1 00:00:00,667 --> 00:00:02,127 Précédemment... 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,170 Quel est ton désir le plus profond ? 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,588 Je veux qu'elle me choisisse. 4 00:00:05,672 --> 00:00:07,715 Je ne vous ai pas dit ce que moi, je voulais. C'est vous que je veux. 5 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 La marque est une fausse, vous pensiez que je ne le découvrirais pas ? 6 00:00:10,552 --> 00:00:11,678 Ce ne sera peut-être pas ce soir... 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,179 Mais je reviendrai. 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Ni Lucifer, ni moi ne pouvons faire entrer quiconque au paradis. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,642 J'irai en enfer. 10 00:00:17,726 --> 00:00:20,269 Je me demandais si vous pourriez m'aider à nouveau. 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,939 Ça me fera entrer dans Ses bonnes grâces ? Je vous écoute. 12 00:00:23,106 --> 00:00:25,566 Je sais que vous n'essayez pas de faire peur à Chloe, 13 00:00:25,650 --> 00:00:27,026 mais on dirait que vous la faites réfléchir. 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,528 - On n'a qu'à s'enfuir. - Je ne peux pas t'épouser. 15 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 Je suis désolée, Marcus. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,032 - Plus de bague. - Plus de bague. 17 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 Bonjour. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,172 Je suis très contente que tu m'aies dit 19 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 ce que tu ressentais. 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,758 Je ne sais pas trop. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,304 Toute cette tension sexuelle. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 C'était plutôt cool. 23 00:00:56,264 --> 00:00:57,390 Ouais. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 T'es nulle ! 25 00:01:05,481 --> 00:01:07,567 Non, arrête ! 26 00:01:07,650 --> 00:01:09,861 Ils vont mettre le feu à la maison si on ne se lève pas. 27 00:01:12,363 --> 00:01:13,865 Dan, j'ai préparé la pâte. 28 00:01:13,948 --> 00:01:16,075 Ah bon ? Super, 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 parce que le roi de la gaufre est arrivé, écartez-vous, 30 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 gente dame. 31 00:01:21,122 --> 00:01:22,749 Bonjour, Micah. 32 00:01:36,804 --> 00:01:38,139 Merci pour votre aide. 33 00:01:43,686 --> 00:01:44,854 Ça va ? 34 00:01:46,898 --> 00:01:48,274 Toujours le même cauchemar ? 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 Sauf que cette fois, tu y étais. 36 00:01:59,827 --> 00:02:03,206 Tu vas parler à Chloe, maintenant ? 37 00:02:03,831 --> 00:02:04,874 Lui parler de quoi ? 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,379 De tout. De ce qu'on a parlé chez toi. 39 00:02:09,671 --> 00:02:11,172 Avant qu'elle ne se fiance. 40 00:02:11,256 --> 00:02:12,924 Quand tu as dit : 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 "Je veux qu'elle me choisisse." 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,429 Oui... 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Pas la peine, elle a rompu ses fiançailles avec Pierce, 44 00:02:21,391 --> 00:02:22,809 donc j'ai gagné. 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 Je sais qu'ils ont rompu, mais le fait de ne pas choisir Pierce 46 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 ne veut pas dire qu'elle t'a choisi. 47 00:02:28,731 --> 00:02:31,276 Et le fait de revenir sur son choix ne veut pas dire 48 00:02:31,359 --> 00:02:32,443 qu'elle ne m'a pas choisi. 49 00:02:32,527 --> 00:02:35,071 Bref, pas la peine de tout chambouler. 50 00:02:35,154 --> 00:02:37,156 On sait bien comment l'inspecteur réagit 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 quand on la pousse. 52 00:02:38,324 --> 00:02:39,951 Et elle est en train de s'en remettre. 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 Ce sont des excuses. 54 00:02:41,202 --> 00:02:45,456 Il vaudrait mieux pour tout le monde que tout revienne à la normale. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,209 Plus facile à dire qu'à faire, Lucifer. 56 00:02:49,794 --> 00:02:51,045 Tu as peut-être raison. 57 00:02:52,338 --> 00:02:55,925 Peut-être que je devrais être normal au lieu de le dire. 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 Ça fera avancer les choses. 59 00:02:59,846 --> 00:03:02,473 Que de sages paroles. Merci, Docteur. 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,351 Oui, on revient à la normale. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,156 C'est bien la femme de Forest Clay ? 62 00:03:18,865 --> 00:03:21,659 Chloe, avant de dire quoi que ce soit, 63 00:03:21,743 --> 00:03:23,912 je voudrais sincèrement m'excuser 64 00:03:24,454 --> 00:03:26,372 pour ce qui s'est passé quand vous savez. 65 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 - Quoi ? - L'enterrement de vie de jeune fille, 66 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 je me suis emballée. J'ai été égoïste. 67 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Ce n'est rien, Ella. 68 00:03:32,253 --> 00:03:34,505 Quelqu'un joue du piano ? 69 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 - Je crois bien. - Sur une scène de crime ? 70 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 Je connais votre visage, on se connaît ? 71 00:03:47,769 --> 00:03:48,895 Quoi ? 72 00:03:48,978 --> 00:03:51,480 Ensuite, tu me demandes si j'aime jouer au policier 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,775 et je dis : "Non, j'aime juste jouer, Inspecteur." 74 00:03:53,858 --> 00:03:55,067 Sauf que tu devrais être de l'autre côté du piano. 75 00:03:55,235 --> 00:03:58,029 Ah oui, c'est ce qui s'est passé quand on s'est rencontrés. 76 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je nous rappelle 77 00:04:00,365 --> 00:04:01,741 un temps moins compliqué, 78 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 avant l'arrivée de ce lieutenant-machin. 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 Et que tout redevienne comme avant. 80 00:04:07,163 --> 00:04:09,666 Tu dois te souvenir de cette petite chanson, par exemple. 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,628 Prends la mélodie, Inspecteur. 82 00:04:13,712 --> 00:04:14,587 N'aie pas peur. 83 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 Lucifer. 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Je suis d'accord avec toi, pour une fois, et j'aimerais vraiment 85 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 que les choses redeviennent normales. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 Si ça veut dire... 87 00:04:23,304 --> 00:04:24,305 Qu'on se remet au boulot. 88 00:04:24,472 --> 00:04:27,642 Absolument, un mystère demande à être résolu. 89 00:04:27,725 --> 00:04:29,143 En avant, Inspecteur. 90 00:04:30,853 --> 00:04:35,650 Bref, je voulais m'excuser d'avoir gâché vos fiançailles, 91 00:04:35,733 --> 00:04:39,571 j'ai été égoïste alors que j'aurais dû respecter vos attentes. 