1
00:00:01,260 --> 00:00:03,740
[Bài SHINE ON ME - DAN AUERBACH]
2
00:00:07,260 --> 00:00:09,830
♪ You only got a couple miles to go ♪
3
00:00:09,870 --> 00:00:13,570
♪ If you're trying to drive me insane ♪
4
00:00:13,620 --> 00:00:17,100
♪ Shine on me... ♪
5
00:00:17,140 --> 00:00:18,190
Chào.
6
00:00:18,230 --> 00:00:19,620
Sao rồi, Frank?
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,710
Ông còn thoát vị không?
8
00:00:21,760 --> 00:00:22,670
Hay lắm.
9
00:00:22,710 --> 00:00:24,110
Chào buổi sáng, Jane.
10
00:00:24,150 --> 00:00:26,150
Đang nói về *buzzer beater tối qua, đúng không?
(*Pha ghi điểm khi bóng vừa chui vào rổ,
chuông kết thúc trận đấu vang lên)
11
00:00:26,200 --> 00:00:27,240
Bam!
12
00:00:27,280 --> 00:00:28,330
Chào mọi người.
13
00:00:28,370 --> 00:00:29,550
Chào buổi sáng.
14
00:00:30,720 --> 00:00:34,030
- Em thích tóc của chị hôm nay.
- Cảm ơn em.
15
00:00:39,730 --> 00:00:42,080
Thật đau đớn, Beth.
16
00:00:42,120 --> 00:00:45,690
Bọn tôi sẽ điều tra chuyện của cô.
17
00:00:51,180 --> 00:00:53,530
Chào em trai.
18
00:00:53,570 --> 00:00:55,660
Em làm gì cơ?
19
00:00:55,700 --> 00:00:57,840
Họ nói gì?
20
00:00:57,880 --> 00:01:00,230
Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra.
21
00:01:00,270 --> 00:01:02,410
Đùa à?
22
00:01:02,450 --> 00:01:04,280
Được rồi.
23
00:01:07,110 --> 00:01:08,150
Này.
24
00:01:08,190 --> 00:01:09,410
Anh làm gì thế?
25
00:01:09,460 --> 00:01:11,150
*Ống kính marco này chụp nét hơn nhiều
*Ống kính một tiêu cự, có thể canh nét ở khoảng cách gần
26
00:01:11,200 --> 00:01:12,630
- so với điện thoại của tôi.
- Gớm quá.
27
00:01:12,680 --> 00:01:14,720
Hôm nay có người cáu kỉnh.
28
00:01:14,770 --> 00:01:16,110
Cậu sao rồi, Ella?
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,200
Vẫn ổn.
30
00:01:17,250 --> 00:01:18,730
Thật không?
31
00:01:19,990 --> 00:01:21,860
Xin lỗi, em trai mình vừa gọi.
32
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
Ừ. Gia đình là tệ nhất mà.
33
00:01:23,950 --> 00:01:25,380
- Rõ mệt.
- Thì
34
00:01:25,430 --> 00:01:29,130
em trai mình trở lại Detroit một tuần trước.
35
00:01:29,170 --> 00:01:31,300
Và nó có cảnh báo mình không?
36
00:01:31,350 --> 00:01:32,390
Không, thưa Ngài.
37
00:01:32,440 --> 00:01:33,740
Chưa kể nó còn là lí do
38
00:01:33,780 --> 00:01:35,350
khiến mình chuyển tới L.A. ngay từ đầu.
39
00:01:35,390 --> 00:01:38,790
Giờ cả gia đình cũng muốn mình trở lại.
40
00:01:42,010 --> 00:01:43,880
Cậu đang cân nhắc việc đó à?
41
00:01:43,920 --> 00:01:47,100
Hai người biết tôi rất yêu nơi này mà, nhưng...
42
00:01:47,150 --> 00:01:48,630
họ là gia đình tôi.
43
00:01:48,670 --> 00:01:50,450
Mọi người biết đấy.
44
00:01:50,500 --> 00:01:52,980
Ella, mình đang cố ủng hộ cậu, nhưng...
45
00:01:53,020 --> 00:01:55,330
Anh thì không. Cô không được đi.
46
00:01:55,370 --> 00:01:57,330
Tôi không có lựa chọn.
47
00:01:57,370 --> 00:01:58,850
Ai cũng có lựa chọn, Cô Lo...
48
00:01:58,900 --> 00:02:01,810
Dù sao thì nhiều việc lắm.
49
00:02:01,860 --> 00:02:03,340
Để tôi nói nhé.
50
00:02:03,380 --> 00:02:05,950
Đây là Bác sỹ Beth Daly,
Khoa Tâm lý - Tâm thần trẻ em.
51
00:02:05,990 --> 00:02:07,120
CHLOE: Dường như bị thương do vật cùn.
52
00:02:07,170 --> 00:02:08,910
Có người đập vào đầu cô ấy ư?
53
00:02:08,950 --> 00:02:12,650
Đúng, và còn điều này nữa.
54
00:02:12,690 --> 00:02:16,040
Mình có thể nói rằng,
hung thủ đang đứng đây
55
00:02:16,090 --> 00:02:17,870
khi hắn cầm lấy hung khí.
56
00:02:17,920 --> 00:02:20,050
Cậu thấy vết tròn trong đống bụi không?
57
00:02:20,090 --> 00:02:22,180
Sách bị đổ, chỉ có một *bookend.
(*Thứ dùng để giữ sách có thể đứng,
thường đi thành một cặp, tra Google để xem ảnh)
58
00:02:22,220 --> 00:02:23,660
Cô ấy bị giết bởi bookend đã mất?
59
00:02:23,700 --> 00:02:26,140
Đúng và không. Cái bookend...
60
00:02:26,180 --> 00:02:27,750
làm cô ấy ngã xuống, đúng không?
61
00:02:27,790 --> 00:02:32,540
Rồi vấp ngã, dẫm phải cái tàu hỏa đồ chơi,
62
00:02:32,580 --> 00:02:35,670
bám vào cái ghế, ngã xuống,
63
00:02:35,720 --> 00:02:39,850
đầu đập vào bàn và xong,
cô ấy chết như thế đấy.
64
00:02:39,890 --> 00:02:41,420
Giỏi quá, Cô Lopez. Đó là một lí do khác
65
00:02:41,460 --> 00:02:42,680
để cô không phải đi.
66
00:02:42,720 --> 00:02:44,200
Hiện trường vụ án sẽ rất buồn
nếu không có cô.
67
00:02:44,250 --> 00:02:46,420
Cảm ơn anh. Nhưng, còn nữa.
68
00:02:46,470 --> 00:02:48,340
- Luôn là vậy.
- Tôi tìm thấy
69
00:02:48,380 --> 00:02:51,510
một lọn tóc lạ trong móng tay của Beth.
70
00:02:51,560 --> 00:02:54,130
- Bị dính với nhau.
- Đó là máu à?
71
00:02:54,170 --> 00:02:56,520
Chưa biết được.
72
00:02:56,560 --> 00:02:58,220
Mình phải đưa đến phòng thí nghiệm đã.
73
00:03:00,390 --> 00:03:03,700
Hình như ở đây bị mờ, ai đó cố
74
00:03:03,740 --> 00:03:05,530
lau sạch vết máu.
75
00:03:05,570 --> 00:03:07,050
ELLA: Tinh mắt lắm.
76
00:03:07,090 --> 00:03:08,620
Mình nghĩ là cô bé báo án.
77
00:03:08,660 --> 00:03:10,840
Ừ. Beckett Wilson.
78
00:03:10,880 --> 00:03:12,360
Bệnh nhân tiếp theo.
79
00:03:12,400 --> 00:03:15,230
Con bé tìm thấy thi thể, khá sốc.
80
00:03:15,280 --> 00:03:16,930
Trị liệu gây sốc mà.
81
00:03:16,970 --> 00:03:19,240
Lau máu trên vết thương
82
00:03:19,280 --> 00:03:21,540
tức là có người quan tâm đến nạn nhân.
83
00:03:21,590 --> 00:03:24,020
Dan đưa Beckett
đến sở để giúp nó bình tĩnh,
84
00:03:24,070 --> 00:03:25,240
mình sẽ đến chỗ họ.
85
00:03:25,290 --> 00:03:26,810
Được rồi, mình sẽ tới phòng thí nghiệm
86
00:03:26,850 --> 00:03:28,380
- để điều tra lọn tóc này.
- Tuyệt.
87
00:03:28,420 --> 00:03:29,680
Được rồi.
88
00:03:29,730 --> 00:03:31,950
Tôi sẽ tới hiệu thuốc gần nhất.
89
00:03:31,990 --> 00:03:34,430
DAN: Nó vẫn chưa nói chuyện.
90
00:03:34,470 --> 00:03:37,040
Tội nghiệp con bé.
91
00:03:39,170 --> 00:03:41,830
Không, anh không thấy máu trên tay
hay quần áo của nó.
92
00:03:41,870 --> 00:03:43,610
Anh sẽ hỏi nó.
93
00:03:43,650 --> 00:03:45,090
Chào.
94
00:03:48,310 --> 00:03:51,360
Này, Beckett?
95
00:03:51,400 --> 00:03:54,050
Khi cháu nhìn thấy thi thể,
96
00:03:54,100 --> 00:03:57,450
cháu có lau vết máu không?
97
00:03:57,490 --> 00:04:01,020
Cháu nghĩ là không.
98
00:04:01,060 --> 00:04:04,460
Tất cả đều mờ nhạt.
99
00:04:04,500 --> 00:04:07,110
Không sao đâu.
100
00:04:08,680 --> 00:04:09,980
Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
101
00:04:12,120 --> 00:04:15,290
Chú có thể làm gì không?
102
00:04:17,120 --> 00:04:19,300
Có một cốc *Slurpee thì tốt.
(*Thức uống hoa quả phủ đá bào bên trên)
103
00:04:19,340 --> 00:04:22,690
Có ngay.
104
00:04:22,740 --> 00:04:24,870
Chào anh, Frank.
105
00:04:33,530 --> 00:04:35,310
Cái gì đây?
106
00:04:50,850 --> 00:04:54,160
ANTHONY: Cô không thể nghĩ con tôi làm thế.
107
00:04:54,200 --> 00:04:56,810
Không, Anh Rodriguez,
Felix không phải nghi phạm.
108
00:04:56,860 --> 00:04:58,640
Thằng bé không có tên
trong hồ sơ pháp chứng.
109
00:04:58,680 --> 00:05:01,170
Tuy nhiên, chúng tôi xem lịch của Beth,
110
00:05:01,210 --> 00:05:03,520
thằng bé sẽ gặp cô ấy
vào sáng hôm nay.
111
00:05:03,560 --> 00:05:06,000
Anh có biết tại sao nó vẫn ở đây không?
112
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
Có chứ.
113
00:05:07,520 --> 00:05:09,520
Sáng nay nó mang đàn violin tới đây,
114
00:05:09,570 --> 00:05:10,830
và để quên.
115
00:05:10,870 --> 00:05:12,350
Văn phòng ở gần nhà chúng tôi,
116
00:05:12,390 --> 00:05:14,530
nên tôi để nó đi xe đạp đến đây.
