1 00:00:10,093 --> 00:00:12,721 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Igjen. 3 00:02:02,664 --> 00:02:04,707 Har jeg spilt den sangen for mye? 4 00:02:06,126 --> 00:02:07,293 Jeg har vel det. 5 00:02:09,879 --> 00:02:14,425 Ingen grunn til å gå så drastisk til verks for å be om en sang. 6 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Hva liker du? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Poison? 8 00:02:17,595 --> 00:02:18,429 ABBA? 9 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 Hevn. 10 00:02:21,057 --> 00:02:24,352 Den kan jeg ikke. Men nynner du den, spiller jeg med. 11 00:02:27,772 --> 00:02:32,110 Neimen, er det ikke Mr. Sa Ut Bitch. 12 00:02:32,735 --> 00:02:36,197 Så bra at du har kommet deg etter eventyrene i ørkenen. 13 00:02:36,281 --> 00:02:41,286 -Jeg døde nesten på grunn av deg. -Du kjørte en stjålet pengetransport. 14 00:02:41,369 --> 00:02:44,247 Takket være meg soner du ikke livstid. 15 00:02:45,456 --> 00:02:48,585 -Bare hyggelig. -Jeg gikk rundt i ørkenen i dagevis. 16 00:02:49,127 --> 00:02:53,214 Jeg døde nesten. Jeg begynte å hallusinere. 17 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 Jeg husker at du hadde vinger. 18 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 Det stemmer. 19 00:02:58,636 --> 00:03:00,346 Men jeg er ikke den samme. 20 00:03:01,139 --> 00:03:04,058 Jeg vet ikke hva det betyr, og jeg bryr meg ikke. 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,852 Jeg trengte de pengene. 22 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Jeg sjekket deg. 23 00:03:07,979 --> 00:03:08,813 Du er søkkrik. 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,356 Så hit med penga. 25 00:03:10,440 --> 00:03:13,193 Jeg tror den sjekken har vært litt… 26 00:03:15,737 --> 00:03:16,696 …mangelfull. 27 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Jeg hallusinerte ikke, eller hva? 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,580 Hva føler du? 29 00:03:26,706 --> 00:03:29,083 Forvirring? Avsky? 30 00:03:29,626 --> 00:03:32,128 -Skrekk? -Mest skrekk. 31 00:03:32,212 --> 00:03:35,173 -Lurer på om det var det hun følte. -Hvem? 32 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 Etterforskeren, så klart. 33 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Hun oppdaget nylig mitt sanne jeg. 34 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 Mens jeg ventet på reaksjonen hennes… 35 00:04:00,823 --> 00:04:02,617 ...stormet politiet inn 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 og dro henne avgårde. Hun hadde jo blitt skutt. 37 00:04:09,040 --> 00:04:12,752 Hun var borte. Hun dro på ferie. 38 00:04:15,880 --> 00:04:20,718 Det er en måned siden. Sier til meg selv at hun bare bearbeider det hun så. 39 00:04:27,267 --> 00:04:31,312 Det kan jo være rystende å finne ut at noen faktisk er djevelen. 40 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 Tenk om hun allerede har bestemt seg? 41 00:04:34,857 --> 00:04:39,362 Tenk om hun bestemte at jeg er djevelen selv? 42 00:04:44,325 --> 00:04:45,785 Tenk om hun har rett? 43 00:04:47,370 --> 00:04:50,873 Ikke drep meg. Vær så snill. Jeg er bare en tyv. 44 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Det er alt. 45 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 Det er ikke sant. 46 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Hva sa du? 47 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 Du er mer enn som så. 48 00:05:04,178 --> 00:05:06,431 Ikke misforstå, du er en tyv, 49 00:05:06,514 --> 00:05:10,768 men kanskje fortjener du en sjanse til å bevise at du er mer enn som så. 50 00:05:11,602 --> 00:05:16,024 Her har du penger til å dekke gjelden din, 51 00:05:16,107 --> 00:05:20,611 betale din venns legeregninger og sjansen til et nytt liv. 52 00:05:21,029 --> 00:05:23,239 En mulighet for at folk får sett deg 53 00:05:24,532 --> 00:05:26,159 …i et nytt lys. 54 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 Du prøver å lure meg, ikke sant? 55 00:05:29,329 --> 00:05:32,665 Trenger du mer forsikring enn dette? Da så. 56 00:05:32,749 --> 00:05:37,170 Siden jeg forlot deg bukseløs de to siste gangene, hva om vi blir skuls? 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,382 Altså… 58 00:05:42,967 --> 00:05:47,680 Nå er vi skuls. Sånn cirka. Kan jeg gå? 59 00:05:48,473 --> 00:05:49,390 Så klart. 60 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 -Hva skjer? -Hei. 61 00:05:55,730 --> 00:05:59,525 Lenge siden sist. Jeg så de døde folka nede. 62 00:05:59,609 --> 00:06:02,070 De er ikke døde, Mazikeen. 63 00:06:02,153 --> 00:06:05,156 Desto større grunn til at du skulle ha ringt. 64 00:06:05,239 --> 00:06:08,785 Er du fortsatt sint for at jeg prøvde å forråde og drepe deg? 65 00:06:08,868 --> 00:06:12,538 -Det er en måned siden. -Selvsagt ikke. Tror du jeg er menneske? 66 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 Nei, jeg ble bare revet med et øyeblikk. 67 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 Du uroer deg fortsatt for Decker. 68 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 Jeg tilbød meg å finne henne. Jeg er dusørjeger. 69 00:06:23,216 --> 00:06:25,218 Du trenger bare å spørre. 70 00:06:25,301 --> 00:06:27,553 Hun bearbeider djevelansiktet mitt. 71 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 Det siste hun trenger er en demon. 72 00:06:30,139 --> 00:06:33,393 Eller… så du prøver å unngå ting. 73 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 -Godt forsøk. -Hva? 74 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 Etterforskeren tok med seg barnet. 75 00:06:38,731 --> 00:06:41,901 Du leter bare etter en unnskyldning til å finne henne. 76 00:06:41,984 --> 00:06:44,278 Nei! Nei. 77 00:06:45,446 --> 00:06:49,742 Chloe kommer snart tilbake. Da kan jeg si unnskyld til Trixie. 78 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 Vet du, Mazikeen… 79 00:06:52,078 --> 00:06:55,206 Jeg begynner å tro at det ikke er et spørsmål om når, 80 00:06:55,289 --> 00:06:57,875 men om de kommer tilbake. 81 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 Jeg kom klokka 6.45. 82 00:07:11,848 --> 00:07:15,309 De hadde allerede sikret området. Det er alt. 83 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 Dra hjem, Lucifer. 