92 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 J'ai juste besoin de passer à autre chose. 93 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 C'est vrai, pas la peine de ressasser le passé, 94 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 passons à autre chose, en remontant encore plus loin, 95 00:04:47,328 --> 00:04:48,413 n'est-ce pas ? 96 00:04:48,496 --> 00:04:51,373 Ce ne sont pas des implants mammaires mais ça fera l'affaire. 97 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 Non, non, non. 98 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 Non, arrêtez. Merci. 99 00:04:57,213 --> 00:04:58,840 Ce ne sont pas des preuves, si ? Ça ne ressemblerait pas 100 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 au trublion inconscient que j'étais, autrement. 101 00:05:00,925 --> 00:05:05,305 Ce ne sont pas des preuves mais des objets anciens de grande valeur. 102 00:05:05,764 --> 00:05:09,517 Ce petit bijou vient d'une World Series. 103 00:05:09,893 --> 00:05:12,145 Tout le monde se souvient du home run de Gibson. 104 00:05:12,478 --> 00:05:13,688 Mais Clay... 105 00:05:14,188 --> 00:05:16,899 Il a offert une victoire écrasante au deuxième match... 106 00:05:18,484 --> 00:05:20,110 Dans vos faces ! 107 00:05:22,238 --> 00:05:24,908 Vous ignorez qui est Forest King Clay ? 108 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 Aucune idée. 109 00:05:26,075 --> 00:05:27,368 Le trophée Cy Young. 110 00:05:27,452 --> 00:05:30,329 Meilleur joueur des World Series, légende américaine adulée ? 111 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 La serrure a été forcée ? 112 00:05:33,625 --> 00:05:35,585 Ella, ça pourrait être une effraction ? 113 00:05:35,668 --> 00:05:37,712 J'y ai aussi pensé, mais la patrouille a dit 114 00:05:37,795 --> 00:05:39,338 que rien ne semble avoir été volé. 115 00:05:39,505 --> 00:05:40,673 Devin était seule chez elle ? 116 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Non, Forest était aussi là. 117 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Mais les ambulanciers l'ont emmené pour une blessure à la tête. 118 00:05:45,595 --> 00:05:47,680 Apparemment, le tueur l'a assommé. 119 00:05:47,764 --> 00:05:49,933 Boum, dans ta face. 120 00:05:50,016 --> 00:05:51,226 Qu'est-ce que tu fais ? 121 00:05:52,227 --> 00:05:55,146 Je vois. Tu fumes de l'herbe parce qu'une fois, tu as fumé une preuve 122 00:05:55,230 --> 00:05:57,439 à côté de la voiture d'un suspect. 123 00:05:57,524 --> 00:06:00,526 Tu t'en souviens. Et la fois au centre de désintox pour ados. 124 00:06:00,610 --> 00:06:03,071 Ça te rappelle des souvenirs ? Moi, ça me rappelle des choses. 125 00:06:03,154 --> 00:06:04,322 Tu peux... 126 00:06:09,369 --> 00:06:10,452 Regardez. 127 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 J'ai une douille. 128 00:06:12,455 --> 00:06:14,916 Excellent, Inspecteur. 129 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Mes bêtises t'amènent à trouver une piste, 130 00:06:17,502 --> 00:06:19,629 c'est du Deckifer tout craché. 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 Et tu lèves les yeux au ciel, tu entres dans le jeu. 132 00:06:24,884 --> 00:06:27,929 On a réussi, Charlotte, Pierce et Chloe ont rompu. 133 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 Hourra. 134 00:06:31,433 --> 00:06:32,475 Désolée. 135 00:06:33,685 --> 00:06:35,853 Pour être honnête, je ne me sens pas différente. 136 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 Et si l'enfer se base vraiment sur notre culpabilité, alors 137 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 je ne suis toujours pas sauvée. 138 00:06:39,899 --> 00:06:42,777 On a fait une bonne action et c'est important 139 00:06:42,860 --> 00:06:45,488 de célébrer les petites victoires quand elles se présentent. 140 00:06:45,572 --> 00:06:46,656 C'est vrai. 141 00:06:47,323 --> 00:06:50,493 Comment saurai-je que j'en ai fait assez, Amenadiel ? 142 00:06:51,327 --> 00:06:52,453 Comment le saurez-vous ? 143 00:06:52,537 --> 00:06:55,331 Nous sommes très différents, Charlotte. Je suis un ange. 144 00:06:56,165 --> 00:06:57,958 Je le saurai quand j'aurai récupéré mes ailes. 145 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 Et en attendant ? 146 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 Vous êtes aussi mortel que moi ? 147 00:07:06,676 --> 00:07:08,928 J'imagine que oui. 148 00:07:10,054 --> 00:07:11,890 Si je mourrais maintenant... 149 00:07:13,892 --> 00:07:15,977 Je ne suis même pas sûr que j'irais au paradis. 150 00:07:17,645 --> 00:07:20,815 Si c'est le cas, il n'y a plus d'espoir pour moi. 151 00:07:20,899 --> 00:07:23,067 C'est là que la foi intervient, Charlotte. 152 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 L'espoir devant le désespoir. 153 00:07:27,030 --> 00:07:28,114 Mais la foi ? 154 00:07:29,115 --> 00:07:32,410 Ange ou non, ce que j'entends, c'est que vous n'en savez 155 00:07:32,493 --> 00:07:33,661 pas plus que moi. 156 00:07:34,037 --> 00:07:36,914 On n'est peut-être pas si différents que ça. 157 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 C'est Forest Clay ! 158 00:07:44,881 --> 00:07:46,257 C'est un joueur de base-ball. 159 00:07:47,634 --> 00:07:48,593 C'est qui ? 160 00:07:49,219 --> 00:07:52,179 Un sportif célèbre qui vient de perdre sa femme. 161 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 C'est Forest Clay. 162 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 Je ne vous savais pas amatrice de sports. 163 00:08:01,356 --> 00:08:03,065 Non, il hante mes nuits. 164 00:08:03,399 --> 00:08:04,567 Ma boucle infernale. 165 00:08:06,277 --> 00:08:07,487 Si sa femme est morte, 166 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 c'est lui, le coupable. 167 00:08:10,365 --> 00:08:11,658 Il l'a tuée. 168 00:08:24,336 --> 00:08:27,965 J'étais dans la cuisine, je grignotais. 169 00:08:29,341 --> 00:08:32,887 J'ai vu un reflet dans le frigo et je croyais que c'était 170 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 Devin. 171 00:08:34,346 --> 00:08:38,183 Mais quand je me suis retourné, j'ai juste vu un pistolet, 172 00:08:38,893 --> 00:08:41,936 un masque, et on m'a frappé à la tête. 173 00:08:42,855 --> 00:08:46,358 Je me suis réveillé sur le sol de la cuisine, j'ai couru vers Devin. 174 00:08:47,860 --> 00:08:49,236 Mais elle était... 175 00:08:53,449 --> 00:08:55,367 Il y avait tellement de sang, j'ai... 176 00:08:56,535 --> 00:08:58,162 Je n'ai pas pu arrêter l'hémorragie. 177 00:08:58,246 --> 00:09:00,748 - Ça peut attendre. - Non, je... 178 00:09:03,042 --> 00:09:04,251 Je veux le faire. 179 00:09:04,752 --> 00:09:07,254 Vous avez vu quelque chose qui nous permettrait de l'identifier ? 180 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 Non. 181 00:09:10,507 --> 00:09:12,551 Je ne vois personne qui pourrait faire ça à Devin. 182 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 C'était lui, Forest l'a tuée. 183 00:09:15,429 --> 00:09:16,722 Pourquoi pensez-vous cela ? 184 00:09:16,805 --> 00:09:19,391 Il y a 13 ans, j'étais associée au cabinet Wheeler. 