikke. Devin overrasket deg, 604 00:29:25,513 --> 00:29:27,474 og du fikk panikk og skjøt henne. 605 00:29:28,057 --> 00:29:32,479 Du har sittet inne i 13 år for en forbrytelse du ikke begikk. 606 00:29:33,438 --> 00:29:35,523 Det er lett å forstå at du ønsket hevn. 607 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Ja, og ikke for meg. 608 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 For Joanie. 609 00:29:41,070 --> 00:29:42,447 Vi skulle gifte oss. 610 00:29:42,530 --> 00:29:44,407 -Hun avlyste det. -På grunn av Forest? 611 00:29:44,491 --> 00:29:46,326 -Ja. -Hun fortalte meg ikke 612 00:29:46,409 --> 00:29:47,744 navnet hans den gangen. 613 00:29:48,203 --> 00:29:50,079 -Hun var for redd. -Redd? 614 00:29:50,455 --> 00:29:51,664 Han pleide å såre henne. 615 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 Hun sa hun skulle forlate ham. 616 00:29:55,668 --> 00:29:58,880 Den kvelden, ringte hun meg og hun skrek. 617 00:29:59,714 --> 00:30:02,509 Og det neste som skjedde var at jeg ble siktet for mord. 618 00:30:02,592 --> 00:30:04,719 Når fant du ut at det var Forest? 619 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Da jeg kom ut av fengsel, dro jeg til Joanies mor. 620 00:30:07,806 --> 00:30:09,766 Hun fortalte meg hvem Joanie datet før hun døde. 621 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Hadde hun eller du bevis? 622 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Pokker, flere rykter. 623 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Charlotte. 624 00:30:24,531 --> 00:30:25,615 Hvem er det? 625 00:30:26,157 --> 00:30:27,659 Han drepte Devin Clay. 626 00:30:28,159 --> 00:30:29,494 Lang historie. 627 00:30:30,286 --> 00:30:32,413 Etterforskeren fanget en slemming. 628 00:30:32,789 --> 00:30:33,832 Uten meg. 629 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 Han er ikke en slemming. 630 00:30:42,465 --> 00:30:44,092 Jeg vet dere sier at det ikke er bevis. 631 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 Nei, jeg ville si takk. 632 00:30:46,511 --> 00:30:49,764 Takk for at du har hjulpet meg med å løse saken, og jeg vet kanskje 633 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 hvordan jeg kan løse din. 634 00:31:06,573 --> 00:31:08,324 Time out. 635 00:31:08,408 --> 00:31:09,534 Time out. 636 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Jeg går ikke etter Amenadiel. 637 00:31:11,494 --> 00:31:12,829 -Ikke? -Du har rett, 638 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 det vil ikke fungere. 639 00:31:36,477 --> 00:31:39,188 Jeg måtte drepe deg før, men nå ville jeg. 640 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Du kan drepe meg. 641 00:31:40,982 --> 00:31:42,191 Men Linda vil også dø. 642 00:31:42,275 --> 00:31:43,484 -Du spøker. -Kanskje jeg visste 643 00:31:43,568 --> 00:31:45,987 at du ikke var til å stole på, så jeg måtte sikre meg. 644 00:31:46,237 --> 00:31:47,822 -Løgner! -Ring henne. 645 00:31:48,615 --> 00:31:50,074 Be henne om å se ut av vinduet. 646 00:31:59,000 --> 00:32:00,251 Nå... 647 00:32:00,877 --> 00:32:02,587 Nå skal jeg virkelig drepe deg. 648 00:32:15,892 --> 00:32:16,893 Hei. 649 00:32:17,310 --> 00:32:18,811 Gi meg en øl. 650 00:32:28,279 --> 00:32:29,447 Hei, Forest. 651 00:32:29,530 --> 00:32:31,574 Charlotte Richards, hva gjør du her? 652 00:32:31,658 --> 00:32:35,036 Jeg kom for å fortelle deg at jeg vet alt. 653 00:32:35,787 --> 00:32:37,914 Alle, faktisk. 654 00:32:38,498 --> 00:32:40,208 Stephanie, Diane, Jaylyn, 655 00:32:40,291 --> 00:32:42,752 alle kvinnene du har misbrukt, 656 00:32:42,835 --> 00:32:45,880 og betalt, og selvfølgelig Mia. 657 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 Hun fortalte meg hvordan du fikk det såret i hodet. 658 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 Jeg fortalte henne at du er voldelig igjen. 