84 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 God morgen til deg, etterforsker Drittsekk. 85 00:07:20,106 --> 00:07:21,858 Chloe er ikke her. Trenger deg ikke. 86 00:07:21,941 --> 00:07:27,488 Jeg er fortsatt en konsulent for LAPD, og du har ingen myndighet over meg. 87 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 Samme det. 88 00:07:30,533 --> 00:07:34,120 Dan mener det ikke. Charlottes død gikk innpå ham. 89 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 Jeg føler med ham, 90 00:07:36,164 --> 00:07:40,209 men jeg nekter å være syndebukk for noe jeg ikke er ansvarlig for. 91 00:07:40,293 --> 00:07:43,546 -Det skjer stadig. -Han trenger litt tid, Lucifer. 92 00:07:43,629 --> 00:07:46,883 Det… vil ta litt tid for oss alle. 93 00:07:48,301 --> 00:07:51,846 Jeg har ikke skværet opp med Gud. Usikker på om det vil skje. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,973 Synd for ham, Miss Lopez. 95 00:07:56,976 --> 00:07:59,437 -Vil du ha detaljene? -Faktisk ikke. 96 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Jeg ville ikke gi Daniel den gleden... 97 00:08:03,065 --> 00:08:05,776 Det er på tide jeg slutter å dra til åsteder. 98 00:08:05,860 --> 00:08:10,573 Du vil ikke sjekke om Chloe er her for så å dra ut for å hjelpe, altså? 99 00:08:10,656 --> 00:08:14,118 Ja. Jeg har visst hatt falske forhåpninger. 100 00:08:14,202 --> 00:08:17,788 Tullete egentlig, at hun en dag bare vil komme gående. 101 00:08:20,249 --> 00:08:22,627 -Unnskyld at jeg er sen. -Decker! 102 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 -Etterforsker… -Herregud! 103 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 Hvordan var ferien? Hvor dro du? Hvorfor… 104 00:08:28,090 --> 00:08:30,009 Hvorfor er du ikke brunere? 105 00:08:30,092 --> 00:08:33,804 Jeg lover å fortelle alt, men først, hva skjer her? 106 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Selvfølgelig. 107 00:08:36,140 --> 00:08:41,854 Offeret er en 55 år gammel birøkter ved navn Bob Goldbach. Dødsårsaken er 108 00:08:42,605 --> 00:08:44,440 en honningskrape mot nakken. 109 00:08:44,941 --> 00:08:48,819 Skummel greie, ikke sant? Hvem hadde trodd at birøkting var kult? 110 00:08:48,903 --> 00:08:50,905 Ser ut som en bikube ble angrepet. 111 00:08:50,988 --> 00:08:55,326 Kanskje Bob fersket morderen da han trampet på biene, og de sloss? 112 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 Muligens. Noen vitner? 113 00:08:57,578 --> 00:09:00,289 Ingen. Men Bobs kone, Leonore, er der borte. 114 00:09:00,373 --> 00:09:02,750 Takk. Jeg går og prater med henne. 115 00:09:02,833 --> 00:09:04,460 -Bra jobba, Ella. -Ja visst. 116 00:09:04,544 --> 00:09:05,670 Gud… 117 00:09:06,254 --> 00:09:09,590 Chloe er tilbake. Nå kan ting bli som før. 118 00:09:12,343 --> 00:09:15,304 Ingen hatet Bob. Han var en følsom sjel. 119 00:09:15,388 --> 00:09:17,390 Han hevet aldri stemmen. 120 00:09:17,473 --> 00:09:20,184 Ingen som kan tenkes å ville skade ham? 121 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Nei. 122 00:09:22,186 --> 00:09:25,648 Jeg mener, vi… Vi selger honning på bondens marked. 123 00:09:25,731 --> 00:09:27,775 Det er som en stor familie der. 124 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Greit. 125 00:09:30,152 --> 00:09:32,196 Jeg er midt oppi noe. 126 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 Fortsett. 127 00:09:34,907 --> 00:09:36,033 Jeg… 128 00:09:37,952 --> 00:09:39,787 Jeg kan ikke forestille meg… 129 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 Beklager, unnskyld meg. 130 00:09:44,792 --> 00:09:46,627 Kan jeg få snakke med deg? 131 00:09:50,172 --> 00:09:52,425 Mannen hennes ble nettopp myrdet. 132 00:09:52,508 --> 00:09:53,384 Går det… 133 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 …bra? 134 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 -Ja da. -Hvor var du? 135 00:10:00,099 --> 00:10:04,103 Jeg og Trixie dro til Europa, og vi reiste rundt. 136 00:10:04,186 --> 00:10:08,274 Det ga meg tid til å bearbeide det jeg så. 137 00:10:08,733 --> 00:10:11,485 Og… har du bearbeidet det? 138 00:10:12,236 --> 00:10:15,448 Går det greit med det du så? 139 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 -Jeg… -Etterforsker, går det greit med meg? 140 00:10:19,744 --> 00:10:22,747 Du har jo alltid fortalt meg sannheten. 141 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 Ikke sant? Så… 142 00:10:26,542 --> 00:10:29,337 Innerst inne har jeg alltid visst det. 143 00:10:29,837 --> 00:10:33,883 Hva tenker du om det? Er du redd? Vettskremt? Vil du skjelle meg ut? 144 00:10:33,966 --> 00:10:36,260 Slå meg? Stikke avgårde igjen? 145 00:10:36,761 --> 00:10:39,847 Jeg… Jeg vil tilbake på jobb. 146 00:10:40,389 --> 00:10:42,975 -Er det alt? -Det er alt. 147 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 Hva f… 148 00:11:02,578 --> 00:11:05,122 Glad jeg har hatt deg å snakke med, Linda. 149 00:11:05,206 --> 00:11:09,543 Du har åpnet øyene mine, hjulpet meg med følelsene mine. 150 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Takk, Lucifer. Det er godt å høre. 151 00:11:14,256 --> 00:11:18,010 Din innsikt har fått meg til å innse noe. 152 00:11:19,929 --> 00:11:21,806 Etterforskeren fortrenger ting. 153 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Selvfølgelig. 154 00:11:24,975 --> 00:11:28,938 Hvordan forklarer du ellers at hun ikke reagerte på mitt sanne jeg? 155 00:11:29,021 --> 00:11:32,191 Hjelp meg, doktor. Hjelp meg å hjelpe henne. 156 00:11:32,775 --> 00:11:36,862 -Hva ville du hun skulle si? -Hva jeg vil er ikke viktig. 157 00:11:36,946 --> 00:11:37,988 Jeg er uenig. 158 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Det Chloe går gjennom er… 159 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 …veldig vanskelig. 160 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Det har jeg selv erfart. 161 00:11:47,873 --> 00:11:51,585 Men jeg er psykologen din. Ikke hennes. 