185 00:09:19,475 --> 00:09:21,060 Je n'y étais que depuis quelques mois 186 00:09:21,143 --> 00:09:22,937 quand mon patron, Ben Sr, débarque chez moi 187 00:09:23,020 --> 00:09:25,648 en plein milieu de la nuit, me tend un sac en toile, 188 00:09:25,939 --> 00:09:27,983 et me dit de le brûler. 189 00:09:28,442 --> 00:09:30,069 Il a dit que c'était pour un client important. 190 00:09:30,444 --> 00:09:32,612 - Forest Clay. - Qu'y avait-il dans le sac ? 191 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 Je ne sais pas, il m'a dit de ne pas l'ouvrir 192 00:09:35,199 --> 00:09:37,409 et de ne pas poser de questions, et honnêtement, 193 00:09:37,493 --> 00:09:38,786 je n'en avais pas envie. 194 00:09:38,870 --> 00:09:41,038 Mais j'ai remarqué qu'il y avait du sang séché 195 00:09:41,121 --> 00:09:42,748 sur le sac. 196 00:09:42,831 --> 00:09:44,041 J'en suis sûre. 197 00:09:44,124 --> 00:09:46,669 Mais vous vous aventurez un peu en disant que Forest a tué quelqu'un 198 00:09:46,752 --> 00:09:47,920 à cette époque, ou maintenant. 199 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 J'ai travaillé dans ce cabinet pendant des années. Je les connais bien. 200 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Au fond de moi, 201 00:09:54,426 --> 00:09:56,136 je sais que j'ai aidé à couvrir 202 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 un meurtre. 203 00:09:57,680 --> 00:09:58,721 Je la crois. 204 00:09:59,890 --> 00:10:02,059 Vraiment ? Pourquoi ? 205 00:10:02,142 --> 00:10:04,479 Quelle réponse classique veux-tu entendre ? 206 00:10:04,562 --> 00:10:07,606 La réponse sombre et mystérieuse ou la réponse directe et superflue ? 207 00:10:08,190 --> 00:10:09,358 Pourquoi pas la vérité ? 208 00:10:09,441 --> 00:10:13,070 Quand Charlotte est un peu morte, elle est allée en enfer. 209 00:10:13,320 --> 00:10:16,699 Forest hantait sa boucle infernale, et maintenant, il hante ses nuits, 210 00:10:16,865 --> 00:10:18,784 dont, entre parenthèses, Dan fait aussi partie. 211 00:10:18,867 --> 00:10:19,952 Ça devient du sérieux... 212 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 C'est n'importe quoi. 213 00:10:22,580 --> 00:10:24,372 Ne vous en faites pas, l'Inspecteur ne me croit pas. 214 00:10:25,457 --> 00:10:26,792 Vous voyez ? C'est nous, tout craché. 215 00:10:27,293 --> 00:10:30,588 Je sais que c'est tiré par les cheveux, et que ce que Lucifer vient de dire, 216 00:10:30,671 --> 00:10:32,088 c'est carrément de la folie. 217 00:10:32,965 --> 00:10:36,385 Bref, si Forest a tué quelqu'un il y a treize ans, 218 00:10:36,468 --> 00:10:38,971 ce n'est pas impossible qu'il ait recommencé. 219 00:10:39,722 --> 00:10:42,308 Vous voulez bien creuser cette hypothèse ? 220 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 Je vais faire ce que je fais toujours, 221 00:10:44,184 --> 00:10:47,313 c'est-à-dire enquêter sur toutes les personnes impliquées. 222 00:10:47,438 --> 00:10:49,355 Mais tant que je n'ai pas d'autre piste, 223 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 j'enquêterai sur Forest. 224 00:10:51,108 --> 00:10:53,652 Parfait, Inspecteur, excellent. 225 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 Que fais-tu ici ? 226 00:11:03,579 --> 00:11:06,874 Personnellement, j'évite la partie scientifique ennuyeuse de l'enquête, 227 00:11:06,957 --> 00:11:09,251 comme toujours, mais tu ne bois jamais en journée. 228 00:11:09,334 --> 00:11:11,295 Charlotte m'a dit une chose qui m'a fait réfléchir. 229 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 Peut-être que les êtres célestes et les humains... 230 00:11:17,635 --> 00:11:19,427 Peut-être qu'ils ne sont pas si différents que ça. 231 00:11:20,512 --> 00:11:21,764 Tu veux dire, au lit ? 232 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 On sait tous que mes talents sont extraordinaires, 233 00:11:23,432 --> 00:11:24,642 mais toi, en revanche... 234 00:11:24,725 --> 00:11:27,102 Je parle des lois du paradis et de l'enfer, Lucifer. 235 00:11:27,186 --> 00:11:29,104 Tout est basé sur le subconscient humain, 236 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ce qu'ils pensent mériter. 237 00:11:31,273 --> 00:11:33,108 Mais si ça marchait aussi pour nous ? 238 00:11:33,734 --> 00:11:35,277 Je vois, tu as assez bu, le poivrot. 239 00:11:35,361 --> 00:11:39,406 Non, écoute-moi. Quand j'ai perdu mes ailes, 240 00:11:39,490 --> 00:11:41,992 je pensais que papa voulait me punir, ensuite, je me suis dit 241 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 que c'était toi, mon épreuve. 242 00:11:44,912 --> 00:11:47,414 Qu'en aidant l'âme la plus entêtée de Dieu, 243 00:11:47,497 --> 00:11:49,750 je trouverais la rédemption, 244 00:11:51,085 --> 00:11:52,795 mais je ne fais que supposer, papa ne m'a rien dit 245 00:11:52,878 --> 00:11:53,963 de tout ça. 246 00:11:54,046 --> 00:11:56,048 Et depuis quand papa nous dit quoi que ce soit ? 247 00:11:56,131 --> 00:11:57,967 C'est exactement ce que je veux dire. 248 00:11:58,425 --> 00:12:00,886 Et s'il voulait simplement qu'on se juge nous-mêmes ? 249 00:12:00,969 --> 00:12:03,347 Alors mes ailes, les tiennes, ton visage diabolique... 250 00:12:05,140 --> 00:12:06,141 Mon frère. 251 00:12:06,600 --> 00:12:09,853 Et si c'était nous qui contrôlions tout ça ? 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Mon frère. 253 00:12:11,480 --> 00:12:14,733 Ça n'a absolument aucun sens. 254 00:12:14,817 --> 00:12:17,444 Papa mène la danse, c'est tout, 255 00:12:17,528 --> 00:12:20,197 si on avait le contrôle, pourquoi tu ne sortirais pas 256 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 tes ailes, immédiatement ? 257 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 Excusez-moi, on a besoin d'un peu de place, vas-y. 258 00:12:25,661 --> 00:12:27,454 - Fais l'ange. - Je ne suis sûr de rien, 259 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 je n'ai pas encore tout compris. 260 00:12:29,415 --> 00:12:31,500 J'arrêterais, si j'étais toi, c'est épuisant. 261 00:12:32,126 --> 00:12:36,380 Tout compte fait, continue d'y réfléchir inutilement, 262 00:12:36,463 --> 00:12:38,173 ça te ressemble bien, pas vrai ? 263 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 LA LÉGENDE ET COMMENT IL A RÉVOLUTIONNÉ LE BASE-BALL 264 00:12:47,600 --> 00:12:50,644 Aucun scandale financier, aucune accusation personnelle, 265 00:12:50,812 --> 00:12:53,272 la seule chose un peu racoleuse qu'il ait faite, c'est voler une base. 266 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 Cet homme n'a rien à se reprocher. 267 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 Je connais un vilain petit cachottier. 268 00:12:57,735 --> 00:12:59,904 J'ai vérifié le dossier médical de Forest 269 00:12:59,987 --> 00:13:01,280 et j'ai remarqué un truc. 270 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Il a dit que le tueur l'avait assommé avec un pistolet. 271 00:13:03,782 --> 00:13:05,284 - Oui. - Eh bien... 272 00:13:05,910 --> 00:13:10,873 "Bim", ou plutôt, "Pas bim". 273 00:13:12,249 --> 00:13:15,502 Sur une coupure par objet contondant, 274 00:13:15,586 --> 00:13:18,172 les tissus devraient s'étendre dans la blessure. 275 00:13:18,297 --> 00:13:20,466 Et il y aurait une marque importante si elle avait été causée 276 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 par un objet qui l'a assommé. 277 00:13:21,967 --> 00:13:23,469 Mais il n'y en avait pas. 278 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Alors, comment a-t-il été blessé ? 279 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Chère amie, c'est une entaille 280 00:13:27,306 --> 00:13:29,851 causée par un objet tranchant. En conclusion, 281 00:13:29,934 --> 00:13:32,978 le nez de M. Clay est aussi long qu'une batte de base-ball. 282 00:13:33,062 --> 00:13:34,979 Il ment. 283 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Charlotte a peut-être raison. 284 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Soyez prudent, M. Clay. 285 00:13:45,908 --> 00:13:49,162 Il n'est pas recommandé de faire une activité sportive après 286 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 avoir été frappé à la tête. 287 00:13:50,496 --> 00:13:51,622 Bonjour, Inspecteur. 288 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 - Que voulez-vous ? - Nous avons examiné 289 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 votre dossier médical. 290 00:13:55,334 --> 00:13:56,751 Vous n'avez pas été frappé par un pistolet. 291 00:13:57,336 --> 00:13:58,796 J'ai peut-être mal vu. 292 00:13:58,879 --> 00:14:00,172 C'est arrivé si vite, 293 00:14:00,256 --> 00:14:01,423 - peut-être... - On pourrait aussi 294 00:14:01,507 --> 00:14:04,759 passer directement à la partie où vous me dites ce que vous désirez ? 295 00:14:09,390 --> 00:14:11,558 Je veux que personne ne le découvre. 296 00:14:11,641 --> 00:14:13,186 Que vous avez tué votre femme ? 297 00:14:13,269 --> 00:14:15,645 Non, que je n'étais même pas là. 298 00:14:20,150 --> 00:14:21,735 Le soir du meurtre de Devin. 299 00:14:23,529 --> 00:14:24,946 J'étais avec une autre femme. 300 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Une maîtresse. 301 00:14:28,534 --> 00:14:29,826 Comment s'appelle-t-elle ? 302 00:14:30,827 --> 00:14:33,497 Mia Hytner, je suis serveuse au West Hills Country Club. 303 00:14:34,123 --> 00:14:36,292 C'est là que vous avez rencontré Forest ? 304 00:14:36,375 --> 00:14:39,252 Oui, il venait souvent, même s'il ne boit presque jamais. 305 00:14:40,462 --> 00:14:43,591 - Bref, d'un seul coup, on a... - Fait un home run ? 306 00:14:43,674 --> 00:14:46,760 Plongé sur le banc, dépassé les limites du terrain ? 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,641 Vous confirmez que Forest et vous 308 00:14:51,725 --> 00:14:53,810 aviez une liaison et qu'il était à votre appartement le soir 309 00:14:53,894 --> 00:14:54,936 où Devin Clay a été tuée ? 310 00:14:55,020 --> 00:14:57,189 - Oui. - Comment s'est-il blessé à la tête ? 311 00:14:57,272 --> 00:14:59,900 Parfois, ça devient un peu brutal 312 00:15:00,734 --> 00:15:05,030 au lit. Ce soir-là, Forest s'est cogné 313 00:15:05,113 --> 00:15:08,031 à la table de nuit et il a brisé la lampe. 314 00:15:08,950 --> 00:15:12,037 Ça expliquerait la blessure dont Ella a parlé. 315 00:15:12,120 --> 00:15:14,831 Oui, et une blessure sexuelle ne collerait pas vraiment 316 00:15:14,915 --> 00:15:16,582 avec l'image de saint de Forest. 317 00:15:16,666 --> 00:15:18,168 Oui, ça explique pourquoi il a menti. 318 00:15:18,543 --> 00:15:21,086 Ne soyez pas trop durs envers Forest. 319 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Ce n'est pas lui qui a été infidèle en premier. 320 00:15:24,091 --> 00:15:26,802 Il ne l'avouera jamais, mais Devin avait 321 00:15:26,885 --> 00:15:28,927 une liaison avec son patron depuis des années. 322 00:15:29,179 --> 00:15:30,514 Vraiment ? 323 00:15:31,848 --> 00:15:33,515 - Merci. - Merci. 324 00:15:58,082 --> 00:16:00,043 Le seul moyen de surprendre un démon, 325 00:16:00,627 --> 00:16:02,461 c'est de la laisser croire qu'elle va vous surprendre. 326 00:16:03,129 --> 00:16:05,673 Je savais que ce ne serait qu'une question de temps 327 00:16:05,757 --> 00:16:06,799 avant que vous ne me retrouviez. 328 00:16:06,883 --> 00:16:08,967 Me tuer ne vous ramènera pas chez vous. 329 00:16:10,720 --> 00:16:13,348 - Continuez. - Vous ne pourrez aller en enfer 330 00:16:13,848 --> 00:16:16,226 que si Lucifer vous y emmène, et il n'acceptera de le faire 331 00:16:16,309 --> 00:16:17,685 que si on détruit sa vie. 332 00:16:17,769 --> 00:16:21,564 Et lui faire porter le chapeau pour votre meurtre était le plan parfait, 333 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 jusqu'à ce que vous me lâchiez. 334 00:16:23,900 --> 00:16:26,861 J'ai un nouveau plan. Même plan, autre victime, en fait. 335 00:16:27,403 --> 00:16:28,905 Qui est le nouvel agneau sacrificiel ? 336 00:16:28,988 --> 00:16:30,615 Le fils préféré de Dieu. 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,039 Vous voulez que je tue Amenadiel ? 338 00:16:38,122 --> 00:16:40,500 Pas exactement, je veux que vous me l'ameniez. 339 00:16:40,875 --> 00:16:43,086 Vivant, mais affaibli, soyez indulgente. 340 00:16:43,294 --> 00:16:44,337 Je le tuerai. 341 00:16:44,921 --> 00:16:46,381 Vous voulez récupérer votre marque. 342 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Exactement. 343 00:16:48,216 --> 00:16:50,802 Tuer son fils préféré est le meilleur moyen d'énerver Dieu. 344 00:16:51,135 --> 00:16:52,887 J'obtiens ce que je veux, on fait porter le chapeau à Lucifer, 345 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 et vous obtenez ce que vous voulez. On gagne tous les deux. 346 00:16:54,931 --> 00:16:56,432 Pourquoi avoir besoin de moi si c'est vous 347 00:16:56,516 --> 00:16:59,269 - qui allez le tuer ? - Même si les pouvoirs divins d'Amenadiel 348 00:16:59,352 --> 00:17:00,854 ont disparu, il a réussi à me tuer 349 00:17:00,937 --> 00:17:03,106 les neuf fois où on s'est battus, maintenant que je suis mortel, 350 00:17:04,023 --> 00:17:05,441 il n'y a plus de seconde chance. 351 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 Vous êtes un démon, c'est un ange. 352 00:17:07,610 --> 00:17:08,987 Vous avez l'habitude. 353 00:17:09,070 --> 00:17:11,321 À moins que le temps passé sur Terre vous ait plus changée que je ne pensais, 354 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 et que vous ne soyez plus aussi forte et sans pitié qu'avant. 355 00:17:15,952 --> 00:17:17,370 Rien n'a changé. 356 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Je suis partante. 357 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Devin était le cœur de King Clan, 358 00:17:37,849 --> 00:17:39,307 vous ne savez pas à quel point c'est dur. 359 00:17:39,893 --> 00:17:41,226 Ça doit être très dur. 360 00:17:41,310 --> 00:17:43,020 - Pardon ? - Nous avons des raisons de penser 361 00:17:43,104 --> 00:17:45,397 que vous entreteniez une liaison avec Devin Clay. 362 00:17:45,481 --> 00:17:47,901 - C'est absurde. - Je comprends. 363 00:17:47,984 --> 00:17:50,320 Être avec une femme mariée, en sachant qu'elle ne quitterait jamais 364 00:17:50,403 --> 00:17:54,115 son mari à cause d'une vulgaire société, son immense visage 365 00:17:54,199 --> 00:17:56,409 qui vous fixe tout le temps. Je sais que c'est dur, 366 00:17:56,492 --> 00:17:58,328 travailler aux côtés d'une personne que vous aimez. 367 00:17:58,411 --> 00:18:00,705 Surtout si vous devez réprimer ces sentiments, 368 00:18:00,788 --> 00:18:02,207 les étouffer. 