659 00:32:51,719 --> 00:32:53,930 At du startet å kvele meg. 660 00:32:54,013 --> 00:32:57,100 Jeg prøvde å stoppe deg, men du ville ikke. 661 00:32:57,392 --> 00:32:58,810 Jeg dyttet deg, 662 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 og du slo hodet mot lampen. 663 00:33:05,441 --> 00:33:07,944 -Hvor mye vil du ha? -Penger? 664 00:33:08,027 --> 00:33:10,697 En fortid med vold i hjemmet 665 00:33:10,780 --> 00:33:12,198 er ganske ille. 666 00:33:12,824 --> 00:33:13,992 Men mord? 667 00:33:14,909 --> 00:33:17,161 La oss se, en i mente 668 00:33:18,371 --> 00:33:19,455 Alt sammen. 669 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Mord? Hva snakker du om? 670 00:33:21,791 --> 00:33:23,042 Joanne Foles. 671 00:33:23,960 --> 00:33:25,044 Lyder det kjent? 672 00:33:25,128 --> 00:33:27,171 Du kan slutte å late som. 673 00:33:27,255 --> 00:33:28,381 Katten er ute av sekken. 674 00:33:28,464 --> 00:33:31,884 Eller en blodig bag. 675 00:33:32,677 --> 00:33:35,013 Husker du at du ga den til Ben Sr? 676 00:33:36,014 --> 00:33:37,765 Hør her, 677 00:33:38,266 --> 00:33:42,311 han ga den til sin kollega. 678 00:33:43,104 --> 00:33:44,272 Meg... 679 00:33:44,355 --> 00:33:45,606 Og her er greia. 680 00:33:46,482 --> 00:33:47,817 Jeg beholdt den. 681 00:33:48,484 --> 00:33:50,611 Jeg tenkte den ville komme til nytte. 682 00:33:52,655 --> 00:33:54,323 Jeg henter sjekkheftet. 683 00:33:56,659 --> 00:33:58,619 Jeg er ganske smart. 684 00:34:01,289 --> 00:34:03,708 Ikke så smart. 685 00:34:08,421 --> 00:34:11,507 Bank, bank, det er Lucifer. Jeg kom for å redde dagen. 686 00:34:14,385 --> 00:34:16,179 Gå bakover, og jeg mener det! 687 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Forest, la henne gå. 688 00:34:20,183 --> 00:34:22,268 Jeg mente ikke å drepe Joanie. 689 00:34:22,351 --> 00:34:24,270 Det var en ulykke. 690 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 Jeg er syk, jeg trenger hjelpen din. 691 00:34:28,149 --> 00:34:29,358 Takk for hjelpen din. 692 00:34:30,359 --> 00:34:33,196 Jeg skal ikke hjelpe deg denne gangen. 693 00:34:33,488 --> 00:34:35,406 Hendene opp, la henne gå, Forest. 694 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 Var tilståelsen nok? 695 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Vi tok opptak av alt. 696 00:34:42,163 --> 00:34:43,790 Det er over, Forest. 697 00:34:44,373 --> 00:34:45,583 La henne gå. 698 00:34:51,672 --> 00:34:52,673 Snu deg rundt. 699 00:35:09,148 --> 00:35:10,691 Dette er et fint sted å feire. 700 00:35:10,775 --> 00:35:12,360 Ja, det er det. 701 00:35:13,027 --> 00:35:16,322 Jeg har kommet hit siden jeg innså 702 00:35:16,447 --> 00:35:19,033 at det er det nærmeste himmelen som jeg kommer. 703 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 Jeg også. 704 00:35:26,749 --> 00:35:29,293 Jeg har sagt til meg selv at jeg gjør Guds verk, 705 00:35:29,377 --> 00:35:31,254 og om jeg er ærlig... 706 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 Har jeg gjort det for meg selv. 707 00:35:35,258 --> 00:35:38,427 For at faren min skal gi meg vingene tilbake. 708 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 Du må vite noe, Charlotte... 709 00:35:46,686 --> 00:35:49,480 Jeg tror at det er jeg som tok vekk vingene mine. 710 00:35:50,064 --> 00:35:51,107 Bra. 711 00:35:51,649 --> 00:35:52,817 Vi er begge ødelagte. 712 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Ja. 713 00:35:55,653 --> 00:35:58,948 Engler er like full av feil som mennesker. 714 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 Jeg er i hvertfall. 715 00:36:01,617 --> 00:36:03,119 Vi har hverandre. 716 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 Små seirer. 717 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Ikke sant? 718 00:36:07,373 --> 00:36:08,416 Små? 719 00:36:09,417 --> 00:36:12,044 Kan jeg påpeke at du stoppet 720 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 en seriemishandler og en morder? 