162 00:11:52,169 --> 00:11:57,216 Jeg lurer på om du forventet at hun ville avvise deg. 163 00:11:58,342 --> 00:12:02,012 -Det var kanskje det du ville. -Hvorfor skulle jeg ville det? 164 00:12:02,596 --> 00:12:06,517 Fordi djevelansiktet ditt er tilbake, og du nekter å prate om det. 165 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 Det er ikke så mye å si. 166 00:12:11,230 --> 00:12:14,066 Drepte mitt første menneske, djevelansiktet kom tilbake. 167 00:12:14,150 --> 00:12:16,402 Så enkelt er det ikke. 168 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 Å drepe et menneske er imot din fars regler, ikke dine. 169 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 Du har nettopp sett at engler selvrealiserer seg. 170 00:12:23,200 --> 00:12:27,037 Tror du jeg straffer meg selv for å ha drept et menneske? 171 00:12:27,121 --> 00:12:31,584 Jeg lurer på om du straffer deg selv fordi du liker det. 172 00:12:36,130 --> 00:12:37,173 Hva så? 173 00:12:38,674 --> 00:12:41,844 Det er kanskje derfor du ser deg selv som ond igjen. 174 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 Det er kanskje derfor du vil at Chloe skal avvise deg. 175 00:12:45,848 --> 00:12:49,685 -Jeg vil ikke at hun skal avvise meg. -Hun sa at det går bra. 176 00:12:51,145 --> 00:12:55,733 Tenk om det hun fortalte deg faktisk er sannheten? 177 00:12:55,816 --> 00:12:57,359 Tenk om det ikke er det? 178 00:12:58,486 --> 00:13:00,529 Hun vil nok si ifra. 179 00:13:00,613 --> 00:13:03,908 Så jeg skal bare late som at alt hun sier er sant, 180 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 for så å pirke i fortrengelsen til bobla sprekker? 181 00:13:09,997 --> 00:13:14,251 Ingenting jeg sier vil forhindre deg i å gjøre det. 182 00:13:14,335 --> 00:13:16,629 Jeg vil bare be deg om 183 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 å gå sakte fram. 184 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Selvsagt, doktor. 185 00:13:22,343 --> 00:13:23,719 Små skritt av gangen. 186 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Jeg er djevelen. 187 00:13:27,890 --> 00:13:29,725 Hva gjør du, Lucifer? 188 00:13:29,809 --> 00:13:32,102 På tide at Miss Lopez får vite sannheten. 189 00:13:32,186 --> 00:13:36,357 Jeg er engelen som ledet opprøret mot min far, Gud. 190 00:13:37,149 --> 00:13:41,278 Jeg ble forvist til helvete, hvor jeg hersket over de fordømtes sjeler. 191 00:13:43,072 --> 00:13:44,949 Det gir mening nå, Lucifer. 192 00:13:50,746 --> 00:13:53,541 Svarte, jeg prøvde å la være å le, helt sant. 193 00:13:53,916 --> 00:13:57,670 Hvordan klarer du å holde maska? 194 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 Det er enkelt. Alt er sant. Broren min, Amenadiel, er en engel. 195 00:14:02,633 --> 00:14:06,011 -Har han vinger? -Ja, faktisk. 196 00:14:06,595 --> 00:14:09,849 -Kan jeg få sitte på med ham? -Du kan spørre. 197 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Du er så morsom. 198 00:14:12,852 --> 00:14:17,398 -Hvorfor tror du jeg tuller, Miss Lopez? -Det har jeg sluttet å lure på. 199 00:14:17,481 --> 00:14:22,778 -Alle har særegenheter, eller hva? -Min er at jeg faktisk er djelvelen. 200 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 Stemmer. 201 00:14:26,156 --> 00:14:30,077 -Har du noe nytt om saken? -Ja. 202 00:14:30,244 --> 00:14:34,456 Det viser seg at honningskraperen ikke tilhørte offeret, 203 00:14:34,540 --> 00:14:37,501 fordi det var, vent… 204 00:14:37,960 --> 00:14:40,045 …honning på den. 205 00:14:40,588 --> 00:14:44,216 -Er ikke det poenget? -Bob og Leonores spesialtet var varianter. 206 00:14:44,300 --> 00:14:47,469 Blåbærhonning, kanelhonning. Men dette her 207 00:14:48,137 --> 00:14:50,306 er god, gammeldags honning. 208 00:14:50,639 --> 00:14:54,935 Kanskje en konkurrent brukte sitt eget verktøy til å ødelegge? 209 00:14:55,019 --> 00:14:59,815 Brukte det til å drepe Bob da han fersket dem. Så djevelsk. Vet hva jeg snakker om. 210 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 -Du er djevelen. -Jeg er faktisk det. 211 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Nettopp. 212 00:15:05,696 --> 00:15:08,657 -Er ikke dette gøy, etterforsker? -Hva da? 213 00:15:08,741 --> 00:15:12,202 Nå som du vet sannheten om meg, og det går bra, 214 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 kan jo begge være med på spøken. 215 00:15:15,122 --> 00:15:19,460 Du kan se mennesker vri og vrenge seg for å rettferdiggjøre det jeg sier 216 00:15:19,543 --> 00:15:22,254 istedenfor å vurdere det mest åpenbare svaret. 217 00:15:22,338 --> 00:15:23,505 Det er litt slemt. 218 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 Hva? 219 00:15:25,132 --> 00:15:31,096 Ingen ved sine fulle fem vil tro at du faktisk er djelvelen. 220 00:15:31,180 --> 00:15:33,098 Ikke uten bevis. 221 00:15:33,182 --> 00:15:36,518 De kommer selvfølgelig til å prøve å finne ut metaforen. 222 00:15:36,602 --> 00:15:40,272 Eller kanskje det ergrer deg at du aldri har funnet det ut selv. 223 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Kanskje litt. 224 00:15:41,815 --> 00:15:45,444 Dette er Bob og Leonores bod. De er ganske nye her. 225 00:15:45,527 --> 00:15:51,909 Mens Pure Honey har vært her i årevis. Kanskje de ikke likte å få konkurranse. 226 00:15:51,992 --> 00:15:55,329 Ødelegg konkurrentens kube, og vær bidronningen igjen. 227 00:15:56,956 --> 00:16:00,668 Siden min djevelskhet ikke bryr deg… 228 00:16:02,252 --> 00:16:05,756 -Lyst til å se meg i aksjon? -Ja, hvorfor ikke? 229 00:16:06,632 --> 00:16:07,508 Greit. 230 00:16:08,092 --> 00:16:10,886 Velkommen. Kan jeg hjelpe dere? 231 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 LAPD, etterforsker Decker. Eier du denne boden? 232 00:16:14,264 --> 00:16:17,643 -Ja. Glen Dobbs. -Fint. Si meg, Glenn, 233 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 -hva har du et ønske om? -Hva sa du? 234 00:16:21,188 --> 00:16:25,192 Jeg liker å dra ut menneskers frekke, skjulte begjær. 235 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 Du ser ut som du har lyst til å lette ditt hjerte. 236 00:16:29,905 --> 00:16:30,781 Jeg… 237 00:16:33,826 --> 00:16:34,910 Jeg… 238 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Jeg vil… 239 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 -Fortsett. -Jeg… 240 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Hva skjer? 