369 00:18:02,290 --> 00:18:04,375 Ça peut devenir ingérable. 370 00:18:04,834 --> 00:18:07,045 Oui, ça a l'air terrible. 371 00:18:07,545 --> 00:18:09,631 Mais ce n'est pas ce qui se passait entre Devin et moi, 372 00:18:09,714 --> 00:18:11,715 on passait simplement pas mal de temps au bureau. 373 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 On doit sortir nos produits avant les imitateurs. 374 00:18:13,926 --> 00:18:16,012 L'espionnage industriel, c'est du sérieux. 375 00:18:16,095 --> 00:18:17,597 J'ai même attrapé un espion qui repérait les lieux, 376 00:18:17,680 --> 00:18:18,932 - l'autre jour. - Vraiment ? 377 00:18:19,015 --> 00:18:20,056 Vous avez porté plainte ? 378 00:18:20,141 --> 00:18:22,644 Malheureusement, non. Il s'est enfui à l'arrivée de la sécurité. 379 00:18:22,893 --> 00:18:24,938 Avez-vous pensé qu'il aurait pu espionner Devin 380 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 plutôt que vos baskets ? 381 00:18:26,272 --> 00:18:27,607 Oh, non, vous croyez que... 382 00:18:27,690 --> 00:18:30,109 Je vais avoir besoin de voir vos vidéos de surveillance. 383 00:18:30,193 --> 00:18:31,486 Oui, par ici. 384 00:18:38,451 --> 00:18:39,702 Dr Canaan. 385 00:18:40,828 --> 00:18:43,248 C'est un plaisir, mon bureau est par ici. 386 00:18:43,956 --> 00:18:47,794 J'espère sincèrement que vous comprenez la gravité de cet incident. 387 00:18:47,877 --> 00:18:49,504 Vous êtes entre de bonnes mains. 388 00:18:50,129 --> 00:18:52,215 Ce cabinet s'occupe tout le temps de ce genre de cas. 389 00:18:52,298 --> 00:18:53,423 Vraiment ? 390 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Oui. 391 00:18:54,717 --> 00:18:57,387 De combien de cas de mauvais diagnostic de chlamydiose vous êtes-vous occupé ? 392 00:18:57,846 --> 00:19:00,347 Plus que vous ne pensez. 393 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 Je n'irai nulle part. Poussez-vous. 394 00:19:02,767 --> 00:19:05,060 - Veuillez m'excuser. - Je veux d'abord parler à Wheeler. 395 00:19:05,186 --> 00:19:06,563 - Ben ! - Charlotte. 396 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 Que se passe-t-il ? 397 00:19:08,147 --> 00:19:10,817 Quand j'ai quitté le cabinet, vous m'avez demandé pourquoi. 398 00:19:11,025 --> 00:19:13,903 La vérité, c'est que j'ai découvert 399 00:19:13,987 --> 00:19:16,239 qu'il y a de véritables conséquences 400 00:19:16,322 --> 00:19:17,531 à ce que vous faites ici. 401 00:19:17,615 --> 00:19:19,616 Ce qu'on faisait ici. 402 00:19:19,700 --> 00:19:23,997 Vous pensez que vous défendez des innocents. 403 00:19:24,330 --> 00:19:27,667 Que vous respectez votre serment, mais vous faites semblant. 404 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 Vous tous. 405 00:19:29,794 --> 00:19:31,880 Tout ce que vous dissimulez, 406 00:19:31,963 --> 00:19:34,048 tous les mensonges que vous racontez, 407 00:19:34,465 --> 00:19:36,176 ça vient s'accumuler. 408 00:19:37,385 --> 00:19:40,388 Vous êtes autant coupable que les criminels que vous défendez. 409 00:19:41,306 --> 00:19:42,681 L'enfer existe. 410 00:19:43,016 --> 00:19:46,769 Et croyez-moi, c'est là qu'est votre place à tous. 411 00:19:47,311 --> 00:19:51,690 Vous avez besoin d'aide, Charlotte, et moi aussi. 412 00:19:51,774 --> 00:19:53,234 Où est passée la sécurité ? 413 00:19:54,152 --> 00:19:55,318 Dieu merci. 414 00:19:55,402 --> 00:19:57,946 Je ne crois pas que Dieu soit de votre côté, Ben. 415 00:19:58,239 --> 00:19:59,656 Il est peut-être trop tard pour nous, 416 00:19:59,740 --> 00:20:02,702 mais moi, au moins, j'essaie d'arranger les choses. 417 00:20:04,454 --> 00:20:06,080 Vous pourriez en faire autant. 418 00:20:14,672 --> 00:20:16,925 Toutes mes excuses, Dr Canaan. 419 00:20:17,550 --> 00:20:18,967 On reprend ? 420 00:20:19,051 --> 00:20:21,971 Désolé mais je ne crois pas que ce cabinet soit fait pour moi. 421 00:20:30,188 --> 00:20:32,774 - Toujours le même mot de passe ? - Oui. 422 00:20:37,945 --> 00:20:38,988 On le tient. 423 00:20:39,071 --> 00:20:41,281 Quatre fois, d'ailleurs. 424 00:20:41,365 --> 00:20:44,034 Mais la reconnaissance faciale ne trouve rien, 425 00:20:44,118 --> 00:20:45,410 à cause du chapeau et des lunettes. 426 00:20:46,412 --> 00:20:49,582 Taille moyenne, corpulence moyenne, aucune cicatrice ou tatouage visible, 427 00:20:49,665 --> 00:20:51,459 même ses chaussures sont lambda. 428 00:20:51,542 --> 00:20:53,669 Pas étonnant qu'il vole des infos sur des baskets. 429 00:20:53,752 --> 00:20:56,380 Je retravaillerai sur la vidéo ce soir, on a peut-être manqué un truc. 430 00:20:57,423 --> 00:20:58,883 Vous êtes Dan Espinoza ? 431 00:20:59,425 --> 00:21:00,675 Comment osez-vous ? 432 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 C'est moi. 433 00:21:05,139 --> 00:21:07,224 Comme au bon vieux temps, hein ? 434 00:21:07,308 --> 00:21:08,601 Laissez-moi deviner, tête humaine ou bombe ? 435 00:21:08,684 --> 00:21:09,809 Quelqu'un veut parier ? 436 00:21:10,227 --> 00:21:16,108 Vous êtes marrant. Non, c'est pour Charlotte. 437 00:21:20,571 --> 00:21:21,780 C'est un gaufrier. 438 00:21:23,032 --> 00:21:24,992 Je fais des gaufres, 439 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 et sa machine est vieille. 440 00:21:27,369 --> 00:21:28,621 Je suis le roi de la gaufre. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,457 - C'est bizarre ? - Très, 442 00:21:31,540 --> 00:21:34,459 mais je suis ravi de voir que vous redevenez l'Inspecteur Cave. 443 00:21:34,585 --> 00:21:36,754 C'est soit ça... 444 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Soit ça. 445 00:21:40,966 --> 00:21:42,134 C'est joli. 446 00:21:42,218 --> 00:21:43,511 C'est une gaufre. 447 00:21:43,594 --> 00:21:44,845 C'est mieux, n'est-ce pas ? 448 00:21:44,929 --> 00:21:47,556 C'est toujours bizarre, mais oui, les femmes préfèrent les bijoux 449 00:21:47,640 --> 00:21:49,058 aux appareils ménagers. 450 00:21:49,725 --> 00:21:51,602 Je ne suis pas certaine que la parole de Lucifer soit incontestée 451 00:21:51,685 --> 00:21:52,937 en ce qui concerne ce que veulent les femmes. 452 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 C'est génial. 453 00:22:01,403 --> 00:22:03,739 Vous voyez ? Ce sont des accords de confidentialité. 454 00:22:03,823 --> 00:22:05,908 Entre Forest Clay et... 455 00:22:05,991 --> 00:22:07,243 Quatorze femmes. 456 00:22:07,326 --> 00:22:09,787 Sur une vingtaine d'années, le dernier, Mia Hytner, 457 00:22:10,121 --> 00:22:11,246 date d'à peine une semaine. 458 00:22:11,622 --> 00:22:14,291 En quoi ça nous aide à prouver que Forest est coupable ? 459 00:22:14,708 --> 00:22:17,586 Entre trois cent et quatre cent mille le contrat, personne ne dépense autant 460 00:22:17,670 --> 00:22:20,673 sauf s'ils essaient de dissimuler quelque chose de grave. 461 00:22:22,216 --> 00:22:23,215 Une minute. 462 00:22:23,968 --> 00:22:25,052 Joanne Foles. 463 00:22:25,969 --> 00:22:27,388 Vingt-deux juin, 464 00:22:28,264 --> 00:22:30,766 2005, ça correspond au moment où je me suis débarrassée du sac. 465 00:22:31,475 --> 00:22:32,726 Je me souviens. 466 00:22:34,270 --> 00:22:36,730 "Femme de 24 ans étranglée dans un motel". 