1
00:00:01,503 --> 00:00:06,503
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
2
00:00:17,147 --> 00:00:18,192
Hei.
3
00:00:18,235 --> 00:00:19,628
Apa kabar, Frank?
4
00:00:19,671 --> 00:00:21,717
Masih mengalahkan hernia itu?
5
00:00:21,760 --> 00:00:22,674
Bagus.
6
00:00:22,718 --> 00:00:24,111
Pagi, Jane.
7
00:00:24,154 --> 00:00:26,156
Semalam sungguh di menit akhir, bukan?
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,244
Bam!
9
00:00:27,288 --> 00:00:28,332
Hei, Teman-teman.
10
00:00:28,376 --> 00:00:29,551
Pagi.
11
00:00:30,726 --> 00:00:34,034
Aku suka rambutmu hari ini./
Terima kasih.
12
00:00:39,735 --> 00:00:42,085
Malangnya dirimu, Beth.
13
00:00:42,129 --> 00:00:45,697
Tapi kami akan cari tahu
apa yang terjadi padamu.
14
00:00:51,181 --> 00:00:53,531
Hei, Adik kecil.
15
00:00:53,575 --> 00:00:55,664
Kau melakukan apa?
16
00:00:55,707 --> 00:00:57,840
Mereka bilang begitu?
17
00:00:57,883 --> 00:01:00,234
Itu tidak akan terjadi.
18
00:01:00,277 --> 00:01:02,410
Serius?
19
00:01:02,453 --> 00:01:04,281
Baiklah, baik.
20
00:01:07,110 --> 00:01:08,155
Kawan.
21
00:01:08,198 --> 00:01:09,417
Apa yang kau lakukan?
22
00:01:09,460 --> 00:01:11,158
Lensa makro ini memberi
lebih banyak detail...
23
00:01:11,201 --> 00:01:12,637
dibanding kamera ponselku./
Menjijikkan.
24
00:01:12,681 --> 00:01:14,726
Oh, ada yang kesal hari ini.
25
00:01:14,770 --> 00:01:16,119
Apa kabar, Ella?
26
00:01:16,163 --> 00:01:17,207
Sangat buruk.
27
00:01:17,251 --> 00:01:18,730
Sungguh?
28
00:01:19,992 --> 00:01:21,864
Maaf, adikku baru saja menelepon.
29
00:01:21,907 --> 00:01:23,909
Benar. Keluarga adalah yang terburuk.
30
00:01:23,953 --> 00:01:25,389
Silakan kesal./
Ternyata...
31
00:01:25,433 --> 00:01:29,132
adikku kembali ke Detroit pekan lalu.
32
00:01:29,176 --> 00:01:31,308
Dan apa dia memberitahuku?
33
00:01:31,352 --> 00:01:32,396
Tidak, Tuan.
34
00:01:32,440 --> 00:01:33,745
Belum lagi dia alasanku...
35
00:01:33,789 --> 00:01:35,356
pindah ke L.A. pada awalnya.
36
00:01:35,399 --> 00:01:38,794
Dan kini seluruh keluargaku
ingin aku pulang juga.
37
00:01:42,014 --> 00:01:43,886
Kau berencana pindah?
38
00:01:43,929 --> 00:01:47,107
Kalian tahu betapa
aku suka di sini, tapi...
39
00:01:47,150 --> 00:01:48,630
mereka keluargaku.
40
00:01:48,673 --> 00:01:50,458
Jadi, kau tahu, ya.
41
00:01:50,501 --> 00:01:52,982
Ella, kau tahu, aku mencoba
mendukungmu, tapi...
42
00:01:53,025 --> 00:01:55,332
Aku tidak.
Jangan coba-coba pergi.
43
00:01:55,376 --> 00:01:57,334
Aku tidak punya pilihan.
44
00:01:57,378 --> 00:01:58,857
Semua orang punya pilihan, Nn. Lo...
45
00:01:58,901 --> 00:02:01,817
Jadi, banyak hal terjadi di sini.
46
00:02:01,860 --> 00:02:03,340
Mari kutunjukkan.
47
00:02:03,384 --> 00:02:05,951
Ini adalah Dr. Beth Daly,
psikiater anak.
48
00:02:05,995 --> 00:02:07,127
Sepertinya pukulan benda tumpul.
49
00:02:07,170 --> 00:02:08,911
Seseorang memukul kepalanya?
50
00:02:08,954 --> 00:02:12,654
Ya, dan ya, tapi ada
lebih banyak dari itu.
51
00:02:12,697 --> 00:02:16,048
Dari yang bisa kulihat,
pembunuh berdiri di sini,
52
00:02:16,092 --> 00:02:17,876
saat mengambil senjata pembunuhnya.
53
00:02:17,920 --> 00:02:20,052
Lihat tempat dalam debu di sini?
54
00:02:20,096 --> 00:02:22,185
Buku jatuh dan hanya
satu pengapit buku.
55
00:02:22,229 --> 00:02:23,665
Jadi dia dibunuh dengan
pengapit yang hilang?
56
00:02:23,708 --> 00:02:26,146
Ya dan tidak.
Jadi pengapitnya...
57
00:02:26,189 --> 00:02:27,756
membuatnya pusing, baik?
58
00:02:27,799 --> 00:02:32,543
Lalu, dia limbung,
terpeleset mainan,
59
00:02:32,587 --> 00:02:35,677
memegang kursi, jatuh,
60
00:02:35,720 --> 00:02:39,855
kepalanya mengenai meja,
dan bam, itu yang membunuhnya.
61
00:02:39,898 --> 00:02:41,422
Oh, hebat, Nn. Lopez.
Lihat, itu alasan lainnya...
62
00:02:41,465 --> 00:02:42,684
kenapa kau tidak boleh pergi.
63
00:02:42,727 --> 00:02:44,207
TKP akan membosankan tanpa dirimu.
64
00:02:44,251 --> 00:02:46,427
Terima kasih.
Tapi masih ada lagi.
65
00:02:46,470 --> 00:02:48,342
Selalu ada./
Aku menemukan...
66
00:02:48,385 --> 00:02:51,519
gumpalan rambut aneh
di bawah kuku Beth.
67
00:02:51,562 --> 00:02:54,130
Juga lengket./
Apakah itu darah?
68
00:02:54,174 --> 00:02:56,524
Aku belum bisa tahu,
harus diperiksa dulu.
69
00:02:56,567 --> 00:02:58,221
Aku harus membawanya ke lab.
70
00:03:00,397 --> 00:03:03,705
Sepertinya ada lumuran di sini,
seolah seseorang mencoba...
71
00:03:03,748 --> 00:03:05,533
menghapus darahnya.
72
00:03:05,576 --> 00:03:07,056
Pengamatan bagus.
73
00:03:07,099 --> 00:03:08,623
Mungkin gadis yang melapor itu?
74
00:03:08,666 --> 00:03:10,842
Ya. Beckett Wilson.
75
00:03:10,886 --> 00:03:12,366
Dia pasien si dokter.
76
00:03:12,409 --> 00:03:15,238
Dia menemukan jasadnya,
dia cukup terguncang.
77
00:03:15,282 --> 00:03:16,935
Itu baru terapi kejutan.
78
00:03:16,979 --> 00:03:19,242
Menghapus darah dari luka...
79
00:03:19,286 --> 00:03:21,549
adalah tindakan orang
yang peduli kepada korban.
80
00:03:21,592 --> 00:03:24,029
Dan mengantar Beckett ke
markas untuk menenangkannya,
81
00:03:24,073 --> 00:03:25,248
jadi aku akan hubungi mereka.
82
00:03:25,292 --> 00:03:26,815
Baik, dan aku akan hubungi lab,
83
00:03:26,858 --> 00:03:28,382
minta mereka segera memeriksa ini./
Bagus.
84
00:03:28,425 --> 00:03:29,687
Baiklah.
85
00:03:29,731 --> 00:03:31,950
Aku akan menghubungi toko obat terdekat.
86
00:03:31,994 --> 00:03:34,431
Tidak, dia masih tidak mau bicara.
87
00:03:34,475 --> 00:03:37,042
Anak malang ini trauma.
88
00:03:39,175 --> 00:03:41,830
Tidak, aku tidak melihat darah
di tangan atau bajunya.
89
00:03:41,873 --> 00:03:43,614
Akan kutanya.
90
00:03:43,658 --> 00:03:45,094
Dah.
91
00:03:48,315 --> 00:03:51,361
Hei, Beckett?
92
00:03:51,405 --> 00:03:54,059
Saat kau menemukan jasadnya...
93
00:03:54,103 --> 00:03:57,454
apa kau mencoba menghapus darahnya?
94
00:03:57,498 --> 00:04:01,023
Kurasa tidak.
95
00:04:01,066 --> 00:04:04,461
Semuanya samar.
96
00:04:04,505 --> 00:04:07,116
Hei, tidak apa.
97
00:04:08,683 --> 00:04:09,988
Kita akan bicara nanti.
98
00:04:12,121 --> 00:04:15,298
Apa ada yang bisa kubantu?
99
00:04:17,126 --> 00:04:19,302
Segelas Slurpee pasti enak.
100
00:04:19,346 --> 00:04:22,697
Slurpee kalau begitu.
101
00:04:22,740 --> 00:04:24,873
Sampai jumpa, Frank./
Kau juga.
102
00:04:33,534 --> 00:04:35,318
Apa ini?
103
00:04:50,855 --> 00:04:54,163
Kau tidak mungkin mencurigai putraku.
104
00:04:54,206 --> 00:04:56,818
Tidak, Tn. Rodriguez,
Felix bukan tersangka.
105
00:04:56,861 --> 00:04:58,646
Dia tidak sesuai dengan
profil dari forensik.
106
00:04:58,689 --> 00:05:01,170
Tapi, kami memeriksa buku jadwal Beth,
107
00:05:01,213 --> 00:05:03,520
dan dia dijadwalkan jauh
lebih awal pagi ini.
108
00:05:03,564 --> 00:05:06,001
Jadi kau tahu kenapa dia masih di sana?
109
00:05:06,044 --> 00:05:07,481
Tentu saja aku tahu.
110
00:05:07,524 --> 00:05:09,526
Dia membawa biolanya
saat terapi pagi ini,
111
00:05:09,570 --> 00:05:10,832
dan dia meninggalkannya di sana.
112
00:05:10,875 --> 00:05:12,355
Kantornya tidak jauh dari rumah kami,
113
00:05:12,399 --> 00:05:14,531
jadi kubiarkan dia naik sepeda
untuk mengambilnya.