117
00:05:14,570 --> 00:05:18,140
Chúng tôi nghĩ Felix đã tới đây
ngay trước khi Beth bị giết.
118
00:05:18,180 --> 00:05:20,530
Chúng tôi muốn hỏi nó
xem nó có thấy gì không.
119
00:05:20,580 --> 00:05:23,360
Hơi khó đấy.
120
00:05:23,410 --> 00:05:26,890
Felix... xấu hổ.
121
00:05:26,930 --> 00:05:29,410
Nó gặp khó khăn trong giao tiếp,
122
00:05:29,450 --> 00:05:30,850
kỹ năng xã hội.
123
00:05:30,890 --> 00:05:32,630
Nên nó phải gặp Bác sỹ Beth.
124
00:05:32,680 --> 00:05:33,980
Mm.
125
00:05:34,020 --> 00:05:35,290
Chúng tôi không biết phải làm gì
nếu không có cô ấy.
126
00:05:35,330 --> 00:05:37,590
Cô ấy giúp Felix rất nhiều.
127
00:05:37,640 --> 00:05:39,330
Nó đang hòa đồng ở trường,
128
00:05:39,380 --> 00:05:44,210
có bạn mới, có sở thích.
129
00:05:44,250 --> 00:05:47,430
Giống như một đứa trẻ hoàn toàn khác.
130
00:05:47,470 --> 00:05:50,390
Nó chỉ không mở lòng với người lạ thôi.
131
00:05:50,430 --> 00:05:52,480
Tôi hiểu.
132
00:05:53,570 --> 00:05:56,090
Này bạn nhỏ.
133
00:05:56,130 --> 00:05:58,050
Muốn cô giúp không?
134
00:06:02,970 --> 00:06:06,800
Khi cô bằng tuổi cháu,
135
00:06:06,840 --> 00:06:08,970
cô từng bị tai nạn xe.
136
00:06:09,020 --> 00:06:11,280
Lúc đó tệ lắm.
137
00:06:11,320 --> 00:06:16,410
Cô thấy rất nhiều máu.
138
00:06:16,460 --> 00:06:20,110
Cô biết nó đáng sợ.
139
00:06:20,160 --> 00:06:24,340
Nhưng cháu sẽ ổn thôi.
140
00:06:24,380 --> 00:06:27,250
Cô hứa.
141
00:06:28,470 --> 00:06:30,780
Cháu không thấy ai làm điều đó.
142
00:06:30,820 --> 00:06:33,560
Cảm ơn cháu đã nói.
143
00:06:35,350 --> 00:06:37,780
Ôi, con có sao không?
144
00:06:37,830 --> 00:06:40,480
Chuyện gì thế? Hãy đưa Felix về nhà nào.
145
00:06:40,530 --> 00:06:43,140
Anh sẽ giải thích khi về nhà.
146
00:06:43,880 --> 00:06:45,620
Đây là số của tôi.
147
00:06:45,660 --> 00:06:48,580
Nếu Felix nghĩ ra hoặc nhắc gì đó,
148
00:06:48,620 --> 00:06:50,100
làm ơn gọi cho tôi.
149
00:06:50,140 --> 00:06:51,410
Cảm ơn anh.
150
00:06:59,540 --> 00:07:01,980
Ngươi có vẻ lạ nhỉ?
151
00:07:02,030 --> 00:07:04,330
Tớ biết cậu lạ, nhưng tớ là thứ gì?
152
00:07:06,420 --> 00:07:07,730
Ray-Ray?
153
00:07:07,770 --> 00:07:09,820
Cậu làm gì ở đây?
154
00:07:09,860 --> 00:07:12,510
Cậu chào bạn cũ của cậu như thế hả?
155
00:07:12,560 --> 00:07:14,470
Được rồi, chào.
156
00:07:14,520 --> 00:07:16,340
Chúng ta đã đồng ý sẽ không bao giờ
157
00:07:16,390 --> 00:07:18,080
- gặp nhau nữa.
-Thế à?
158
00:07:18,130 --> 00:07:20,220
Mình không nhớ đã làm thế.
159
00:07:20,260 --> 00:07:21,350
Có đấy.
160
00:07:21,390 --> 00:07:22,740
5 năm trước, ở Detroit?
161
00:07:22,790 --> 00:07:23,740
Tớ biết cậu nhớ mà.
162
00:07:23,790 --> 00:07:25,530
Nghe này, tớ xin lỗi.
163
00:07:25,570 --> 00:07:27,400
Tớ... nhớ cậu.
164
00:07:27,440 --> 00:07:30,660
Không phải tớ không nhớ cậu.
165
00:07:30,710 --> 00:07:32,970
Tớ nghĩ phần này trong đời tớ kết thúc rồi.
166
00:07:33,010 --> 00:07:34,490
Phần mà có cậu ý.
167
00:07:34,540 --> 00:07:36,100
Nó... quá dị.
168
00:07:36,150 --> 00:07:38,540
Được chưa? Cậu đi giùm đi.
169
00:07:38,580 --> 00:07:41,670
Xin lỗi, mình đến không đúng lúc à?
170
00:07:41,720 --> 00:07:43,850
Không.
171
00:07:43,890 --> 00:07:45,460
Ổn.
172
00:07:45,500 --> 00:07:46,770
Mình ổn mà.
173
00:07:46,810 --> 00:07:48,550
Cậu chắc chứ?
174
00:07:48,590 --> 00:07:52,510
Ừ, mình hào hứng, cậu biết đấy,
175
00:07:52,550 --> 00:07:54,560
nên mới độc thoại.
176
00:07:54,600 --> 00:07:55,640
Mm-hmm.
177
00:07:58,600 --> 00:08:02,560
Synced & corrected by MaxPayne - Subscene.com
Dịch & chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com
178
00:08:07,270 --> 00:08:10,020
- Cậu chắc là cậu ổn không?
- Thật ra là hào hứng,
179
00:08:10,060 --> 00:08:11,500
mình chỉ độc thoại thôi.
180
00:08:11,540 --> 00:08:14,110
Với bằng chứng này.
181
00:08:14,150 --> 00:08:16,460
Giá mà nó biến mất.
182
00:08:16,500 --> 00:08:17,890
Tại sao?
183
00:08:17,940 --> 00:08:19,810
Vì nó tự dưng xuất hiện.
184
00:08:19,850 --> 00:08:22,110
Thế đó.
185
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
Cậu có nhớ
186
00:08:24,160 --> 00:08:28,030
mẩu tóc trên người nạn nhân không?
187
00:08:28,080 --> 00:08:29,470
Hóa ra
188
00:08:29,510 --> 00:08:32,340
đó là lông nhân tạo, dùng để
189
00:08:32,390 --> 00:08:35,260
làm thảm hoặc thú nhồi bông.
190
00:08:35,300 --> 00:08:37,130
Ừ, nhưng nó ở trong
móng tay của Beth, đúng không?
191
00:08:37,170 --> 00:08:38,440
Tức là có giằng co.
192
00:08:38,480 --> 00:08:39,650
Và trên đó có máu?
193
00:08:39,700 --> 00:08:42,480
Không. Đó là sốt cà chua.
194
00:08:42,530 --> 00:08:44,620
Dù không có thức ăn ở đó.
195
00:08:44,660 --> 00:08:47,840
Như mình nói đấy, tự dưng nó xuất hiện.
196
00:08:47,880 --> 00:08:49,920
Cậu có thấy khó chịu không?
197
00:08:49,970 --> 00:08:51,230
Mình sẽ tới nhà Beth tìm xem.
198
00:08:51,270 --> 00:08:52,970
Có lẽ sẽ biết được về nhúm lông kia.
199
00:08:53,010 --> 00:08:54,320
Tuyệt. Mình đi với cậu.
200
00:08:54,360 --> 00:08:56,840
Cậu đang tránh mặt tớ phải không?
201
00:08:56,890 --> 00:08:58,850
Không có.
202
00:08:58,890 --> 00:09:01,630
- La, la, la, la...
- Thôi nào, Ellz, chơi chút đi.
203
00:09:01,680 --> 00:09:03,940
Không. Cậu là ma.
204
00:09:06,770 --> 00:09:07,990
Không thiên vị đâu,
205
00:09:08,030 --> 00:09:10,080
nhưng ma ngầu lắm đấy,
206
00:09:10,120 --> 00:09:11,420
và cậu có thể nhìn thấy ma,
207
00:09:11,470 --> 00:09:14,080
cậu còn ngầu hơn.
208
00:09:14,120 --> 00:09:17,560
Trước hết, tớ thấy một con ma... là cậu.
209
00:09:17,600 --> 00:09:20,260
Hồi bé, tớ thấy mình đặc biệt, được chưa?
210
00:09:20,300 --> 00:09:22,350
Nhưng đặc biệt hay không,
thì đều là không bình thường.
211
00:09:22,390 --> 00:09:24,570
Cậu để ý chuyện đó từ bao giờ thế?
212
00:09:24,610 --> 00:09:25,830
Bình thường thì chán lắm.
213
00:09:25,870 --> 00:09:27,090
Khi ở Detroit.
214
00:09:27,140 --> 00:09:28,620
Cả hai chúng ta đã đồng ý rồi,
215
00:09:28,660 --> 00:09:31,270
chuyện này không tốt cho tớ.
216
00:09:31,310 --> 00:09:34,270
Tớ rất thích con người mình ở L.A.
217
00:09:34,320 --> 00:09:37,710
Tớ có thể vui vẻ mở lòng.
218
00:09:37,760 --> 00:09:40,930
Thật vui vì không có bí mật nào.
219
00:09:40,980 --> 00:09:43,240
Thế thì nói với mọi người về tớ đi.
220
00:09:43,280 --> 00:09:46,020
Đừng giấu Ray-Ray nữa, cưng ạ.
221
00:09:46,070 --> 00:09:47,290
Tớ làm thế rồi, nhớ chứ?
222
00:09:47,330 --> 00:09:49,070
Cậu nhớ tiệc ngủ của Laurie Dupont không,
223
00:09:49,110 --> 00:09:50,810
bọn nó dùng kem cạo râu
224
00:09:50,860 --> 00:09:52,290
để viết chữ "lập dị" lên người tớ?
225
00:09:52,340 --> 00:09:53,950
Cả việc bác sỹ tâm thần nghĩ rằng
226
00:09:53,990 --> 00:09:56,640
tớ bị điên và cho tớ uống
cả tá thuốc nữa.
227
00:09:58,080 --> 00:10:00,390
Chúng ta không thể làm bạn.
228
00:10:00,430 --> 00:10:03,000
Chuyện đó... quá khó khăn.
229
00:10:03,040 --> 00:10:05,130
Tớ làm việc đây.
230
00:10:05,170 --> 00:10:08,130
Chờ đã... tớ không muốn nói đâu,
231
00:10:08,180 --> 00:10:10,610
nhưng tớ đến đây
232
00:10:10,660 --> 00:10:13,660
để giúp cậu làm việc.
233
00:10:13,700 --> 00:10:16,010
Sao ma lại muốn giúp tớ làm việc?
234
00:10:16,710 --> 00:10:18,140
Ooh.