241 00:16:44,545 --> 00:16:45,671 Du vil kanskje… 242 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Stemmer. Glenn… 243 00:16:49,008 --> 00:16:50,592 Glenn, si meg… 244 00:16:51,301 --> 00:16:53,095 …hva har du et ønske om? 245 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Jeg vil at Bob Goldbach skal dø. 246 00:16:57,975 --> 00:17:01,228 Saken er oppklart. Og jeg som trodde vi var rustne. 247 00:17:01,311 --> 00:17:04,773 Hvorfor vil du ha ham død? Fordi han truet forretningen din? 248 00:17:04,857 --> 00:17:06,692 Hva? Nei. 249 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 -Jeg er livredd ham. -Er du livredd for Bob? 250 00:17:09,778 --> 00:17:11,822 Lubne, harmløse og døde Bob. 251 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 -Er Bob død? -Veldig. 252 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 -Takk og lov. Jeg kan endelig slappe av. -Hvorfor var du redd for Bob? 253 00:17:19,538 --> 00:17:20,789 La oss snakke privat. 254 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 Greit. 255 00:17:26,170 --> 00:17:27,963 Jeg ødela bikuben deres. 256 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 Jeg var forbannet på at Bob og Leonores nymotens honning 257 00:17:31,383 --> 00:17:33,302 ødela salget mitt. 258 00:17:33,385 --> 00:17:35,971 Avocadohonning? 259 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Det får være grenser. 260 00:17:37,514 --> 00:17:40,392 Jeg er fra L.A. Til og med jeg syntes det var drøyt. 261 00:17:40,476 --> 00:17:43,062 Da Bob fersket deg, drepte du ham? 262 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Nei, jeg dro hjem, 263 00:17:44,813 --> 00:17:47,733 og et par timer senere dukket Bob opp på døra. 264 00:17:47,816 --> 00:17:50,402 -Han konfronterte deg. Hva sa han? -Sa? 265 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 Han sa ingenting. 266 00:17:55,449 --> 00:17:58,410 -Gjorde Bob det? -Han var som en helt annen person. 267 00:17:58,494 --> 00:18:01,955 Han var ikke sinna. Han var så rolig. 268 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Det var enda skumlere. 269 00:18:04,625 --> 00:18:08,545 -Hva gjorde du da han dro? -Tuller du? Jeg dro til sykehuset. 270 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 Vis meg det igjen. 271 00:18:11,423 --> 00:18:16,095 Jeg har definitivt sett dette før, i helvete. 272 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Der jeg kommer… 273 00:18:18,847 --> 00:18:21,683 Glem det. En pose med biljardkuler kanskje. 274 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 De er runde og passer. 275 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Det var dørhåndtak, av alle ting. 276 00:18:27,147 --> 00:18:28,232 Hvem gjør sånt? 277 00:18:32,402 --> 00:18:35,989 Han snakker sant. Glenn var på sykehuset på dødstidspunktet. 278 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 Så Bob var ikke så stille og rolig som vi trodde. 279 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Tydeligvis ikke. 280 00:18:40,953 --> 00:18:44,748 Men en pose med dørhåndtak? Det er spesielt. 281 00:18:44,832 --> 00:18:48,127 -Var det et budskap? -I så fall gikk det ham hus forbi. 282 00:18:52,714 --> 00:18:54,925 -Hva gjør du? -Vi blir forfulgt. 283 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Han har en pistol. 284 00:19:02,391 --> 00:19:05,769 Nå har jeg sjansen til å vise min djevelske styrke. 285 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 Så du kan se hva jeg kan. 286 00:19:07,521 --> 00:19:09,773 Eller jeg kan bare sikte på ham å rope, "Stopp!" 287 00:19:09,857 --> 00:19:14,570 Vær så snill. Jeg har aldri sett hvor langt jeg kan kaste et menneske. 288 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 Tuller. Hovedsaklig. 289 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 Greit. Du kan ta ham. 290 00:19:25,080 --> 00:19:26,373 Lucifer, stopp! 291 00:19:26,915 --> 00:19:29,626 Du er ikke så glad i mitt sanne jeg som du hevder. 292 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 Nei, det er ikke det. Han har et skilt. 293 00:19:36,550 --> 00:19:40,971 -Hvorfor forfulgte du oss? -Fordi offeret var i vitnebeskyttelse. 294 00:19:44,516 --> 00:19:46,185 US marshal Luke Reynolds. 295 00:19:48,437 --> 00:19:49,479 Hei. 296 00:19:54,276 --> 00:19:57,112 -Var du Bobs kontakt? -Ja. 297 00:19:57,196 --> 00:19:59,072 Passet på at han var trygg. 298 00:20:00,449 --> 00:20:04,203 -Jeg mislyktes fullstendig. -Det kan du si. 299 00:20:05,162 --> 00:20:06,705 Han spurte jo. 300 00:20:06,788 --> 00:20:10,584 Hvorfor forfulgte du oss? Du kunne ha kommet bort når som helst. 301 00:20:10,667 --> 00:20:13,670 Jeg vet, men når det gjelder folk som Håndtaks-Bob… 302 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 Unnskyld. Seriøst? 303 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 Håndtaks-Bob? 304 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Hva var han i vitnebeskyttelse for? Dårlig porno? 305 00:20:20,302 --> 00:20:23,722 Bob var håndlanger for det kriminelle syndikatet Paradiso. 306 00:20:23,805 --> 00:20:26,642 Spesialiteten var å slå folk helseløse med dørhåndtak. 307 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 Paradisos har et nådeløst rykte. 308 00:20:29,186 --> 00:20:34,233 Jeg har aldri vært borti dem, men hvis Bob var høyt oppe… 309 00:20:34,316 --> 00:20:37,361 De er basert i New York, men er overalt. 310 00:20:37,444 --> 00:20:42,574 Jeg visste ikke hvem jeg kunne stole på. Ingen skulle ha visst at Bob er her. 311 00:20:42,658 --> 00:20:45,452 Tror du Paradiso står bak? 312 00:20:45,535 --> 00:20:49,039 Noen av dem kom hit for litt siden, og ikke for å nyte sola. 313 00:20:49,122 --> 00:20:51,583 -Snakket du med dem? -Hva er poenget? 314 00:20:51,667 --> 00:20:54,211 -De snakker ikke med politiet. -Du skulle ha visst. 315 00:20:54,294 --> 00:20:57,339 Hun har jo tross alt djevelen på sin side. 316 00:20:59,716 --> 00:21:01,969 Kanskje det er gøy å være informert. 317 00:21:21,405 --> 00:21:22,447 Står til, Decker? 318 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Maze. 319 00:21:26,493 --> 00:21:28,203 Du skremte meg. Hva… 320 00:21:30,038 --> 00:21:31,957 Hva i helvete gjør du? 321 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 Hørte du var tilbake. 