114
00:05:14,575 --> 00:05:18,143
Kami rasa Felix tiba tidak lama
setelah Beth dibunuh.
115
00:05:18,187 --> 00:05:20,537
Jadi kami ingin bicara padanya,
bertanya apa dia melihat sesuatu.
116
00:05:20,581 --> 00:05:23,366
Itu mungkin akan sulit.
117
00:05:23,410 --> 00:05:26,891
Felix pemalu.
118
00:05:26,935 --> 00:05:29,416
Dia sulit berkomunikasi,
119
00:05:29,459 --> 00:05:30,852
bersosialisasi.
120
00:05:30,895 --> 00:05:32,636
Itu sebabnya dia dirawat Dr. Beth.
121
00:05:34,029 --> 00:05:35,291
Aku tidak tahu harus bagaimana
tanpa dia sekarang.
122
00:05:35,335 --> 00:05:37,598
Dia sangat membantu Felix.
123
00:05:37,641 --> 00:05:39,339
Felix berkembang di sekolah,
124
00:05:39,382 --> 00:05:44,213
dia punya banyak teman baru dan hobi.
125
00:05:44,256 --> 00:05:47,434
Dia seperti anak yang berbeda.
126
00:05:47,477 --> 00:05:50,393
Dia hanya masih tidak
terbuka dengan orang asing.
127
00:05:50,437 --> 00:05:52,482
Aku mengerti.
128
00:05:53,570 --> 00:05:56,094
Hei, Kawan.
129
00:05:56,138 --> 00:05:58,053
Bisa kubantu membersihkannya?
130
00:06:02,971 --> 00:06:06,801
Saat aku seusiamu,
131
00:06:06,844 --> 00:06:08,977
aku mengalami kecelakaan mobil.
132
00:06:09,020 --> 00:06:11,283
Itu sangat parah.
133
00:06:11,327 --> 00:06:16,419
Aku melihat banyak darah.
134
00:06:16,463 --> 00:06:20,118
Aku tahu ini menakutkan.
135
00:06:20,162 --> 00:06:24,340
Tapi kau akan baik-baik saja.
136
00:06:24,384 --> 00:06:27,256
Aku janji.
137
00:06:28,475 --> 00:06:30,781
Aku tidak melihat pelakunya.
138
00:06:30,825 --> 00:06:33,567
Baik. Terima kasih sudah memberitahuku.
139
00:06:35,351 --> 00:06:37,788
Astaga, Sayang, kau tidak apa-apa?
140
00:06:37,832 --> 00:06:40,487
Apa yang terjadi?/
Mari bawa Felix pulang.
141
00:06:40,530 --> 00:06:43,141
Akan kujelaskan semuanya
saat kita semua sudah tenang.
142
00:06:43,881 --> 00:06:45,622
Ini kartu namaku.
143
00:06:45,666 --> 00:06:48,582
Jika Felix mengingat sesuatu,
atau menyebutkan apa pun,
144
00:06:48,625 --> 00:06:50,105
silakan hubungi aku.
145
00:06:50,148 --> 00:06:51,411
Baik. Terima kasih.
146
00:06:59,549 --> 00:07:01,986
Kau aneh sekali, ya?
147
00:07:02,030 --> 00:07:04,336
Aku tahu kau aneh, tapi aku apa?
148
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
Ray-Ray?
149
00:07:07,775 --> 00:07:09,820
Sedang apa kau di sini?
150
00:07:09,864 --> 00:07:12,519
Apa itu cara menyapa teman terlamamu?
151
00:07:12,562 --> 00:07:14,477
Baik, hai.
152
00:07:14,521 --> 00:07:17,214
Kita sudah sepakat untuk
tidak pernah bertemu lagi.
153
00:07:17,215 --> 00:07:20,222
Benarkah? Aku tidak ingat
kita pernah menyetujuinya.
154
00:07:20,265 --> 00:07:21,353
Kita melakukannya. Sangat setuju.
155
00:07:21,397 --> 00:07:22,746
5 tahun lalu, di Detroit?
156
00:07:22,790 --> 00:07:23,747
Aku tahu kau ingat.
157
00:07:23,791 --> 00:07:25,532
Begini, maafkan aku.
158
00:07:25,575 --> 00:07:27,403
Aku hanya merindukanmu.
159
00:07:27,447 --> 00:07:30,667
Baik, bukannya aku tidak
merindukanmu juga.
160
00:07:30,711 --> 00:07:32,974
Aku hanya mengira bagian
hidupku yang ini sudah usai.
161
00:07:33,017 --> 00:07:34,497
Bagian yang ada dirimu.
162
00:07:34,541 --> 00:07:36,107
Ini terlalu aneh.
163
00:07:36,151 --> 00:07:38,545
Baik? Jadi tolong pergilah.
164
00:07:38,588 --> 00:07:41,678
Maaf. Haruskah aku
kembali lain kali saja?
165
00:07:41,722 --> 00:07:43,854
Tidak.
166
00:07:43,898 --> 00:07:45,465
Tidak apa.
167
00:07:45,508 --> 00:07:46,770
Aku tidak apa-apa.
168
00:07:46,814 --> 00:07:48,555
Apa kau yakin?
169
00:07:48,598 --> 00:07:52,515
Ya, aku luar biasa, hanya...
170
00:07:52,559 --> 00:07:54,561
bicara sendiri.
171
00:07:57,229 --> 00:08:00,895
Lucifer S03E25
Boo Normal
172
00:08:00,896 --> 00:08:03,212
Subtitle Inggris oleh MaxPayne.
Diterjemahkan oleh atonim.
173
00:08:07,278 --> 00:08:10,020
Kau yakin kau tidak apa?/
Luar biasa, sebenarnya.
174
00:08:10,063 --> 00:08:11,500
Kau tahu, hanya bicara sendiri.
175
00:08:11,543 --> 00:08:14,111
Kepada bukti ini.
176
00:08:14,154 --> 00:08:16,461
Berharap ini akan pergi.
177
00:08:16,505 --> 00:08:17,897
Mengharapkannya pergi, kenapa?
178
00:08:17,941 --> 00:08:19,812
Karena ini muncul begitu saja.
179
00:08:19,856 --> 00:08:22,119
Hanya... poof.
180
00:08:22,162 --> 00:08:24,121
Apa?/
Jadi, kau ingat...
181
00:08:24,164 --> 00:08:28,038
gumpalan rambut yang
kutemukan pada korban?
182
00:08:28,081 --> 00:08:29,474
Ternyata...
183
00:08:29,518 --> 00:08:32,347
itu bulu sintetik,
dipakai sebagai bahan...
184
00:08:32,390 --> 00:08:35,263
dari karpet hingga boneka.
185
00:08:35,306 --> 00:08:37,134
Baik, tapi itu ditemukan
di kuku Beth, bukan?
186
00:08:37,177 --> 00:08:38,440
Berarti ada perkelahian.
187
00:08:38,483 --> 00:08:39,658
Dan ada darahnya?
188
00:08:39,702 --> 00:08:42,487
Bukan. Ternyata itu saus.
189
00:08:42,531 --> 00:08:44,620
Meski tidak ada sisa makanan di sana.
190
00:08:44,663 --> 00:08:47,840
Jadi, seperti kataku,
muncul begitu saja.
191
00:08:47,884 --> 00:08:49,929
Kau mengerti kenapa itu menyebalkan?
192
00:08:49,973 --> 00:08:51,235
Baik, aku akan memeriksa rumah Beth.
193
00:08:51,279 --> 00:08:52,976
Mungkin aku akan temukan
benda berbulunya di sana.
194
00:08:53,019 --> 00:08:54,325
Bagus. Aku akan ikut.
195
00:08:54,369 --> 00:08:56,849
Kau mencoba menghindariku, bukan?
196
00:08:56,893 --> 00:08:58,851
Tidak. Tidak benar.
197
00:08:58,895 --> 00:09:01,637
Ayolah, Ellz, mari bergaul sebentar.
198
00:09:01,680 --> 00:09:03,943
Tidak. Kau hantu.
199
00:09:06,772 --> 00:09:07,991
Tidak ingin bias,
200
00:09:08,034 --> 00:09:10,080
tapi hantu sangatlah keren,
201
00:09:10,123 --> 00:09:11,429
dan kau bisa melihatnya,
202
00:09:11,473 --> 00:09:14,084
membuatmu sangat spesial.
203
00:09:14,127 --> 00:09:17,566
Baik, pertama, aku melihat
satu hantu, satu saja, kau.
204
00:09:17,609 --> 00:09:20,264
Dan ya, saat masih kecil,
aku merasa spesial, baik?
205
00:09:20,308 --> 00:09:22,353
Tapi spesial atau tidak,
itu tidak normal.
206
00:09:22,397 --> 00:09:24,573
Dan sejak kapan kau mempedulikan itu?
207
00:09:24,616 --> 00:09:25,835
Normal itu membosankan.
208
00:09:25,878 --> 00:09:27,097
Semenjak Detroit.
209
00:09:27,140 --> 00:09:28,620
Kita sepakat, kita berdua,
210
00:09:28,664 --> 00:09:31,275
bahwa ini tidak bagus
untukku lagi, baik?
211
00:09:31,319 --> 00:09:34,278
Aku suka diriku di L.A.
212
00:09:34,322 --> 00:09:37,716
Aku terbuka dan bahagia.
213
00:09:37,760 --> 00:09:40,937
Rasanya senang tidak memiliki rahasia.
214
00:09:40,980 --> 00:09:43,243
Jadi, beri tahu semua
orang tentang diriku.
215
00:09:43,287 --> 00:09:46,029
Jangan sembunyikan cahaya
Ray-Ray-mu, Sayang.
216
00:09:46,072 --> 00:09:47,291
Ya, aku sudah coba itu, ingat?
217
00:09:47,335 --> 00:09:49,075
Ingat pesta menginap Laurie Dupont,
218
00:09:49,119 --> 00:09:50,816
saat mereka menulis
"Aneh" di tubuhku...
219
00:09:50,860 --> 00:09:52,296
dengan krim cukur?
220
00:09:52,340 --> 00:09:53,950
Ingat saat psikiater itu mengira...
221
00:09:53,993 --> 00:09:56,648
aku benar-benar gila dan
memberiku banyak obat?
222
00:09:58,084 --> 00:10:00,391
Kita tidak bisa berteman, paham?
223
00:10:00,435 --> 00:10:03,002
Itu terlalu sulit.
224
00:10:03,046 --> 00:10:05,135
Aku harus kembali bekerja.