235
00:10:18,190 --> 00:10:19,450
Cậu biết nạn nhân à?
236
00:10:19,490 --> 00:10:21,630
Kiểu như ở thế giới ma á?
237
00:10:21,670 --> 00:10:23,190
Đúng thế.
238
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
Sao không nói từ đầu?
239
00:10:25,800 --> 00:10:27,110
Luật của ma.
240
00:10:27,150 --> 00:10:28,590
Um, không được nói ra
241
00:10:28,630 --> 00:10:30,630
việc cậu không biết khi còn sống.
242
00:10:30,680 --> 00:10:33,850
Luật của ma á?
Cậu chưa bao giờ nói thế.
243
00:10:33,900 --> 00:10:35,640
Tớ chưa bao giờ phải làm thế.
244
00:10:35,680 --> 00:10:39,950
Khi vụ án này kết thúc,
cậu sẽ đi chứ?
245
00:10:41,470 --> 00:10:45,170
Cậu có thể đi cùng tớ.
Nhưng nói ít thôi.
246
00:10:45,210 --> 00:10:47,430
Được thôi, cậu sẽ không thấy tớ đâu.
247
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Ừ.
248
00:10:50,650 --> 00:10:52,310
Tôi lơ là một giây thôi.
249
00:10:52,350 --> 00:10:54,010
Sao tôi biết được con bé
đang tính kế chứ?
250
00:10:54,050 --> 00:10:55,660
Để tôi nói rõ nhé,
251
00:10:55,700 --> 00:10:57,880
anh được giao nhiệm vụ
hộ tống con bé đến sở
252
00:10:57,920 --> 00:11:00,100
rồi nó chạy mất cùng điện thoại của anh.
253
00:11:00,140 --> 00:11:02,450
- Đúng, điện thoại của tôi.
- Ooh!
254
00:11:02,490 --> 00:11:03,670
Rõ ràng Beckett đã thao túng tôi,
255
00:11:03,710 --> 00:11:05,150
tức là nó không buồn
256
00:11:05,190 --> 00:11:06,320
và có thể nó biết gì đó
257
00:11:06,370 --> 00:11:07,500
về nạn nhân.
258
00:11:07,540 --> 00:11:09,590
Daniel, anh đúng là ngu
259
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
chưa từng thấy.
260
00:11:10,670 --> 00:11:14,030
Cảm ơn nhé. Tôi trân trọng điều đó.
261
00:11:14,070 --> 00:11:16,030
Tôi biết chuyện này rất tệ.
262
00:11:16,070 --> 00:11:17,680
Tôi phải tìm con bé, Lucifer.
263
00:11:17,720 --> 00:11:21,210
Nếu không tuyệt vọng
thì tôi sẽ không đến đây, nên...
264
00:11:21,250 --> 00:11:23,080
anh sẽ giúp tôi chứ?
265
00:11:23,120 --> 00:11:24,690
Tất nhiên rồi, Daniel.
266
00:11:24,730 --> 00:11:27,560
- Anh sẽ chế nhạo tôi cả ngày hả?
- Tất nhiên rồi, Daniel.
267
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
Tuyệt.
268
00:11:29,610 --> 00:11:32,650
♪ ♪
269
00:11:35,260 --> 00:11:37,270
♪ Whoo, hoo, hoo... ♪
270
00:11:37,310 --> 00:11:38,660
Dang.
271
00:11:38,700 --> 00:11:42,790
Đường gờ, tầng lầu không vách ngăn...
272
00:11:42,840 --> 00:11:45,230
kiến trúc của L.A. thật tuyệt vời.
273
00:11:45,270 --> 00:11:46,230
Shh!
274
00:11:46,270 --> 00:11:48,410
Mình có nói gì đâu?
275
00:11:48,450 --> 00:11:51,720
Không, ngón chân mình bị đau. Shh-ouch.
276
00:11:51,760 --> 00:11:55,280
Ừ. Mình lên trên nhé, cậu ở dưới này.
277
00:11:55,330 --> 00:11:57,590
Được.
278
00:12:00,940 --> 00:12:02,470
Luật của mặt đất.
279
00:12:02,510 --> 00:12:05,560
Không được nói trừ phi tớ nói với cậu.
280
00:12:05,600 --> 00:12:08,910
Đừng tỏ ra kinh dị nữa.
281
00:12:08,950 --> 00:12:10,300
Không được nhìn cậu tắm nữa à?
282
00:12:10,340 --> 00:12:14,130
Tớ đùa thôi.
283
00:12:16,610 --> 00:12:19,090
Chết tiệt. Nhìn này.
284
00:12:24,880 --> 00:12:27,190
Không phải cậu thích thứ này à?
285
00:12:27,230 --> 00:12:29,360
Thật ra tớ thích *cosplay.
(*Hóa thân thành một nhân vật
trong phim, game, truyện tranh,...)
286
00:12:29,400 --> 00:12:31,620
Ừ. Khó theo được sở thích của cậu.
287
00:12:31,670 --> 00:12:35,020
Tớ phải làm thế để khiến mình
288
00:12:35,060 --> 00:12:37,330
không nghĩ đến giọng nói
trong đầu, là cậu đấy.
289
00:12:37,370 --> 00:12:39,460
Cho tớ ít không gian được không?
290
00:12:39,500 --> 00:12:42,640
- Geez, Ella không thích thứ này.
- Ồ không.
291
00:12:42,680 --> 00:12:46,420
Nhìn này.
292
00:12:46,470 --> 00:12:48,420
Uh...
293
00:12:48,470 --> 00:12:51,250
Cái gì thế? Linh vật à?
294
00:12:51,300 --> 00:12:52,860
Không, một bộ đồ *furry.
(*Nhân vật thú có tính cách và đặc điểm
gần giống con người, do chính người chơi nghĩ ra)
295
00:12:52,910 --> 00:12:56,820
Fan của furry mang tiếng xấu,
nhưng hầu như không phải về tình dục.
296
00:12:56,870 --> 00:12:59,480
Ý mình là, thứ này khá lành mạnh.
297
00:12:59,520 --> 00:13:01,700
Nếu cậu nghĩ thế.
298
00:13:01,740 --> 00:13:04,830
- Mình nghĩ vết bẩn đó lớn đấy.
- Cá $100 đó là sốt cà chua.
299
00:13:06,620 --> 00:13:09,490
Tức là Beth mặc bộ này
300
00:13:09,530 --> 00:13:11,880
trước khi chết.
301
00:13:11,930 --> 00:13:14,540
Cũng tức là nhúm lông
không chỉ ra nghi phạm.
302
00:13:14,580 --> 00:13:16,970
Mình tìm thấy gì đó. Nghe xem.
303
00:13:18,060 --> 00:13:19,670
Thế đấy, Beth.
304
00:13:19,720 --> 00:13:24,070
Tôi sẽ là người đi cùng Wesley đến *SCC tối mai.
(*Steel City Con - hội chợ dành cho fan
phim, đồ chơi, truyện tranh,...)
305
00:13:24,110 --> 00:13:26,200
Anh ấy là của tôi. Chuyện này
phải chấm dứt ngay.
306
00:13:26,240 --> 00:13:27,550
Geez, đe dọa ư?
307
00:13:27,590 --> 00:13:28,940
Ừ, Beth và người phụ nữa này cãi nhau
308
00:13:28,990 --> 00:13:30,420
vì một gã tên Wesley.
309
00:13:30,470 --> 00:13:32,340
Đó là động cơ vững chắc,
nhưng mình đã kiểm tra số đó,
310
00:13:32,380 --> 00:13:33,470
bị khóa rồi.
311
00:13:33,510 --> 00:13:36,470
Đừng lo. Cô ta nói SCC mà.
312
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
Mình biết rõ nơi đó.
313
00:13:38,650 --> 00:13:40,690
[Bài OBSESSED - DANGER TWINS]
314
00:13:40,740 --> 00:13:42,130
♪ ♪
315
00:13:42,170 --> 00:13:43,300
♪ Yeah ♪
316
00:13:45,520 --> 00:13:46,870
♪ I'm officially obsessed ♪
317
00:13:46,920 --> 00:13:49,700
♪ Yeah, I'm officially obsessed ♪
318
00:13:49,750 --> 00:13:52,920
♪ Can't get it out of my head... ♪
319
00:13:52,970 --> 00:13:55,620
CHLOE: Mình không nghĩ chuyện này có kết quả.
320
00:13:55,670 --> 00:13:57,540
ELLA: Cậu hỏi xem
có ai biết Wesley không.
321
00:13:57,580 --> 00:13:59,890
♪ I'm all about it... ♪
322
00:13:59,930 --> 00:14:02,590
Thứ lỗi.
323
00:14:02,630 --> 00:14:04,800
Bạn có biết ai tên Wesley không?
324
00:14:06,630 --> 00:14:08,330
♪ Yeah, I'm officially obsessed ♪
325
00:14:08,370 --> 00:14:10,680
♪ Can't get it out of my head... ♪
326
00:14:10,720 --> 00:14:14,510
Ừ, chắc không có kết quả thật.
327
00:14:16,820 --> 00:14:17,860
Này.
328
00:14:17,900 --> 00:14:19,430
Cậu có thể nói Beth
329
00:14:19,470 --> 00:14:22,610
miêu tả gã Wesley
mà cô ta định cướp đi không?
330
00:14:22,650 --> 00:14:26,170
Tớ nghĩ luật của ma không cho phép đâu.
331
00:14:26,220 --> 00:14:28,700
Ray-Ray, thôi nào. Chuyện này quan trọng.
332
00:14:28,740 --> 00:14:30,960
Cậu nói muốn giúp bạn cơ mà.
333
00:14:31,000 --> 00:14:33,920
Được rồi.
334
00:14:33,960 --> 00:14:37,320
Để xem tớ có thể nói chuyện không.
335
00:14:46,450 --> 00:14:49,890
Tớ không làm thế được.
336
00:14:49,940 --> 00:14:51,020
Ý cậu là sao?
337
00:14:51,070 --> 00:14:53,160
Chắc là do
338
00:14:53,200 --> 00:14:54,940
trạm phát sóng rồi.
339
00:14:54,990 --> 00:14:56,380
Đùa à?
340
00:14:57,730 --> 00:14:59,990
Cậu không biết Beth, đúng không?
341
00:15:01,170 --> 00:15:02,780
Sao cậu nói dối tớ, Ray-Ray?
342
00:15:02,820 --> 00:15:05,340
Được rồi, tớ ở đây là vì...
343
00:15:05,390 --> 00:15:08,520
- chuyện cá nhân.
- Thế á?
344
00:15:08,560 --> 00:15:12,960
Tớ chưa làm xong vài việc.
345
00:15:13,000 --> 00:15:14,790
Chờ đã.
346
00:15:14,830 --> 00:15:16,400
Cái chết của Beth có liên quan
347
00:15:16,440 --> 00:15:17,960
đến việc cậu ở lại Trái Đất à?
348
00:15:18,010 --> 00:15:19,490
Ừ, đúng rồi.
349
00:15:19,530 --> 00:15:23,620
Nếu việc phá vụ án này giúp cậu
350
00:15:23,670 --> 00:15:25,540
sang thế giới bên kia,
351
00:15:25,580 --> 00:15:27,190
thì tớ làm.