322 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Jeg vet at du vet. 323 00:21:38,505 --> 00:21:40,507 -Du vet. -Stemmer. 324 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Så du gjemte deg i mørket 325 00:21:43,802 --> 00:21:46,888 og ventet til det skumleste øyeblikket med å si noe? 326 00:21:46,972 --> 00:21:49,224 Er vel bare gammel vane. 327 00:21:50,934 --> 00:21:54,438 Jeg vet at du er skremt, så… 328 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 For å berolige deg. 329 00:21:59,568 --> 00:22:02,696 Jeg er låst fast. Du trenger ikke å være redd. 330 00:22:03,280 --> 00:22:07,701 Jeg vil at du skal vite at selv om jeg er en demon, 331 00:22:10,662 --> 00:22:13,123 så ville jeg aldri ha skadet deg. 332 00:22:13,206 --> 00:22:14,374 Jeg vet. 333 00:22:16,209 --> 00:22:17,044 Ja? 334 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Ja. 335 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Bra. 336 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 Berolige, hva? 337 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 Du trodde du var trygg. 338 00:22:26,803 --> 00:22:29,639 -Det er det som betyr noe. -Er det det? 339 00:22:30,223 --> 00:22:34,186 Hvor er Trixie? Jeg håpet å treffe henne også. 340 00:22:34,978 --> 00:22:36,063 Tja… 341 00:22:36,855 --> 00:22:40,692 Hun er hos Dan. Hun har jo ikke sett ham på en stund, 342 00:22:40,776 --> 00:22:43,236 så hun skal bo hos ham litt. 343 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Den er grei. Jeg stikker innom. 344 00:22:46,114 --> 00:22:47,032 Det er ingen… 345 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Det er ingen god idé, Maze. 346 00:22:52,788 --> 00:22:53,705 Jeg visste det. 347 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 Hun er fortsatt sint på meg. 348 00:22:59,544 --> 00:23:02,047 Ja, hun er det, og jeg… 349 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 Jeg beklager, jeg tror ikke… 350 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 Jeg tror ikke hun kommer over det på en stund. 351 00:23:37,416 --> 00:23:39,793 Kom igjen, få det ut. 352 00:23:39,876 --> 00:23:42,712 -Hva? -Vi vet jo hvorfor du er her. 353 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 For å godte deg. 354 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 Jeg skal sørge for at du vet sannheten. 355 00:23:46,258 --> 00:23:50,011 At engler faktisk har selvkontroll, som jeg trodde. 356 00:23:50,095 --> 00:23:51,263 Og for å godte meg. 357 00:23:54,641 --> 00:23:58,061 Jeg skjønte det da du fløy til himmelen med Charlotte. 358 00:23:58,145 --> 00:24:01,773 Fint detalj, forresten. Førsteklasse-billett til Silver City. 359 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 -Akkurat som hun fortjente. -Enig. 360 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 Jeg kommer til å savne deg, bror. 361 00:24:11,950 --> 00:24:15,078 -Savne meg? Hva mener du? -Du har vinger igjen. 362 00:24:15,162 --> 00:24:18,457 Du kan dra hjem for godt, akkurat som du ville. 363 00:24:19,040 --> 00:24:21,209 Det har vel vært målet. 364 00:24:21,293 --> 00:24:25,255 Overraskende at du kom tilbake. Er ikke Silver City slik du husker? 365 00:24:25,338 --> 00:24:28,467 Jo da, den er… Den er akkurat slik jeg husker. 366 00:24:28,550 --> 00:24:31,344 Jeg er glad å dine vegne. Du får det du vil ha. 367 00:24:31,428 --> 00:24:33,930 Og det får kanskje jeg også. 368 00:24:34,014 --> 00:24:37,309 -Hva mener du? -Etterforskeren vet hvem jeg virkelig er. 369 00:24:39,478 --> 00:24:42,731 Å, Lucy. Går det bra? 370 00:24:42,814 --> 00:24:45,150 -Trenger du hjelp? -Det er akkurat det. 371 00:24:46,109 --> 00:24:50,447 Det ser ut til at hun tar det greit. Jeg var skeptisk selv, men… 372 00:24:51,823 --> 00:24:54,743 -Jeg tror det er sant. -Er du sikker? 373 00:24:54,826 --> 00:24:58,330 Jeg blir her så lenge du vil… 374 00:24:58,413 --> 00:25:00,874 Bror, dra hjem. 375 00:25:01,750 --> 00:25:03,627 Dra tilbake dit du vil være. 376 00:25:27,651 --> 00:25:31,112 Med tanke på Paradisos rykte forventet jeg ikke dette. 377 00:25:31,196 --> 00:25:34,491 Utpressing og mord er bortkasta om du ikke får det som du vil. 378 00:25:34,574 --> 00:25:37,327 Selv om det er, Far hjelpe meg, boccia. 379 00:25:37,410 --> 00:25:42,415 -Er du Frank "Pool Boy" Paradiso? -Ja. Hva så? 380 00:25:43,041 --> 00:25:46,461 Dørhåndtaks-Bob ble myrdet i L.A. nylig, 381 00:25:46,545 --> 00:25:48,838 og du er her på ferie. 382 00:25:48,922 --> 00:25:52,509 Verden er full av sammentreff. Du får unnskylde meg… 383 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Når så du Bob sist? 384 00:26:04,854 --> 00:26:08,608 Det var i vitneboksen, da han vitnet mot onkelen min. 385 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 -Sikret seg en fin avtale i slengen. -Han lyver. 386 00:26:11,903 --> 00:26:15,156 Det visste du sikkert, siden han er mafia og greier. 387 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 Men jeg har faktisk bevis. 388 00:26:17,284 --> 00:26:20,453 Jeg oppdaget noe mens jeg sjekket ostetallerkenen. 389 00:26:20,537 --> 00:26:23,373 Det er kjempegodt. Avocadohonning. 390 00:26:23,456 --> 00:26:24,541 Godt, ikke sant? 391 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 Greit. Vi fant ut at Bob bodde i L.A. 392 00:26:30,005 --> 00:26:34,134 -Vi hadde ingen grunn til å drepe ham. -Det sies at du og Bob hatet hverandre. 393 00:26:34,217 --> 00:26:38,179 Vi var rivaler. Han hadde den dørhåndtak-greia, og jeg… 394 00:26:38,263 --> 00:26:42,475 Du dreper folk i basseng, derav navnet Pool Boy. Ser sammenhengen. 395 00:26:43,059 --> 00:26:44,019 Angivelig drept. 396 00:26:44,102 --> 00:26:47,230 Etterhvert som vi ble eldre, fikk vi respekt for hverandre. 397 00:26:47,314 --> 00:26:48,815 Sett at jeg kjøper det. 398 00:26:48,898 --> 00:26:52,360 Bobs vitnemål ga fortsatt onkelen din 50 år i fengsel. 399 00:26:52,444 --> 00:26:54,070 Vi skylder ham en takk. 400 00:26:54,154 --> 00:26:58,742 Onkel Vin var en drittsekk. Bob gjorde alle en tjeneste ved å drepe ham. 401 00:26:58,825 --> 00:27:00,785 Og honningen er ikke det du tror. 402 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Det ser ut som et nydelig trofé etter et drap. 403 00:27:05,749 --> 00:27:09,419 For et par uker siden fikk vi et tips om at Bob var i L.A. 404 00:27:09,502 --> 00:27:12,589 Vi kom for å advare ham. Da smakte vi honningen. 