225
00:10:05,178 --> 00:10:08,138
Tunggu. Aku tidak ingin mengatakan ini,
226
00:10:08,181 --> 00:10:10,619
tapi alasanku berada di sini...
227
00:10:10,662 --> 00:10:13,665
adalah untuk membantu pekerjaanmu.
228
00:10:13,709 --> 00:10:16,015
Kenapa hantu mau membantu pekerjaanku?
229
00:10:18,191 --> 00:10:19,454
Apa kau mengenal korban?
230
00:10:19,497 --> 00:10:21,630
Seperti dari dunia hantu?
231
00:10:21,673 --> 00:10:23,196
Ya, aku kenal.
232
00:10:24,241 --> 00:10:25,764
Baik, kenapa tidak bilang dari tadi?
233
00:10:25,808 --> 00:10:27,113
Aturan hantu.
234
00:10:27,157 --> 00:10:28,593
Tidak boleh berbagi hal...
235
00:10:28,637 --> 00:10:30,639
yang belum kau ketahui
di dunia orang hidup.
236
00:10:30,682 --> 00:10:33,859
Aturan hantu? Dulu kau
tidak pernah menyebutkannya.
237
00:10:33,903 --> 00:10:35,644
Tidak pernah diperlukan.
238
00:10:35,687 --> 00:10:39,952
Baik, jadi setelah kasus ini selesai,
kau akan pergi lagi?
239
00:10:41,476 --> 00:10:45,175
Baik, kau bisa ikut.
Tapi jangan ribut.
240
00:10:45,218 --> 00:10:47,438
Tentu, kau tidak akan
sadar aku ada di sini.
241
00:10:48,483 --> 00:10:49,484
Baik.
242
00:10:50,659 --> 00:10:52,312
Aku berpaling sejenak.
243
00:10:52,356 --> 00:10:54,010
Bagaimana aku tahu rencananya?
244
00:10:54,053 --> 00:10:55,664
Biar kuluruskan,
245
00:10:55,707 --> 00:10:57,883
kau ditugaskan mengantar
gadis muda ke markas...
246
00:10:57,927 --> 00:11:00,103
dan dia kabur dengan
membawa ponselmu.
247
00:11:00,146 --> 00:11:02,453
Ya, dengan ponselku.
248
00:11:02,497 --> 00:11:03,672
Jelas, Beckett memperdayaku,
249
00:11:03,715 --> 00:11:05,151
artinya dia tidak benar-benar sedih...
250
00:11:05,195 --> 00:11:07,502
dan tahu lebih banyak
tentang pembunuhan ini.
251
00:11:07,545 --> 00:11:09,591
Daniel, ini ketololan besar,
252
00:11:09,634 --> 00:11:10,635
bahkan untukmu.
253
00:11:10,679 --> 00:11:14,030
Oh, terima kasih.
Aku menghargai itu.
254
00:11:14,073 --> 00:11:16,032
Dan ya, aku tahu ini sangat buruk.
255
00:11:16,075 --> 00:11:17,686
Aku harus menemukan gadis itu, Lucifer.
256
00:11:17,729 --> 00:11:21,211
Dan aku tidak akan di sini
jika tidak putus asa, jadi...
257
00:11:21,254 --> 00:11:23,082
kau akan bantu atau tidak?
258
00:11:23,126 --> 00:11:24,693
Tentu saja, Daniel.
259
00:11:24,736 --> 00:11:27,565
Kau akan mengejekku seharian?/
Tentu saja, Daniel.
260
00:11:28,523 --> 00:11:29,567
Hebat.
261
00:11:29,568 --> 00:11:34,568
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
262
00:11:37,314 --> 00:11:38,663
Astaga.
263
00:11:38,707 --> 00:11:42,798
Pengecoran berbingkai,
konsep ruang terbuka.
264
00:11:42,841 --> 00:11:45,235
Arsitektur L.A. luar biasa.
265
00:11:45,278 --> 00:11:46,236
Sst!
266
00:11:46,279 --> 00:11:48,412
Aku tidak mengatakan apa-apa.
267
00:11:48,456 --> 00:11:51,720
Bukan, bukan.
Jari kakiku terantuk. Sss-aduh.
268
00:11:51,763 --> 00:11:55,288
Baik. Aku periksa lantai atas,
kau periksa di sini.
269
00:11:55,332 --> 00:11:57,595
Baik./ Baik.
270
00:12:00,946 --> 00:12:02,470
Baik, aturan utama.
271
00:12:02,513 --> 00:12:05,560
Jangan bicara kecuali diajak bicara.
272
00:12:05,603 --> 00:12:08,911
Dan pada umumnya, jangan menakuti.
273
00:12:08,954 --> 00:12:10,303
Jadi tidak boleh mengintipmu mandi lagi?
274
00:12:10,347 --> 00:12:14,133
Aku hanya bercanda.
275
00:12:16,614 --> 00:12:19,095
Astaga. Lihat.
276
00:12:24,883 --> 00:12:27,190
Bukankah kau suka itu?
277
00:12:27,233 --> 00:12:29,366
Aku suka cosplay.
278
00:12:29,409 --> 00:12:31,629
Sulit untuk ingat semua hobimu.
279
00:12:31,673 --> 00:12:35,024
Ya, aku punya semua hobi itu
untuk mengalihkanku...
280
00:12:35,067 --> 00:12:37,330
dari suara dalam kepalaku,
alias kau.
281
00:12:37,374 --> 00:12:39,463
Bisa tolong beri aku ruang?
282
00:12:39,507 --> 00:12:42,640
Astaga, tidak ada cinta Ella hari ini./
Oh, bukan.
283
00:12:42,684 --> 00:12:46,426
Aku hanya...
Lihat apa yang kutemukan.
284
00:12:48,472 --> 00:12:51,257
Apa itu? Maskot?
285
00:12:51,301 --> 00:12:52,868
Bukan, ini kostum Furry.
286
00:12:52,911 --> 00:12:56,828
Aku tahu reputasi para Furry buruk,
tapi mereka hampir tidak seksual.
287
00:12:56,872 --> 00:12:59,483
Kebanyakan, sangat sehat.
288
00:12:59,527 --> 00:13:01,703
Jika itu yang kau pikirkan.
289
00:13:01,746 --> 00:13:04,836
Aku memikirkan noda besar itu./
Taruhan itu saus.
290
00:13:06,621 --> 00:13:09,493
Artinya Beth memakai ini...
291
00:13:09,537 --> 00:13:11,887
tidak lama sebelum dia tewas.
292
00:13:11,930 --> 00:13:14,542
Juga berarti petunjuk bulu itu
tidak menuntun pada tersangka.
293
00:13:14,585 --> 00:13:16,979
Aku menemukan petunjuk.
Dengarkan ini.
294
00:13:18,067 --> 00:13:19,677
Cukup sudah, Beth.
295
00:13:19,721 --> 00:13:24,073
Hanya aku yang akan bersama
Wesley malam ini di SCC.
296
00:13:24,116 --> 00:13:26,205
Dia milikku.
Ini berakhir sekarang.
297
00:13:26,249 --> 00:13:27,555
Astaga. Ancaman?
298
00:13:27,598 --> 00:13:28,947
Ya, Beth dan wanita ini bertengkar...
299
00:13:28,991 --> 00:13:30,427
memperebutkan pria bernama Wesley.
300
00:13:30,470 --> 00:13:32,342
Itu motif yang solid,
tapi sudah kuperiksa nomornya,
301
00:13:32,385 --> 00:13:33,473
nomornya diblokir.
302
00:13:33,517 --> 00:13:36,476
Jangan cemas.
Dia mengatakan SCC.
303
00:13:36,520 --> 00:13:38,609
Aku tahu harus mencarinya di mana.
304
00:13:52,971 --> 00:13:55,626
Kurasa ini tidak akan berhasil.
305
00:13:55,670 --> 00:13:57,541
Tanya saja apakah ada
yang mengenal Wesley.
306
00:13:59,935 --> 00:14:02,590
Permisi.
307
00:14:02,633 --> 00:14:04,809
Apa kau kenal orang bernama Wesley?
308
00:14:10,728 --> 00:14:14,514
Ya, ini pasti tidak akan berhasil.
309
00:14:16,821 --> 00:14:17,866
Hei.
310
00:14:17,909 --> 00:14:19,432
Bisa kau tanya Beth...
311
00:14:19,476 --> 00:14:22,610
untuk menggambarkan Wesley
yang dia coba curi ini?
312
00:14:22,653 --> 00:14:26,178
Kurasa itu termasuk dilarang
dalam aturan hantu.
313
00:14:26,222 --> 00:14:28,703
Ray-Ray, ayolah.
Ini penting.
314
00:14:28,746 --> 00:14:30,966
Dan kau bilang kau ingin
membantu temanmu.
315
00:14:31,009 --> 00:14:33,925
Ya, baik.
316
00:14:33,969 --> 00:14:37,320
Biar kucoba berkomunikasi dengannya.
317
00:14:46,459 --> 00:14:49,898
Ya. Sial. Aku tidak bisa menghubunginya.
318
00:14:49,941 --> 00:14:51,029
Apa maksudmu?
319
00:14:51,073 --> 00:14:53,162
Pasti ada semacam...
320
00:14:53,205 --> 00:14:54,946
menara ponsel atau semacamnya.
321
00:14:54,990 --> 00:14:56,382
Serius?
322
00:14:57,732 --> 00:14:59,995
Kau tidak kenal Beth, benar?
323
00:15:01,170 --> 00:15:02,780
Teganya kau bohong padaku, Ray-Ray?
324
00:15:02,824 --> 00:15:05,348
Baik, alasan aku ke sini adalah...
325
00:15:05,391 --> 00:15:08,525
urusan pribadi./
Pribadi bagaimana?
326
00:15:08,568 --> 00:15:12,964
Anggap saja aku punya
urusan yang belum terselesaikan.
327
00:15:13,008 --> 00:15:14,792
Tunggu dulu.
328
00:15:14,836 --> 00:15:16,402
Apakah kematian Beth ada kaitannya...
329
00:15:16,446 --> 00:15:17,969
dengan alasan kau masih
berkeliaran di Bumi?
330
00:15:18,013 --> 00:15:19,492
Ya, sebenarnya.
331
00:15:19,536 --> 00:15:23,627
Jika memecahkan kasus ini
bisa membuatmu akhirnya...
332
00:15:23,671 --> 00:15:25,542
melintas ke alam baka,
333
00:15:25,585 --> 00:15:27,196
maka mari lakukan ini.