352
00:15:27,230 --> 00:15:28,500
Cậu sẽ thanh thản,
353
00:15:28,540 --> 00:15:30,370
tớ cũng vậy.
354
00:15:33,810 --> 00:15:36,900
Thứ lỗi. Bạn có biết ai tên Wesley không?
355
00:15:36,940 --> 00:15:38,640
Ồ, không, tôi không biết.
356
00:15:38,680 --> 00:15:39,810
Đây là lần cuối!
357
00:15:39,860 --> 00:15:41,600
CHLOE: Này, cô làm gì thế?
358
00:15:48,380 --> 00:15:50,260
[Bài THE HUNGRY WOLF - X]
359
00:15:50,300 --> 00:15:53,130
♪ I am the hungry wolf ♪
360
00:15:54,560 --> 00:15:57,740
♪ And run endlessly
with my mate... ♪
361
00:16:02,400 --> 00:16:03,570
Chết mẹ!
362
00:16:03,620 --> 00:16:06,050
♪ Outrun and kill the strong ♪
363
00:16:07,270 --> 00:16:09,710
♪ At daybreak I roam ♪
364
00:16:09,750 --> 00:16:13,320
♪ Awake to who follows me,
I roam, I roam... ♪
365
00:16:13,370 --> 00:16:15,150
Chloe!
366
00:16:15,190 --> 00:16:16,630
Bỏ tôi ra!
367
00:16:19,280 --> 00:16:21,460
LAPD. Cô đã bị bắt.
368
00:16:24,860 --> 00:16:25,940
Chúng tôi hiểu.
369
00:16:25,990 --> 00:16:28,030
Ghen tuông khiến người ta mù quáng.
370
00:16:28,080 --> 00:16:30,770
Dù Wesley là ai, thì anh ta
cũng quan trọng với cô.
371
00:16:30,820 --> 00:16:32,560
Đủ để cô gửi tin nhắn đe dọa
372
00:16:32,600 --> 00:16:33,780
và những việc khác nữa.
373
00:16:33,820 --> 00:16:37,430
Wesley không phải một gã. Nó là fursona của tôi.
(*Nhân vật thú của một người, thể hiện sở thích, tính cách của họ)
374
00:16:37,480 --> 00:16:38,700
Huh?
375
00:16:38,740 --> 00:16:40,390
Wesley Wolf là O.C của tôi.
376
00:16:41,310 --> 00:16:43,270
*Original character.
(*Nhân vật do chính mình nghĩ ra)
377
00:16:43,310 --> 00:16:45,090
Và Beth sao chép nó.
378
00:16:45,140 --> 00:16:46,960
Trong cộng đồng của chúng tôi,
đó là sự vi phạm nghiêm trọng.
379
00:16:47,010 --> 00:16:49,620
Beth ăn cắp nhân vật của cô.
Đó vẫn là động cơ giết người.
380
00:16:49,660 --> 00:16:51,800
Không. Tôi thử nói lí lẽ
381
00:16:51,840 --> 00:16:53,800
trong đêm hội đầu tiên,
382
00:16:53,840 --> 00:16:57,020
nhưng cô ta nói mình không ăn cắp Wesley.
383
00:16:57,060 --> 00:16:58,280
Tức chết mất.
384
00:16:58,320 --> 00:17:00,150
Đúng, tôi khó chịu.
385
00:17:00,200 --> 00:17:01,810
Thậm chí đổ cả sốt cà chua lên cô ta.
386
00:17:01,850 --> 00:17:05,680
Nhưng tôi nhận ra
chẳng việc gì phải tranh cãi.
387
00:17:05,720 --> 00:17:07,120
Cô ta có nghe tôi đâu?
388
00:17:07,160 --> 00:17:09,990
Tôi nghĩ Beth nghiện xung đột.
389
00:17:10,030 --> 00:17:12,210
- Sao cô nói thế?
- Khi tôi gặp cô ta,
390
00:17:12,250 --> 00:17:15,300
cô ta có nhắc đến việc cãi nhau
391
00:17:15,340 --> 00:17:18,040
- với một gã ở văn phòng.
- Cô ấy có nói đó là ai không?
392
00:17:18,080 --> 00:17:20,610
- Mm-mm.
- Được rồi.
393
00:17:20,650 --> 00:17:22,700
Sáng nay lúc 10h, cô ở đâu?
394
00:17:22,740 --> 00:17:24,310
Tôi ở hội chợ,
395
00:17:24,350 --> 00:17:26,870
hướng dẫn chuyên đề
xây dựng cốt truyện cho fursona.
396
00:17:26,920 --> 00:17:28,270
Có cái đó à?
397
00:17:28,310 --> 00:17:30,970
Mình chịu. Mình... là người bình thường mà.
398
00:17:31,010 --> 00:17:32,620
- Hoàn toàn bình thường.
- Mm-hmm. Rồi.
399
00:17:32,660 --> 00:17:34,840
"Quá" bình thường. Ellz, xem lại đi.
400
00:17:34,880 --> 00:17:36,840
[Bài OVER AND OVER AND OVER - JACK WHITE]
401
00:17:38,890 --> 00:17:40,840
♪ Over and over ♪
402
00:17:40,890 --> 00:17:44,110
♪ I think, therefore I die ♪
403
00:17:44,150 --> 00:17:46,500
♪ The anxiety and I
rolling down a mountain ♪
404
00:17:46,550 --> 00:17:48,030
♪ Over and over. ♪
405
00:17:48,070 --> 00:17:49,850
Công nghệ vi diệu thật.
406
00:17:49,900 --> 00:17:52,250
Tôi có thể dùng điện thoại của tôi
để tìm điện thoại của anh.
407
00:17:53,600 --> 00:17:55,770
Nhân tiện, J-2, Daniel.
408
00:17:55,820 --> 00:17:57,860
- J... Cái gì cơ?
- Chỗ chúng ta đỗ xe.
409
00:17:57,910 --> 00:18:00,340
Nhắc anh vì tôi biết anh thích làm mất đồ.
410
00:18:00,390 --> 00:18:01,910
- Anh vui tính thật.
- Tôi biết.
411
00:18:01,950 --> 00:18:04,260
Hãy tìm con bé rồi biến khỏi đây, được chứ?
412
00:18:04,300 --> 00:18:05,480
Tôi ghét nơi này.
413
00:18:05,520 --> 00:18:08,130
Sao? Ở đây toàn phụ nữ với lượng *adrenaline cao,
(*Loại hormone được tiết ra để phản ứng
với các tình huống căng thẳng nghiêm trọng hoặc đe dọa)
414
00:18:08,180 --> 00:18:10,400
khả năng lớn do rắc rối với tủ quần áo.
415
00:18:10,440 --> 00:18:12,010
Hãy nói anh không nhạt nhẽo như thế đi.
416
00:18:12,050 --> 00:18:13,700
Tôi không có nhạt nhẽo.
417
00:18:13,750 --> 00:18:15,710
Tôi từng thích tàu lượn siêu tốc.
418
00:18:15,750 --> 00:18:17,400
Cho tới khi 12 tuổi.
419
00:18:17,450 --> 00:18:20,060
Tôi đưa Suzy Jeffreys từ công viên về nhà.
420
00:18:20,100 --> 00:18:21,930
Cô ấy đẹp nhất phố.
421
00:18:21,970 --> 00:18:24,190
Đến chỗ Cyclone, để gây ấn tượng.
422
00:18:24,240 --> 00:18:28,540
Chẳng hiểu sao tôi lại ăn món *chilli dog chết tiệt.
(*Hot dog nhưng được thêm sốt thịt heo xay xào với hành tây, cà chua và hơn 10 loại gia vị khác)
423
00:18:28,590 --> 00:18:30,760
Có vẻ như anh sẽ được sống lại
424
00:18:30,810 --> 00:18:32,500
ngày đó vào hôm nay, Daniel.
425
00:18:32,550 --> 00:18:33,900
Ý là sao?
426
00:18:37,770 --> 00:18:40,080
DAN: Beckett ở trên đó?
427
00:18:40,120 --> 00:18:43,910
Tất nhiên. Nó cao nhỉ?
428
00:18:46,950 --> 00:18:49,780
Beckett? Cháu vui chứ?
429
00:18:49,830 --> 00:18:51,740
Ừ, chỗ đáng sợ nhất ở công viên mà.
430
00:18:51,780 --> 00:18:56,050
Cháu cần bình tĩnh sau mọi chuyện.
431
00:18:56,090 --> 00:18:57,530
Cháu nghĩ chú ngu lắm à?
432
00:18:59,310 --> 00:19:01,790
Có vẻ vậy.
433
00:19:01,840 --> 00:19:04,970
Bắt nó lại!
434
00:19:05,020 --> 00:19:06,890
Ah. Định đi đâu thế?
435
00:19:06,930 --> 00:19:09,190
Đừng lo, Daniel. Tôi bắt được nó rồi.
436
00:19:10,540 --> 00:19:11,940
Chờ đã.
437
00:19:11,980 --> 00:19:13,330
Chờ đã!
438
00:19:13,370 --> 00:19:15,240
Ôi, không. Ah!
439
00:19:17,640 --> 00:19:19,070
Đi nào.
440
00:19:21,160 --> 00:19:22,860
Xong rồi.
441
00:19:28,730 --> 00:19:31,960
- Cậu ở đây làm gì?
- Thì...
442
00:19:32,000 --> 00:19:36,180
Với thông tin mới,
như vụ cãi nhau của Beth,
443
00:19:36,220 --> 00:19:40,570
mình thường quay lại hiện trường vụ án
để tìm thêm chứng cứ.
444
00:19:40,620 --> 00:19:43,010
Chắc cậu thích bãi biển lắm.
445
00:19:43,050 --> 00:19:45,230
Chúng ta đến nghịch hố cát
446
00:19:45,270 --> 00:19:46,800
sau khi xong vụ này nhé.
447
00:19:46,840 --> 00:19:50,670
Khi vụ này xong,
cậu sẽ sang bên kia, đúng không?
448
00:19:55,020 --> 00:19:56,200
Cậu vẫn nói dối.
449
00:19:56,240 --> 00:19:58,980
Cậu không quan tâm đến vụ án ư?
450
00:19:59,030 --> 00:20:02,330
Tớ thì quan tâm rất nhiều.
451
00:20:02,380 --> 00:20:04,900
Tớ không biết tại sao
cậu đến đây, Ray-Ray.
452
00:20:04,950 --> 00:20:07,210
Được chưa? Cậu về đi.
453
00:20:07,250 --> 00:20:11,040
Tớ không nói dối. Tớ đến
vì có chuyện cá nhân cần giải quyết.
454
00:20:11,080 --> 00:20:14,080
Không phải vụ án. Mà là cậu.
455
00:20:14,130 --> 00:20:15,430
Thật sao?
456
00:20:15,480 --> 00:20:17,870
Tớ biết tớ đồng ý tránh xa cậu,
457
00:20:17,910 --> 00:20:22,440
nhưng thỉnh thoảng
tớ vẫn tới thăm cậu.
458
00:20:22,480 --> 00:20:23,530
Thế mà là tránh xa à?