405 00:27:12,672 --> 00:27:16,217 -Nesten like søt som hans Leonore. -Kan jeg se lappen? 406 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Dessverre. Jeg ga den til Bob. 407 00:27:20,180 --> 00:27:22,807 Jeg så overvåkingskameraer på bondens marked. 408 00:27:22,891 --> 00:27:26,269 Vi kan se om Pool Boy Paradiso eller andre 409 00:27:26,353 --> 00:27:28,813 var innom Bob og Leonores bod, greit? 410 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 Takk, Dan. 411 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 Det var skuffende. 412 00:27:32,275 --> 00:27:34,277 -Er ikke i en blindgate ennå. -Nei. 413 00:27:34,361 --> 00:27:38,698 Jeg trodde Pool Boy ville være en mer Baywatch-lignende mistenkt. 414 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Hør her… 415 00:27:42,327 --> 00:27:43,244 Unnskyld. 416 00:27:44,120 --> 00:27:47,165 -Hva er det? -Ingenting. Det går fint. 417 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Jeg bare… 418 00:27:48,833 --> 00:27:50,669 Du skremte meg. Det går fint. 419 00:28:00,220 --> 00:28:02,847 Tror du på Pool Boy? Seriøst? 420 00:28:02,931 --> 00:28:07,394 Historien stemmer. Han har et vanntett alibi for mordkvelden. 421 00:28:07,477 --> 00:28:11,147 Alibier kan kjøpes, eller trues. Disse folka er mafiaen. 422 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Jeg holder øye med dem, 423 00:28:13,066 --> 00:28:16,069 men jeg tror ham når han sier han fikk et anonymt tips. 424 00:28:16,152 --> 00:28:20,115 Den som skrev lappen ønsket Bob død. Den er den vi må finne. 425 00:28:21,241 --> 00:28:23,201 Visste Leonore om Bobs fortid? 426 00:28:23,284 --> 00:28:25,412 Jeg vet ikke. Har aldri møtt henne. 427 00:28:25,495 --> 00:28:27,580 Og Bob skulle ikke fortelle henne, 428 00:28:27,664 --> 00:28:32,001 men han skulle heller ikke slå en birøkter med en pose dørhåndtak, så… 429 00:28:32,085 --> 00:28:36,589 Vi i vitnebeskyttelsen gjør vårt beste, men disse folka klarer ikke å dy seg. 430 00:28:36,673 --> 00:28:40,593 Leonore ga ikke inntrykk for at hun visste noe, men Pool Boy… 431 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 -Han snakket som om de hadde møttes før. -Så hun visste sannheten. 432 00:28:44,931 --> 00:28:46,599 Kanskje hun så lappen. 433 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 Der er du, Daniel. 434 00:28:48,685 --> 00:28:52,439 Jeg trenger noen råd om noe du er ekspert på. 435 00:28:54,566 --> 00:28:58,570 Hva betyr det når en kvinne rygger unna når du berører henne? 436 00:29:01,448 --> 00:29:04,701 Nei. Jeg er ikke med på leken lenger. 437 00:29:05,285 --> 00:29:06,161 Hva sa du? 438 00:29:06,494 --> 00:29:11,374 Du sier noe fornærmende, dumt, men også litt morsomt, og jeg avfeier det. 439 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Det var vår greie. Men vi er ikke venner. 440 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Ikke nå lenger. 441 00:29:17,422 --> 00:29:20,967 -Men jeg skal gi deg et svar. -Tusen takk. 442 00:29:21,801 --> 00:29:22,886 Da hater de deg. 443 00:29:23,845 --> 00:29:26,306 Da vil de ha deg så langt unna som mulig, 444 00:29:26,389 --> 00:29:31,478 fordi berøringen din får dem til å rygge unna... i avsky. 445 00:29:33,271 --> 00:29:34,105 Hva? 446 00:29:36,357 --> 00:29:37,942 Ikke noe vittig på lager? 447 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Hei. 448 00:29:47,118 --> 00:29:48,328 Hvor er Lucifer? 449 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 Jeg vet ikke og bryr meg ikke. 450 00:29:52,832 --> 00:29:57,462 -Han skulle være med å intervjue Leonore. -Da blir det bare oss to. 451 00:29:57,545 --> 00:30:00,632 Etterforskeren fortrenger det mer enn jeg trodde. 452 00:30:04,636 --> 00:30:07,305 Jeg skal si deg hvordan du kan hjelpe henne. 453 00:30:07,388 --> 00:30:10,850 -Endelig. Takk, doktor. -Men jeg trenger en god metafor. 454 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 La oss bruke deg som eksempel. 455 00:30:16,272 --> 00:30:19,442 Rollespill. En stund siden, doktor. 456 00:30:19,526 --> 00:30:22,195 Vi har ikke klovnemasker, men jeg er med. 457 00:30:22,278 --> 00:30:28,326 Hvis du fortrengte noe, og det tvang deg til å innse noe… 458 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 …som skremte deg mer enn du vil innrømme… 459 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Fortsett. 460 00:30:34,624 --> 00:30:37,001 Da projiserer du problemene dine 461 00:30:37,085 --> 00:30:39,754 over på det du jobber med i det øyeblikket. 462 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 Eller… 463 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 …den du jobber med. 464 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 Jeg skjønner, doktor. Tusen takk. 465 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 Gjør du? 466 00:30:50,807 --> 00:30:54,227 Etterforskeren projiserer problemene sine over på saken. 467 00:30:54,310 --> 00:30:57,856 Så jeg må bruke saken til å hjelpe henne forstå følelsene sine. 468 00:30:57,939 --> 00:31:02,068 Og samtidig forstå dine egne følelser? 469 00:31:11,244 --> 00:31:16,332 Dan, jeg beklager at jeg ikke stilte opp for deg når du gikk gjennom… 470 00:31:17,000 --> 00:31:17,876 alt. 471 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 Det ville ikke ha gjort noe fra eller til. Jeg jobbet bare enda mer. 472 00:31:22,255 --> 00:31:24,424 Nå som jeg skal ta meg av alt, 473 00:31:24,507 --> 00:31:26,467 om du vil ta deg fri for å sørge… 474 00:31:26,551 --> 00:31:30,013 Jobben er som terapi for meg. Det er det jeg trenger nå. 475 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 -Jeg er her hvis du vil snakke. -Jeg vet det. 476 00:31:34,809 --> 00:31:35,727 Og takk. 477 00:31:37,937 --> 00:31:40,356 -Det er faktisk noe. -Hva da? 478 00:31:40,440 --> 00:31:44,277 -Hvorfor er Trixie besatt av is? -Herregud. 479 00:31:44,360 --> 00:31:47,488 Hun ville nesten ikke forlate Roma etter å ha smakt det. 480 00:31:47,572 --> 00:31:48,990 VELKOMMEN 481 00:32:13,389 --> 00:32:14,682 VÆR DEG SELV 482 00:32:14,766 --> 00:32:20,021 Naboen så at Leonore dro med en gymbag, alene og i all hast. I egen bil. 483 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 Var hun involvert i mordet på ektemannen og stakk? 