334
00:15:27,239 --> 00:15:28,501
Kau akan damai,
335
00:15:28,545 --> 00:15:30,373
dan begitu juga aku.
336
00:15:33,811 --> 00:15:36,901
Permisi. Apa kau kenal
orang bernama Wesley?
337
00:15:36,945 --> 00:15:38,642
Oh, tidak, aku tidak mau
terlibat drama itu.
338
00:15:38,686 --> 00:15:39,817
Ini terakhir kalinya!
339
00:15:39,861 --> 00:15:41,601
Hei, apa yang kau lakukan?
340
00:16:02,403 --> 00:16:03,578
Oh, sial!
341
00:16:13,370 --> 00:16:15,155
Chloe!
342
00:16:15,198 --> 00:16:16,634
Lepaskan aku!
343
00:16:19,289 --> 00:16:21,465
LAPD. Kau ditahan.
344
00:16:24,860 --> 00:16:25,948
Begini, kami paham.
345
00:16:25,992 --> 00:16:28,037
Cemburu bisa membuat orang
melakukan hal gila.
346
00:16:28,081 --> 00:16:30,779
Siapa pun Wesley,
dia jelas penting bagimu.
347
00:16:30,823 --> 00:16:32,563
Cukup penting untukmu
meninggalkan pesan ancaman...
348
00:16:32,607 --> 00:16:33,782
dan entah apa lagi.
349
00:16:33,826 --> 00:16:37,438
Wesley bukan seorang pria.
Dia Fursona-ku.
350
00:16:37,481 --> 00:16:38,700
Hah?
351
00:16:38,744 --> 00:16:40,397
Wesley Wolf adalah O.C. milikku.
352
00:16:41,311 --> 00:16:43,270
Karakter orisinil.
353
00:16:43,313 --> 00:16:45,098
Dan Beth menjiplaknya.
354
00:16:45,141 --> 00:16:46,969
Itu pelanggaran besar
dalam komunitas kami.
355
00:16:47,013 --> 00:16:49,624
Jadi Beth mencurinya darimu.
Itu masih motif pembunuhan.
356
00:16:49,667 --> 00:16:51,800
Tidak. Aku mencoba berunding
dengan Beth...
357
00:16:51,844 --> 00:16:53,802
di malam pertama konvensi...
358
00:16:53,846 --> 00:16:57,023
tapi dia menyangkal mencuri Wesley.
359
00:16:57,066 --> 00:16:58,285
Itu mengesalkan.
360
00:16:58,328 --> 00:17:00,156
Aku marah, ya.
361
00:17:00,200 --> 00:17:01,810
Aku bahkan melemparinya dengan saus.
362
00:17:01,854 --> 00:17:05,683
Tapi aku sadar tidak ada
gunanya bertengkar.
363
00:17:05,727 --> 00:17:07,120
Dia tidak mendengarkan.
364
00:17:07,163 --> 00:17:09,992
Kurasa Beth kecanduan konflik.
365
00:17:10,036 --> 00:17:12,212
Kenapa menurutmu begitu?/
Saat aku bicara padanya,
366
00:17:12,255 --> 00:17:15,302
dia menyebutkan bahwa dia
baru saja bertengkar...
367
00:17:15,345 --> 00:17:18,044
dengan pria lain di kantornya./
Apa dia menyebutkan siapa?
368
00:17:18,087 --> 00:17:20,611
Tidak./ Baik.
369
00:17:20,655 --> 00:17:22,700
Di mana dirimu jam 10 pagi ini?
370
00:17:22,744 --> 00:17:24,311
Aku di konvensi,
371
00:17:24,354 --> 00:17:26,879
memimpin seminar tentang cara
membangun latar belakang Fursona-mu.
372
00:17:26,922 --> 00:17:28,271
Itu benar ada?
373
00:17:28,315 --> 00:17:30,970
Bagaimana aku tahu?
Aku orang normal.
374
00:17:31,013 --> 00:17:32,623
Sangat normal./
Ya. Benar.
375
00:17:32,667 --> 00:17:34,843
Normal payah.
Hei, Ellz, lihat ini.
376
00:17:39,154 --> 00:17:44,154
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
377
00:17:48,074 --> 00:17:49,858
Teknologi modern ini hebat.
378
00:17:49,902 --> 00:17:52,252
Siapa sangka aku bisa melacak
ponselmu dengan ponselku.
379
00:17:53,601 --> 00:17:55,777
Oh, iya, J-2, Daniel.
380
00:17:55,821 --> 00:17:57,866
J... Apa itu?/
Lokasi parkir kita.
381
00:17:57,910 --> 00:18:00,347
Aku mengingatkanmu karena
kau suka menghilangkan sesuatu.
382
00:18:00,390 --> 00:18:01,914
Kau lucu./
Aku tahu.
383
00:18:01,957 --> 00:18:04,264
Mari cari gadis itu dan
pergi dari sini, baik?
384
00:18:04,307 --> 00:18:05,482
Aku benci tempat ini.
385
00:18:05,526 --> 00:18:08,137
Apa? Wanita dalam kondisi
adrenalin tinggi,
386
00:18:08,181 --> 00:18:10,400
potensi besar untuk
kesalahan berpakaian.
387
00:18:10,444 --> 00:18:12,011
Tolong katakan kau tidak
membosankan begitu.
388
00:18:12,054 --> 00:18:13,708
Aku tidak membosankan.
389
00:18:13,751 --> 00:18:15,710
Dulu aku suka roller coaster.
390
00:18:15,753 --> 00:18:17,407
Hingga umurku 12 tahun.
391
00:18:17,451 --> 00:18:20,062
Aku membawa Suzy Jeffreys
ke taman di belakang rumah.
392
00:18:20,106 --> 00:18:21,934
Dia gadis paling cantik di kota.
393
00:18:21,977 --> 00:18:24,197
Aku membawanya naik Cyclone,
ingin membuat dia kagum.
394
00:18:24,240 --> 00:18:28,549
Aku tidak tahu kenapa aku
makan semua hot dog pedas itu.
395
00:18:28,592 --> 00:18:30,768
Tampaknya kau bisa mengulangi...
396
00:18:30,812 --> 00:18:32,509
pengalaman indah itu hari ini, Daniel.
397
00:18:32,553 --> 00:18:33,902
Apa maksudmu?
398
00:18:37,775 --> 00:18:40,082
Beckett naik itu?
399
00:18:40,126 --> 00:18:43,912
Tentu saja./
Tinggi, ya?
400
00:18:46,959 --> 00:18:49,787
Beckett?
Kau bergembira?
401
00:18:49,831 --> 00:18:51,746
Di wahana paling seram di taman?
402
00:18:51,789 --> 00:18:56,055
Aku hanya ingin menenangkan diri
setelah semua yang kulihat.
403
00:18:56,098 --> 00:18:57,534
Kau kira aku bodoh?
404
00:18:59,319 --> 00:19:01,799
Memang.
405
00:19:01,843 --> 00:19:04,977
Hentikan dia!
Seseorang hentikan dia!
406
00:19:05,020 --> 00:19:06,892
Kau mau ke mana?
407
00:19:06,935 --> 00:19:09,198
Jangan cemas, Daniel.
Aku menangkapnya.
408
00:19:10,547 --> 00:19:11,940
Tunggu.
409
00:19:11,984 --> 00:19:13,333
Tunggu, tunggu!
410
00:19:13,376 --> 00:19:15,248
Oh, tidak.
411
00:19:17,641 --> 00:19:19,078
Ini dia.
412
00:19:21,167 --> 00:19:22,864
Ya ampun.
413
00:19:28,739 --> 00:19:31,960
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
414
00:19:32,004 --> 00:19:36,182
Dengan informasi baru,
misalnya pertengkaran Beth,
415
00:19:36,225 --> 00:19:40,577
aku biasanya kembali ke TKP
dengan pandangan baru.
416
00:19:40,621 --> 00:19:43,015
Kau pasti suka ke pantai.
417
00:19:43,058 --> 00:19:45,234
Kita harus pergi ke kotak pasir...
418
00:19:45,278 --> 00:19:46,801
setelah kita selesaikan kasus ini.
419
00:19:46,844 --> 00:19:50,674
Setelah kita selesaikan kasus ini,
kau akan ke akhirat. Benar?
420
00:19:55,027 --> 00:19:56,202
Kau masih berbohong.
421
00:19:56,245 --> 00:19:58,987
Kau tidak peduli pada kasus ini, bukan?
422
00:19:59,031 --> 00:20:02,338
Kau tahu?
Aku peduli. Sangat.
423
00:20:02,382 --> 00:20:04,906
Dan aku tidak tahu
alasanmu ke sini, Ray-Ray.
424
00:20:04,950 --> 00:20:07,213
Kurasa ini saatnya kau pergi.
425
00:20:07,256 --> 00:20:11,043
Aku tidak bohong. Aku di sini untuk
masalah pribadi yang belum selesai.
426
00:20:11,086 --> 00:20:14,089
Ini bukan tentang kasusnya.
Ini tentang dirimu.
427
00:20:14,133 --> 00:20:15,438
Sungguh?
428
00:20:15,482 --> 00:20:17,875
Aku tahu aku sudah setuju
untuk menjauh,
429
00:20:17,919 --> 00:20:22,445
tapi, kadang aku datang
memeriksa keadaanmu.
430
00:20:22,489 --> 00:20:23,533
Hilang sudah batasanku.
431
00:20:23,577 --> 00:20:26,319
Dan aku mendengarmu bicara
dengan adikmu di ponsel.
432
00:20:26,362 --> 00:20:30,192
Aku tahu kau berniat
pindah kembali ke Detroit.
433
00:20:30,236 --> 00:20:32,064
Sudah kuduga.
Kau datang meyakinkanku...
434
00:20:32,107 --> 00:20:33,543
untuk pindah, bukan?
435
00:20:33,587 --> 00:20:35,197
Tidak, sebenarnya, sebaliknya...
436
00:20:35,241 --> 00:20:38,548
karena kembali ke Detroit
adalah ide buruk.
437
00:20:38,592 --> 00:20:40,115
Baik.
438
00:20:40,159 --> 00:20:43,423
Itu menjelaskan alasanmu terus
memuji L.A., tapi kenapa?
439
00:20:43,466 --> 00:20:46,426
Karena saudara-saudara
lintahmu tinggal di sana.
440
00:20:46,469 --> 00:20:50,908
Hei. Tidak ada yang boleh
menghina keluargaku, selain aku.
441
00:20:50,952 --> 00:20:53,563
Dan mereka membutuhkanku./
Tidak. Mereka memanfaatkanmu.
442
00:20:53,607 --> 00:20:56,218
Dan orang-orang di sini,
mereka melihat kebaikanmu,
443
00:20:56,262 --> 00:20:58,264
tapi mereka tidak memanfaatkanmu.
444
00:20:58,307 --> 00:21:00,875
Orang-orang di sini tidak tahu
segalanya tentangku.
445
00:21:00,918 --> 00:21:03,573
Mereka tidak tahu tentang dirimu,
tapi keluargaku tahu.
446
00:21:03,617 --> 00:21:05,140
Mereka tahu dan masih menyayangiku.
447
00:21:05,184 --> 00:21:06,881
Dari yang kulihat,
448
00:21:06,924 --> 00:21:09,188
kau selalu menjaga semua orang,
449
00:21:09,231 --> 00:21:12,365
tapi kurasa kau perlu seseorang
yang menjagamu sesekali.
450
00:21:16,978 --> 00:21:21,069
Itu kata-kata yang manis.
451
00:21:21,113 --> 00:21:24,899
Dan kurasa kekesalanku berkurang 10%.
452
00:21:26,074 --> 00:21:29,904
Jadi itu alasanmu yang sebenarnya?
453
00:21:29,947 --> 00:21:32,254
Menyuruhku untuk tidak
pindah kembali ke rumah?
454
00:21:35,953 --> 00:21:37,825
Baik, itu bukan aku.
455
00:21:46,616 --> 00:21:48,966
Kenapa kau sembunyi?
Tidak ada yang bisa melihatmu.
456
00:21:56,844 --> 00:21:58,454
Bagus.
457
00:22:12,086 --> 00:22:14,131
Baik.
458
00:22:20,224 --> 00:22:21,791
Sekarang tendang selangkangannya!
459
00:22:25,360 --> 00:22:27,231
Kau membiarkannya lolos.
460
00:22:27,275 --> 00:22:30,191
Tidak.
461
00:22:30,234 --> 00:22:32,236
Aku mendapatkannya di sini.
462
00:22:34,108 --> 00:22:35,631
Bagus, aku suka garisnya,
sungguh menonjolkan...
463
00:22:35,674 --> 00:22:36,850
Ya ampun.
464
00:22:36,893 --> 00:22:40,114
Daniel. Apa kau bersenang-senang?
465
00:22:40,157 --> 00:22:42,594
Hot dog pedas atau tidak,
aku benci roller coaster,
466
00:22:42,638 --> 00:22:43,769
jadi terima kasih.
467
00:22:43,813 --> 00:22:45,728
Oh, tidak. Tidak, tidak.
468
00:22:45,771 --> 00:22:48,383
Terima kasih.
469
00:22:48,426 --> 00:22:50,254
Ya, Gemma memberiku
harga yang murah.
470
00:22:50,298 --> 00:22:52,256
200 buah seharga $200.
471
00:22:52,300 --> 00:22:55,259
Jadi cukup untuk semua orang di markas.
472
00:22:55,303 --> 00:22:58,828
Di mana...
Di mana Beckett?
473
00:22:58,872 --> 00:23:01,004
Gadis kecil itu sangat membantu.
474
00:23:01,048 --> 00:23:02,963
Dia yang mengenalkanku pada Gemma.
475
00:23:03,006 --> 00:23:06,096
Dia pergi untuk membeli churro...
476
00:23:06,140 --> 00:23:08,011
Oh.
477
00:23:11,188 --> 00:23:12,363
Rasakan.
478
00:23:12,407 --> 00:23:14,278
Dia membacamu seperti buku.
479
00:23:14,322 --> 00:23:16,933
Seharian kau mengejekku
karena ditipu anak kecil...
480
00:23:16,977 --> 00:23:18,282
dan kau kehilangan dia juga.
481
00:23:18,326 --> 00:23:21,285
Kau kehilangan dia.
482
00:23:21,329 --> 00:23:22,721
Oh, itu buruk.
483
00:23:22,765 --> 00:23:24,332
Ini sangat buruk.
484
00:23:24,375 --> 00:23:27,030
Daniel, apa kau membawa kunci mobilku?
485
00:23:28,684 --> 00:23:29,728
Apa?
486
00:23:29,772 --> 00:23:32,731
Dia mengambil lencanaku.
487
00:23:32,775 --> 00:23:34,385
Oh. Baiklah...
488
00:23:34,429 --> 00:23:36,910
Kabar baiknya, setidaknya
ponselmu kembali.
489
00:23:38,148 --> 00:23:40,005
Rasakan, Pecundang.
490
00:23:40,435 --> 00:23:43,264
Jalang kecil itu.
491
00:23:45,483 --> 00:23:48,138
Sidik jari di sapu terlalu samar
untuk diidentifikasi.
492
00:23:48,182 --> 00:23:50,358
Aku hanya dapat
bekas kapur dan rosin.
493
00:23:50,401 --> 00:23:54,014
Rosin?/
Ya, zat yang banyak kegunaan.
494
00:23:54,057 --> 00:23:57,582
Lem, sabun, permen karet,
sulit untuk mempersempitnya.
495
00:23:57,626 --> 00:23:59,019
Kurasa aku dapat sesuatu.
496
00:23:59,062 --> 00:24:01,108
Ini rekaman kamera pengawas...
497
00:24:01,151 --> 00:24:02,848
dari lampu lalu lintas
dekat kantor Beth.
498
00:24:02,892 --> 00:24:05,982
Mobil ini mengebut setelah
perkelahianmu dengan pria itu...
499
00:24:06,026 --> 00:24:08,724
dan juga ada di kantornya saat
pertengkaran yang Iris sebutkan.
500
00:24:08,767 --> 00:24:09,986
Manis./ Manis.
501
00:24:10,030 --> 00:24:11,640
Siapa itu?
502
00:24:11,683 --> 00:24:14,382
Nomor KB dan pengemudinya
tidak terlihat...
503
00:24:14,425 --> 00:24:15,557
tapi kita punya ini.
504
00:24:15,600 --> 00:24:17,863
Ini stiker bemper.
505
00:24:17,907 --> 00:24:19,039
Dari SMP Rancho...
506
00:24:19,082 --> 00:24:20,388
tempat Felix dan Beckett bersekolah.
507
00:24:20,431 --> 00:24:22,520
Kapur di sapu.
Mungkin itu guru.
508
00:24:22,564 --> 00:24:24,914
Aku tahu./ Hmm?
509
00:24:24,958 --> 00:24:28,962
Kita tahu ada kapur di sapu, bukan?
510
00:24:29,005 --> 00:24:31,007
Mungkin dia seorang guru.
511
00:24:31,051 --> 00:24:32,443
Mungkin, tapi yang mana?
512
00:24:32,487 --> 00:24:35,751
Kau tahu apa lagi guna rosin?
513
00:24:35,794 --> 00:24:37,274
Busur biola.
514
00:24:37,318 --> 00:24:40,364
Bukankah Felix meninggalkan
biolanya di kantor Beth?
515
00:24:40,408 --> 00:24:41,800
Coba lihat guru musiknya.
516
00:24:41,844 --> 00:24:43,889
Itu dia, Jonathan Burke.
517
00:24:45,021 --> 00:24:48,894
Kau hebat.
518
00:24:48,938 --> 00:24:52,028
Ya, aku pergi ke kantor Beth,
519
00:24:52,072 --> 00:24:53,769
tapi aku minta maaf
karena menakutimu.
520
00:24:53,812 --> 00:24:55,075
Apa yang kau coba lakukan?
521
00:24:55,118 --> 00:24:57,077
Menghancurkan bukti bahwa
kau membunuh Beth?!
522
00:24:57,120 --> 00:25:01,385
Bukan. Aku mengambil ini.
523
00:25:02,560 --> 00:25:04,388
Cek sebesar $5.000.
524
00:25:04,432 --> 00:25:06,869
Aku takut itu akan
menuntun polisi padaku.
525
00:25:07,783 --> 00:25:09,611
Untuk apa uang itu?
526
00:25:09,654 --> 00:25:11,047
Felix adalah murid terbaikku.
527
00:25:11,091 --> 00:25:12,962
Dia murid terbaik yang pernah kutemui.
528
00:25:13,006 --> 00:25:14,833
Anak itu ditakdirkan menjadi bintang.
529
00:25:14,877 --> 00:25:17,097
Aku berharap bisa ikut
terkenal bersamanya.
530
00:25:17,140 --> 00:25:19,055
Jadi, apa? Kau mencoba
menyogok Beth...
531
00:25:19,099 --> 00:25:22,363
karena dia membantu Felix
mengurangi bermain biola...
532
00:25:22,406 --> 00:25:23,668
dan lebih bersosialisasi?
533
00:25:23,712 --> 00:25:26,106
Sebaliknya. Beth merekomendasikan
agar dia lebih sering bermain biola.
534
00:25:26,149 --> 00:25:28,978
Mulai bersekolah di rumah,
ikut les privat,
535
00:25:29,022 --> 00:25:30,806
meninggalkanku.
536
00:25:30,849 --> 00:25:34,201
Jadi kau berusaha menyogoknya
untuk mengubah rekomendasi itu.
537
00:25:34,244 --> 00:25:35,637
Itu masih terdengar seperti motif.
538
00:25:35,680 --> 00:25:38,118
Aku punya alibi.
539
00:25:38,161 --> 00:25:40,816
Aku mengajar di ruang kelas 9...
540
00:25:40,859 --> 00:25:42,078
saat Beth terbunuh.
541
00:25:42,122 --> 00:25:43,775
Kau boleh hubungi sekolah.
542
00:25:45,516 --> 00:25:48,998
Jika itu benar, maka
kita kembali ke nol.
543
00:25:49,042 --> 00:25:50,826
Kecuali Dan dapat
petunjuk dari Beckett.
544
00:25:50,869 --> 00:25:52,306
Beckett Wilson?
545
00:25:52,349 --> 00:25:54,873
Tidak heran dia terlibat.
546
00:25:54,917 --> 00:25:56,136
Dia muridmu?
547
00:25:56,179 --> 00:25:58,181
Dulunya. Anak itu mimpi buruk.
548
00:25:58,225 --> 00:26:00,531
Aku hampir melindasnya pagi ini
saat dia naik skuternya.
549
00:26:00,575 --> 00:26:02,316
Dia bolos jam pelajaran pertama.
550
00:26:02,359 --> 00:26:06,407
Di mana Beckett dan Dan?