459
00:20:23,570 --> 00:20:24,790
Tớ nghe cậu nói chuyện
460
00:20:24,830 --> 00:20:26,310
với em trai trên điện thoại.
461
00:20:26,360 --> 00:20:30,190
Tớ biết cậu định về Detroit.
462
00:20:30,230 --> 00:20:32,060
Tớ biết mà. Cậu định thuyết phục tớ
463
00:20:32,100 --> 00:20:33,540
trở về nhà, đúng không?
464
00:20:33,580 --> 00:20:35,190
Thật ra là ngược lại cơ,
465
00:20:35,240 --> 00:20:38,540
vì trở về Detroit là ý tưởng tồi tệ.
466
00:20:38,590 --> 00:20:40,110
Rồi.
467
00:20:40,150 --> 00:20:43,420
Chẳng trách cậu cứ nói về L.A., tại sao?
468
00:20:43,460 --> 00:20:46,420
Vì đám anh em hút máu
của cậu sống ở đó.
469
00:20:46,460 --> 00:20:50,900
Này. Không ai được xúc phạm
gia đình tớ trừ tớ.
470
00:20:50,950 --> 00:20:53,560
- Họ cần tớ.
- Họ không cần cậu. Họ lợi dụng cậu.
471
00:20:53,600 --> 00:20:56,210
Và những người ở đây,
họ biết cậu là người tốt,
472
00:20:56,260 --> 00:20:58,260
nhưng họ không lợi dụng cậu.
473
00:20:58,300 --> 00:21:00,870
Những người ở đây không biết hết về tớ.
474
00:21:00,910 --> 00:21:03,570
Nhưng gia đình tớ thì có.
475
00:21:03,610 --> 00:21:05,140
Họ biết và họ vẫn yêu tớ.
476
00:21:05,180 --> 00:21:06,880
Theo như tớ thấy thì
477
00:21:06,920 --> 00:21:09,180
cậu luôn chú ý đến mọi người,
478
00:21:09,230 --> 00:21:12,360
nhưng tớ nghĩ cậu xứng đáng
với ai đó chú ý đến cậu.
479
00:21:16,970 --> 00:21:21,060
Cậu làm tớ xúc động đấy.
480
00:21:21,110 --> 00:21:24,890
Sự tức giận của tớ giảm đi 10% rồi.
481
00:21:26,070 --> 00:21:29,900
Cậu thật sự đến đây vì chuyện đó à?
482
00:21:29,940 --> 00:21:32,250
Nói tớ đừng về nhà ý?
483
00:21:35,950 --> 00:21:37,820
Đó không phải tớ.
484
00:21:37,860 --> 00:21:39,740
Uh...
485
00:21:46,610 --> 00:21:48,960
Cậu trốn làm gì? Có ai thấy cậu đâu?
486
00:21:56,840 --> 00:21:58,450
Hay lắm.
487
00:22:12,080 --> 00:22:14,130
Rồi.
488
00:22:20,220 --> 00:22:21,790
Đá vào háng đi.
489
00:22:25,360 --> 00:22:27,230
Cậu để hắn chạy rồi.
490
00:22:27,270 --> 00:22:30,190
Không.
491
00:22:30,230 --> 00:22:32,230
Tớ đã bắt được hắn.
492
00:22:34,100 --> 00:22:35,630
Tôi thích lắm... nó thực sự nhấn mạnh...
493
00:22:35,670 --> 00:22:36,850
Ôi.
494
00:22:36,890 --> 00:22:40,110
Daniel. Chơi vui chứ?
495
00:22:40,150 --> 00:22:42,590
Chili dog hay không,
tôi vẫn ghét tàu lượn siêu tốc.
496
00:22:42,630 --> 00:22:43,760
Cảm ơn anh.
497
00:22:43,810 --> 00:22:45,720
Ồ, không đâu.
498
00:22:45,770 --> 00:22:48,380
Cảm ơn anh.
499
00:22:48,420 --> 00:22:50,250
Gemma này thỏa thuận với tôi rồi.
500
00:22:50,290 --> 00:22:52,250
Mua 200 được 200.
501
00:22:52,300 --> 00:22:55,250
Nên không đủ cho mọi người ở sở đâu.
502
00:22:55,300 --> 00:22:58,820
Beckett đâu?
503
00:22:58,870 --> 00:23:01,000
Con bé thật có ích.
504
00:23:01,040 --> 00:23:02,960
Nó giới thiệu tôi với Gemma đấy.
505
00:23:03,000 --> 00:23:06,090
Nó vừa chạy ra kia để mua...
506
00:23:06,140 --> 00:23:08,010
Ôi.
507
00:23:11,180 --> 00:23:12,360
Chết nhá.
508
00:23:12,400 --> 00:23:14,270
Nó đọc được vị của anh rồi.
509
00:23:14,320 --> 00:23:16,930
Anh chế nhạo tôi cả ngày
vì tôi bị trẻ con lừa,
510
00:23:16,970 --> 00:23:18,280
giờ anh cũng thế.
511
00:23:18,320 --> 00:23:21,280
Anh lạc mất nó rồi.
512
00:23:21,320 --> 00:23:22,720
Tệ quá.
513
00:23:22,760 --> 00:23:24,330
Rất tệ.
514
00:23:24,370 --> 00:23:27,030
Daniel, anh không cầm
chìa khóa xe của tôi chứ?
515
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Sao?
516
00:23:29,770 --> 00:23:32,730
Nó lấy huy hiệu của tôi rồi.
517
00:23:32,770 --> 00:23:34,380
Ôi...
518
00:23:34,420 --> 00:23:36,910
tin tốt là tôi lấy lại điện thoại của anh rồi.
519
00:23:37,740 --> 00:23:40,320
Té đây, đồ thua cuộc.
520
00:23:40,430 --> 00:23:43,260
Đứa khốn nạn.
521
00:23:45,480 --> 00:23:48,130
Vân tay trên cái chổi khá mờ.
522
00:23:48,180 --> 00:23:50,350
Mình chỉ tìm thấy phấn và nhựa thông thôi.
523
00:23:50,400 --> 00:23:54,010
- Nhựa thông?
- Ừ, nó được sử dụng rất nhiều:
524
00:23:54,050 --> 00:23:57,580
chất kết dính, xà phòng, kẹo cao su,
khó thu hẹp lắm.
525
00:23:57,620 --> 00:23:59,010
Mình có gì đó.
526
00:23:59,060 --> 00:24:01,100
Đoạn băng giám sát
527
00:24:01,150 --> 00:24:02,840
từ đèn giao thông gần văn phòng của Beth.
528
00:24:02,890 --> 00:24:05,980
Chiếc xe này chạy
sau khi cậu gặp gã kia
529
00:24:06,020 --> 00:24:08,720
và xuất hiện ở đó khi xảy vụ tranh chấp
mà Iris từng nhắc với chúng ta.
530
00:24:08,760 --> 00:24:09,980
- Vi diệu.
- Vi diệu.
531
00:24:10,030 --> 00:24:11,640
Là ai?
532
00:24:11,680 --> 00:24:14,380
Không nhìn thấy biển số xe và tài xế,
533
00:24:14,420 --> 00:24:15,550
nhưng nhìn thấy cái này.
534
00:24:15,600 --> 00:24:17,860
Một hình dán
535
00:24:17,900 --> 00:24:19,030
của Trường THCS Rancho,
536
00:24:19,080 --> 00:24:20,380
Felix và Beckett đều đến đó.
537
00:24:20,430 --> 00:24:22,520
Phấn trên cái chổi. Có thể là giáo viên.
538
00:24:22,560 --> 00:24:24,910
Tớ biết.
539
00:24:24,950 --> 00:24:28,960
Chúng ta đã biết
trên chổi có phấn, đúng không?
540
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Có thể là giáo viên.
541
00:24:31,050 --> 00:24:32,440
Chắc thế, nhưng người nào?
542
00:24:32,480 --> 00:24:35,750
Cậu có biết nhựa thông
còn dùng làm gì không?
543
00:24:35,790 --> 00:24:37,270
Vĩ đàn violin.
544
00:24:37,310 --> 00:24:40,360
Không phải Felex để violin
ở văn phòng của Beth chứ?
545
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
Tìm giáo viên dạy nhạc đi.
546
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
CHLOE: Đây rồi, Jonathan Burke.
547
00:24:45,020 --> 00:24:48,890
Cậu giỏi lắm.
548
00:24:48,930 --> 00:24:52,020
Đúng. Tôi từng đến văn phòng của Beth,
549
00:24:52,070 --> 00:24:53,760
nhưng tôi xin lỗi vì đã dọa cô.
550
00:24:53,810 --> 00:24:55,070
Anh định làm gì?
551
00:24:55,110 --> 00:24:57,070
Tiêu hủy bằng chứng
chứng minh anh giết Beth hả?!
552
00:24:57,120 --> 00:25:01,380
Không. Tôi định lấy lại cái này.
553
00:25:02,560 --> 00:25:04,380
Tờ séc $5000.
554
00:25:04,430 --> 00:25:06,860
Tôi sợ cảnh sát sẽ tìm đến tôi.
555
00:25:07,780 --> 00:25:09,610
Tiền này để làm gì?
556
00:25:09,650 --> 00:25:11,040
Felix là học sinh giỏi nhất của tôi.
557
00:25:11,090 --> 00:25:12,960
Giỏi nhất mà tôi từng thấy.
558
00:25:13,000 --> 00:25:14,830
Nó được định sẵn sẽ làm ngôi sao.
559
00:25:14,870 --> 00:25:17,090
Tôi hi vọng thằng bé cần tôi dạy.
560
00:25:17,140 --> 00:25:19,050
Anh hối lộ Beth
561
00:25:19,090 --> 00:25:22,360
vì cô ấy giúp thằng bé
ít tập violin hơn
562
00:25:22,400 --> 00:25:23,660
và hòa đồng hơn à?
563
00:25:23,710 --> 00:25:26,100
Ngược lại cơ. Beth
đề nghị nó chơi đàn nhiều hơn.
564
00:25:26,140 --> 00:25:28,970
Bắt đầu học ở nhà và đi học thêm,
565
00:25:29,020 --> 00:25:30,800
bỏ tôi lại.
566
00:25:30,840 --> 00:25:34,200
Anh hối lộ cô ấy để cô ấy đổi ý.
567
00:25:34,240 --> 00:25:35,630
Giống động cơ lắm.
568
00:25:35,680 --> 00:25:38,110
Tôi có bằng chứng ngoại phạm.
569
00:25:38,160 --> 00:25:40,810
Lúc Beth bị giết, tôi đang dạy
570
00:25:40,850 --> 00:25:42,070
cho ban nhạc của lớp 9.
571
00:25:42,120 --> 00:25:43,770
Cô có thể gọi cho trường.
572
00:25:45,510 --> 00:25:48,990
Nếu đó là thật,
chúng ta sẽ trở về số 0.
573
00:25:49,040 --> 00:25:50,820
Trừ phi Dan có manh mối từ Beckett.
574
00:25:50,860 --> 00:25:52,300
Beckett Wilson?
575
00:25:52,340 --> 00:25:54,870
Nó cũng liên quan.
576
00:25:54,910 --> 00:25:56,130
Một học sinh của anh à?
577
00:25:56,170 --> 00:25:58,180
Trước đây thôi. Nó là cơn ác mộng.
578
00:25:58,220 --> 00:26:00,530
Sáng nay tôi suýt nữa
đâm vào xe tay ga của nó.
579
00:26:00,570 --> 00:26:02,310
Nó trốn học từ buổi đầu tiên.
580
00:26:02,350 --> 00:26:06,400
Beckett và Dan đâu rồi?
581
00:26:06,450 --> 00:26:08,670
Sao, Beckett?
582
00:26:08,710 --> 00:26:11,540
Ừ. Anh đang tìm nó đây.
583
00:26:11,580 --> 00:26:13,020
Dan, anh ở đâu thế?
584
00:26:13,060 --> 00:26:14,930
Đáng lẽ giờ anh đang ở sở đấy.
585
00:26:14,980 --> 00:26:16,850
Anh... à ừ.
586
00:26:16,890 --> 00:26:18,630
Xin lỗi. Hết pin.
587
00:26:18,680 --> 00:26:20,500
Anh không chạy được à?
588
00:26:20,550 --> 00:26:21,850
Đó là xe của anh mà.
589
00:26:21,900 --> 00:26:24,510
Tôi sẽ lấy lại nó, không mất
như phẩm giá của anh đâu.
590
00:26:24,550 --> 00:26:27,680
Tôi phạm sai lầm.
591
00:26:27,730 --> 00:26:29,030
Nhưng anh biết không?
592
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
Anh cũng thế. Anh không hoàn hảo.
593
00:26:31,120 --> 00:26:33,120
Tỉnh lại đi.
594
00:26:33,170 --> 00:26:36,000
Giờ lớn chuyện rồi.
595
00:26:36,040 --> 00:26:37,090
Tôi vừa nói chuyện với Chloe.
596
00:26:37,130 --> 00:26:39,040
Beckett, nó là nghi phạm.
597
00:26:39,090 --> 00:26:40,700
Chúng ta phải gọi hỗ trợ thôi.
598
00:26:40,740 --> 00:26:43,180
Đồng ý.
599
00:26:43,220 --> 00:26:46,790
Chúng ta đều biết
ai giỏi săn người nhất rồi đấy.
600
00:26:46,830 --> 00:26:48,970
Không.
601
00:26:58,670 --> 00:27:00,930
Hai tên ngốc các anh định làm gì?
602
00:27:00,980 --> 00:27:03,070
Um...
603
00:27:08,980 --> 00:27:12,030
Để tôi nói rõ nhé.
604
00:27:12,070 --> 00:27:16,730
Các anh để lạc mất một đứa 14 tuổi,
nó lấy mất huy hiệu của anh
605
00:27:16,770 --> 00:27:21,610
và xe của anh à?
606
00:27:21,650 --> 00:27:23,130
Khó chịu nhỉ?
607
00:27:23,170 --> 00:27:24,870
Ừ, khi cô ấy nói thế.
608
00:27:24,910 --> 00:27:27,350
Nghe này, Maze,
tôi biết cô giỏi tra tấn
609
00:27:27,390 --> 00:27:29,140
nhưng cô có giúp bọn tôi không?
610
00:27:29,180 --> 00:27:30,610
Có chứ.
611
00:27:30,660 --> 00:27:33,700
Tôi phải gặp con bé này mới được.
612
00:27:33,750 --> 00:27:36,230
Tuyệt vời.
613
00:27:36,270 --> 00:27:39,620
♪ Ooh, ooh, la, la, la, la... ♪
614
00:27:39,670 --> 00:27:41,670
Lucifer nói ổng sẽ trả tiền.
615
00:27:41,710 --> 00:27:43,710
Em bao nhiêu tuổi?
616
00:27:43,760 --> 00:27:46,150
Từng này.
617
00:27:47,200 --> 00:27:48,280
Maze.
618
00:27:48,330 --> 00:27:49,980
Dừng lại! Bình tĩnh.
619
00:27:50,030 --> 00:27:51,850
- Nó còn nhỏ.
- Không đâu, Daniel.
620
00:27:51,900 --> 00:27:54,030
Đứa xấu xa này phải bị phạt.
621
00:27:54,070 --> 00:27:56,290
Giờ cháu bị tổn thương nghiêm trọng rồi.
622
00:27:56,340 --> 00:27:59,120
Maze, bỏ nó ra. Đến đây.
623
00:28:01,470 --> 00:28:04,000
Cháu có biết cháu
có bao nhiêu rắc rối không?
624
00:28:04,040 --> 00:28:06,040
Nghiêm túc đấy, Beckett.
625
00:28:06,080 --> 00:28:07,610
Cháu là nghi phạm giết người.
626
00:28:07,650 --> 00:28:08,830
Sao?
627
00:28:08,870 --> 00:28:10,350
Cháu không giết ai cả.
628
00:28:11,610 --> 00:28:13,830
Sự thật là cháu không thấy gì.
629
00:28:13,880 --> 00:28:16,360
Cháu nói thế để cúp học thôi.
630
00:28:17,880 --> 00:28:20,360
Cháu gặp rắc rối thật à?
631
00:28:20,400 --> 00:28:23,890
Nghe này, Beckett... ai cũng phạm sai lầm.
632
00:28:23,930 --> 00:28:28,850
Quan trọng là chúng ta rút ra bài học
trong đó và tìm cách sửa sai.
633
00:28:30,460 --> 00:28:33,290
Giờ hãy nói tất cả sự thật cho chú.
634
00:28:33,330 --> 00:28:36,250
♪ God only knows... ♪
635
00:28:36,290 --> 00:28:38,200
- Beckett nói dối?
DAN: Vâng, thưa sếp.
636
00:28:38,250 --> 00:28:39,770
Vào lúc xảy ra vụ án,
637
00:28:39,810 --> 00:28:41,640
nó đang lừa một gã tên Rocco ở quán bi a.
638
00:28:41,690 --> 00:28:43,250
Có vẻ là thật.
639
00:28:43,300 --> 00:28:45,860
Nó cũng giả vờ
ở hiện trường vụ án đấy thôi.
640
00:28:45,910 --> 00:28:47,340
Ừ. Đó là chuyện khác.
641
00:28:47,390 --> 00:28:49,610
Nước mắt của Beckett không hẳn là giả.
642
00:28:49,650 --> 00:28:53,870
Hình như nó dị ứng với
mùi thơm, hoa lan Nam Phi?
643
00:28:53,920 --> 00:28:58,490
Con bé nói văn phòng của Beth
lúc đó toàn mùi nước hoa.
644
00:28:58,530 --> 00:29:00,700
Nước hoa.
645
00:29:00,750 --> 00:29:02,230
Rồi. Cảm ơn nhé, Dan.
646
00:29:07,410 --> 00:29:09,930
Tôi không kể hết cho Chloe.
647
00:29:09,970 --> 00:29:13,670
- Ừ, không cần.
- Chúng ta đều phạm sai lầm.
648
00:29:17,110 --> 00:29:20,510
- Dzô.
- Dzô.
649
00:29:24,120 --> 00:29:25,690
-Này, Ella.
- Oh!
650
00:29:27,380 --> 00:29:29,080
Xin lỗi vì mình hay giật mình hôm nay.
651
00:29:29,120 --> 00:29:31,260
Mình có thấy. Sao thế?
652
00:29:31,300 --> 00:29:35,260
Cậu sẽ nói gì
653
00:29:35,300 --> 00:29:40,350
nếu mình kể...
654
00:29:40,400 --> 00:29:44,750
mình đang nghĩ về sở thích mới.
655
00:29:44,790 --> 00:29:48,580
Sưu tập thước đo góc hoặc Star Trek *phaser.
(Tên một loại vũ khí trong phim Star Trek)
656
00:29:48,620 --> 00:29:50,490
Cậu nghĩ cái nào hay hơn?
657
00:29:50,540 --> 00:29:53,580
Mình nghĩ cả hai đều hay,
658
00:29:53,630 --> 00:29:59,150
mình biết cậu thấy khó khăn
659
00:29:59,200 --> 00:30:02,510
khi nghĩ đến việc chuyển nhà.
660
00:30:02,550 --> 00:30:05,120
Cậu có muốn nói về nó không?
661
00:30:05,160 --> 00:30:10,820
Mình sẵn sàng lắng nghe và hoàn toàn hiểu
662
00:30:10,860 --> 00:30:12,560
rằng cậu cần ở bên gia đình mình.
663
00:30:12,600 --> 00:30:18,000
Nhưng Ella ạ, nơi này, mọi người
664
00:30:18,040 --> 00:30:20,390
sẽ không còn như trước nếu cậu đi.
665
00:30:20,440 --> 00:30:22,090
Mình biết điều đó.
666
00:30:22,130 --> 00:30:23,310
Cảm ơn cậu.
667
00:30:25,180 --> 00:30:27,310
Sao rồi?
668
00:30:27,360 --> 00:30:30,190
Mình vừa nói chuyện điện thoại với Dan
669
00:30:30,230 --> 00:30:32,410
và mình biết nghi phạm
tiếp theo là ai rồi.
670
00:30:41,410 --> 00:30:44,160
Lát nữa mình đi.
671
00:30:44,200 --> 00:30:45,720
Được rồi.
672
00:30:48,070 --> 00:30:49,380
Nói đi.
673
00:30:49,420 --> 00:30:51,210
Tớ hiểu tại sao cậu sợ.
674
00:30:51,250 --> 00:30:53,380
Quá mạo hiểm, được chưa?
675
00:30:53,430 --> 00:30:55,170
Vậy ư?
676
00:30:55,210 --> 00:30:58,000
Ừ. Cậu sợ mọi người,
kể cả những người tốt
677
00:30:58,040 --> 00:31:02,040
sẽ không chấp nhận
người nói chuyện với người chết.
678
00:31:02,090 --> 00:31:03,960
- Nhưng...
- Đừng nói nhưng.
679
00:31:04,000 --> 00:31:06,180
Cảm giác khi nói cho ai đó sự thật,
680
00:31:06,220 --> 00:31:08,830
rồi họ thương hại cậu như thể cậu bị điên,
681
00:31:08,880 --> 00:31:10,530
cậu không biết được đâu.
682
00:31:12,010 --> 00:31:15,400
Nếu bạn bè tớ ở đây
nhìn tớ như vậy,
683
00:31:15,450 --> 00:31:17,360
tớ sẽ đau lòng lắm.
684
00:31:17,410 --> 00:31:18,710
Tớ nghĩ các đồng nghiệp ở đây
685
00:31:18,760 --> 00:31:20,630
đều là bạn tốt, Chloe chẳng hạn...
686
00:31:20,670 --> 00:31:23,020
Chloe là người tốt nhất.
687
00:31:23,060 --> 00:31:24,590
Được chưa? Nhưng cậu ấy
688
00:31:24,630 --> 00:31:26,550
chỉ tin vào chứng cứ xác thực thôi,
689
00:31:26,590 --> 00:31:28,900
tớ không nghĩ cậu ấy hiểu.
690
00:31:28,940 --> 00:31:34,080
Sự thật là, tớ không muốn
cho cậu ấy cơ hội đó.
691
00:31:37,950 --> 00:31:39,080
Ray-Ray.
692
00:31:39,120 --> 00:31:41,210
Gần đây có rác thải xây dựng.
693
00:31:41,260 --> 00:31:43,350
Ngạc nhiên chưa?
694
00:31:49,740 --> 00:31:52,050
Tôi rất thích nước hoa của cô.
695
00:31:52,090 --> 00:31:53,140
Mùi gì thế? Lan Nam Phi à?
696
00:31:53,180 --> 00:31:56,270
- Vâng. Cảm ơn.
- Tiếng nhạc đó
697
00:31:56,310 --> 00:31:57,530
thật tuyệt vời.
698
00:31:57,580 --> 00:31:58,930
Cô hẳn rất tự hào về Felix.
699
00:31:58,970 --> 00:32:00,280
Thằng bé rất có tài.
700
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
- Lúc nào nó cũng cầm cây violin.
- Thật ư?
701
00:32:02,840 --> 00:32:05,370
Con gái tôi, nó thích kẹo.
702
00:32:05,410 --> 00:32:07,330
Tôi chẳng thể khiến nó cam kết gì cả.
703
00:32:07,370 --> 00:32:09,590
Cam kết chưa bao giờ
là vấn đề với Felix.
704
00:32:09,630 --> 00:32:11,290
Nó yêu violin.
705
00:32:11,330 --> 00:32:13,460
Có một lần, nó bước ra khỏi cửa
mà không mặc quần,
706
00:32:13,510 --> 00:32:15,380
nhưng vẫn cầm cây violin.
707
00:32:16,810 --> 00:32:19,860
Thằng bé không bao giờ bỏ nó lại,
708
00:32:19,900 --> 00:32:21,430
ở văn phòng bác sỹ tâm lí thì sao?
709
00:32:21,470 --> 00:32:23,600
Chúa ơi, không.
Nó còn ôm đàn đi ngủ cơ.
710
00:32:23,650 --> 00:32:26,130
Hmm. Cô thấy thế nào
711
00:32:26,170 --> 00:32:28,560
khi Beth muốn Felix học ở nhà
712
00:32:28,610 --> 00:32:31,440
để có thể dành hết thời gian cho violin?
713
00:32:31,480 --> 00:32:33,960
Tôi xin lỗi, điều đó không đúng.
714
00:32:34,000 --> 00:32:36,750
Beth đề nghị thằng bé học ở trường.
715
00:32:36,790 --> 00:32:38,440
Thực tế, cô ấy khuyến khích nó
716
00:32:38,490 --> 00:32:41,530
tham gia nhiều hoạt động hơn.
717
00:32:41,580 --> 00:32:45,100
Ít nhất thì Anthony nói thế với tôi.
718
00:32:45,150 --> 00:32:47,540
Anthony đang ở đâu?
719
00:32:51,540 --> 00:32:53,850
Cậu làm cái khỉ gì thế?
720
00:32:53,890 --> 00:32:55,200
Cậu sẽ giấu hung khí ở đâu?
721
00:32:55,240 --> 00:32:57,510
Không thể giấu
trong rác nhà cậu. Dễ đoán lắm.
722
00:32:57,550 --> 00:32:58,860
Có thể là rác nhà hàng xóm.
723
00:32:58,900 --> 00:33:00,860
Rác thải xây dựng ư? Hoàn hảo.
724
00:33:00,900 --> 00:33:02,470
Cậu rất giỏi việc này đấy.
725
00:33:02,510 --> 00:33:04,730
Dù nó, um, hơi gớm.
726
00:33:04,770 --> 00:33:07,210
Sở trường của mình mà.
727
00:33:07,260 --> 00:33:08,690
Cậu biết họ nói gì rồi đấy.
728
00:33:08,740 --> 00:33:13,040
Rác của một người
là kho báu của nhà khoa học pháp chứng.
729
00:33:15,310 --> 00:33:18,010
Một hung khí,
730
00:33:18,050 --> 00:33:21,310
với vết máu khô, bắt đầu thôi.
731
00:33:21,360 --> 00:33:22,580
Cẩn thận!
732
00:33:27,710 --> 00:33:30,450
Giá mà cô không tìm thấy nó.
733
00:33:37,370 --> 00:33:39,460
CHLOE: Đứng im!
734
00:33:39,500 --> 00:33:41,160
Bỏ gậy xuống, Anthony. Kết thúc rồi.
735
00:33:41,200 --> 00:33:44,070
Chúng tôi biết Felix
không bỏ lại violin ở chỗ của Beth.
736
00:33:44,120 --> 00:33:45,330
Thằng bé theo anh đến đó,
737
00:33:45,380 --> 00:33:48,560
và che giấu cho anh ngay từ đầu.
738
00:33:48,600 --> 00:33:50,910
Cô không hiểu.
739
00:33:50,950 --> 00:33:55,040
Tôi để Beth giúp Felix,
740
00:33:55,080 --> 00:33:57,520
chứ không phải khiến nó tệ hơn.
741
00:33:57,560 --> 00:33:58,610
Nó không có bạn bè.
742
00:33:58,650 --> 00:34:00,520
Không có cuộc sống bình thường.
743
00:34:00,570 --> 00:34:02,740
"Chơi violin nhiều hơn".
744
00:34:02,790 --> 00:34:04,570
Điều đó không bình thường.
745
00:34:04,620 --> 00:34:06,880
ELLA: Anh nói đúng, nó không bình thường.
746
00:34:06,920 --> 00:34:09,400
Mà tuyệt vời.
747
00:34:09,450 --> 00:34:11,140
Đó là điều khiến thằng bé đặc biệt.
748
00:34:16,240 --> 00:34:18,590
CHLOE: Để tay ra sau.
749
00:34:30,340 --> 00:34:32,640
Mình nhìn thấy ma.
750
00:34:33,640 --> 00:34:37,210
Ma thật đấy.
751
00:34:37,260 --> 00:34:39,950
Một con ma.
752
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Được rồi, um...
753
00:34:42,000 --> 00:34:44,740
Cậu nói tiếp đi.
754
00:34:44,790 --> 00:34:47,830
Được rồi...
755
00:34:47,880 --> 00:34:49,310
khi mình 8 tuổi,
756
00:34:49,360 --> 00:34:51,970
mình bị tai nạn giao thông.
757
00:34:52,010 --> 00:34:55,880
Đó là lần đầu tiên mình nhìn thấy cậu ấy.
758
00:34:55,930 --> 00:34:58,890
Lúc đầu, mình tưởng cậu ấy là do
759
00:34:58,930 --> 00:35:01,800
mình tưởng tượng ra sau chấn thương.
760
00:35:01,850 --> 00:35:04,630
Nhưng cậu ấy quay lại.
761
00:35:04,680 --> 00:35:06,940
Rồi mình nghĩ
762
00:35:06,980 --> 00:35:08,850
cậu ấy là người bạn tưởng tượng của mình.
763
00:35:08,900 --> 00:35:12,330
Khi lớn lên, mình nhận ra
764
00:35:12,380 --> 00:35:14,990
cậu ấy có thật,
765
00:35:15,030 --> 00:35:20,040
vì mình cảm thấy thế.
766
00:35:20,080 --> 00:35:23,870
Lúc đó, cậu ấy nói với mình
cậu ấy là ma.
767
00:35:23,910 --> 00:35:28,000
Mình có một người bạn là ma.
768
00:35:28,050 --> 00:35:30,660
Ít nhất thì... mình hi vọng thế,
769
00:35:30,700 --> 00:35:33,270
vì nếu mọi chuyện chỉ là trong đầu mình,
770
00:35:33,310 --> 00:35:35,920
thì mình bị điên thật rồi.
771
00:35:37,880 --> 00:35:39,540
Cậu có nghĩ mình điên không?
772
00:35:39,580 --> 00:35:42,100
Không.
773
00:35:42,150 --> 00:35:44,800
Chuyện đó...
774
00:35:44,850 --> 00:35:48,720
cần rất nhiều...
775
00:35:48,760 --> 00:35:52,370
nhưng không, Ella,
mình không nghĩ cậu bị điên.
776
00:35:52,420 --> 00:35:55,380
Thật ra thì mình đã nhìn thấy
777
00:35:55,420 --> 00:36:00,030
nhiều chuyện điên rồ hơn cơ.
778
00:36:00,080 --> 00:36:02,860
Nhiều lắm.
779
00:36:02,910 --> 00:36:05,950
Với lại, dù cậu có nói gì...
780
00:36:06,000 --> 00:36:07,690
thì mình cũng không thay đổi
781
00:36:07,740 --> 00:36:09,090
suy nghĩ về cậu đâu.
782
00:36:11,050 --> 00:36:13,530
Đến đây nào.
783
00:36:15,790 --> 00:36:17,440
Cậu ổn chứ?
784
00:36:17,490 --> 00:36:20,050
Chưa bao giờ ổn hơn.
785
00:36:22,620 --> 00:36:26,020
Việc chuyển về Detroit thế nào rồi?
786
00:36:26,060 --> 00:36:28,240
Detroit chết tiệt.
787
00:36:28,280 --> 00:36:29,850
Mình không về đó đâu.
788
00:36:29,890 --> 00:36:32,150
Chắc chắn không.
789
00:36:32,200 --> 00:36:33,290
Hay lắm!
790
00:36:34,940 --> 00:36:37,720
- Mình rất vui.
- Cảm ơn cậu.
791
00:36:37,770 --> 00:36:40,210
Cậu làm tốt lắm.
792
00:36:42,640 --> 00:36:45,780
RAY-RAY: Nói rồi.
793
00:36:47,820 --> 00:36:50,520
Bạn của cậu tốt lắm mà.
794
00:36:50,560 --> 00:36:52,650
Tốt nhất luôn.
795
00:36:52,700 --> 00:36:56,610
Đã thỏa thuận rồi.
796
00:36:56,660 --> 00:36:59,620
Mình sẽ đi khi vụ án kết thúc,
797
00:36:59,660 --> 00:37:02,530
tạm biệt nhé.
798
00:37:02,580 --> 00:37:06,010
Khoan... hỏi này.
799
00:37:06,060 --> 00:37:08,540
Cậu nói ở đây để trông chừng mình,
800
00:37:08,580 --> 00:37:11,760
cậu vẫn luôn làm thế
sau vụ tai nạn đó à?
801
00:37:11,800 --> 00:37:14,980
Kiểu như
802
00:37:15,020 --> 00:37:17,290
Thiên Thần ma hộ mệnh chăng?
803
00:37:17,330 --> 00:37:20,420
Cậu có thể nói mình là người bạn
luôn luôn giúp đỡ cậu.
804
00:37:20,460 --> 00:37:24,730
Mình nghĩ cậu có thể đến thăm mình,
805
00:37:24,770 --> 00:37:27,120
thỉnh thoảng thôi.
806
00:37:27,170 --> 00:37:29,780
Nhưng đừng nhìn mình tắm nhé.
807
00:37:29,820 --> 00:37:31,780
Ừ.
808
00:37:31,820 --> 00:37:35,130
Gặp chế sau nhé, Lopez.
809
00:37:39,610 --> 00:37:42,050
ELLA: Cái gì thế?
810
00:37:42,090 --> 00:37:44,140
Tôi nghĩ nhìn là biết rồi,
811
00:37:44,180 --> 00:37:46,710
nhưng không may là tôi sẽ giữ bí mật.
812
00:37:47,750 --> 00:37:49,580
Hmm.
813
00:37:49,620 --> 00:37:52,450
Con người anh mà.
814
00:37:52,490 --> 00:37:54,710
Chuẩn rồi.
815
00:37:54,760 --> 00:37:56,460
Gặp chế sau nhé, Lucifer.
816
00:37:58,020 --> 00:37:59,200
Cô Lopez?
817
00:37:59,240 --> 00:38:00,680
Hmm?
818
00:38:00,720 --> 00:38:03,460
Cô dùng câu đó từ bao giờ thế,
819
00:38:03,510 --> 00:38:04,810
"Gặp chế sau nhé"?
820
00:38:04,860 --> 00:38:06,290
Tôi chưa từng nghe cô nói câu đó.
821
00:38:06,330 --> 00:38:10,770
Bạn tôi, Ray-Ray nói đấy.
822
00:38:26,750 --> 00:38:28,920
Anh biết em ở đây.
823
00:38:31,970 --> 00:38:35,800
Lộ mặt đi.
824
00:38:40,460 --> 00:38:43,280
Chào Azrael.
825
00:38:43,330 --> 00:38:45,850
Không gọi em là Ray-Ray nữa à?
826
00:38:45,900 --> 00:38:48,070
Biệt danh chỉ dành cho anh chị em
827
00:38:48,120 --> 00:38:50,770
không bỏ rơi anh sau một nghìn năm thôi...
828
00:38:52,860 --> 00:38:55,640
Em không bỏ rơi anh. Em bận.
829
00:38:55,690 --> 00:38:56,990
Ồ.
830
00:38:57,040 --> 00:38:58,910
Anh thử làm Thiên Thần của Cái chết xem.
831
00:38:58,950 --> 00:39:01,690
Nhiều người chết lắm, Lu ạ.
832
00:39:01,740 --> 00:39:03,130
Em hiểu, anh tức giận.
833
00:39:03,170 --> 00:39:04,480
Đáng lẽ em phải gặp anh
834
00:39:04,520 --> 00:39:06,050
sau khi Bố đá anh xuống Địa Ngục.
835
00:39:06,090 --> 00:39:08,440
Em định đi rồi,
836
00:39:08,480 --> 00:39:10,960
nhưng một ngày biến thành
một tuần, rồi anh biết đấy,
837
00:39:11,010 --> 00:39:12,100
một nghìn năm,
838
00:39:12,140 --> 00:39:14,450
nó như là định mệnh.
839
00:39:14,490 --> 00:39:17,450
Chúc mừng em. Cái định mệnh biến mất rồi.
840
00:39:17,490 --> 00:39:19,710
Anh không ở đó, Lu. Anh không biết đâu.
841
00:39:19,760 --> 00:39:21,060
Khi Bố đá anh,
842
00:39:21,110 --> 00:39:24,110
cả nhà loạn lên, nhất là em.
843
00:39:24,150 --> 00:39:27,110
- Thế à? Tại sao?
- Bởi vì
844
00:39:27,150 --> 00:39:30,510
em mất đi người anh trai em quý nhất.
845
00:39:32,940 --> 00:39:34,340
Thôi nào, Lu.
846
00:39:34,380 --> 00:39:36,290
Anh còn nhớ lúc chúng ta
trêu Amenadiel không?
847
00:39:36,340 --> 00:39:39,690
Hãy nói là mặt anh ấy lúc tức giận
vẫn còn buồn cười đi.
848
00:39:42,000 --> 00:39:44,130
Vẫn tức giận. Vẫn buồn cười.
849
00:39:44,170 --> 00:39:47,830
Em nhớ khi anh nghe em
850
00:39:47,870 --> 00:39:50,310
kêu ca về những thứ trong đầu em.
851
00:39:50,350 --> 00:39:53,660
Em biết điều đó với anh không là gì,
852
00:39:53,700 --> 00:39:56,050
nhưng với em nó rất có ý nghĩa.
853
00:39:56,100 --> 00:40:00,410
Em xin lỗi. Em đã phạm sai lầm.
854
00:40:00,450 --> 00:40:04,540
Nhưng anh khơi mào cuộc nổi dậy, Lucifer.
855
00:40:04,580 --> 00:40:05,670
Không ai hoàn hảo cả.
856
00:40:07,500 --> 00:40:11,160
Anh nghĩ em nói đúng.
857
00:40:11,200 --> 00:40:13,420
Nhưng em đến đây làm gì
858
00:40:13,460 --> 00:40:15,510
và sao Cô Lopez biết em?
859
00:40:15,550 --> 00:40:16,730
Chuyện đó.
860
00:40:16,770 --> 00:40:18,160
Đừng lo, anh không phải Bố.
861
00:40:18,210 --> 00:40:20,730
Anh không thấy phiền
khi em tiếp xúc với con người đâu.
862
00:40:20,770 --> 00:40:22,730
Nói đi.
863
00:40:24,080 --> 00:40:27,000
Ella bị tai nạn giao thông
864
00:40:27,040 --> 00:40:29,000
khi còn nhỏ, em xuất hiện,
865
00:40:29,040 --> 00:40:30,870
làm việc mà Thiên Thần
của Cái chết phải làm.
866
00:40:30,910 --> 00:40:33,390
Sao, báo động giả à?
867
00:40:33,440 --> 00:40:34,790
Đúng.
868
00:40:34,830 --> 00:40:39,180
Lần này em không muốn bỏ đi nữa.
869
00:40:39,230 --> 00:40:40,360
Anh biết Ella rồi đấy.
870
00:40:40,400 --> 00:40:41,790
Cậu ấy có gì đó khác.
871
00:40:41,840 --> 00:40:44,710
Cậu ấy lạc quan, khiến anh cảm thấy...
872
00:40:44,750 --> 00:40:46,970
tốt về bản thân.
873
00:40:47,020 --> 00:40:48,320
Chính xác!
874
00:40:48,370 --> 00:40:50,720
Em toàn nói chuyện với người chết thôi.
875
00:40:50,760 --> 00:40:52,540
Họ thật khổ sở.
876
00:40:52,590 --> 00:40:55,290
Dù sao thì, khi nào ở gần thì
877
00:40:55,330 --> 00:40:57,980
em sẽ ghé qua xem cậu ấy đang làm gì,
878
00:40:58,030 --> 00:40:59,290
bọn em trở thành bạn.
879
00:40:59,330 --> 00:41:02,210
Nhưng việc người ta nói chuyện
880
00:41:02,250 --> 00:41:04,510
với Thiên Thần vô hình
thì không hay cho lắm.
881
00:41:04,560 --> 00:41:08,430
Nên em nói với cậu ấy em là ma,
nó chẳng hay hơn gì cả.
882
00:41:08,470 --> 00:41:12,520
Em gửi cậu ấy đến đây với anh.
883
00:41:12,560 --> 00:41:15,960
Em làm gì cơ?
884
00:41:16,000 --> 00:41:18,220
Đầu tiên, Bố mang Thám tử đến đây,
885
00:41:18,270 --> 00:41:21,050
giờ em dùng Cô Lopez để thao túng anh.
886
00:41:21,090 --> 00:41:24,050
Sao ai cũng nghĩ
anh cần giúp trong việc gặp phụ nữ thế?
887
00:41:24,100 --> 00:41:27,880
Bình tĩnh. Em làm thế
không phải vì anh,
888
00:41:27,930 --> 00:41:29,320
Mà vì cậu ấy.
889
00:41:31,060 --> 00:41:33,190
Cả hai người, chắc vậy.
890
00:41:33,240 --> 00:41:35,850
Vì em không thể ở bên cậu ấy
891
00:41:35,890 --> 00:41:37,680
và anh,
892
00:41:37,720 --> 00:41:41,770
em nghĩ ít nhất thì hai người em yêu quý
893
00:41:41,810 --> 00:41:42,900
có thể ở bên nhau.
894
00:41:46,770 --> 00:41:48,640
Em đến đây chỉ vì thế thôi à?
895
00:41:48,690 --> 00:41:51,340
Vâng.
896
00:41:55,390 --> 00:41:57,480
Nghe này, Azrael...
897
00:41:59,830 --> 00:42:03,620
♪ ♪
898
00:42:03,660 --> 00:42:06,970
♪ When the darkness don't let you sleep ♪
899
00:42:07,010 --> 00:42:09,660
♪ I'm-a hold you close ♪
900
00:42:09,710 --> 00:42:12,970
♪ And when space is all you need ♪
901
00:42:13,020 --> 00:42:15,840
♪ I can let you go ♪
902
00:42:15,890 --> 00:42:19,280
♪ And if the spark in your eye goes out ♪
903
00:42:19,330 --> 00:42:21,500
♪ I can be your glow ♪
904
00:42:21,550 --> 00:42:22,550
♪ Bringing you home, yeah... ♪
905
00:42:22,590 --> 00:42:25,460
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng.
906
00:42:25,510 --> 00:42:27,160
Tôi thắc mắc không biết
907
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
bạn tốt của tôi, Cô Lopez, sao rồi?
908
00:42:29,210 --> 00:42:32,250
Tôi nghe nói cô ở lại với chúng tôi.
909
00:42:33,600 --> 00:42:36,300
Nhân tiện, lựa chọn chuẩn lắm.
910
00:42:39,130 --> 00:42:40,610
Tôi đang
911
00:42:40,650 --> 00:42:43,050
so sánh DNA của khối gỗ thông thường
912
00:42:43,090 --> 00:42:44,310
với gỗ nhân tạo.
913
00:42:44,350 --> 00:42:46,180
Tế bào trong...
914
00:42:46,220 --> 00:42:48,180
Xin lỗi, chắc anh đang cố lịch sự.
915
00:42:48,230 --> 00:42:49,440
Không đâu.
916
00:42:49,490 --> 00:42:51,880
Cô cứ nói đi. Tôi nghe.
917
00:42:51,920 --> 00:42:55,230
Nó thú vị lắm.
918
00:42:55,280 --> 00:42:58,100
Chất dẻo bảo vệ DNA.
919
00:42:58,150 --> 00:42:59,710
Nhưng với gỗ thông thường,
920
00:42:59,760 --> 00:43:01,800
tế bào bị hấp thụ, giống như
921
00:43:01,850 --> 00:43:04,150
kí sinh trùng kết hợp với vật chủ.
922
00:43:04,200 --> 00:43:07,330
♪ This is our sanctuary ♪
923
00:43:07,370 --> 00:43:10,990
♪ We can find shelter and peace ♪
924
00:43:11,030 --> 00:43:13,600
♪ This is our sanctuary ♪
925
00:43:13,640 --> 00:43:15,300
♪ 'Cause this is our sanctuary. ♪
926
00:43:15,300 --> 00:43:17,300
Dịch & chỉnh sửa bởi Lucifan96 - Subscene.com