484 00:32:23,149 --> 00:32:24,817 Hun kan ha skrevet lappen. 485 00:32:24,901 --> 00:32:28,821 Da det ikke virket, drepte hun ham eller fant noen til å gjøre det. 486 00:32:28,905 --> 00:32:32,742 Eller hun fant ut sannheten om ektemannen og dro sin vei. 487 00:32:32,825 --> 00:32:36,037 Hva tror du hun følte i det øyeblikket? Skrekk? Avsky? 488 00:32:36,245 --> 00:32:39,666 -Litt opphisset? -Ikke akkurat hjelpsomt, Lucifer. 489 00:32:39,749 --> 00:32:43,836 Å forstå hva hun tenkte, hjelper oss forstå handlingene hennes. 490 00:32:43,920 --> 00:32:46,339 Vet du hva? Det er et godt poeng. 491 00:32:46,422 --> 00:32:51,719 Hun følte seg nok bedratt, forvirret, redd til og med. 492 00:32:51,803 --> 00:32:54,889 Er det derfor hun stakk? Fordi hun fryktet ham? 493 00:32:55,598 --> 00:32:58,267 Leonore kan ha løyet om hva hun visste om Bob, 494 00:32:58,351 --> 00:33:02,230 men hun var tynget av sorg på åstedet. Det er noe vi overser. 495 00:33:02,313 --> 00:33:07,360 Hva tok hun med seg? Klær, toalettsaker. Standard jeg-må-vekk-herfra bag. 496 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Og… 497 00:33:09,654 --> 00:33:11,489 …bryllupsalbumet. 498 00:33:11,572 --> 00:33:14,993 Du tar ikke bryllupsalbumet hvis du har drept mannen din. 499 00:33:15,076 --> 00:33:17,620 Hva så du på opptakene fra bondens marked? 500 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 Ett besøk fra Pool Boy Paradiso, som han hevdet. 501 00:33:20,581 --> 00:33:22,959 Og marshal Reynolds. Et par ganger. 502 00:33:23,042 --> 00:33:25,670 Snakket Reynolds bare med Bob? 503 00:33:25,753 --> 00:33:29,841 -Han snakket med Leonore en gang. Og? -Han sa de aldri hadde møttes. 504 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Det går bra. Samme. Spiller ingen rolle. 505 00:33:36,389 --> 00:33:39,183 Vi vet begge at det ikke er sant, Maze. 506 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 Trixie betyr mye for deg. Hun er den siste du må gjøre opp med 507 00:33:43,312 --> 00:33:45,690 etter at du ble demon igjen. 508 00:33:46,733 --> 00:33:51,029 Hva er det med deg, Linda? Må du tisse eller noe? 509 00:33:51,112 --> 00:33:54,615 Nei. Jeg sitter hele dagen. Det er deilig å bevege seg. 510 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 -Ja vel. -La oss snakke om hva du føler. 511 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Jeg vil ikke. 512 00:34:00,788 --> 00:34:04,000 -Kanskje det hjelper på ditt språk. -Snakker du lilim? 513 00:34:09,922 --> 00:34:10,798 Hva? 514 00:34:11,382 --> 00:34:15,053 -Tenkte meg det. -Nei, jeg snakker om vold. 515 00:34:15,595 --> 00:34:17,388 -Reis deg opp. -Ok. 516 00:34:17,972 --> 00:34:20,933 En, jeg liker å slåss når jeg er glad eller… 517 00:34:21,517 --> 00:34:22,435 …kåt. 518 00:34:22,685 --> 00:34:26,981 To, jeg vil ikke drepe bestevennen min ved et uhell. 519 00:34:27,523 --> 00:34:31,944 Jeg tror du undervurderer meg. Jeg kan kickboksing. 520 00:34:32,028 --> 00:34:33,529 Jeg kan mine knep. 521 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 -Du får det første… -Hei! 522 00:34:38,951 --> 00:34:41,454 -Linda! -Kutt ut, dere to, 523 00:34:41,537 --> 00:34:42,872 Bra at jeg er her. 524 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Dere kan ikke slåss om meg lenger. 525 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 Dere slåss ikke om meg, eller hva? 526 00:34:52,090 --> 00:34:55,343 Nei, men så søtt at du tror det. 527 00:34:56,969 --> 00:34:58,971 Vi har blitt venner igjen. 528 00:35:00,056 --> 00:35:03,184 Trenger dere min hjelp? Med dette eller… 529 00:35:04,894 --> 00:35:06,521 …noe annet? 530 00:35:07,105 --> 00:35:09,482 -Nei, vi klarer oss. -Vi klarer oss. 531 00:35:10,733 --> 00:35:11,734 Går det bra? 532 00:35:13,236 --> 00:35:15,279 Jeg dro hjem til Silver City. 533 00:35:16,739 --> 00:35:18,074 Så fantastisk. 534 00:35:18,157 --> 00:35:21,702 Det burde det være. Det er akkurat slik jeg husker det, men… 535 00:35:23,246 --> 00:35:25,081 Hvorfor føltes det så… 536 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 …annerledes? 537 00:35:29,043 --> 00:35:31,879 -Hvorfor føltes det ikke… -Som hjemme? 538 00:35:35,049 --> 00:35:37,176 Fordi dette er hjemmet ditt. 539 00:35:43,141 --> 00:35:47,186 Det går rett til mobilsvar. Har du sporet telefonen hans? 540 00:35:47,270 --> 00:35:51,023 Jeg innsnevrer søket nå. Usikker på hvor lenge det tar. 541 00:35:51,107 --> 00:35:53,109 Eller om han var innblandet. 542 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 Jeg tror han var det. Jeg ringte marshal-kontoret. 543 00:35:56,946 --> 00:36:00,616 To eksfanger under Reynoldss beskyttelse har dødd på et par år. 544 00:36:00,700 --> 00:36:01,701 Hvem drepte dem? 545 00:36:01,784 --> 00:36:06,414 Det er det. En var en sint kjæreste. Den andre en påkjørsel, muligens mafia. 546 00:36:06,497 --> 00:36:09,750 Så marshalen gjorde våpen av hemmelighetene bare han kjente til. 547 00:36:09,834 --> 00:36:12,879 Lot visse fiender vite hvor kriminelle gjemte seg. 548 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Eller sa ifra til partnerne, og visste de ville føle seg bedratt. 549 00:36:15,965 --> 00:36:19,427 Voila, så var det skitne arbeidet gjort for ham. Effektivt. 550 00:36:19,510 --> 00:36:21,345 Men i Bobs tilfelle tok ingen agnet. 551 00:36:21,429 --> 00:36:25,600 Kanskje Reynolds ble frustrert og bestemte seg for å gjøre det selv? 552 00:36:25,683 --> 00:36:29,103 -Men hvorfor? -Jeg skal grave mer, se om jeg finner noe. 553 00:36:32,273 --> 00:36:34,275 Hvorfor stakk Leonore? 554 00:36:34,358 --> 00:36:38,779 Hvis hun har møtt Reynolds tidligere, stoler hun nok på ham. 555 00:36:39,280 --> 00:36:42,617 Kanskje han tok kontakt med henne og sa hun var i fare. 556 00:36:42,700 --> 00:36:44,911 Skulle bare visst hvor sant det var. 557 00:36:44,994 --> 00:36:48,623 Fikk treff på Reynolds' GPS, så det kan være en god idé å… 558 00:36:50,583 --> 00:36:51,751 Dette fikser dere. 559 00:36:59,675 --> 00:37:00,551 Hvorfor? 560 00:37:01,427 --> 00:37:02,762 Hvorfor gjør du dette? 