551
00:26:06,450 --> 00:26:08,670
Apa? Beckett?
552
00:26:08,713 --> 00:26:11,542
Ya. Aku sedang melihatnya.
553
00:26:11,586 --> 00:26:13,022
Dan, kau di mana?
554
00:26:13,066 --> 00:26:14,937
Kau harusnya ada di markas dari tadi.
555
00:26:14,980 --> 00:26:16,852
Aku... Ya.
556
00:26:16,895 --> 00:26:18,636
Maaf. Baterai habis.
557
00:26:18,680 --> 00:26:20,508
Apa? Kau tidak bisa lari?
558
00:26:20,551 --> 00:26:21,857
Itu mobilmu.
559
00:26:21,900 --> 00:26:24,512
Aku akan mendapatkannya kembali,
tidak seperti harga dirimu.
560
00:26:24,555 --> 00:26:27,689
Aku membuat kesalahan.
561
00:26:27,732 --> 00:26:29,038
Tapi tebak apa?
562
00:26:29,082 --> 00:26:31,084
Begitu juga kau.
Kau tidak sempurna.
563
00:26:31,127 --> 00:26:33,129
Kau tahu?
564
00:26:33,173 --> 00:26:36,001
Ini masalah besar sekarang. Paham?
565
00:26:36,045 --> 00:26:37,090
Aku baru saja bicara pada Chloe.
566
00:26:37,133 --> 00:26:39,048
Beckett, dia tersangka.
567
00:26:39,092 --> 00:26:40,702
Jadi kita harus minta bantuan.
568
00:26:40,745 --> 00:26:43,183
Setuju.
569
00:26:43,226 --> 00:26:46,795
Dan kurasa kita tahu siapa yang
paling mahir memburu manusia.
570
00:26:46,838 --> 00:26:48,971
Tidak. Tidak.
571
00:26:58,676 --> 00:27:00,939
Apa hal bodoh yang
kalian lakukan sekarang?
572
00:27:08,989 --> 00:27:12,035
Biar kuluruskan.
573
00:27:12,079 --> 00:27:16,736
Jadi, kau kehilangan anak 14 tahun
dan dia mengambil lencanamu...
574
00:27:16,779 --> 00:27:21,610
dan mobilmu?
575
00:27:21,654 --> 00:27:23,134
Menyebalkan, bukan?
576
00:27:23,177 --> 00:27:24,874
Memang, saat dia yang melakukannya.
577
00:27:24,918 --> 00:27:27,355
Dengar, Maze, aku tahu
kau suka menyiksa...
578
00:27:27,399 --> 00:27:29,140
tapi kau akan bantu kami atau tidak?
579
00:27:29,183 --> 00:27:30,619
Oh, ya.
580
00:27:30,663 --> 00:27:33,709
Ya, aku harus bertemu anak ini.
581
00:27:33,753 --> 00:27:36,234
Bagus.
582
00:27:39,672 --> 00:27:41,674
Lucifer bilang masukkan ke tagihannya.
583
00:27:41,717 --> 00:27:43,719
Berapa usiamu?
584
00:27:43,763 --> 00:27:46,157
Setua ini.
585
00:27:47,201 --> 00:27:48,289
Maze.
586
00:27:48,333 --> 00:27:49,986
Hentikan!/
Pelan-pelan.
587
00:27:50,030 --> 00:27:51,858
Dia anak di bawah umur./
Jangan pelan-pelan, Daniel.
588
00:27:51,901 --> 00:27:54,034
Makhluk Neraka ini pantas dihukum.
589
00:27:54,077 --> 00:27:56,297
Baik, kini aku benar-benar trauma.
590
00:27:56,341 --> 00:27:59,126
Maze, lepaskan dia.
Kemarilah.
591
00:28:01,476 --> 00:28:04,000
Apa kau tahu seberapa
besar masalahmu?
592
00:28:04,044 --> 00:28:06,046
Ini serius, Beckett.
593
00:28:06,089 --> 00:28:07,613
Kau tersangka pembunuhan.
594
00:28:07,656 --> 00:28:08,831
Apa?
595
00:28:08,875 --> 00:28:10,355
Aku tidak membunuh siapa pun.
596
00:28:11,617 --> 00:28:13,836
Sebenarnya, aku tidak melihat apa-apa.
597
00:28:13,880 --> 00:28:16,361
Aku mengaku melihat sesuatu
agar aku bisa membolos.
598
00:28:17,884 --> 00:28:20,365
Aku dalam masalah besar, ya?
599
00:28:20,408 --> 00:28:23,890
Begini, Beckett semua orang bisa salah.
600
00:28:23,933 --> 00:28:28,851
Selama kita menjadikannya pelajaran
dan berusaha memperbaikinya.
601
00:28:30,462 --> 00:28:33,291
Sekarang ceritakan
kebenarannya dari awal.
602
00:28:36,294 --> 00:28:38,209
Jadi Beckett bohong?/
Ya, Bu.
603
00:28:38,252 --> 00:28:39,775
Pada waktu pembunuhan,
604
00:28:39,819 --> 00:28:41,647
dia senang menipu pria
bernama Rocco di tempat biliar.
605
00:28:41,690 --> 00:28:43,257
Ceritanya benar.
606
00:28:43,301 --> 00:28:45,868
Aktingnya sangat bagus di TKP.
607
00:28:45,912 --> 00:28:47,348
Benar. Satu hal lagi.
608
00:28:47,392 --> 00:28:49,611
Ternyata air mata Beckett
tidak sepenuhnya palsu.
609
00:28:49,655 --> 00:28:53,876
Dia alergi pada aroma, freesia?
610
00:28:53,920 --> 00:28:58,490
Dia bilang kantor Beth bau parfum
saat dia menemukan jasadnya.
611
00:28:58,533 --> 00:29:00,709
Parfum.
612
00:29:00,753 --> 00:29:02,233
Baik. Terima kasih, Dan.
613
00:29:07,412 --> 00:29:09,936
Jadi, aku tidak memberi tahu
Chloe keseluruhan ceritanya.
614
00:29:09,979 --> 00:29:13,679
Tidak perlu.
Kita semua bisa salah.
615
00:29:17,117 --> 00:29:20,512
Bersulang./
Bersulang.
616
00:29:24,124 --> 00:29:25,691
Hei, Ella.
617
00:29:27,388 --> 00:29:29,085
Maaf, aku sedikit gelisah hari ini.
618
00:29:29,129 --> 00:29:31,262
Aku menyadarinya.
Apa yang terjadi?
619
00:29:31,305 --> 00:29:35,266
Apa pendapatmu...
620
00:29:35,309 --> 00:29:40,358
jika kubilang bahwa aku...
621
00:29:40,401 --> 00:29:44,753
memikirkan hobi baru.
622
00:29:44,797 --> 00:29:48,583
Mengoleksi Protractor
atau Phaser Star Trek.
623
00:29:48,627 --> 00:29:50,498
Menurutmu mana yang lebih keren?
624
00:29:50,542 --> 00:29:53,588
Kurasa keduanya keren...
625
00:29:53,632 --> 00:29:59,159
tapi aku tahu mungkin sulit bagimu...
626
00:29:59,202 --> 00:30:02,510
memikirkan untuk pulang,
dan, entahlah...
627
00:30:02,554 --> 00:30:05,121
Apa kau mau membicarakannya?
628
00:30:05,165 --> 00:30:10,823
Baik, aku di sini jika kau mau
dan aku sepenuhnya mengerti...
629
00:30:10,866 --> 00:30:12,564
jika kau ingin bersama keluargamu.
630
00:30:12,607 --> 00:30:18,004
Pastinya. Tapi, Ella,
tempat ini, kami semua,
631
00:30:18,047 --> 00:30:20,398
kami tidak akan sama
saat kau pergi.
632
00:30:20,441 --> 00:30:22,095
Aku tahu aku tidak akan sama.
633
00:30:22,138 --> 00:30:23,314
Terima kasih.
634
00:30:25,185 --> 00:30:27,318
Jadi, ada apa?
635
00:30:27,361 --> 00:30:30,190
Baik, aku baru ditelepon Dan...
636
00:30:30,233 --> 00:30:32,410
dan kurasa aku tahu
tersangka kita berikutnya.
637
00:30:33,235 --> 00:30:38,235
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com
638
00:30:41,419 --> 00:30:44,160
Aku akan menyusulmu nanti.
639
00:30:44,204 --> 00:30:45,727
Baik.
640
00:30:48,077 --> 00:30:49,383
Katakan saja.
641
00:30:49,427 --> 00:30:51,211
Aku paham kenapa kau takut.
642
00:30:51,254 --> 00:30:53,387
Itu terlalu beresiko, baik?
643
00:30:53,431 --> 00:30:55,171
Kau paham?
644
00:30:55,215 --> 00:30:58,000
Ya. Kau takut bahwa orang,
bahkan orang baik,
645
00:30:58,044 --> 00:31:02,048
tidak akan menerima orang
yang bicara pada orang mati.
646
00:31:02,091 --> 00:31:03,963
Tapi.../
Tidak ada tapi. Baik?
647
00:31:04,006 --> 00:31:06,182
Kau tidak tahu rasanya
bercerita pada seseorang...
648
00:31:06,226 --> 00:31:08,837
dan membuat mereka
melihatmu dengan mata iba...
649
00:31:08,881 --> 00:31:10,535
seolah kau gila.
650
00:31:12,014 --> 00:31:15,409
Dan jika teman-temanku di sini
melihatku seperti itu,
651
00:31:15,453 --> 00:31:17,368
itu akan membuatku sedih.
652
00:31:17,411 --> 00:31:18,717
Kurasa rekan kerjamu di sini...
653
00:31:18,760 --> 00:31:20,632
adalah teman sejati, seperti Chloe...
654
00:31:20,675 --> 00:31:23,025
Chloe adalah orang terbaik.
655
00:31:23,069 --> 00:31:24,592
Tapi dia hanya percaya pada...
656
00:31:24,636 --> 00:31:26,551
hal yang bisa dia
lihat dan buktikan...
657
00:31:26,594 --> 00:31:28,901
dan kurasa dia tidak akan mengerti.
658
00:31:28,944 --> 00:31:34,080
Dan sebenarnya, aku tidak ingin
membuatnya tidak mempercayaiku.
659
00:31:37,953 --> 00:31:39,085
Ray-Ray.
660
00:31:39,128 --> 00:31:41,217
Tetangga mereka punya
tempat sampah konstruksi.
661
00:31:41,261 --> 00:31:43,350
Astaga.
662
00:31:49,748 --> 00:31:52,054
Aku suka parfummu.
663
00:31:52,098 --> 00:31:53,142
Apa itu? Freesia?
664
00:31:53,186 --> 00:31:56,276
Ya. Terima kasih./
Musik itu...
665
00:31:56,319 --> 00:31:57,538
itu indah.
666
00:31:57,582 --> 00:31:58,931
Kau pasti bangga pada Felix.
667
00:31:58,974 --> 00:32:00,280
Dia sangat berbakat.
668
00:32:00,323 --> 00:32:02,804
Dia tidak pernah meletakkan biolanya./
Benarkah?
669
00:32:02,848 --> 00:32:05,372
Putriku, dia berganti hobi
seperti memilih permen.
670
00:32:05,416 --> 00:32:07,330
Aku tidak pernah bisa
membuatnya berkomitmen.
671
00:32:07,374 --> 00:32:09,594
Komitmen tidak pernah
menjadi masalah bagi Felix.
672
00:32:09,637 --> 00:32:11,291
Dia suka biolanya.
673
00:32:11,334 --> 00:32:13,467
Dia pernah lupa memakai celana
saat keluar rumah,
674
00:32:13,511 --> 00:32:15,382
tapi dia masih memegang biolanya.
675
00:32:16,818 --> 00:32:19,865
Jadi, dia tidak akan pernah
meninggalkannya,
676
00:32:19,908 --> 00:32:21,432
misalnya di kantor psikiater?
677
00:32:21,475 --> 00:32:23,608
Oh, tidak akan.
Dia tidur dengan benda itu.
678
00:32:23,651 --> 00:32:26,132
Dan bagaimana perasaanmu...
679
00:32:26,175 --> 00:32:28,569
saat Beth merekomendasikan
Felix untuk bersekolah di rumah...
680
00:32:28,613 --> 00:32:31,442
agar dia bisa bermain
biola sepanjang waktu?
681
00:32:31,485 --> 00:32:33,966
Maaf, tapi itu tidak benar.
682
00:32:34,009 --> 00:32:36,751
Beth merekomendasikan Felix
untuk tetap di sekolah.
683
00:32:36,795 --> 00:32:38,449
Bahkan, dia mendorongnya...
684
00:32:38,492 --> 00:32:41,539
untuk melakukan kegiatan baru.
685
00:32:41,582 --> 00:32:45,107
Setidaknya, itu yang
dikatakan Anthony padaku.
686
00:32:45,151 --> 00:32:47,545
Dan di mana Anthony sekarang?
687
00:32:51,549 --> 00:32:53,855
Apa yang kau lakukan?
688
00:32:53,899 --> 00:32:55,204
Di mana kau akan sembunyikan
senjata pembunuh?
689
00:32:55,248 --> 00:32:57,511
Bukan di tempat sampahmu.
Itu terlalu mudah.
690
00:32:57,555 --> 00:32:58,860
Tempat sampah tetanggamu, mungkin.
691
00:32:58,904 --> 00:33:00,862
Tapi tempat sampah konstruksi?
Sempurna.
692
00:33:00,906 --> 00:33:02,473
Kau sangat mahir dalam hal ini.
693
00:33:02,516 --> 00:33:04,736
Meski ini menjijikkan.
694
00:33:04,779 --> 00:33:07,216
Ya. Ini keahlianku.
695
00:33:07,260 --> 00:33:08,696
Dan kau tahu kata pepatah.
696
00:33:08,740 --> 00:33:13,048
Sampah orang lain adalah
harta bagi ilmuwan forensik.
697
00:33:15,311 --> 00:33:18,010
Satu senjata pembunuh,
698
00:33:18,053 --> 00:33:21,317
dengan darah kering dari korban pula.
699
00:33:21,361 --> 00:33:22,580
Menunduk!
700
00:33:27,713 --> 00:33:30,455
Aku sungguh berharap
kau tidak menemukan itu.
701
00:33:37,375 --> 00:33:39,464
Jangan bergerak!
702
00:33:39,508 --> 00:33:41,161
Turunkan pemukulnya, Anthony.
Sudah berakhir.
703
00:33:41,205 --> 00:33:44,077
Kami tahu Felix tidak meninggalkan
biolanya di kantor Beth.
704
00:33:44,121 --> 00:33:45,339
Dia mengikutimu ke sana,
705
00:33:45,383 --> 00:33:48,560
dan melindungimu sejak saat itu.
706
00:33:48,604 --> 00:33:50,910
Kau tidak mengerti.
707
00:33:50,954 --> 00:33:55,045
Aku memberikan Felix pada Beth
untuk membantunya,
708
00:33:55,088 --> 00:33:57,526
bukan memperburuknya.
709
00:33:57,569 --> 00:33:58,614
Dia tidak punya teman.
710
00:33:58,657 --> 00:34:00,529
Dia tidak punya kehidupan.
711
00:34:00,572 --> 00:34:02,748
"Perbanyak bermain biola."
712
00:34:02,792 --> 00:34:04,576
Itu tidak normal.
713
00:34:04,620 --> 00:34:06,883
Kau benar, itu tidak normal.
714
00:34:06,926 --> 00:34:09,407
Itu menakjubkan.
715
00:34:09,450 --> 00:34:11,148
Dan itu membuatnya spesial.
716
00:34:16,240 --> 00:34:18,590
Letakkan tanganmu di belakang.
717
00:34:25,641 --> 00:34:27,251
Terima kasih.
718
00:34:30,341 --> 00:34:32,648
Aku melihat hantu-hantu.
719
00:34:33,649 --> 00:34:37,217
Lebih tepatnya hantu.
720
00:34:37,261 --> 00:34:39,959
Aku melihat satu hantu.
721
00:34:40,003 --> 00:34:41,961
Baik.
722
00:34:42,005 --> 00:34:44,747
Kurasa aku perlu penjelasan lebih.
723
00:34:44,790 --> 00:34:47,837
Baik, jadi...
724
00:34:47,880 --> 00:34:49,316
saat umurku 8 tahun,
725
00:34:49,360 --> 00:34:51,971
aku mengalami kecelakaan
mobil yang sangat parah.
726
00:34:52,015 --> 00:34:55,888
Dan saat itulah aku
melihatnya pertama kali.
727
00:34:55,932 --> 00:34:58,891
Awalnya, kukira dia hanya bagian...
728
00:34:58,935 --> 00:35:01,807
dari imajinasiku, karena trauma.
729
00:35:01,851 --> 00:35:04,636
Tapi dia terus kembali.
730
00:35:04,680 --> 00:35:06,943
Dan kemudian kukira...
731
00:35:06,986 --> 00:35:08,858
dia hanya teman khayalan.
732
00:35:08,901 --> 00:35:12,339
Tapi, beranjak dewasa, aku sadar...
733
00:35:12,383 --> 00:35:14,994
dia bukan khayalan, dia nyata,
734
00:35:15,038 --> 00:35:20,043
karena dia terasa nyata bagiku.
735
00:35:20,086 --> 00:35:23,873
Dan saat itulah dia memberitahuku
bahwa dia hantu.
736
00:35:23,916 --> 00:35:28,007
Jadi aku punya teman hantu.
737
00:35:28,051 --> 00:35:30,662
Atau setidaknya kuharap
itulah dirinya,
738
00:35:30,706 --> 00:35:33,273
karena jika itu hanya
ada dalam kepalaku,
739
00:35:33,317 --> 00:35:35,928
maka aku benar-benar gila.
740
00:35:37,887 --> 00:35:39,540
Menurutmu aku gila?
741
00:35:39,584 --> 00:35:42,108
Tidak.
742
00:35:42,152 --> 00:35:44,807
Itu...
743
00:35:44,850 --> 00:35:48,724
jelas sulit dicerna...
744
00:35:48,767 --> 00:35:52,379
tapi tidak, Ella,
kurasa kau tidak gila.
745
00:35:52,423 --> 00:35:55,382
Jujur, aku telah melihat...
746
00:35:55,426 --> 00:36:00,039
banyak hal yang lebih gila.
747
00:36:00,083 --> 00:36:02,868
Sangat banyak.
748
00:36:02,912 --> 00:36:05,958
Lagipula, tidak ada apa pun...
749
00:36:06,002 --> 00:36:07,699
yang kau beri tahu padaku
yang bisa mengubah...
750
00:36:07,743 --> 00:36:09,092
perasaanku terhadapmu.
751
00:36:11,050 --> 00:36:13,531
Kemarilah.
752
00:36:15,794 --> 00:36:17,448
Kau baik-baik saja?
753
00:36:17,491 --> 00:36:20,059
Tidak pernah sebaik ini.
754
00:36:22,627 --> 00:36:26,022
Oh, dan ada kabar soal
perpindahan ke Detroit?
755
00:36:26,065 --> 00:36:28,241
Bodo amat dengan Detroit.
756
00:36:28,285 --> 00:36:29,852
Aku tidak akan pindah ke sana.
757
00:36:29,895 --> 00:36:32,158
Tidak akan.
758
00:36:32,202 --> 00:36:33,290
Ya, Nona!
759
00:36:34,944 --> 00:36:37,729
Itu membuatku bahagia./
Terima kasih.
760
00:36:37,773 --> 00:36:40,210
Kerja bagus malam ini./
Terima kasih.
761
00:36:42,647 --> 00:36:45,781
Sudah kubilang.
762
00:36:47,826 --> 00:36:50,524
Lihat? Sudah kubilang temanmu hebat.
763
00:36:50,568 --> 00:36:52,657
Yang terbaik.
764
00:36:52,701 --> 00:36:56,617
Jadi, sesuai kesepakatan.
765
00:36:56,661 --> 00:36:59,620
Kubilang aku akan pergi
setelah kasus ini ditutup,
766
00:36:59,664 --> 00:37:02,536
jadi kurasa ini perpisahan.
767
00:37:02,580 --> 00:37:06,018
Tunggu. Pertanyaan.
768
00:37:06,062 --> 00:37:08,542
Jika kau bilang kau datang
untuk menjagaku...
769
00:37:08,586 --> 00:37:11,763
apakah itu yang kau lakukan
sejak kecelakaan mobil itu?
770
00:37:11,807 --> 00:37:14,984
Semacam, entahlah,
771
00:37:15,027 --> 00:37:17,290
malaikat pelindung hantu?
772
00:37:17,334 --> 00:37:20,424
Anggap saja aku hanya
teman yang mendukungmu.
773
00:37:20,467 --> 00:37:24,733
Kurasa kau bisa memeriksa keadaanku,
774
00:37:24,776 --> 00:37:27,126
kau tahu, sesekali.
775
00:37:27,170 --> 00:37:29,781
Tapi, serius, jangan
mengintipku saat mandi.
776
00:37:29,825 --> 00:37:31,783
Sepakat.
777
00:37:31,827 --> 00:37:35,134
Sampai berbau lagi, Lopez.
778
00:37:39,617 --> 00:37:42,054
Apa itu?
779
00:37:42,098 --> 00:37:44,143
Kurasa itu sudah jelas,
780
00:37:44,187 --> 00:37:46,711
tapi sayangnya, aku sudah
bersumpah merahasiakannya.
781
00:37:47,756 --> 00:37:49,583
Hmm.
782
00:37:49,627 --> 00:37:52,456
Lakukanlah sesukamu.
783
00:37:52,499 --> 00:37:54,719
Oh, aku selalu begitu.
784
00:37:54,763 --> 00:37:56,460
Sampai berbau lagi, Lucifer.
785
00:37:58,027 --> 00:37:59,202
Nn. Lopez?
786
00:37:59,245 --> 00:38:00,681
Hmm?
787
00:38:00,725 --> 00:38:03,467
Sejak kapan kau memakai frasa itu?
788
00:38:03,510 --> 00:38:04,816
"Sampai berbau lagi"?
789
00:38:04,860 --> 00:38:06,296
Aku tidak pernah mendengarmu
mengatakan itu sebelumnya.
790
00:38:06,339 --> 00:38:10,779
Oh, itu hanya sesuatu yang
diucapkan temanku Ray-Ray.
791
00:38:26,751 --> 00:38:28,927
Aku tahu kau di sini.
792
00:38:31,974 --> 00:38:35,804
Ayo, saatnya tunjukkan dirimu.
793
00:38:41,460 --> 00:38:43,289
Halo, Azrael.
794
00:38:43,333 --> 00:38:45,857
Apa? Terlalu keren untuk
memanggilku Ray-Ray lagi?
795
00:38:45,901 --> 00:38:48,077
Panggilan sayang hanyalah
untuk saudara yang...
796
00:38:48,120 --> 00:38:50,775
tidak mengabaikanku
selama bermilenium, jadi...
797
00:38:52,864 --> 00:38:55,649
Aku tidak mengabaikanmu.
Aku sibuk.
798
00:38:56,542 --> 00:38:58,914
Kau coba saja menjadi
Malaikat Kematian.
799
00:38:58,957 --> 00:39:01,699
Banyak orang yang mati, Lu./
Sudah jelas.
800
00:39:01,742 --> 00:39:03,135
Baik, aku mengerti, kau kesal.
801
00:39:03,179 --> 00:39:04,484
Aku seharusnya menghubungimu...
802
00:39:04,528 --> 00:39:06,051
saat Ayah mengusirmu ke Neraka.
803
00:39:06,095 --> 00:39:08,445
Dan aku berniat,
tapi kau tahu,
804
00:39:08,488 --> 00:39:10,969
hari jadi minggu, minggu jadi...
805
00:39:11,013 --> 00:39:12,101
ribuan tahun...
806
00:39:12,144 --> 00:39:14,451
lalu rasanya canggung.
807
00:39:14,494 --> 00:39:17,454
Selamat.
Kecanggungan terhindari.
808
00:39:17,497 --> 00:39:19,717
Kau tidak di sana, Lu.
Kau tidak tahu.
809
00:39:19,760 --> 00:39:21,066
Saat Ayah mengusirmu,
810
00:39:21,110 --> 00:39:24,113
seluruh keluarga terguncang,
khususnya aku.
811
00:39:24,156 --> 00:39:27,116
Benarkah? Kenapa begitu?/
Karena...
812
00:39:27,159 --> 00:39:30,510
aku kehilangan kakak kesukaanku, Bodoh.
813
00:39:32,948 --> 00:39:34,340
Ayolah, Lu.
814
00:39:34,384 --> 00:39:36,299
Ingat saat kita menjahili Amenadiel?
815
00:39:36,342 --> 00:39:39,693
Tolong katakan dia masih punya
wajah marah yang lucu.
816
00:39:42,000 --> 00:39:44,133
Masih marah.
Masih lucu.
817
00:39:44,176 --> 00:39:47,832
Aku merindukanmu mendengarkanku...
818
00:39:47,876 --> 00:39:50,313
mengocehkan semua isi pikiranku.
819
00:39:50,356 --> 00:39:53,664
Aku tahu itu tidak
berarti banyak bagimu,
820
00:39:53,707 --> 00:39:56,058
tapi itu sangat berarti bagiku.
821
00:39:56,101 --> 00:40:00,410
Aku minta maaf.
Aku membuat kesalahan.
822
00:40:00,453 --> 00:40:04,544
Tapi kau memulai pemberontakan, Lucifer.
823
00:40:04,588 --> 00:40:05,676
Tidak ada yang sempurna.
824
00:40:07,504 --> 00:40:11,160
Kurasa kau benar soal itu.
825
00:40:11,203 --> 00:40:13,423
Tapi kenapa kau di sini sekarang,
826
00:40:13,466 --> 00:40:15,512
dan bagaimana Nn. Lopez mengenalmu?
827
00:40:15,555 --> 00:40:16,730
Oh, itu.
828
00:40:16,774 --> 00:40:18,167
Jangan cemas, aku bukan Ayah.
829
00:40:18,210 --> 00:40:20,734
Aku tidak peduli jika kau
berinteraksi dengan manusia.
830
00:40:20,778 --> 00:40:22,736
Ayo.
831
00:40:24,086 --> 00:40:27,002
Ella mengalami kecelakaan mobil parah,
832
00:40:27,045 --> 00:40:29,004
saat dia masih muda,
dan aku muncul...
833
00:40:29,047 --> 00:40:30,875
melakukan pekerjaan Malaikat Kematian.
834
00:40:30,919 --> 00:40:33,399
Tapi apa? Belum waktunya?
835
00:40:33,443 --> 00:40:34,792
Itu bisa terjadi.
836
00:40:34,835 --> 00:40:39,188
Kali ini, entahlah,
aku tidak ingin pergi.
837
00:40:39,231 --> 00:40:40,363
Kau mengenal Ella.
838
00:40:40,406 --> 00:40:41,799
Ada sesuatu tentang dirinya.
839
00:40:41,842 --> 00:40:44,715
Dia sangat positif.
Dia membuatmu merasa...
840
00:40:44,758 --> 00:40:46,978
Baik tentang dirimu sendiri.
841
00:40:47,022 --> 00:40:48,327
Ya! Tepat!
842
00:40:48,371 --> 00:40:50,721
Aku hanya pernah bicara
dengan manusia mati.
843
00:40:50,764 --> 00:40:52,549
Mereka sangat muram.
844
00:40:52,592 --> 00:40:55,291
Setiap kali aku di dekat dia,
845
00:40:55,334 --> 00:40:57,989
aku mampir, melihat keadaannya,
846
00:40:58,033 --> 00:40:59,295
dan kami menjadi teman.
847
00:40:59,338 --> 00:41:02,211
Tapi ternyata, bicara dengan...
848
00:41:02,254 --> 00:41:04,517
malaikat tak terlihat adalah hal aneh.
849
00:41:04,561 --> 00:41:08,434
Jadi kubilang aku hantu,
dan itu tidak membantu.
850
00:41:08,478 --> 00:41:12,525
Jadi aku mengutusnya ke sini
untuk bersamamu.
851
00:41:12,569 --> 00:41:15,964
Kau melakukan apa?
852
00:41:16,007 --> 00:41:18,227
Pertama, Ayah menempatkan
Detektif di sini,
853
00:41:18,270 --> 00:41:21,056
dan kini kau mencoba
memperdayaku dengan Nn. Lopez.
854
00:41:21,099 --> 00:41:24,059
Kenapa semua orang mengira
aku butuh bantuan mengenal wanita?
855
00:41:24,102 --> 00:41:27,888
Tenang. Aku melakukannya bukan untukmu.
856
00:41:27,932 --> 00:41:29,325
Tapi untuk dia.
857
00:41:31,066 --> 00:41:33,198
Untuk kalian berdua, kurasa.
858
00:41:33,242 --> 00:41:35,853
Karena aku tidak bisa bersamanya,
859
00:41:35,896 --> 00:41:37,681
dan aku tidak bisa bersamamu,
860
00:41:37,724 --> 00:41:41,772
kupikir setidaknya 2 orang kesukaanku...
861
00:41:41,815 --> 00:41:42,903
bisa bersama.
862
00:41:46,777 --> 00:41:48,648
Dan hanya itu alasanmu ke sini?
863
00:41:48,692 --> 00:41:51,347
Begitulah.
864
00:41:55,394 --> 00:41:57,483
Dengar, Azrael...
865
00:42:22,595 --> 00:42:25,468
Semua baik-baik saja?/
Ya.
866
00:42:25,511 --> 00:42:27,165
Ya. Aku penasaran dengan keadaan...
867
00:42:27,209 --> 00:42:29,167
teman baikku, Nn. Lopez,
868
00:42:29,211 --> 00:42:32,257
karena kudengar kau akan
menetap lebih lama lagi.
869
00:42:33,606 --> 00:42:36,305
Pilihan bagus.
870
00:42:39,134 --> 00:42:40,613
Ya, aku hanya, kau tahu,
871
00:42:40,657 --> 00:42:43,051
membandingkan DNA
di balok kayu biasa...
872
00:42:43,094 --> 00:42:44,313
dengan kayu sintetik.
873
00:42:44,356 --> 00:42:46,184
Jadi, sel di kayu sintetik...
874
00:42:46,228 --> 00:42:48,186
Maaf, kau mungkin tidak
ingin mendengarnya.
875
00:42:48,230 --> 00:42:49,448
Tidak. Tidak apa-apa.
876
00:42:49,492 --> 00:42:51,885
Ceritakan lebih banyak.
Aku mendengarkan.
877
00:42:51,929 --> 00:42:55,237
Baik, ini menarik.
878
00:42:55,280 --> 00:42:58,109
Plastiknya mengawetkan DNA.
879
00:42:58,153 --> 00:42:59,719
Paham?
Tapi pada kayu biasa,
880
00:42:59,763 --> 00:43:01,808
selnya meresap, seperti...
881
00:43:01,852 --> 00:43:04,159
seperti parasit menyatu dengan inangnya.
882
00:43:10,560 --> 00:43:15,560
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarliga.com