721 00:36:14,672 --> 00:36:16,883 Det endrer ikke det faktumet 722 00:36:17,466 --> 00:36:19,969 at han har skadet mange kvinner. 723 00:36:20,469 --> 00:36:21,637 Nei. 724 00:36:23,097 --> 00:36:24,432 Men på grunn av deg, 725 00:36:26,184 --> 00:36:28,936 vil han aldri skade noen igjen. 726 00:36:31,063 --> 00:36:33,983 Du gjorde nok ikke det for deg selv. 727 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Gjorde du? 728 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 Kanskje ikke. 729 00:37:17,485 --> 00:37:18,903 Godt jobbet, etterforsker. 730 00:37:23,824 --> 00:37:24,909 Og... 731 00:37:25,618 --> 00:37:26,661 Skjønner poenget. 732 00:37:27,495 --> 00:37:29,580 -Hva mener du? -Du har fått to slemminger 733 00:37:29,664 --> 00:37:32,667 bak lås og slå uten min hjelp. 734 00:37:32,750 --> 00:37:35,211 Det er klart at... 735 00:37:36,379 --> 00:37:37,880 Du ikke trenger meg. 736 00:37:38,381 --> 00:37:41,884 Det går greit, 737 00:37:42,635 --> 00:37:44,011 fordi noe gikk opp for meg. 738 00:37:44,929 --> 00:37:47,306 Om du ikke trenger meg, 739 00:37:48,432 --> 00:37:51,477 har vi jobbet sammen fordi du vil, 740 00:37:51,560 --> 00:37:53,896 og fordi du valgte det. 741 00:37:56,315 --> 00:37:57,650 Du valgte meg. 742 00:38:00,695 --> 00:38:01,904 Du hadde rett. 743 00:38:02,655 --> 00:38:04,824 Jeg har prøvet å gå tilbake til slik ting var, 744 00:38:04,907 --> 00:38:07,535 spilt våre beste hits, 745 00:38:07,618 --> 00:38:10,830 og vil ikke takle ting i nåtid... 746 00:38:12,081 --> 00:38:13,624 Som hva jeg føler for deg. 747 00:38:16,294 --> 00:38:17,586 Jeg var redd. 748 00:38:18,796 --> 00:38:19,964 Redd... 749 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 At du ville ha meg fordi du så 750 00:38:22,091 --> 00:38:23,467 en spesiell side av meg. 751 00:38:24,343 --> 00:38:26,595 At om du så alt av meg... 752 00:38:28,264 --> 00:38:30,641 Kjente... hele meg... 753 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 Ville du stukket av. 754 00:38:34,020 --> 00:38:36,230 -Lucifer. -Det er sant. 755 00:38:36,314 --> 00:38:37,356 Nei. 756 00:38:37,606 --> 00:38:39,150 Den andre siden av meg... 757 00:38:39,233 --> 00:38:40,443 Er fæl... 758 00:38:40,526 --> 00:38:42,778 Som et monster. 759 00:38:43,904 --> 00:38:47,033 Du ville ha sannheten, du fortjener den, 760 00:38:47,116 --> 00:38:50,619 men jeg kan ikke vise den til deg så jeg skal fortelle deg den. 761 00:38:52,330 --> 00:38:53,497 Etterforsker. 762 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Chloe. 763 00:39:03,090 --> 00:39:05,092 Jeg er djevelen. 764 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Nei, det er du ikke. 765 00:39:13,309 --> 00:39:14,602 Ikke for meg. 766 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 -La meg skru denne av. -Greit. 767 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Det er... 768 00:39:37,833 --> 00:39:39,418 Beklager, jeg må ta denne telefonen. 769 00:39:39,502 --> 00:39:40,586 Selvfølgelig... 770 00:39:42,588 --> 00:39:43,589 Ja. 771 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 Hva? 772 00:39:48,344 --> 00:39:49,678 Hva er feil? 773 00:39:56,018 --> 00:39:57,770 Vent litt, Charlotte. 774 00:39:59,647 --> 00:40:04,193 -Jeg skal få hjelp. -Jeg overlevde døden en gang. 775 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Å overleve to ganger er for mye å spørre om. 776 00:40:09,490 --> 00:40:11,075 Du kommer til å klare deg. 777 00:40:16,372 --> 00:40:17,873 Hvorfor gjorde du det? 778 00:40:19,208 --> 00:40:21,460 Hvorfor hoppet du foran meg slik? 779 00:40:22,711 --> 00:40:26,132 Var det for meg selv, for frigjørelsen? 780 00:40:35,975 --> 00:40:40,062 Vil du bli hos meg? 781 00:40:40,146 --> 00:40:41,313 Ja. 782 00:40:42,356 --> 00:40:44,191 Jeg lover. 783 00:41:37,495 --> 00:41:39,038 La oss dra hjem. 784 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 Oversatt av: Madelene Martinsen