467 00:22:37,064 --> 00:22:38,983 Ça ne peut pas être une coïncidence. 468 00:22:39,275 --> 00:22:41,277 Forest a tué cette femme et la preuve 469 00:22:41,360 --> 00:22:43,612 - était dans le sac. - Mais on ne parle pas 470 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 - de Forest dans l'article. - Vous avez raison. 471 00:22:46,198 --> 00:22:48,868 Même si je sais que Forest est coupable, je ne peux toujours pas le prouver, 472 00:22:48,951 --> 00:22:50,035 à cause de ce que j'ai fait. 473 00:22:50,119 --> 00:22:52,746 Au moins, on connaît l'identité de la victime. 474 00:22:52,830 --> 00:22:54,956 Ça pourrait nous mener à d'autres preuves. 475 00:22:55,040 --> 00:22:57,918 Les petites victoires, vous vous rappelez ? 476 00:23:00,045 --> 00:23:01,755 - Salut. - Bonjour, Dan. 477 00:23:03,299 --> 00:23:05,676 - Je repasserai. - Non, je dois y aller. 478 00:23:09,263 --> 00:23:10,389 Merci. 479 00:23:13,767 --> 00:23:14,809 Salut. 480 00:23:21,984 --> 00:23:23,110 Maze. 481 00:23:24,445 --> 00:23:25,988 Qu'est-ce que tu fais ici ? Ça ne va pas ? 482 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 Rien ne va. 483 00:23:32,077 --> 00:23:33,537 Tout est foutu. 484 00:23:34,789 --> 00:23:36,498 Je n'ai personne, Amenadiel. 485 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Je ne comprends pas comment c'est arrivé. 486 00:23:43,881 --> 00:23:46,382 Maze, j'ignore ce que tu as traversé. 487 00:23:47,676 --> 00:23:50,679 Mais il n'est jamais trop tard pour trouver une solution. 488 00:23:56,560 --> 00:23:59,605 Tu peux trouver le pardon, cela ne dépend que toi. 489 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 Et... 490 00:24:02,233 --> 00:24:03,941 Pour ce que ça vaut, 491 00:24:04,276 --> 00:24:06,153 je serai toujours là pour toi. 492 00:24:16,372 --> 00:24:17,832 Bonsoir. 493 00:24:18,290 --> 00:24:19,457 Bonsoir, Lucifer. 494 00:24:19,625 --> 00:24:21,627 Excellent, vous êtes exactement là où vous devez être. 495 00:24:21,710 --> 00:24:24,046 Qui est partant pour la traditionnelle soirée jeux ? 496 00:24:24,421 --> 00:24:26,464 En fait, il y a école demain 497 00:24:26,632 --> 00:24:29,426 et j'allais regarder les vidéos de surveillance de chez King Clay. 498 00:24:29,510 --> 00:24:33,430 Trop de travail et pas de détente font de l'inspecteur une chaussure. 499 00:24:34,348 --> 00:24:36,809 Lucifer, c'est un peu bizarre. 500 00:24:36,892 --> 00:24:38,352 Si par bizarre tu veux dire que ça te ramène 501 00:24:38,435 --> 00:24:39,979 à des temps plus simples et plus joyeux, 502 00:24:40,062 --> 00:24:41,313 alors, je suis d'accord. 503 00:24:43,482 --> 00:24:46,235 Non, ça ne va pas, tu t'étais arrêtée 504 00:24:46,401 --> 00:24:48,028 sur le point d'interrogation la dernière fois, alors, 505 00:24:48,112 --> 00:24:49,363 recommence. 506 00:24:49,738 --> 00:24:52,074 Maman a raison, c'est bizarre. 507 00:24:52,533 --> 00:24:55,494 On ne peut pas rejouer exactement la même partie, Lucifer. 508 00:24:56,120 --> 00:24:57,830 - C'est pas marrant. - Ah bon ? 509 00:24:58,539 --> 00:25:01,333 Désolée, j'ai une fiche de lecture à terminer. 510 00:25:01,542 --> 00:25:03,335 Oui, et je dois me remettre au boulot. 511 00:25:03,627 --> 00:25:06,172 Tu ne veux pas dessiner une licorne sur mon visage ? 512 00:25:06,421 --> 00:25:07,548 Une minute. 513 00:25:11,093 --> 00:25:12,970 Viens. 514 00:25:13,053 --> 00:25:15,263 Lucifer. Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:25:16,140 --> 00:25:17,224 Voilà. 516 00:25:22,021 --> 00:25:23,105 Arrête, Lucifer. 517 00:25:23,355 --> 00:25:25,023 Mais ça te plaisait, avant. 518 00:25:25,441 --> 00:25:26,484 Oui. 519 00:25:26,984 --> 00:25:28,360 C'est vrai, ça... 520 00:25:30,279 --> 00:25:33,324 Ça comptait beaucoup pour moi, c'est pour ça que je ne comprends pas 521 00:25:33,407 --> 00:25:34,575 pourquoi tu fais ça. 522 00:25:35,618 --> 00:25:37,620 Tu te moques de nous ? 523 00:25:37,703 --> 00:25:38,996 Non. 524 00:25:39,330 --> 00:25:41,791 J'essaie de nous rappeler qu'on fonctionne bien ensemble, 525 00:25:41,874 --> 00:25:43,459 pour que tout redevienne normal. 526 00:25:43,918 --> 00:25:44,919 Je vois. 527 00:25:45,419 --> 00:25:49,048 Je pensais vouloir la même chose, mais... 528 00:25:50,007 --> 00:25:51,342 Peut-être que c'est impossible. 529 00:25:51,425 --> 00:25:53,218 Enfin, pour moi, en tout cas. 530 00:25:53,761 --> 00:25:54,887 Parce que... 531 00:25:55,930 --> 00:25:58,682 Pour l'instant, ça me fait juste de la peine. 532 00:25:59,517 --> 00:26:00,643 Inspecteur. 533 00:26:01,435 --> 00:26:03,312 Tu devrais t'en aller. 534 00:26:08,777 --> 00:26:10,070 J'ai quelque chose. 535 00:26:10,362 --> 00:26:11,780 - Ah bon ? - Oui. 536 00:26:11,864 --> 00:26:15,031 J'ai croisé les heures auxquelles le suspect s'est rendu à King Clay 537 00:26:15,116 --> 00:26:17,202 avec l'emploi du temps de Devin, et deux jours sur quatre, 538 00:26:17,286 --> 00:26:18,871 Devin n'était même pas présente. 539 00:26:18,954 --> 00:26:20,453 Mais devinez qui l'était. 540 00:26:20,538 --> 00:26:23,542 Forest Clay. Les quatre fois où notre espion était là. 541 00:26:23,625 --> 00:26:25,169 Sur les talons de Forest. 542 00:26:25,252 --> 00:26:28,464 Et si Forest était la cible depuis le début ? 543 00:26:28,547 --> 00:26:30,213 Et si Devin avait été tuée par erreur ? 544 00:26:32,718 --> 00:26:34,133 C'est une excellente théorie. 545 00:26:35,179 --> 00:26:37,806 - Tout va bien ? - Oui. 546 00:26:38,557 --> 00:26:39,558 Oui. 547 00:26:39,641 --> 00:26:43,604 Je n'arrivais pas à dormir, alors j'ai travaillé toute la nuit, 548 00:26:43,687 --> 00:26:45,439 et j'ai bu beaucoup de caféine. 549 00:26:45,773 --> 00:26:48,317 - Vraiment beaucoup. - C'est à cause de Pierce ? 550 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 Non. 551 00:26:54,156 --> 00:26:58,157 Je ne crois pas que tout ça soit vraiment à cause de lui. 552 00:26:59,078 --> 00:27:01,205 Pour être tout à fait honnête, 553 00:27:02,748 --> 00:27:04,998 il s'agit plutôt de Lucifer. 554 00:27:05,417 --> 00:27:08,378 C'est à cause de Lucifer que j'ai dit oui à Pierce, 555 00:27:08,462 --> 00:27:09,755 et... 556 00:27:09,838 --> 00:27:11,882 C'est aussi à cause de lui que j'ai dit non. 557 00:27:14,259 --> 00:27:16,178 Ça recommence. 558 00:27:16,261 --> 00:27:19,681 Je suis désolée d'avoir tellement imaginé 559 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 le conte de fées des Pecker que je vous ai oubliée. 560 00:27:23,560 --> 00:27:26,603 Que j'ai oublié de voir comment vous alliez vraiment. 561 00:27:26,687 --> 00:27:27,648 C'est pas grave, Ella. 562 00:27:27,731 --> 00:27:29,772 Dites-moi ce que je peux faire. 563 00:27:29,856 --> 00:27:32,025 Vous pouvez m'aider à me concentrer sur l'enquête. 564 00:27:32,402 --> 00:27:33,403 Ça marche. 565 00:27:33,821 --> 00:27:36,156 Alors, si Forest 566 00:27:36,490 --> 00:27:38,158 était la véritable cible du tueur, 567 00:27:38,242 --> 00:27:39,284 quel est le mobile ? 568 00:27:39,368 --> 00:27:40,533 Je crois savoir. 569 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Lui, c'est AJ Agalore. 570 00:27:44,039 --> 00:27:46,873 En 2005, il a été condamné pour le meurtre de Joanne Foles. 571 00:27:46,957 --> 00:27:49,169 Mais AJ était innocent, Forest était coupable. 572 00:27:49,253 --> 00:27:51,463 AJ voulait se venger. 573 00:27:51,547 --> 00:27:52,923 Comment avez-vous découvert tout ça ? 574 00:27:53,006 --> 00:27:56,174 Voici la liste des femmes que Forest a payées ces 20 dernières années, 575 00:27:56,844 --> 00:28:00,973 regardez, Joanne a signé un accord de confidentialité de 300 000 dollars, 576 00:28:01,056 --> 00:28:02,013 le 22 juin. 577 00:28:02,766 --> 00:28:04,223 Elle a été tuée le 25 juin. 578 00:28:04,351 --> 00:28:06,228 Ça coïncide avec le soir où j'ai reçu le sac. 579 00:28:06,311 --> 00:28:08,522 Charlotte, ça pourrait très bien être des coïncidences, 580 00:28:08,605 --> 00:28:10,732 surtout pour un jury de fans de Forest Clay. 581 00:28:10,816 --> 00:28:13,191 Oui, mais plusieurs coïncidences font une histoire qui tient la route. 582 00:28:13,819 --> 00:28:14,817 Et cerise sur le gâteau, 583 00:28:15,154 --> 00:28:17,656 AJ est sorti de prison il y a à peine trois semaines. 584 00:28:18,532 --> 00:28:20,242 Un mobile et une opportunité. 585 00:28:20,325 --> 00:28:21,324 Ça colle. 586 00:28:21,577 --> 00:28:23,078 On doit retrouver cet homme. 587 00:28:36,091 --> 00:28:37,384 Où est Amenadiel ? 588 00:28:37,634 --> 00:28:39,428 J'ai décidé que vous aviez tort. 589 00:28:39,762 --> 00:28:41,886 Tuer Amenadiel ne vous rendra pas votre marque. 590 00:28:42,473 --> 00:28:45,768 Dieu n'est pas un fast-food où vous commandez ce que vous voulez. 591 00:28:46,810 --> 00:28:47,895 Non. 592 00:28:48,353 --> 00:28:49,563 Vous vous êtes dégonflée. 593 00:28:49,646 --> 00:28:51,229 Vous vous êtes ramollie, j'avais raison. 594 00:28:51,315 --> 00:28:53,108 Vous savez quoi ? Je le ferai moi-même. 595 00:28:55,611 --> 00:28:56,693 Où croyez-vous aller ? 596 00:29:03,410 --> 00:29:04,828 Et là, je suis toujours ramollie ? 597 00:29:08,082 --> 00:29:10,206 Nous avons trouvé ça dans votre voiture, AJ. 598 00:29:10,291 --> 00:29:13,334 Ça correspond à la douille retrouvée près du corps de Devin Clay. 599 00:29:13,837 --> 00:29:15,881 Je ne pense pas que vous vouliez tuer Devin. 600 00:29:16,298 --> 00:29:17,424 Vraiment. 601 00:29:17,633 --> 00:29:19,674 Vous avez suivi Forest pendant plusieurs semaines, 602 00:29:19,843 --> 00:29:22,638 vous avez pénétré dans sa maison quand vous saviez qu'il serait seul, 603 00:29:22,721 --> 00:29:24,139 sauf qu'il n'était pas là, Devin vous a surpris, 604 00:29:24,223 --> 00:29:26,139 vous avez paniqué et vous l'avez tuée. 605 00:29:26,683 --> 00:29:31,105 Vous avez passé 13 ans en prison pour un crime que vous n'aviez pas commis. 606 00:29:32,147 --> 00:29:34,233 On peut comprendre que vous ayez voulu vous venger. 607 00:29:34,316 --> 00:29:36,527 Oui, mais pas pour moi. 608 00:29:37,111 --> 00:29:38,195 Pour Joanie. 609 00:29:39,822 --> 00:29:41,198 On allait se marier. 610 00:29:41,281 --> 00:29:43,158 - Elle a rompu les fiançailles. - Pour Forest ? 611 00:29:43,242 --> 00:29:45,077 - Oui. - Sauf que j'ignorais 612 00:29:45,160 --> 00:29:46,495 que c'était lui, à l'époque. 613 00:29:46,870 --> 00:29:48,747 - Elle avait trop peur. - Elle avait peur ? 614 00:29:49,206 --> 00:29:50,416 Il la battait. 615 00:29:52,292 --> 00:29:53,916 Elle disait qu'elle allait le quitter. 616 00:29:54,294 --> 00:29:57,506 Et un soir, elle m'appelle en larmes et en hurlant. 617 00:29:58,424 --> 00:30:01,174 Et d'un coup, je me retrouve condamné pour son meurtre. 618 00:30:01,301 --> 00:30:03,429 Quand avez-vous découvert qu'il s'agissait de Forest ? 619 00:30:03,512 --> 00:30:05,720 À ma sortie de prison, je suis allé voir la mère de Joanie. 620 00:30:06,515 --> 00:30:08,431 Elle m'a dit qui Joanie fréquentait quand elle est morte. 621 00:30:09,476 --> 00:30:12,018 Est-ce que l'un de vous peut le prouver ? 622 00:30:14,106 --> 00:30:15,482 Mince, encore des on-dit. 623 00:30:17,401 --> 00:30:18,944 Charlotte. 624 00:30:23,240 --> 00:30:24,324 Qui est-ce ? 625 00:30:24,950 --> 00:30:26,452 Il a tué Devin Clay. 626 00:30:26,869 --> 00:30:28,203 C'est une longue histoire. 627 00:30:28,996 --> 00:30:31,123 Alors, l'inspecteur a attrapé le méchant. 628 00:30:31,540 --> 00:30:32,497 Sans moi. 629 00:30:34,501 --> 00:30:36,044 Ce n'est pas le vrai méchant. 630 00:30:41,216 --> 00:30:42,843 Vous allez dire qu'on n'a toujours pas de preuve. 631 00:30:42,926 --> 00:30:44,383 Non, je voulais vous remercier. 632 00:30:45,304 --> 00:30:48,557 Merci de m'avoir aidée à résoudre cette enquête, et je crois savoir 633 00:30:48,640 --> 00:30:49,639 comment résoudre la vôtre. 634 00:31:05,282 --> 00:31:07,034 C'est bon, pause. 635 00:31:07,117 --> 00:31:08,243 Pause. 636 00:31:08,535 --> 00:31:09,826 Je ne m'en prendrai pas à Amenadiel. 637 00:31:10,204 --> 00:31:11,538 - C'est vrai ? - Vous avez sûrement raison, 638 00:31:11,622 --> 00:31:12,706 ça ne marcherait sûrement pas. 639 00:31:35,270 --> 00:31:37,895 Avant, je devais vous tuer, maintenant, j'en ai juste envie. 640 00:31:38,065 --> 00:31:39,399 C'est vrai, vous pouvez me tuer. 641 00:31:39,733 --> 00:31:40,943 Mais Linda mourra aussi. 642 00:31:41,026 --> 00:31:42,236 - C'est des conneries. - Peut-être que je savais 643 00:31:42,319 --> 00:31:44,738 que vous ne le feriez pas, alors j'ai pris une assurance. 644 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 - Menteur ! - Appelez-la. 645 00:31:47,407 --> 00:31:48,867 Dites-lui de regarder par la fenêtre. 646 00:31:57,793 --> 00:31:59,044 Maintenant, je vais... 647 00:31:59,628 --> 00:32:01,338 Vraiment vous tuer. 648 00:32:16,061 --> 00:32:17,563 Va me chercher une bière. 649 00:32:26,864 --> 00:32:27,987 Bonjour, Forest. 650 00:32:28,115 --> 00:32:30,159 Charlotte Richards, que faites-vous ici ? 651 00:32:30,242 --> 00:32:33,620 Je suis passée vous dire que je sais tout. 652 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Pour toutes les femmes, en fait. 653 00:32:37,207 --> 00:32:38,917 Stephanie, Diane, Jaylyn, 654 00:32:39,001 --> 00:32:41,500 et toutes les autres femmes que vous avez violentées 655 00:32:41,584 --> 00:32:44,590 avant de les payer. La dernière en date, Mia, bien sûr. 656 00:32:45,299 --> 00:32:47,926 Elle m'a dit comment vous vous étiez vraiment blessé à la tête. 657 00:32:48,010 --> 00:32:49,759 Je lui ai dit que tu étais redevenu violent. 658 00:32:50,471 --> 00:32:52,681 Que tu as commencé à m'étrangler. 659 00:32:52,765 --> 00:32:55,851 J'ai essayé de t'arrêter mais tu as refusé. 660 00:32:56,099 --> 00:32:57,478 Alors, je t'ai poussé, 661 00:32:57,811 --> 00:32:59,435 et tu t'es cogné la tête contre la lampe. 662 00:33:04,232 --> 00:33:06,651 - Combien vous voulez ? - De l'argent ? 663 00:33:06,779 --> 00:33:09,448 Un passé de violences conjugales qui s'étend sur des décennies, 664 00:33:09,531 --> 00:33:10,949 c'est plutôt sérieux. 665 00:33:11,533 --> 00:33:12,701 Mais un meurtre ? 666 00:33:13,577 --> 00:33:15,829 Je retiens un... 667 00:33:17,122 --> 00:33:18,207 Ça fait beaucoup. 668 00:33:18,290 --> 00:33:20,292 Un meurtre ? De quoi vous parlez ? 669 00:33:20,375 --> 00:33:21,627 Joanne Foles. 670 00:33:22,711 --> 00:33:23,796 Ça vous dit quelque chose ? 671 00:33:23,879 --> 00:33:25,836 Arrêtez de faire semblant, Forest. 672 00:33:26,006 --> 00:33:27,132 Votre secret a été découvert. 673 00:33:27,216 --> 00:33:30,636 Enfin, il a été sorti d'un sac ensanglanté. 674 00:33:31,553 --> 00:33:33,889 Vous vous souvenez l'avoir donné à Ben Sr, n'est-ce pas ? 675 00:33:34,598 --> 00:33:36,350 Eh bien, vous voyez, 676 00:33:36,975 --> 00:33:41,021 il l'a donné à sa jeune et ambitieuse associée. 677 00:33:41,814 --> 00:33:42,981 Moi, 678 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 et ce qui est génial, 679 00:33:45,109 --> 00:33:46,443 c'est que je l'ai gardé. 680 00:33:47,277 --> 00:33:49,404 Je me suis dit que ça finirait par être utile. 681 00:33:51,240 --> 00:33:52,908 Je vais chercher mon chéquier. 682 00:33:55,369 --> 00:33:57,329 Je suis plutôt maligne, en fait. 683 00:33:59,913 --> 00:34:02,418 Pas tant que ça. 684 00:34:06,755 --> 00:34:09,841 Toc toc, c'est Lucifer à la rescousse. 685 00:34:12,801 --> 00:34:14,513 Maintenant, reculez. Je suis sérieux ! 686 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Lâchez-la, Forest. 687 00:34:18,517 --> 00:34:20,641 Je ne voulais pas tuer Joanie. 688 00:34:20,725 --> 00:34:22,604 C'était un accident. 689 00:34:23,230 --> 00:34:25,104 Je suis malade, j'ai besoin de votre aide. 690 00:34:26,565 --> 00:34:27,690 Merci de votre aide. 691 00:34:28,693 --> 00:34:31,530 Cette fois, je ne vous aiderai pas. 692 00:34:31,822 --> 00:34:33,740 Mains en l'air, lâchez-la, Forest. 693 00:34:35,909 --> 00:34:37,994 Ces aveux vous conviennent, Inspecteur ? 694 00:34:38,078 --> 00:34:39,955 Oui, on a tout enregistré. 695 00:34:40,247 --> 00:34:41,832 C'est terminé, Forest. 696 00:34:42,582 --> 00:34:43,873 Lâchez-la. 697 00:34:50,090 --> 00:34:51,088 Tournez-vous. 698 00:35:07,399 --> 00:35:08,942 Jolie vue pour fêter votre réussite. 699 00:35:09,025 --> 00:35:10,610 C'est vrai. 700 00:35:11,319 --> 00:35:14,698 Je viens ici depuis que j'ai compris 701 00:35:14,781 --> 00:35:17,367 que je ne serai jamais aussi proche du paradis qu'ici. 702 00:35:21,621 --> 00:35:22,831 Moi aussi. 703 00:35:24,958 --> 00:35:27,502 J'essaie de me convaincre que j'accomplis la volonté de Dieu, 704 00:35:27,586 --> 00:35:29,463 mais pour être honnête, 705 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 je pense que je le fais pour moi. 706 00:35:33,467 --> 00:35:36,636 Pour que mon père me rende mes ailes. 707 00:35:39,931 --> 00:35:42,058 Mais vous savez, Charlotte, je crois... 708 00:35:44,895 --> 00:35:47,689 Je crois que c'est moi qui me prive de mes ailes. 709 00:35:48,273 --> 00:35:49,316 Super. 710 00:35:49,858 --> 00:35:51,026 On est tous les deux en miettes. 711 00:35:52,569 --> 00:35:53,779 Oui. 712 00:35:53,862 --> 00:35:57,157 On dirait bien que les anges sont aussi imparfaits que les humains. 713 00:35:57,949 --> 00:35:59,367 Moi, en tout cas, je le suis. 714 00:35:59,826 --> 00:36:01,328 Au moins, on peut compter l'un sur l'autre. 715 00:36:02,662 --> 00:36:03,830 Les petites victoires. 716 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Pas vrai ? 717 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Petites ? 718 00:36:07,626 --> 00:36:10,253 Je vous signale que vous venez d'arrêter 719 00:36:10,337 --> 00:36:12,339 un homme violent, un meurtrier. 720 00:36:12,881 --> 00:36:15,092 Mais ça ne change rien au fait 721 00:36:15,675 --> 00:36:18,178 qu'il ait blessé beaucoup de femmes. 722 00:36:18,678 --> 00:36:19,846 C'est vrai. 723 00:36:21,306 --> 00:36:22,641 Mais grâce à vous, 724 00:36:24,392 --> 00:36:27,145 il n'en blessera plus aucune. 725 00:36:29,272 --> 00:36:32,192 Et je suis sûr que vous n'avez pas fait tout ça juste pour vous. 726 00:36:33,401 --> 00:36:34,528 Pas vrai ? 727 00:36:38,740 --> 00:36:39,825 Peut-être. 728 00:37:15,652 --> 00:37:17,151 Bravo, Inspecteur. 729 00:37:22,075 --> 00:37:23,160 Et... 730 00:37:23,827 --> 00:37:24,870 J'ai compris. 731 00:37:25,787 --> 00:37:27,873 - Comment ça ? - Tu as arrêté 732 00:37:27,956 --> 00:37:30,959 pas un, mais deux meurtriers aujourd'hui, et tout ça sans moi. 733 00:37:31,042 --> 00:37:33,503 Ça me paraît donc évident que... 734 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 Tu n'as pas besoin de moi. 735 00:37:36,590 --> 00:37:40,093 Mais ce n'est pas grave, Inspecteur, parce qu'en comprenant ça, 736 00:37:40,844 --> 00:37:42,220 j'ai compris autre chose. 737 00:37:43,346 --> 00:37:45,724 Si tu n'as pas besoin de moi, 738 00:37:46,683 --> 00:37:49,728 ça veut dire qu'on travaille ensemble parce que tu en as envie, 739 00:37:49,936 --> 00:37:52,272 parce que tu l'as choisi. 740 00:37:54,733 --> 00:37:56,067 Tu m'as choisi. 741 00:37:58,904 --> 00:38:00,113 Tu avais raison. 742 00:38:00,864 --> 00:38:03,033 J'essayais de faire comme avant, 743 00:38:03,116 --> 00:38:05,744 de ressortir nos classiques, 744 00:38:05,827 --> 00:38:09,039 parce que je voulais me dérober à ce qui se passe maintenant, comme... 745 00:38:10,290 --> 00:38:11,833 Ce que je ressens pour toi. 746 00:38:14,503 --> 00:38:15,796 J'avais peur. 747 00:38:17,005 --> 00:38:18,173 Peur... 748 00:38:18,924 --> 00:38:20,258 Que tu m'acceptes en ne connaissant 749 00:38:20,342 --> 00:38:21,718 que certaines parties de moi. 750 00:38:22,803 --> 00:38:24,805 Que si tu voyais tout ce que je suis... 751 00:38:26,473 --> 00:38:27,557 Toi... 752 00:38:28,016 --> 00:38:29,101 Tout ce que je suis. 753 00:38:30,769 --> 00:38:32,020 Tu t'enfuirais. 754 00:38:32,229 --> 00:38:34,439 - Lucifer. - Inspecteur, c'est la vérité. 755 00:38:34,523 --> 00:38:35,565 Non. 756 00:38:35,816 --> 00:38:37,359 Cette autre partie de moi... 757 00:38:37,442 --> 00:38:39,778 Elle est horrible, voire même 758 00:38:40,612 --> 00:38:41,655 monstrueuse. 759 00:38:42,114 --> 00:38:45,242 Mais tu voulais la vérité et tu la mérites. 760 00:38:45,325 --> 00:38:48,829 Pour l'instant, je ne peux pas te montrer, alors je vais simplement te le dire. 761 00:38:50,539 --> 00:38:51,706 Inspecteur. 762 00:38:57,796 --> 00:38:58,880 Chloe. 763 00:39:01,299 --> 00:39:03,301 Je suis le Diable. 764 00:39:07,264 --> 00:39:08,679 Mais non. 765 00:39:11,685 --> 00:39:12,811 Pas à mes yeux. 766 00:39:28,618 --> 00:39:30,746 - Je vais l'éteindre. - D'accord. 767 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 C'est... 768 00:39:36,126 --> 00:39:37,708 Désolée, je dois répondre. 769 00:39:37,792 --> 00:39:38,879 Bien sûr... 770 00:39:40,881 --> 00:39:41,882 Oui. 771 00:39:45,218 --> 00:39:46,219 Quoi ? 772 00:39:46,762 --> 00:39:48,096 Qu'y a-t-il, Inspecteur ? 773 00:39:54,227 --> 00:39:55,979 Tenez bon, Charlotte. 774 00:39:57,856 --> 00:40:02,402 - Je vais chercher de l'aide. - J'ai déjà survécu à la mort. 775 00:40:03,904 --> 00:40:07,324 Je crois que je n'aurai pas cette chance une seconde fois. 776 00:40:07,783 --> 00:40:09,367 Vous allez vous en sortir. 777 00:40:14,831 --> 00:40:16,166 Pourquoi avez-vous fait ça ? 778 00:40:17,542 --> 00:40:19,795 Pourquoi vous êtes-vous jetée devant moi ? 779 00:40:21,046 --> 00:40:24,466 Je l'ai fait pour moi, pour ma rédemption ? 780 00:40:34,309 --> 00:40:38,396 Vous voulez bien rester avec moi ? 781 00:40:38,480 --> 00:40:39,648 Oui. 782 00:40:40,690 --> 00:40:42,526 Je vous le promets. 783 00:41:35,662 --> 00:41:37,205 Rentrons. 784 00:43:44,458 --> 00:43:46,460 Traduction : Angélique Dutt