561 00:37:03,971 --> 00:37:07,767 Vær så snill… Si meg det. Ikke! Ikke. 562 00:37:07,850 --> 00:37:08,684 Jeg beklager. 563 00:37:09,894 --> 00:37:12,730 -Det er ingen annen måte. -Jo, det er det. 564 00:37:12,813 --> 00:37:15,524 Det er mange måter å drepe henne på. Tonnevis. 565 00:37:16,317 --> 00:37:19,612 Men du valgte Frank "Pool Boy" Paradisos måte, 566 00:37:19,695 --> 00:37:22,990 for å gi ham skylda og nøste opp løse tråder. Så smart. 567 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Slipp pistolen, Reynolds. Gå til side. 568 00:37:25,910 --> 00:37:30,373 Dere skjønner ikke. Jeg er ikke skurken. I årevis har jeg sett kriminelle 569 00:37:30,456 --> 00:37:34,669 leve lykkelige liv, bli belønnet for de forferdelige tingene de gjorde. 570 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Leonore har ikke gjort noe. Slipp henne løs. 571 00:37:37,505 --> 00:37:40,007 Å, nei vel? Hun tilga ham. 572 00:37:40,091 --> 00:37:43,261 Selv om han var det samme monsteret som før. 573 00:37:43,344 --> 00:37:47,306 Du så hva han gjorde med fyren på markedet. De forandrer seg aldri. 574 00:37:47,390 --> 00:37:50,393 Så han tabbet seg ut. Det gjør vi alle av og til. 575 00:37:51,185 --> 00:37:54,021 Han prøvde iallfall å skape seg et bedre liv. 576 00:37:55,523 --> 00:37:58,609 -Og du stjal det. -Trekk unna. 577 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Lucifer, ikke! 578 00:38:01,028 --> 00:38:05,157 Det er ikke din jobb å straffe, marshal Reynolds. Det er min. 579 00:38:15,418 --> 00:38:17,253 Ikke la ham slippe unna. 580 00:38:33,769 --> 00:38:35,938 -Jesus! -Ikke akkurat. 581 00:38:50,828 --> 00:38:52,204 Kom igjen! 582 00:39:14,935 --> 00:39:15,770 Reynolds! 583 00:39:26,030 --> 00:39:27,239 Kom ut! 584 00:39:29,325 --> 00:39:30,159 Ut. 585 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 Hendene på ryggen. 586 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 Lucifer… 587 00:39:45,841 --> 00:39:48,094 -Jeg har det travelt. -Kan du ta over? 588 00:39:48,177 --> 00:39:49,011 Hvem er dette? 589 00:39:50,554 --> 00:39:54,475 Er jeg sekretæren din? Han er en slemming. Finn ut av det. 590 00:40:05,111 --> 00:40:06,028 Maze. 591 00:40:11,158 --> 00:40:12,034 Trix. 592 00:40:14,537 --> 00:40:15,454 Hei, jeg… 593 00:40:17,415 --> 00:40:19,083 Jeg ville snakke med deg. 594 00:40:21,669 --> 00:40:24,505 For å si at… jeg er lei meg. 595 00:40:28,884 --> 00:40:30,302 Jeg er lei meg for… 596 00:40:34,765 --> 00:40:35,850 Jeg vet, dumma. 597 00:40:38,310 --> 00:40:42,523 -Er du ikke sint på meg? -Klarte ikke å være sur på deg lenger. 598 00:40:45,109 --> 00:40:47,987 -Men moren din… -Hva? 599 00:40:48,070 --> 00:40:49,947 Glem det. 600 00:41:06,005 --> 00:41:06,881 Hei, Dan. 601 00:41:07,840 --> 00:41:10,176 Jøss. Kamerat… 602 00:41:11,093 --> 00:41:13,262 Sorry, kompis, jeg… 603 00:41:13,345 --> 00:41:16,140 Jeg var i min egen verden. Trodde jeg var alene. 604 00:41:17,224 --> 00:41:20,811 -Hvor i helvete har du vært? -Jeg dro hjem en tur. 605 00:41:20,895 --> 00:41:23,314 -Ingen telefoner der? -Faktisk ikke. 606 00:41:26,358 --> 00:41:28,777 Du er den mest menneskelige jeg kjenner. 607 00:41:30,738 --> 00:41:33,616 -Takk? -Hvorfor valgte du å bo her? 608 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 I Los Angeles. 609 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 God mat. 610 00:41:41,624 --> 00:41:42,708 Jeg elsker havet. 611 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Og… 612 00:41:45,336 --> 00:41:47,004 Jeg møtte noen. 613 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Folk jeg bryr meg om. 614 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 Det har blitt mitt hjem også. 615 00:41:54,428 --> 00:41:59,683 Det er på tide å slutte å komme med unnskyldninger for å bli, og velge å bli. 616 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 Godt å høre, kompis. 617 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Hun er i himmelen, Dan. 618 00:42:12,029 --> 00:42:12,863 Ikke. 619 00:42:16,200 --> 00:42:18,536 Jeg hater når folk sier det. 620 00:42:20,412 --> 00:42:22,039 Se på meg. 621 00:42:32,216 --> 00:42:34,009 Hun er det. 622 00:42:35,469 --> 00:42:37,221 Stol på meg. 623 00:42:49,858 --> 00:42:52,945 Jeg tror deg av en eller annen grunn. 624 00:43:09,670 --> 00:43:14,216 Hvis du har kommet for å få mer penger, Mr. Sa Ut Bitch, passer det ikke nå. 625 00:43:16,802 --> 00:43:17,803 Hei. 626 00:43:24,852 --> 00:43:30,357 På videregående hørte jeg på den sangen om og om igjen. 627 00:43:34,778 --> 00:43:36,739 Når jeg følte meg fortapt. 628 00:43:41,493 --> 00:43:44,955 Du, Lucifer. Det jeg så… 629 00:43:45,039 --> 00:43:48,917 Jeg har hatt uendelig med tid til å avfinne meg med det du så. 630 00:43:50,878 --> 00:43:51,712 Min… 631 00:43:52,796 --> 00:43:54,089 Min uhyggelige side. 632 00:43:56,216 --> 00:43:58,302 Men det er ikke alt jeg er. 633 00:44:01,513 --> 00:44:03,057 Håper iallfall ikke det. 634 00:44:05,017 --> 00:44:08,103 Uansett, det er urettferdig å forvente at du bare… 635 00:44:09,188 --> 00:44:10,648 …vil akseptere det. 636 00:44:11,440 --> 00:44:13,317 Jeg vet ikke når jeg vil det. 637 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Om jeg noen gang vil. 638 00:44:21,742 --> 00:44:24,244 Det jeg ville si, var… 639 00:44:25,829 --> 00:44:27,081 Det jeg så… 640 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 …var partneren min. 641 00:44:39,468 --> 00:44:40,302 Seriøst? 642 00:44:42,304 --> 00:44:43,138 Seriøst. 643 00:44:45,974 --> 00:44:46,934 Da så… 644 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Problem løst, etterforsker. 645 00:44:50,813 --> 00:44:53,107 For hvis du kan akseptere meg, så… 646 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 …er det alt som betyr noe. 647 00:46:19,026 --> 00:46:22,279 Vi visste at denne delen ville bli vanskelig, Chloe. 648 00:46:26,658 --> 00:46:31,413 Men husk at det du gjør, er til alles beste. 649 00:46:33,916 --> 00:46:35,626 Inkludert Lucifer. 650 00:46:40,088 --> 00:46:41,715 Jeg vet det. 651 00:46:45,636 --> 00:46:47,387 Er du klar for neste skritt? 652 00:46:52,518 --> 00:46:53,477 Det er jeg. 653 00:47:57,583 --> 00:47:59,710 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins