1
00:00:10,177 --> 00:00:12,763
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:48,341 --> 00:00:50,634
Dia Sang Iblis! Dia Sang Iblis!
3
00:00:51,135 --> 00:00:52,345
Dia Sang Iblis!
4
00:00:56,057 --> 00:00:58,225
Dia Sang Iblis! Dia...
5
00:00:58,309 --> 00:00:59,310
Oh, aku...
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,103
Maafkan aku.
7
00:01:01,479 --> 00:01:02,938
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
8
00:01:03,814 --> 00:01:05,900
Aku Pastor Kinley.
9
00:01:06,484 --> 00:01:09,945
Seseorang bilang kau mungkin butuh bantuan
dalam penelitian.
10
00:01:10,029 --> 00:01:10,863
Ya.
11
00:01:11,364 --> 00:01:14,158
Kau dengar seorang wanita gila
bertanya tentang Iblis?
12
00:01:16,410 --> 00:01:17,620
Aku tak berpikir kau gila.
13
00:01:18,913 --> 00:01:20,039
Sebenarnya...
14
00:01:20,706 --> 00:01:21,874
kurasa kita harus bicara.
15
00:01:23,626 --> 00:01:25,044
Aku bekerja dalam divisi Gereja
16
00:01:25,127 --> 00:01:27,880
yang disebut Asosiasi Pengusir
Setan Internasional.
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
Kami berurusan dengan hal seperti
kerasukan setan.
18
00:01:31,967 --> 00:01:34,762
Orang yang percaya
mereka telah menjumpai iblis atau...
19
00:01:35,721 --> 00:01:37,181
menjadi iblis.
20
00:01:39,183 --> 00:01:41,477
Kami tahu tentang Lucifer Morningstar,
Nona Decker.
21
00:01:42,103 --> 00:01:44,688
Kami sudah mengetahuinya selama
tujuh tahun.
22
00:01:44,772 --> 00:01:47,191
Awalnya, kami mengira dia hanya
orang aneh eksentrik,
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,818
tapi semakin kami mengawasinya,
24
00:01:49,360 --> 00:01:51,237
semakin dia menjadi menakutkan dan asli.
25
00:01:51,612 --> 00:01:55,533
Dan karena kau bepergian sejauh ini
untuk menelitinya...
26
00:01:56,826 --> 00:01:58,285
Kurasa kau setuju.
27
00:02:01,789 --> 00:02:03,249
Aku tak tahu harus berpikir apa.
28
00:02:04,583 --> 00:02:07,753
Aku sadar ini pasti
sangat sulit bagimu.
29
00:02:08,170 --> 00:02:10,005
Dan aku ingin kau tahu…
30
00:02:10,714 --> 00:02:12,133
aku di sini untuk membantu.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,426
Bagaimana?
32
00:02:14,927 --> 00:02:15,928
Membantuku bagaimana?
33
00:02:20,975 --> 00:02:22,101
Sudah kuduga.
34
00:02:23,227 --> 00:02:25,062
Tapi ada satu hal yang bisa kau lakukan.
35
00:02:28,816 --> 00:02:32,695
Setiap hari dia tetap di Bumi,
manusia dalam bahaya.
36
00:02:34,572 --> 00:02:35,740
Kapan pun dia datang...
37
00:02:36,240 --> 00:02:37,992
kematian dan kehancuran akan menyusul.
38
00:02:38,742 --> 00:02:39,869
Tebak...
39
00:02:40,411 --> 00:02:41,620
apa ini.
40
00:02:42,329 --> 00:02:43,289
Telur?
41
00:02:44,039 --> 00:02:47,585
Kawanku, ini adalah
hadiah pertama Margaret.
42
00:02:47,918 --> 00:02:48,919
Siapa Margaret?
43
00:02:49,336 --> 00:02:52,506
Ayamku di halaman belakang.
Ayam bak mandi.
44
00:02:52,756 --> 00:02:54,175
Kami tinggal di apartemen.
45
00:02:54,258 --> 00:02:56,135
- Kau punya ayam di kamar mandimu?
- Ya.
46
00:02:56,218 --> 00:02:59,472
Kau tahu, aku hanya ingin menjelajahi
hobi baru belakangan ini,
47
00:02:59,555 --> 00:03:01,766
karena sekarang hari Minggu aku libur.
48
00:03:02,141 --> 00:03:02,975
Benar.
49
00:03:04,351 --> 00:03:05,478
Kau tak apa-apa?
50
00:03:05,561 --> 00:03:06,604
Ya.
51
00:03:06,687 --> 00:03:08,063
Maksudku, agak. Ada sesuatu...
52
00:03:08,689 --> 00:03:10,608
yang harus kulakukan dan telah kutunda.
53
00:03:10,691 --> 00:03:11,776
Oh! Ya.
54
00:03:11,859 --> 00:03:15,070
Kapan pun kutunda sesuatu,
kubuat janji untuk diriku sendiri.
55
00:03:15,154 --> 00:03:16,447
Dengan itu, aku tak lupa.
56
00:03:16,530 --> 00:03:20,409
Sebagai contoh, saat minta izin pemilik
apartemen untuk memelihara Bob,
57
00:03:20,701 --> 00:03:22,453
aku menulisnya di kalendarku.
58
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
Bukankah nama ayamnya Margaret?
59
00:03:25,122 --> 00:03:25,956
Bob, kura-kuraku.
60
00:03:26,040 --> 00:03:27,249
Apa yang terjadi pada Bob?
61
00:03:27,625 --> 00:03:29,126
Tidak akur dengan Margaret.
62
00:03:32,922 --> 00:03:33,798
Wow.
63
00:03:34,089 --> 00:03:35,216
Ini pasti menyenangkan.
64
00:03:35,925 --> 00:03:38,469
Astaga. Kau serius?
65
00:03:38,969 --> 00:03:41,013
Aku akan ambil peralatanku. Hebat!
66
00:03:55,611 --> 00:03:56,445
Kakak.
67
00:03:57,029 --> 00:04:00,115
Kau masih di sini? Kupikir kau
sudah bermain-main di awan sekarang.
68
00:04:00,741 --> 00:04:03,536
Ternyata aku tak pindah
kembali ke Silver City.
69
00:04:03,994 --> 00:04:05,496
Sungguh? Kenapa?
70
00:04:05,746 --> 00:04:08,082
Luci, sudah kuputuskan bahwa hidupku...
71
00:04:09,583 --> 00:04:12,169
Hidupku di sini sekarang, di Bumi.
72
00:04:13,128 --> 00:04:16,840
Kau tahu, aku sudah belajar banyak
tentang manusia dan...
73
00:04:16,924 --> 00:04:19,176
Sebenarnya, kau tahu, sudahlah.
Maaf aku bertanya.
74
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Tapi karena kau di sini,
kau bisa bantu memutuskan.
75
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Moskow tengah malam atau laguna biru?
76
00:04:24,390 --> 00:04:25,349
Itu kemeja yang sama.
77
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
- Kau yakin?
- Ya.
78
00:04:29,228 --> 00:04:30,604
Terima kasih.
79
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
Baiklah, Lucifer, ada apa?
80
00:04:33,315 --> 00:04:35,442
Karena kau tak pernah meragukan seleramu.
81
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
Bukankah iblis boleh tampil bagus?
82
00:04:38,279 --> 00:04:39,154
Astaga.
83
00:04:39,738 --> 00:04:41,782
Kupikir semua baik antara kau dan Chloe.
84
00:04:43,492 --> 00:04:44,326
Ya.
85
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
Ya, memang.
86
00:04:46,078 --> 00:04:47,246
Kembali menjadi mitra.
87
00:04:47,830 --> 00:04:48,998
Mitra berpakaian lengkap.
88
00:04:49,290 --> 00:04:50,541
- Apa?
- Tak ada.
89
00:04:50,624 --> 00:04:52,084
Hanya menindas mitra.
90
00:04:52,167 --> 00:04:54,044
Kenapa aku merasakan "tapi" di sana?
91
00:04:54,128 --> 00:04:55,045
Hanya saja…
92
00:04:55,129 --> 00:04:57,590
tepat sebelum Charlotte terbunuh…
93
00:04:58,132 --> 00:05:00,175
Detektif dan aku, kami berbagi...
94
00:05:02,886 --> 00:05:03,804
momen.
95
00:05:05,431 --> 00:05:06,307
Kau menciumnya?
96
00:05:08,309 --> 00:05:09,143
Ya.
97
00:05:11,061 --> 00:05:13,689
Itu hanya sebuah ciuman.
Aku bukan anak sekolah.
98
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
Omong-omong, aku hanya tak yakin
apakah Detektif ingin mengabaikan...
99
00:05:17,735 --> 00:05:20,070
momen yang kami miliki sekarang, atau apa.
100
00:05:20,904 --> 00:05:21,780
Baiklah.
101
00:05:23,032 --> 00:05:24,158
Dengarkan aku, Luci.
102
00:05:24,742 --> 00:05:27,202
Kau harus keluar dan mengambil risiko.
103
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Taklukkan hari ini.
104
00:05:29,038 --> 00:05:32,207
Manusia, Chloe, orang-orang luar biasa.
105
00:05:33,000 --> 00:05:35,336
Aku membuang-buang waktu
menjaga mereka,
106
00:05:35,419 --> 00:05:41,050
mengawasi mereka selama ribuan tahun,
saat mereka punya banyak hal.
107
00:05:42,301 --> 00:05:45,596
Aku baru menyadari betapa
beruntungnya kita...
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,974
bahwa kita dapat kesempatan
untuk terhubung dengan mereka, jadi...
109
00:05:49,516 --> 00:05:52,102
Menurutku kau berikan tanda...
110
00:05:52,895 --> 00:05:54,396
"Siap untuk melayani.
111
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
Umat manusia, masuklah."
112
00:05:58,817 --> 00:06:00,653
Apa hubungannya dengan Detektif?
113
00:06:00,944 --> 00:06:02,196
Artinya mengajaknya keluar.
114
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Berkencan.
115
00:06:12,456 --> 00:06:14,500
Parfum baru yang kau pakai itu harum.
116
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Ini pengusir nyamuk.
117
00:06:16,919 --> 00:06:18,879
Oh. Ya, tentu saja.
118
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
Ya, pengacau kecil sial, nyamuk.
119
00:06:21,632 --> 00:06:23,884
Mereka suka makan.
120
00:06:23,968 --> 00:06:26,387
Aku juga. Bukan darah tentunya,
tapi makanan.
121
00:06:26,470 --> 00:06:30,683
- Dan aku tahu kau suka makan, jadi...
- Astaga, kalian.
122
00:06:30,766 --> 00:06:35,312
Kalian percaya kita ada di
lokasi The Cabin?
123
00:06:35,604 --> 00:06:38,315
Aku tidak begitu suka acara realitas,
Nona Lopez.
124
00:06:38,399 --> 00:06:40,317
Aku suka menikmati
situasi kehidupan nyata.
125
00:06:40,401 --> 00:06:42,611
Kau tahu, berkencan dengan orang lain,
misalnya.
126
00:06:42,820 --> 00:06:45,072
Oh, ya,
aku biasanya tak suka acara realitas juga.
127
00:06:45,155 --> 00:06:48,826
Aku lebih suka film dokumenter
dengan naskah panduan, tapi...
128
00:06:49,326 --> 00:06:51,078
aku punya waktu ekstra belakangan ini,
129
00:06:51,704 --> 00:06:55,040
jadi aku menonton 27 musim
dalam dua minggu.
130
00:06:55,124 --> 00:06:56,000
Menarik.
131
00:06:56,291 --> 00:06:57,876
- Ella, apa dia kontestan?
- Ya.
132
00:06:58,544 --> 00:06:59,837
Melinda Hagey.
133
00:07:00,212 --> 00:07:03,048
Dia guru TK paling manis yang pernah ada,
134
00:07:03,132 --> 00:07:05,050
dan favorit dari para penggemar.
135
00:07:05,801 --> 00:07:07,970
Cukup yakin dia akan menang
jika tidak, kau tahu
136
00:07:08,053 --> 00:07:10,014
Mati, meninggal, berpulang.
137
00:07:10,097 --> 00:07:12,141
Ya. Bisakah kau cepat berikan detailnya?
138
00:07:12,224 --> 00:07:13,058
Ya, tentu.
139
00:07:13,267 --> 00:07:15,811
Jadi, meski jasad Melinda ditemukan
di laguna
140
00:07:15,894 --> 00:07:18,522
dan cara mati tentunya tenggelam,
141
00:07:18,605 --> 00:07:20,524
ini jelas adalah pembunuhan.
142
00:07:20,607 --> 00:07:24,028
Pertama ada tanda perkelahian
di sini di tepian,
143
00:07:24,111 --> 00:07:27,865
dan kedua, memar besar di bagian
belakang kepalanya.
144
00:07:29,032 --> 00:07:31,285
Apa kita tahu ada kamera yang
merekam pembunuhnya?
145
00:07:31,535 --> 00:07:32,703
Sayangnya tidak.
146
00:07:33,203 --> 00:07:35,080
Maury Novak. Aku produser eksekutif.
147
00:07:36,290 --> 00:07:38,667
Tak ada satu pun kamera yang merekam,
148
00:07:38,751 --> 00:07:40,252
karena saat itu tengah malam.
149
00:07:40,335 --> 00:07:42,046
Kami takkan buat kesalahan itu lagi.
150
00:07:42,129 --> 00:07:44,256
Sayangnya, ini TKP aktif, jadi,
151
00:07:44,339 --> 00:07:46,300
sampai kami memprosesnya, acaramu ditunda.
152
00:07:47,301 --> 00:07:50,679
Ya. Aku juga harus lihat semua rekaman
yang tak ditayangkan.
153
00:07:50,763 --> 00:07:51,972
Itu berdurasi ratusan jam.
154
00:07:52,306 --> 00:07:54,141
Astaga, luar biasa!
155
00:07:56,310 --> 00:07:58,687
Maksudku, kau harus lakukan apa
yang harus dilakukan.
156
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Tolong tunjukkan jalannya.
157
00:08:03,817 --> 00:08:06,570
Baiklah, aku senang itu sudah berakhir.
Di mana tadi?
158
00:08:06,653 --> 00:08:09,406
- Oh, ya. Nyamuk, makanan...
- Apa kau ada rencana malam ini?
159
00:08:10,699 --> 00:08:12,159
Kau katakan apa yang kupikirkan.
160
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Detektif...
161
00:08:15,120 --> 00:08:16,872
Apa kau mau kencan denganku malam ini?
162
00:08:19,333 --> 00:08:20,167
Ya.
163
00:08:22,544 --> 00:08:23,378
Tidak.
164
00:08:24,505 --> 00:08:25,380
Aku tak bisa.
165
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Jangan minta aku melakukannya.
166
00:08:32,513 --> 00:08:34,014
Dengarkan aku, Chloe.
167
00:08:34,431 --> 00:08:36,391
Setiap hari dia di Bumi,
168
00:08:36,683 --> 00:08:38,227
manusia dalam bahaya.
169
00:08:39,102 --> 00:08:41,271
Iblis harus kembali ke neraka.
170
00:08:42,314 --> 00:08:44,525
Dan yang bisa mengirimnya ke sana
171
00:08:44,608 --> 00:08:45,484
hanya kau.
172
00:09:04,586 --> 00:09:05,963
Dan, sedang apa kau?
173
00:09:06,672 --> 00:09:08,006
Tukar meja dengan McMillan.
174
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
Apa? Meja McMillan di bawah tangga.
175
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
Ya. Itu nyaman.
176
00:09:13,136 --> 00:09:15,180
Dan sejauh mungkin dari Lucifer.
177
00:09:15,722 --> 00:09:17,683
Apa yang terjadi?
Dia mencuri pudingmu lagi?
178
00:09:18,016 --> 00:09:18,851
Tidak.
179
00:09:19,142 --> 00:09:21,270
Orang tak ditembak
karena mencuri puding, Chloe.
180
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
Dan…
181
00:09:22,729 --> 00:09:25,482
apa yang terjadi pada Charlotte,
itu bukan kesalahan Lucifer.
182
00:09:27,025 --> 00:09:28,152
Kau tahu...
183
00:09:29,027 --> 00:09:30,154
Ini kenyataannya, Chloe.
184
00:09:30,779 --> 00:09:31,655
Memang lucu...
185
00:09:32,322 --> 00:09:33,282
pada awalnya.
186
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Dan aku terpesona…
187
00:09:35,492 --> 00:09:36,827
seperti semua orang di sini.
188
00:09:37,911 --> 00:09:41,123
Tapi setelah semua yang
dirahasiakannya tentang Pierce...
189
00:09:42,332 --> 00:09:44,918
kau tak penasaran rahasia apa lagi
yang dimiliki pria itu?
190
00:09:53,427 --> 00:09:56,346
Begitu kami menemukan identitas Lucifer,
kami bisa...
191
00:09:56,930 --> 00:09:59,975
mengungkap bukti kunjungannya
dengan umat manusia.
192
00:10:01,310 --> 00:10:02,186
Menurutmu...
193
00:10:02,686 --> 00:10:05,355
Dia menyebabkan kebakaran Chicago dan...
194
00:10:06,481 --> 00:10:07,983
Jerman Nazi?
195
00:10:08,066 --> 00:10:11,862
Maksudku, setiap kali dia datang,
kematian dan kehancuran menyertainya.
196
00:10:12,487 --> 00:10:16,450
Baiklah, berbicara sebagai detektif,
ini bukti tak langsung.
197
00:10:16,533 --> 00:10:17,367
Mungkin.
198
00:10:17,576 --> 00:10:19,661
Tapi saat bukti menumpuk
setinggi ini, bukankah
199
00:10:20,495 --> 00:10:21,997
kau terpaksa menarik kesimpulan?
200
00:10:22,581 --> 00:10:23,415
Tidak.
201
00:10:23,665 --> 00:10:25,876
Tidak, aku tidak. Ini bukan pria
yang kukenal.
202
00:10:33,634 --> 00:10:34,676
Teruskan.
203
00:10:36,637 --> 00:10:38,013
Dia tak membunuh mereka.
204
00:10:39,890 --> 00:10:40,849
Pierce.
205
00:10:43,352 --> 00:10:46,897
Baiklah, dia membunuh Pierce,
tapi Lucifer hanya melindungiku.
206
00:10:47,147 --> 00:10:50,234
Dari situasi yang disebabkannya.
207
00:10:50,859 --> 00:10:51,944
Untuk yang lain...
208
00:10:52,444 --> 00:10:55,530
tak perlu seorang untuk menyulut
kejahatan-kejahatan ini.
209
00:10:57,991 --> 00:10:58,951
Dengar...
210
00:10:59,242 --> 00:11:01,578
Aku tahu ini berat untuk diterima, Chloe.
211
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Tapi dialah Sang Iblis.
212
00:11:06,917 --> 00:11:08,543
Dia tak seharusnya di sini.
213
00:11:09,044 --> 00:11:13,507
Dan, dalam hatimu, kau tahu bahwa
seperti apa pun tampaknya dia...
214
00:11:15,384 --> 00:11:16,677
dia berbahaya.
215
00:11:42,744 --> 00:11:43,578
Ini...
216
00:11:44,121 --> 00:11:45,664
adalah totem Teflon.
217
00:11:46,248 --> 00:11:47,332
Hanya ada satu...
218
00:11:48,041 --> 00:11:49,960
yang tersembunyi di The Cabin
per musimnya.
219
00:11:50,043 --> 00:11:54,798
Kau temukan ini dan kau selamat dari
eliminasi.
220
00:11:55,173 --> 00:11:56,300
Tebak di mana kutemukan.
221
00:11:56,383 --> 00:11:59,261
Jika ini menyelamatkan dari eliminasi,
menurutku ada di...
222
00:11:59,344 --> 00:12:00,304
Kantong Melinda!
223
00:12:01,013 --> 00:12:01,888
Bukankah itu gila?
224
00:12:03,724 --> 00:12:05,183
Baiklah, biar kuceritakan.
225
00:12:06,143 --> 00:12:07,227
Jadi...
226
00:12:08,186 --> 00:12:10,856
Sebelumnya di The Cabin,
227
00:12:11,064 --> 00:12:16,486
Judd si atlet baru saja menemukan totem,
yang terkubur di bawah pohon.
228
00:12:17,404 --> 00:12:20,240
Jadi, dia di sini
beberapa jam sebelum Melinda terbunuh.
229
00:12:20,490 --> 00:12:22,909
Jadi bagaimana Melinda mendapatkannya?
230
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Dia mencurinya.
231
00:12:26,330 --> 00:12:27,414
Itu caranya.
232
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
Tunggu, jadi dia membunuhnya
karena itu?
233
00:12:29,666 --> 00:12:30,876
Maksudku, itu ekstrem.
234
00:12:30,959 --> 00:12:34,338
Berbicara soal ekstrem,
pernah dengar kencan ekstrem?
235
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
Berenang dengan hiu? Atau bergulat
mungkin. Agar tidak kaku.
236
00:12:37,257 --> 00:12:38,091
Lucifer, nanti...
237
00:12:38,925 --> 00:12:42,179
Apa Judd lakukan sesuatu di acara
untuk menunjukkan bahwa dia hebat?
238
00:12:42,637 --> 00:12:44,931
Judd adalah penjahat total musim ini.
239
00:12:45,015 --> 00:12:46,224
Dan rival Melinda.
240
00:12:46,308 --> 00:12:47,392
Lihatlah.
241
00:12:47,476 --> 00:12:50,854
Hei, Melinda. Ini karena kau coba
mengeluarkanku semalam, Jalang.
242
00:13:02,783 --> 00:13:04,242
Sudah cukup. Kau bisa hentikan.
243
00:13:04,826 --> 00:13:07,621
Baiklah, dia jelas bersalah.
Ayo, tangkap dia.
244
00:13:07,954 --> 00:13:09,748
Menangkap? Maksudmu menginterogasinya?
245
00:13:09,915 --> 00:13:11,166
Tidak, dia penjahat, 'kan?
246
00:13:11,249 --> 00:13:14,169
Jika jalan bagai bebek, bicaranya juga,
mungkin dia pembunuhnya.
247
00:13:14,252 --> 00:13:15,295
Ide bagus. Bebek.
248
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Ayo tangkap dia.
249
00:13:17,005 --> 00:13:19,925
Apa kau pernah ke Mistral?
Mereka buat duck a l'orange yang enak.
250
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
Baiklah, Judd.
Letakkan kapaknya?
251
00:13:25,222 --> 00:13:26,515
- Ada apa?
- Kau pembunuh.
252
00:13:26,598 --> 00:13:27,432
Itulah.
253
00:13:28,558 --> 00:13:31,061
Ya, kami tahu kau temukan totemnya, Judd,
254
00:13:31,144 --> 00:13:32,896
dan kami yakin Melinda mencuri darimu,
255
00:13:32,979 --> 00:13:34,898
jadi mungkin kau tahu, lalu berkelahi.
256
00:13:35,232 --> 00:13:36,066
Apa?
257
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Kalian mabuk.
258
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Andai saja.
259
00:13:38,235 --> 00:13:40,153
Mengakulah sekarang dan tuntaskan segera.
260
00:13:40,237 --> 00:13:43,782
Atau jika kau punya alibi atau sesuatu,
sekaranglah saatnya mengatakannya.
261
00:13:44,533 --> 00:13:47,994
Kami tahu kau punya sejarah
kekerasan dengan Melinda. Kami...
262
00:13:48,078 --> 00:13:49,204
Ya, aku membencinya.
263
00:13:50,038 --> 00:13:51,581
Aku tak tahu dia mencuri totemnya.
264
00:13:52,416 --> 00:13:53,250
Tapi jika itu dia…
265
00:13:54,000 --> 00:13:55,043
Kurasa itu karma.
266
00:13:55,127 --> 00:13:57,963
Jika itu bukan pengakuan,
entah apa namanya.
267
00:13:58,046 --> 00:13:58,922
Tidak. Maaf.
268
00:13:59,005 --> 00:14:01,049
Permisi sebentar. Detektif...
269
00:14:02,509 --> 00:14:03,426
Menurutmu tak perlu…
270
00:14:03,510 --> 00:14:05,011
cari apa yang selalu kau cari?
271
00:14:05,095 --> 00:14:07,013
Ya, buktinya. Sebelum menangkap seseorang?
272
00:14:07,973 --> 00:14:08,807
Hei!
273
00:14:09,474 --> 00:14:11,059
Hei. Apa yang kau lakukan?
274
00:14:12,018 --> 00:14:13,645
Mengganti baterai.
275
00:14:13,728 --> 00:14:15,897
Ini tempat kejadian perkara aktif.
276
00:14:15,981 --> 00:14:18,024
Maaf, bosku bicara dengan bosmu
277
00:14:18,108 --> 00:14:20,527
dan sampai kalian punya tersangka,
acara berlanjut.
278
00:14:20,610 --> 00:14:22,821
Baiklah, dengar. Mundur!
279
00:14:25,907 --> 00:14:26,908
Baiklah.
280
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Permisi. Maaf.
281
00:14:31,037 --> 00:14:31,955
Sampai di mana tadi?
282
00:14:36,960 --> 00:14:38,003
Hei.
283
00:14:38,253 --> 00:14:41,882
Dengar, maaf karena sandiwara bajingannya.
Ini hanya untuk kamera.
284
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Apa maksudmu, sandiwara?
285
00:14:43,466 --> 00:14:45,177
Itu cara terbaik memenangkan uangnya.
286
00:14:45,802 --> 00:14:47,637
Sudah kupelajari The Cabin setiap musim.
287
00:14:48,180 --> 00:14:53,143
62% penjahat menang. Jadi kulakukan.
Itu peran yang aku mainkan.
288
00:14:54,436 --> 00:14:55,770
Apa kau punya alibi?
289
00:14:55,854 --> 00:14:57,939
Aku tidur di kabin
bersama para pemain lainnya.
290
00:14:58,482 --> 00:14:59,524
Mereka akan menjaminku.
291
00:15:01,067 --> 00:15:03,904
Baiklah. Kau tahu jika ada yang
dendam kepada Melinda?
292
00:15:03,987 --> 00:15:04,863
Semuanya.
293
00:15:05,238 --> 00:15:06,698
Maksudku, ini adalah kompetisi.
294
00:15:06,781 --> 00:15:09,075
Dan Melinda yang paling kompetitif
dalam permainan.
295
00:15:09,576 --> 00:15:11,995
Maksudku, dia bersikap
manis dan tak bersalah, tapi...
296
00:15:12,370 --> 00:15:13,538
wanita itu licik.
297
00:15:14,831 --> 00:15:16,833
Aku dengar dia punya kerja sama rahasia.
298
00:15:17,918 --> 00:15:18,919
Kuberi tahu, Bu...
299
00:15:20,128 --> 00:15:22,964
semuanya di sini tak seperti yang dikira.
300
00:15:24,341 --> 00:15:25,175
Ya.
301
00:15:26,510 --> 00:15:27,510
Terima kasih.
302
00:15:28,428 --> 00:15:30,514
Sekarang kita harus bicara
dengan semuanya.
303
00:15:30,597 --> 00:15:33,934
Ya. Setidaknya kita punya kencan untuk
dinantikan saat kita selesai.
304
00:15:41,816 --> 00:15:44,611
Jika bukan untuk latihan,
kenapa kau mengundangku kemari?
305
00:15:45,111 --> 00:15:47,530
Tunggu. Apa kau akan mengajarkan
cara melempar pisau?
306
00:15:48,031 --> 00:15:48,949
Tidak.
307
00:15:50,992 --> 00:15:53,536
Kita di sini karena aku tak merasa
diterima di apartemen.
308
00:15:54,246 --> 00:15:56,540
Chloe pikir aku akan memakan Trixie.
309
00:15:56,706 --> 00:15:58,583
Chloe butuh waktu
untuk menyesuaikan diri.
310
00:16:00,001 --> 00:16:02,712
Aku juga tak bereaksi baik
saat pertama kali tahu, ingat?
311
00:16:04,381 --> 00:16:06,424
Tapi sekarang, lihat aku,
aku baik-baik saja.
312
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
Sebenarnya, jauh lebih baik.
313
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
Intinya...
314
00:16:11,554 --> 00:16:13,014
jangan menganggapnya pribadi.
315
00:16:13,682 --> 00:16:16,977
Mengetahui surga dan
neraka, malaikat dan iblis nyata,
316
00:16:17,852 --> 00:16:18,979
maksudku...
317
00:16:19,062 --> 00:16:20,981
itu cukup menakutkan jika dipikirkan.
318
00:16:21,690 --> 00:16:23,817
Jadi, itu alasanmu bersikap
seperti Mike Tyson?
319
00:16:24,109 --> 00:16:27,320
Dewi Penciptaan membakar
wajahmu sekali dan kau panik.
320
00:16:27,404 --> 00:16:29,322
Tidak. Tidak. Maksudku…
321
00:16:30,365 --> 00:16:33,702
Pierce, maksudku Cain, mengancam
mengirim premannya untuk membunuhku juga,
322
00:16:33,785 --> 00:16:35,370
tapi, siapa yang menghitung?
323
00:16:38,123 --> 00:16:39,165
Baiklah, Jagoan.
324
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
Mari istirahat.
Kita sudah lakukan ini berjam-jam.
325
00:16:42,210 --> 00:16:43,295
Oh, ayolah.
326
00:16:43,878 --> 00:16:44,838
Aku baik-baik saja.
327
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Aku punya banyak energi.
328
00:16:47,215 --> 00:16:49,676
Pasti karena kunyit yang
kumasukkan ke semua smoothies.
329
00:16:54,848 --> 00:16:55,682
Linda!
330
00:16:58,143 --> 00:16:59,144
Baik, dengarkan aku.
331
00:16:59,728 --> 00:17:01,313
Ini kesempatanmu untuk jujur.
332
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
Katakan semua yang kau lakukan.
333
00:17:03,815 --> 00:17:04,899
Kita mulai dari situ.
334
00:17:04,983 --> 00:17:06,901
Aku hanya bermain. Kau tahu?
335
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Makan kelapa dan berusaha
agar tidak terbakar matahari.
336
00:17:09,779 --> 00:17:10,947
Tapi kau tak keberatan...
337
00:17:11,364 --> 00:17:12,741
membakar pemain lain,
338
00:17:13,158 --> 00:17:14,993
bahkan jika itu menghancurkannya, 'kan?
339
00:17:15,076 --> 00:17:18,038
Aku pengacara, jadi kuakui aku
biasa lakukan apa pun untuk menang.
340
00:17:18,121 --> 00:17:19,372
Tapi aku takkan membunuh.
341
00:17:19,456 --> 00:17:21,249
Bagaimana dengan hubungan romantis?
342
00:17:21,333 --> 00:17:24,377
Maksudku, sulit hentikan ketertarikan
hanya karena kau bekerja sama.
343
00:17:24,461 --> 00:17:25,962
Maksudku dalam bermain.
344
00:17:26,046 --> 00:17:28,048
Aku tak akan bersahabat
dengan musuh, Pak.
345
00:17:28,882 --> 00:17:29,841
Fokus pada hadiahnya.
346
00:17:29,924 --> 00:17:33,303
Tapi ada kemitraan rahasia
yang terjadi, bukan?
347
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
Itu bagian permainan.
348
00:17:34,846 --> 00:17:36,348
Tapi bagian dari kehidupan juga.
349
00:17:36,431 --> 00:17:40,226
Pada akhirnya, bukankah
kita semua memakai topeng?
350
00:17:40,310 --> 00:17:41,394
Ya, aku memang.
351
00:17:42,520 --> 00:17:45,065
Berpura-pura bahwa mereka tak bau
seperti kawanan kerbau.
352
00:17:45,148 --> 00:17:46,524
Apa mereka mandi di acara ini?
353
00:17:46,608 --> 00:17:47,650
Aku bisa mendengarmu.
354
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
Ya? Tapi bisa kau mencium bauku?
355
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
Apakah Melinda berkolusi?
356
00:17:51,237 --> 00:17:53,281
Maksudmu, berhubungan seks?
Ya.
357
00:17:53,365 --> 00:17:55,575
Pengacara itu. Jelas sekali.
358
00:17:55,658 --> 00:17:56,826
Menurutku Kentucky Joe.
359
00:17:56,910 --> 00:17:59,996
Kurasa dia tak bercinta dengan
siapa pun. Dia gadis yang baik.
360
00:18:00,080 --> 00:18:02,999
Tapi jika benar, maka orang hippie itu.
Pasti.
361
00:18:03,083 --> 00:18:04,584
Entah dia bercinta dengan siapa.
362
00:18:04,668 --> 00:18:05,960
Aku tidak bergaul dengannya.
363
00:18:06,336 --> 00:18:07,295
Dia palsu.
364
00:18:07,921 --> 00:18:10,173
Secara pribadi, aku tak percaya
siapa pun di sini.
365
00:18:10,340 --> 00:18:11,674
Mereka semua pembohong.
366
00:18:12,926 --> 00:18:13,885
Terima kasih.
367
00:18:15,261 --> 00:18:16,721
Terima kasih. Kami akan kabari.
368
00:18:16,805 --> 00:18:17,639
Sial!
369
00:18:18,014 --> 00:18:22,185
Semakin kita bicara kepada mereka,
semakin tidak jelas. Judd benar.
370
00:18:22,936 --> 00:18:24,396
Mereka tak seperti yang dikira.
371
00:18:24,479 --> 00:18:26,898
Bukankah itu inti program ini, Detektif?
372
00:18:26,981 --> 00:18:28,900
Menunjukkan tak ada yang
namanya stereotip.
373
00:18:29,484 --> 00:18:32,987
Bahwa dalam kehidupan nyata Mary Ann
mungkin bersembunyi dalam tubuh Ginger.
374
00:18:33,071 --> 00:18:36,157
Atau sebaliknya,
yang mana preferensi pribadiku sebenarnya.
375
00:18:36,408 --> 00:18:37,242
Benar.
376
00:18:37,659 --> 00:18:38,785
Contohnya kau.
377
00:18:39,452 --> 00:18:40,787
Sejarah dan agama telah...
378
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
melukis gambarmu yang cukup buruk,
bukan?
379
00:18:43,790 --> 00:18:45,208
Kau sangat tepat, Detektif.
380
00:18:45,291 --> 00:18:46,126
Jadi...
381
00:18:46,543 --> 00:18:48,169
kau tak menggigit kepala anak-anak?
382
00:18:48,586 --> 00:18:49,754
Tentu saja tidak.
383
00:18:50,922 --> 00:18:53,675
Aku benci mereka. Dan takkan
pernah memasukkannya ke mulutku.
384
00:18:53,800 --> 00:18:54,676
Oh.
385
00:18:55,301 --> 00:18:56,136
Omong-omong…
386
00:18:56,928 --> 00:18:59,264
aku senang kau penasaran, Detektif.
387
00:18:59,347 --> 00:19:01,891
Aku penasaran kapan kita bisa
membahas ini, jadi...
388
00:19:02,225 --> 00:19:04,102
jika kau punya pertanyaan, aku siap.
389
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Pierce...
390
00:19:05,770 --> 00:19:06,730
Kau membunuhnya.
391
00:19:07,230 --> 00:19:08,940
Jadi? Dia yang kesembilan...
392
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
sejuta? Apa kau menghitung jumlahnya?
393
00:19:12,610 --> 00:19:13,486
Tidak.
394
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
Pierce, atau saat kucoba memberitahumu
saat itu,
395
00:19:16,072 --> 00:19:18,116
saat kau tak percaya, sebenarnya Cain...
396
00:19:19,367 --> 00:19:21,119
adalah manusia pertama yang kubunuh.
397
00:19:22,078 --> 00:19:23,955
Sejujurnya, dia ingin mati.
398
00:19:24,205 --> 00:19:26,416
Sebagian besar dalam hidupnya yang abadi.
399
00:19:28,543 --> 00:19:29,377
Bagaimana neraka?
400
00:19:31,337 --> 00:19:33,548
Benar. Itu masalahnya, 'kan?
401
00:19:33,756 --> 00:19:35,300
Kau mau tahu siapa yang di sana?
402
00:19:35,383 --> 00:19:36,801
Banyak yang akan mengejutkanmu.
403
00:19:37,177 --> 00:19:39,512
Jim Morrison, misalnya. Gary Coleman.
404
00:19:39,596 --> 00:19:40,638
Tidak. Neraka.
405
00:19:41,598 --> 00:19:42,932
Seperti apa di sana?
406
00:19:44,017 --> 00:19:46,519
Semua orang yang kau siksa.
Apa kau menikmatinya?
407
00:19:50,315 --> 00:19:51,149
Itu pekerjaan...
408
00:19:51,941 --> 00:19:52,776
Detektif.
409
00:19:54,235 --> 00:19:55,820
Sesuatu yang terpaksa kulakukan.
410
00:20:01,367 --> 00:20:04,204
Astaga. Seseorang membaca Inferno Dante.
411
00:20:04,829 --> 00:20:08,750
Kuakui aku melakukan sedikit riset
saat berlibur.
412
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
Itu sebabnya aku mau mengetahuinya darimu.
413
00:20:12,003 --> 00:20:15,215
Tapi sepertinya banyak hal
yang kubaca tidaklah tepat.
414
00:20:16,883 --> 00:20:18,343
Hanya stereotip, bukan?
415
00:20:18,426 --> 00:20:19,260
Benar.
416
00:20:21,846 --> 00:20:23,515
Linda, kau membuatku takut.
417
00:20:26,434 --> 00:20:27,894
Ini, minumlah.
418
00:20:31,105 --> 00:20:32,482
- Ini gin.
- Benar.
419
00:20:32,774 --> 00:20:34,275
Hanya yang terbaik untuk kawanku.
420
00:20:34,776 --> 00:20:36,820
- Apa yang terjadi?
- Kau pingsan.
421
00:20:37,320 --> 00:20:38,196
Kau baik-baik saja?
422
00:20:38,738 --> 00:20:39,822
Aku merasa sehat.
423
00:20:40,073 --> 00:20:41,366
Mungkin aku hanya dehidrasi.
424
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
Aku bukan ahli tubuh manusia,
425
00:20:45,411 --> 00:20:47,038
kecuali organ seks termasuk,
426
00:20:47,121 --> 00:20:51,042
dan aku yakin kau tak seharusnya
jatuh tiba-tiba.
427
00:20:52,919 --> 00:20:53,795
Sedang apa kau?
428
00:20:58,508 --> 00:20:59,342
Yah...
429
00:20:59,717 --> 00:21:01,302
Memeriksa apakah matamu berdarah.
430
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Oke, kenapa?
431
00:21:03,930 --> 00:21:06,099
Kutemukan buku medis
ini di perpustakaan Lucifer
432
00:21:06,182 --> 00:21:08,101
di sini mengatakan mata berdarah
itu gawat.
433
00:21:08,184 --> 00:21:11,062
Baiklah, buku ini dari abad ke-14.
434
00:21:11,854 --> 00:21:14,315
Baiklah, terserah. Sikapmu aneh.
435
00:21:14,399 --> 00:21:17,610
Dan aku tak akan meninggalkanmu
sampai kau bertemu denganmu.
436
00:21:18,069 --> 00:21:19,612
- Apa?
- Dokter.
437
00:21:19,988 --> 00:21:21,281
Oke, baiklah.
438
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Astaga!
439
00:21:24,534 --> 00:21:26,202
Kau membeli ini untuk Chloe?
440
00:21:27,287 --> 00:21:30,081
Itu sangat romantis, Lucifer.
441
00:21:30,164 --> 00:21:31,833
Seperti Indecent Proposal.
442
00:21:32,292 --> 00:21:35,128
Aku lebih berpikir seperti
Pretty Woman, tapi ya.
443
00:21:35,211 --> 00:21:36,421
Ya, kami akan lihat opera.
444
00:21:37,088 --> 00:21:39,757
Ada pementasan spesial
La Traviata di San Francisco.
445
00:21:39,841 --> 00:21:42,010
- Naik helikopter saat matahari terbenam.
- Wow.
446
00:21:42,427 --> 00:21:45,346
Itu akan jadi kencan terbaik
sepanjang masa!
447
00:21:48,892 --> 00:21:51,060
- Bukan begitu?
- Yah, setidaknya...
448
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
kuharap begitu, karena jika tidak...
449
00:21:54,272 --> 00:21:55,106
Apa?
450
00:21:55,189 --> 00:21:56,107
Tidak...
451
00:21:57,525 --> 00:21:59,902
Jika tidak, aku takut dia...
452
00:22:00,486 --> 00:22:01,529
akan menghilang lagi.
453
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
Belakangan ini dia bersikap aneh.
Seperti...
454
00:22:05,074 --> 00:22:06,492
Seperti menyembunyikan sesuatu.
455
00:22:06,826 --> 00:22:07,869
Lucifer…
456
00:22:07,952 --> 00:22:10,788
dia mungkin sama gugupnya
mengenai kencan ini.
457
00:22:11,247 --> 00:22:14,918
Percayalah, saat dia melihat ini,
gaunnya akan terpasang...
458
00:22:15,460 --> 00:22:16,753
celana dalam dilepas.
459
00:22:17,128 --> 00:22:19,589
- Pesta dimulai...
- Oke, terlalu berlebihan. Terlalu.
460
00:22:20,256 --> 00:22:21,758
Aku bercanda. Lanjutkan.
461
00:22:30,516 --> 00:22:32,644
Nona Lopez, aku suka sisi baru ini darimu.
462
00:22:32,977 --> 00:22:33,811
Hei, kalian.
463
00:22:35,021 --> 00:22:36,314
- Detektif.
- Chloe. Ada apa?
464
00:22:36,397 --> 00:22:39,275
Aku tahu bahwa kita ada rencana
untuk keluar malam ini...
465
00:22:40,068 --> 00:22:43,613
tapi aku sangat sibuk
dengan kasus ini, jadi...
466
00:22:44,113 --> 00:22:46,908
apa kau keberatan jika kita tunda
sampai terpecahkan?
467
00:22:47,700 --> 00:22:48,534
Baiklah.
468
00:22:49,786 --> 00:22:50,620
Ya.
469
00:22:50,912 --> 00:22:53,623
Ya, baiklah. Tentu saja.
Tak perlu buru-buru.
470
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
Baiklah. Keren.
471
00:22:56,000 --> 00:22:57,001
Terima kasih.
472
00:22:57,418 --> 00:22:59,295
Kawan, jangan sedih.
473
00:22:59,379 --> 00:23:01,506
Tak apa-apa. Tak apa-apa.
474
00:23:01,589 --> 00:23:02,924
Ini hanyalah rintangan kecil.
475
00:23:03,007 --> 00:23:05,051
Kau dengar katanya.
Pecahkan kasus ini dan...
476
00:23:06,010 --> 00:23:07,637
- kita bisa pergi.
- Tentu saja.
477
00:23:08,137 --> 00:23:08,972
Ya.
478
00:23:13,726 --> 00:23:15,895
Detektif, aku dapat pesanmu.
479
00:23:16,145 --> 00:23:18,606
Tapi kukira akan bertemu
di griya tawang dalam dua jam.
480
00:23:18,815 --> 00:23:21,442
Ya. Itulah yang ingin
kubicarakan denganmu.
481
00:23:22,485 --> 00:23:24,362
Aku harus menunda...
482
00:23:24,946 --> 00:23:27,907
kencan dengan Lucifer sampai
kami pecahkan kasus ini.
483
00:23:30,076 --> 00:23:33,329
Tak mau pekerjaan menghalangi
diriku membius sang iblis.
484
00:23:34,706 --> 00:23:35,623
Oh, Chloe.
485
00:23:36,874 --> 00:23:38,334
Kau hanya mengulur waktu, bukan?
486
00:23:40,128 --> 00:23:41,421
Apa kau berubah pikiran?
487
00:23:43,339 --> 00:23:44,298
Ya.
488
00:23:46,634 --> 00:23:49,345
Ya. Semua yang kau
ceritakan tentang Lucifer...
489
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Sulit untuk dipercaya.
490
00:23:51,431 --> 00:23:52,265
Benar.
491
00:23:54,100 --> 00:23:58,896
Berada di sekitarnya lagi, aku tak
lihat monster sama seperti yang kau lihat.
492
00:23:59,605 --> 00:24:00,606
Tentu saja tidak.
493
00:24:01,899 --> 00:24:03,526
Apa kau pernah bertemu dengannya?
494
00:24:05,028 --> 00:24:07,321
Apa kau pernah bicara dengannya?
495
00:24:07,405 --> 00:24:08,281
Tidak.
496
00:24:09,323 --> 00:24:10,283
Tidak, aku...
497
00:24:10,366 --> 00:24:13,661
Aku yakin dia orang paling memesona yang
pernah kau temui.
498
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Menawan dan fasih.
499
00:24:16,080 --> 00:24:16,914
Lucu.
500
00:24:17,582 --> 00:24:18,583
Baik.
501
00:24:22,754 --> 00:24:24,547
Benar. Memang.
502
00:24:25,214 --> 00:24:26,758
Itu semua sandiwara.
503
00:24:27,925 --> 00:24:29,260
Dengarkan aku, Chloe.
504
00:24:29,886 --> 00:24:33,556
Iblis telah memanipulasi
manusia sejak awal waktu.
505
00:24:33,931 --> 00:24:36,100
Jika kau tidak menanggapi
sesuatu dengan baik,
506
00:24:36,184 --> 00:24:38,227
dia akan menyesuaikan
sampai kau melakukannya.
507
00:24:38,311 --> 00:24:40,772
Apa pun untuk memastikan
dia mendapatkan keinginannya.
508
00:24:40,855 --> 00:24:43,900
Karena satu-satunya
orang yang dia minati adalah
509
00:24:43,983 --> 00:24:45,735
dirinya sendiri.
510
00:24:50,281 --> 00:24:51,282
Tapi ini...
511
00:24:51,783 --> 00:24:53,868
Dia tampak begitu nyata.
512
00:24:54,327 --> 00:24:55,203
Ya.
513
00:24:55,787 --> 00:24:56,871
Itu pekerjaannya.
514
00:24:57,705 --> 00:25:00,374
Itu yang dia lakukan selama
ribuan tahun. Menyempurnakan.
515
00:25:03,544 --> 00:25:06,047
Menurutmu kenapa mereka menyebutnya
Pangeran Kebohongan?
516
00:25:07,507 --> 00:25:09,258
Tidak, tidak...
517
00:25:10,051 --> 00:25:14,138
Lucifer selalu berkata jujur. Selalu.
518
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Dia tidak berbohong.
519
00:25:17,642 --> 00:25:19,602
Bagaimana jika ini kesalahan besar?
520
00:25:28,319 --> 00:25:31,114
Jangan makan semuanya sekaligus.
Meski kau berolahraga, bukan?
521
00:25:31,781 --> 00:25:33,783
Nigel, ini dia. Kacang dan selai.
522
00:25:34,826 --> 00:25:35,868
Apa yang kau lihat?
523
00:25:36,786 --> 00:25:38,079
Hanya kotoran...
524
00:25:40,122 --> 00:25:40,957
di jendela.
525
00:25:42,959 --> 00:25:45,086
Ah, selamat pagi, Detektif.
526
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
- Terima kasih.
- Nona Lopez.
527
00:25:48,130 --> 00:25:49,465
Aku yakin semalam kau senang.
528
00:25:49,549 --> 00:25:53,261
Ya. Aku lihat opera. Itu luar biasa.
529
00:25:53,344 --> 00:25:56,889
Jadi pesanmu mengatakan
kau punya petunjuk baru, Nona Lopez.
530
00:25:57,557 --> 00:25:58,891
Ya. Tunggu sebentar.
531
00:25:59,892 --> 00:26:02,270
Aku ingin tahu yang dia punya untuk kita.
Seru bukan?
532
00:26:03,062 --> 00:26:04,939
Aku tak sabar menyelesaikan kasus ini.
533
00:26:05,690 --> 00:26:06,524
Kau?
534
00:26:06,941 --> 00:26:07,817
Sama.
535
00:26:08,109 --> 00:26:09,110
Bagus.
536
00:26:09,193 --> 00:26:12,655
Karena, semakin cepat kita pecahkan,
semakin cepat kita pergi kencan.
537
00:26:14,907 --> 00:26:17,827
Kecuali, tentu saja,
kau gunakan kasus ini untuk mundur.
538
00:26:18,160 --> 00:26:19,287
Tidak, kita akan kencan.
539
00:26:19,370 --> 00:26:21,789
Aku bahkan menandainya di kalenderku.
540
00:26:21,873 --> 00:26:23,708
- Bagus. Di kalendermu.
- Baiklah.
541
00:26:23,791 --> 00:26:26,544
Siapa yang siap untuk isi perut?
542
00:26:26,752 --> 00:26:27,587
Aku.
543
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Aku tahu. Aku menyukainya.
544
00:26:29,046 --> 00:26:33,176
Oke, ada nasi, kelapa, siput.
545
00:26:33,551 --> 00:26:36,137
Semua tipikal bagi seseorang
dalam acara realitas.
546
00:26:36,220 --> 00:26:37,555
Ini yang bukan tipikal.
547
00:26:37,930 --> 00:26:41,726
Ada gula, terigu, cokelat, kismis, ceri,
dan rum.
548
00:26:42,602 --> 00:26:45,021
Itu bahan-bahan dari bola rum Hungaria.
549
00:26:45,271 --> 00:26:47,690
Itu anehnya spesifik dan…
550
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
tebakan yang bagus.
551
00:26:49,317 --> 00:26:51,527
Aku sering bersama Attila di masa lalu.
552
00:26:51,611 --> 00:26:53,946
Aku bisa ceritakan semuanya nanti,
di kencan kita.
553
00:26:55,114 --> 00:26:58,075
Ella, apa bola rum itu digunakan
sebagai hadiah di acara ini?
554
00:26:58,367 --> 00:27:00,870
Aku tak lihat,
tapi bisa kuperiksa dengan katering acara
555
00:27:00,953 --> 00:27:02,413
adakah yang mirip di lokasi.
556
00:27:02,872 --> 00:27:05,917
Ide bagus, Nona Lopez.
Ayo temukan bola-bola itu.
557
00:27:08,502 --> 00:27:10,087
Hei, tebak yang kudapat.
558
00:27:11,005 --> 00:27:13,633
Dua tiket untuk pertunjukan malam ini
di The Groundlings.
559
00:27:13,716 --> 00:27:15,676
Itu hebat, Kawan, tapi aku…
560
00:27:16,844 --> 00:27:18,638
tak suka komedi improvisasi itu lagi.
561
00:27:18,721 --> 00:27:19,555
Oh.
562
00:27:20,556 --> 00:27:22,016
Bagaimana dengan acara olahraga?
563
00:27:22,600 --> 00:27:26,270
Atau acara tipe pengikat pria lain.
Dunia menanti.
564
00:27:26,687 --> 00:27:28,064
Aku sangat sibuk sekarang.
565
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Aku mungkin akan lembur malam ini.
566
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Lain kali, Kawan.
567
00:27:35,279 --> 00:27:36,155
Lain kali.
568
00:28:04,100 --> 00:28:04,976
Jadi...
569
00:28:05,935 --> 00:28:06,936
apa yang kau tulis?
570
00:28:13,234 --> 00:28:14,110
Kumohon.
571
00:28:14,193 --> 00:28:15,903
TOLONG BANTU
LUMPUH
572
00:28:16,988 --> 00:28:18,030
- Kumohon, Pak.
- Tentu.
573
00:28:21,158 --> 00:28:22,410
Oh, biar kubantu.
574
00:28:31,752 --> 00:28:34,046
Maksudku, kupilih untuk tinggal, tapi…
575
00:28:35,631 --> 00:28:38,009
Tak tahu apakah
aku membuat keputusan yang tepat.
576
00:28:39,885 --> 00:28:41,637
Aku selalu punya tugas.
577
00:28:42,722 --> 00:28:43,597
Kau tahu?
578
00:28:44,390 --> 00:28:45,391
Sebuah tujuan.
579
00:28:46,100 --> 00:28:46,934
Tapi sekarang…
580
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Kini setelah aku tinggal di Bumi,
581
00:28:49,895 --> 00:28:53,441
aku tak tahu apa yang
harus kulakukan atau harus menjadi apa.
582
00:28:55,234 --> 00:28:56,277
Aku tak tahu.
583
00:28:56,861 --> 00:28:58,612
Kawan, aku tak tahu.
584
00:29:04,493 --> 00:29:06,954
Pak Novak, kita bicara dengan
katering dan...
585
00:29:07,621 --> 00:29:12,168
mereka bilang kau pesan khusus
beberapa makananmu.
586
00:29:12,251 --> 00:29:15,713
Mari kita percepat, ya?
Karena, langsung intinya, Detektif.
587
00:29:16,213 --> 00:29:17,506
Tunjukkan bolamu, Maury.
588
00:29:17,882 --> 00:29:19,508
- Maaf?
- Aha!
589
00:29:20,092 --> 00:29:23,554
Apakah itu bola rum Hungaria-mu?
590
00:29:25,014 --> 00:29:26,265
- Ya.
- Sudah kuduga.
591
00:29:26,348 --> 00:29:27,641
Ya, kasus ditutup, Detektif.
592
00:29:27,725 --> 00:29:30,186
Lucifer, apa yang kau...
Apa itu borgolku?
593
00:29:30,269 --> 00:29:32,021
- Mungkin.
- Aku...
594
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
minta maaf.
595
00:29:33,397 --> 00:29:36,692
Kami hanya punya pertanyaan tentang...
596
00:29:36,776 --> 00:29:38,778
- Bolamu.
- Bola rum Hungaria.
597
00:29:38,861 --> 00:29:43,074
Kami tahu Melinda memakan beberapa...
598
00:29:43,783 --> 00:29:44,617
yah...
599
00:29:44,700 --> 00:29:46,952
sejam setelah pembunuhannya.
600
00:29:47,036 --> 00:29:48,788
Jadi kau jelas pembunuhnya.
601
00:29:51,415 --> 00:29:55,503
Sebenarnya memang kuberikan
Melinda beberapa...
602
00:29:56,253 --> 00:29:57,922
permen ini. Tapi aku tak melukainya.
603
00:29:58,005 --> 00:30:01,008
Oke? Kematiannya sangat menyedihkan.
Bagiku dan acaranya.
604
00:30:01,300 --> 00:30:02,218
Oke.
605
00:30:02,301 --> 00:30:03,302
Kenapa bilang begitu?
606
00:30:03,886 --> 00:30:06,055
Peringkat acara sangat rendah musim ini
607
00:30:06,138 --> 00:30:07,431
dan harus kulakukan sesuatu.
608
00:30:07,723 --> 00:30:09,475
Jadi, aku mendekati Melinda.
609
00:30:09,558 --> 00:30:12,019
Aku menawarkan dia sedikit
makanan untuk bantuan.
610
00:30:12,103 --> 00:30:14,188
Sekarang aku mengerti. Apa bantuannya?
611
00:30:15,272 --> 00:30:16,524
Melinda favorit penggemar.
612
00:30:16,899 --> 00:30:20,361
Aku mau membantu dia menang.
Tapi dengan cara yang sangat menghibur.
613
00:30:20,444 --> 00:30:23,364
Sudah kubuat drama ini.
Itu akan menjadi peringkat emas.
614
00:30:23,447 --> 00:30:24,532
Dan apa? Dia menolakmu.
615
00:30:24,615 --> 00:30:27,034
Dan kau sangat kesal sampai
kau menghantam kepalanya.
616
00:30:28,035 --> 00:30:28,869
Dengar...
617
00:30:29,203 --> 00:30:30,538
aku mungkin gila peringkat...
618
00:30:31,038 --> 00:30:32,248
tapi takkan kulakukan itu.
619
00:30:33,124 --> 00:30:36,252
Kau tahu jika Melinda berkomplot
dengan orang lain dalam rencananya?
620
00:30:37,711 --> 00:30:38,546
Aku tak tahu.
621
00:30:38,629 --> 00:30:39,880
Oh, ayolah!
622
00:30:39,964 --> 00:30:42,508
Kalian berdua berselingkuh.
623
00:30:42,591 --> 00:30:45,803
Kalian bertemu untuk menikmati bolamu
lalu kau bunuh dia.
624
00:30:45,886 --> 00:30:47,680
Akui saja
agar aku bisa pergi berkencan!
625
00:30:47,930 --> 00:30:49,723
Lucifer... Lucifer.
626
00:30:50,975 --> 00:30:53,894
Kau memang hanya peduli dirimu, bukan?
627
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Jika itu yang kau pikirkan, Detektif…
628
00:30:58,732 --> 00:31:00,234
mungkin aku harus beri kau ruang.
629
00:31:04,613 --> 00:31:05,448
Aku...
630
00:31:06,532 --> 00:31:07,658
Aku ingin jujur.
631
00:31:08,492 --> 00:31:10,161
Aku tak berselingkuh dengan Melinda.
632
00:31:11,203 --> 00:31:12,788
Tapi aku tak tahu siapa.
633
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
- Apa itu Kylie?
- Ya, itu dia.
634
00:31:16,917 --> 00:31:18,377
Kenapa tak beri tahu lebih awal?
635
00:31:19,545 --> 00:31:23,382
Kau tahu, merekam di kamar mandi.
Itu ilegal, jadi…
636
00:31:24,675 --> 00:31:26,802
Kylie berbohong tak mau
berteman dengan Melinda.
637
00:31:27,178 --> 00:31:29,054
Di mana Kylie?
Aku harus bicara dengannya.
638
00:31:29,847 --> 00:31:30,723
Ayo.
639
00:31:31,223 --> 00:31:33,100
Dia seharusnya ada di upacara kapak.
640
00:31:37,354 --> 00:31:38,189
Di mana dia?
641
00:31:39,773 --> 00:31:40,858
Tunggu, aku tidak...
642
00:31:41,942 --> 00:31:43,110
Kylie tidak di sana.
643
00:31:45,237 --> 00:31:46,197
Tunggu, apa itu dia?
644
00:31:47,406 --> 00:31:49,533
- Apa yang dia lakukan?
- Itu pipa gasnya.
645
00:31:50,993 --> 00:31:52,494
Dia akan meledakkan kabin? Apa...
646
00:31:53,496 --> 00:31:54,788
Kenapa dia melakukan itu?
647
00:31:54,872 --> 00:31:57,249
Astaga. Aku tak tahu.
648
00:31:57,750 --> 00:31:59,293
- Apa yang dia...
- Setidaknya...
649
00:32:00,419 --> 00:32:01,921
- Detektif...
-Ya?
650
00:32:04,632 --> 00:32:05,549
bukankah itu...
651
00:32:06,300 --> 00:32:07,134
Lucifer.
652
00:32:20,064 --> 00:32:20,981
Tidak!
653
00:32:45,464 --> 00:32:46,840
Bagaimana dia lakukan itu?
654
00:32:57,935 --> 00:32:59,937
Jangan masuk, Detektif.
Lebih panas dari…
655
00:33:00,020 --> 00:33:01,522
kau tahu, 'kan?.
656
00:33:01,605 --> 00:33:02,439
Ya.
657
00:33:03,524 --> 00:33:04,483
Itu meledak.
658
00:33:07,069 --> 00:33:08,279
Aku melihatnya.
659
00:33:09,321 --> 00:33:11,282
Aku sangat takut, tapi kau…
660
00:33:12,074 --> 00:33:13,576
Kau berjalan menembusnya.
661
00:33:15,327 --> 00:33:16,537
Kau tak apa-apa.
662
00:33:17,997 --> 00:33:19,456
Kau baik-baik saja.
663
00:33:20,124 --> 00:33:24,503
Itu salah satu keuntungan hidup dalam
api keputusasaan sebagian besar hidupku.
664
00:33:27,590 --> 00:33:28,424
Aku...
665
00:33:29,008 --> 00:33:30,509
Aku tidak tahu ada orang di sana.
666
00:33:31,093 --> 00:33:31,969
Oh, wow.
667
00:33:32,720 --> 00:33:33,762
Ya Tuhan kau selamat.
668
00:33:33,846 --> 00:33:35,889
Dia tak ada kaitannya dengan ini.
669
00:33:37,099 --> 00:33:37,975
Maaf, aku hanya...
670
00:33:38,809 --> 00:33:41,854
Aku perlu membakarnya.
Aku mau semuanya berakhir.
671
00:33:42,938 --> 00:33:44,690
Tak percaya hampir kulakukan itu lagi.
672
00:33:45,024 --> 00:33:45,899
Apa lagi?
673
00:33:52,531 --> 00:33:54,199
Aku tak mengira dia akan menyukaiku.
674
00:33:55,993 --> 00:33:57,578
Maksudku, dia normal.
675
00:33:59,079 --> 00:34:00,247
Melinda sangat...
676
00:34:01,040 --> 00:34:02,249
manis.
677
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Bisa kau percaya dia pikir aku manis?
678
00:34:04,710 --> 00:34:06,462
Tak pernah ada yang
menganggapku manis.
679
00:34:07,212 --> 00:34:08,130
Apa yang terjadi?
680
00:34:08,630 --> 00:34:11,175
Aku melihat Melinda pergi ke kabin Maury
malam itu.
681
00:34:11,258 --> 00:34:13,177
Dan aku tahu aku benar-benar bodoh.
682
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Dia benar-benar menipuku.
683
00:34:15,721 --> 00:34:18,307
Bagaimana jika kami bilang Melinda
tak tidur dengan Maury?
684
00:34:18,390 --> 00:34:19,725
Ya, itu yang dia katakan.
685
00:34:20,017 --> 00:34:21,769
Tapi ia tak beri tahu yang ia lakukan.
686
00:34:21,852 --> 00:34:23,812
jadi aku tahu dia berbohong
tentang sesuatu.
687
00:34:24,313 --> 00:34:26,523
Apa pun itu, aku dipermainkan.
688
00:34:28,150 --> 00:34:29,068
Jadi aku kecewa.
689
00:34:30,611 --> 00:34:32,780
Aku mendorongnya ke laguna.
690
00:34:34,823 --> 00:34:36,283
Tapi kurasa kepalanya terbentur.
691
00:34:37,701 --> 00:34:39,119
Aku tak akan pernah…
692
00:34:42,373 --> 00:34:43,624
Apa pun yang dia lakukan...
693
00:34:44,458 --> 00:34:45,292
Aku mencintainya.
694
00:34:48,962 --> 00:34:49,797
Terima kasih.
695
00:34:52,758 --> 00:34:53,634
Kalau begitu...
696
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Kurasa kasus itu ditutup.
697
00:34:57,763 --> 00:34:58,597
Benar.
698
00:35:03,268 --> 00:35:04,520
Detektif…
699
00:35:04,603 --> 00:35:06,397
Aku mengerti kau dan aku, itu…
700
00:35:08,232 --> 00:35:11,360
Hal terakhir yang kumau adalah
memaksakan hal yang tak kau mau.
701
00:35:11,443 --> 00:35:12,903
Jadi, jika kau tak siap...
702
00:35:13,696 --> 00:35:16,448
atau tak mau berkencan denganku...
703
00:35:18,283 --> 00:35:19,201
Tidak, aku mau.
704
00:35:19,952 --> 00:35:20,994
Aku mau.
705
00:35:21,578 --> 00:35:23,205
- Sungguh?
- Ya.
706
00:35:24,373 --> 00:35:25,332
Baiklah, yah...
707
00:35:25,999 --> 00:35:29,002
pulanglah dan istirahat dan akan
kujemput sekitar jam 7?
708
00:35:29,378 --> 00:35:31,130
Bagaimana kalau aku ke tempatmu saja?
709
00:35:31,922 --> 00:35:32,965
Lebih baik lagi.
710
00:35:35,134 --> 00:35:35,968
Baiklah.
711
00:35:46,603 --> 00:35:47,438
Halo.
712
00:35:48,188 --> 00:35:50,065
Hai, Dr. Firman. Ya?
713
00:35:51,233 --> 00:35:52,067
Oke.
714
00:35:54,486 --> 00:35:55,320
Apa?
715
00:35:56,029 --> 00:35:56,864
Tidak!
716
00:35:57,823 --> 00:36:02,077
Tidak.
Tidak, tidak. Itu...
717
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Itu... Itu tak mungkin.
718
00:36:19,928 --> 00:36:20,804
Hai, Lucifer.
719
00:36:21,472 --> 00:36:23,265
Detektif, kau tampak...
720
00:36:24,475 --> 00:36:25,434
cantik.
721
00:36:26,435 --> 00:36:27,352
Terima kasih.
722
00:36:28,770 --> 00:36:30,355
Tak ada taplak meja putih kali ini?
723
00:36:31,565 --> 00:36:34,693
Tidak, itu tak bagus seperti daging babi
di pernikahan Yahudi, jadi...
724
00:36:34,860 --> 00:36:37,196
- Kubuat penyesuaian.
- Tentu saja.
725
00:36:39,031 --> 00:36:40,407
Itu sangat bijaksana.
726
00:36:41,074 --> 00:36:42,159
Silakan duduk.
727
00:36:42,743 --> 00:36:43,577
Silakan.
728
00:36:44,703 --> 00:36:45,662
Aku...
729
00:36:46,288 --> 00:36:47,372
membuatkanmu...
730
00:36:48,373 --> 00:36:49,666
roti keju panggang.
731
00:36:50,334 --> 00:36:51,251
Kesukaanmu.
732
00:36:51,919 --> 00:36:54,004
Dan bukan makanan mewah yang bau.
733
00:36:54,630 --> 00:36:57,299
Hanya keju oranye enak yang kau suka.
734
00:37:03,472 --> 00:37:05,432
Detektif, ada yang ingin kukatakan padamu.
735
00:37:09,853 --> 00:37:10,729
Sementara aku...
736
00:37:11,355 --> 00:37:13,232
sadar mengetahui kenyataan tentang aku...
737
00:37:13,816 --> 00:37:15,025
mungkin tak mudah bagimu…
738
00:37:16,860 --> 00:37:19,446
Aku senang bahwa tak ada rahasia di antara
kita sekarang.
739
00:37:19,947 --> 00:37:22,032
Dan jika kau punya pertanyaan lagi,
740
00:37:22,115 --> 00:37:24,451
aku akan senang menjawab semua
pertanyaanmu.
741
00:37:26,411 --> 00:37:28,038
Aku selalu jujur padamu, Detektif.
742
00:37:28,914 --> 00:37:30,165
Aku akan selalu.
743
00:37:33,335 --> 00:37:34,169
Oh!
744
00:37:34,795 --> 00:37:36,088
Maaf. Bodohnya aku.
745
00:37:36,755 --> 00:37:40,676
Aku lupa musiknya. Aku buat daftar putar
berisi lagu tahun 90-an buruk untukmu.
746
00:37:53,605 --> 00:37:54,523
Lucifer!
747
00:37:55,607 --> 00:37:56,942
Maaf, aku...
748
00:37:57,860 --> 00:37:59,278
Aku tak sadar musiknya kencang.
749
00:38:00,153 --> 00:38:02,447
Akan kuambil. Biar aku saja, Detektif.
Aduh.
750
00:38:03,031 --> 00:38:04,032
Sial.
751
00:38:04,950 --> 00:38:06,243
- Kau berdarah.
- Oh.
752
00:38:06,910 --> 00:38:07,786
Aku baik-baik saja.
753
00:38:07,870 --> 00:38:09,580
Aku baik-baik saja.
754
00:38:10,872 --> 00:38:12,624
Kau... Kau berdarah.
755
00:38:13,292 --> 00:38:14,167
Aku baik-baik saja.
756
00:38:15,752 --> 00:38:18,046
Kau berdarah dan tidak, itu tidak baik.
757
00:38:18,880 --> 00:38:19,756
Itu…
758
00:38:23,176 --> 00:38:26,930
Ya, aku punya pertanyaan untukmu.
759
00:38:28,307 --> 00:38:33,854
Bagaimana bisa kau keluar dari
ledakan besar berapi
760
00:38:33,937 --> 00:38:36,106
tanpa goresan,
761
00:38:36,315 --> 00:38:39,109
tapi sekarang kau berdarah?
762
00:38:41,820 --> 00:38:44,489
Kau tertembak di tangan minggu lalu.
763
00:38:46,116 --> 00:38:49,953
Kau hampir mati saat
Malcolm menembakmu di perut.
764
00:38:50,037 --> 00:38:51,371
Aku menembakmu.
765
00:38:52,497 --> 00:38:56,543
Aku menembakmu. Dan aku
merasa sangat tak enak soal itu.
766
00:38:56,627 --> 00:38:58,170
Tapi...
767
00:38:59,087 --> 00:39:00,172
apa ini?
768
00:39:00,255 --> 00:39:02,257
Apa ada yang nyata dari dirimu?
769
00:39:03,717 --> 00:39:05,761
Kau mencoba memanipulasiku?
770
00:39:06,261 --> 00:39:09,097
Apa kau ingin membuatku merasa tak enak?
771
00:39:10,515 --> 00:39:12,768
Apa ini semua untuk membuatku
lebih peduli padamu?
772
00:39:13,769 --> 00:39:15,312
- Tidak.
- Lalu apa?
773
00:39:15,395 --> 00:39:17,773
Bagaimana terkadang
kau tak terluka,
774
00:39:17,856 --> 00:39:19,650
lalu di lain waktu kau terluka?
775
00:39:19,858 --> 00:39:21,610
Apa bedanya?
776
00:39:23,904 --> 00:39:25,822
Kau, Detektif.
777
00:39:28,950 --> 00:39:31,036
Aku tak paham kenapa, tapi…
778
00:39:33,330 --> 00:39:35,874
aku hanya rentan saat dekat denganmu.
779
00:39:50,806 --> 00:39:54,184
Ini pesan dari Ella.
Aku akan menghubunginya.
780
00:39:58,605 --> 00:39:59,439
Hei.
781
00:39:59,523 --> 00:40:01,274
Laporan otopsi terakhir baru kembali.
782
00:40:01,358 --> 00:40:04,027
Tanda alat di tengkorak
Melinda tak konsisten dengan batu
783
00:40:04,111 --> 00:40:05,278
atau semacamnya.
784
00:40:05,362 --> 00:40:08,448
Sesuatu dengan sudut kanan
menghantam kepalanya.
785
00:40:08,907 --> 00:40:11,118
Mungkin ia terbentur dermaga
saat didorong Kylie.
786
00:40:11,201 --> 00:40:12,911
Sebanyak tiga kali?
787
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
Maksudku, kita tak tahu apa itu,
788
00:40:14,538 --> 00:40:18,000
tapi harus berbentuk persegi,
persegi panjang, seperti batu bata.
789
00:40:19,126 --> 00:40:20,669
Kurasa aku punya ide siapa.
790
00:40:20,752 --> 00:40:23,755
Jika aku benar, Kylie bukan pembunuhnya,
akan kuhubungi dari mobil.
791
00:40:23,839 --> 00:40:25,382
- Detektif...
- Tidak, tidak.
792
00:40:26,341 --> 00:40:27,759
Aku perlu tangani ini sendiri.
793
00:40:28,635 --> 00:40:29,511
Untuk saat ini.
794
00:40:40,230 --> 00:40:41,231
Hai.
795
00:40:41,440 --> 00:40:45,527
Maaf mengganggu, tapi aku punya surat
perintah untuk melihat peralatan kameramu.
796
00:40:46,028 --> 00:40:48,321
Kupikir kalian sudah menangkap
pembunuh Melinda.
797
00:40:49,406 --> 00:40:52,951
Ya. Namun, beberapa informasi
baru terungkap.
798
00:40:58,123 --> 00:41:00,125
Jadi, kau kamerawan, bukan?
799
00:41:00,333 --> 00:41:01,168
Benar.
800
00:41:01,334 --> 00:41:03,628
Sudah berapa lama kau dalam acara ini?
801
00:41:04,046 --> 00:41:05,464
Sejak musim pertama.
802
00:41:06,006 --> 00:41:07,215
Semua 27 musim.
803
00:41:07,799 --> 00:41:08,800
Semua 27.
804
00:41:09,468 --> 00:41:10,886
Wow, lama sekali.
805
00:41:18,101 --> 00:41:20,479
Siapa lagi yang punya akses
ke peralatan ini?
806
00:41:22,939 --> 00:41:26,860
Aku bertanggung jawa, tapi kurasa siapa
pun bisa jika mereka mencoba.
807
00:41:27,235 --> 00:41:28,195
Ya.
808
00:41:34,868 --> 00:41:36,453
Takkan kulakukan jika aku jadi kau.
809
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
Baiklah, dengar.
810
00:41:40,707 --> 00:41:42,751
Tidak apa-apa, aku hanya mau bicara.
811
00:41:42,834 --> 00:41:44,002
Aku mau dengar darimu.
812
00:41:44,086 --> 00:41:45,337
- Ya?
- Ya.
813
00:41:46,213 --> 00:41:49,758
Jadi aku berasumsi bahwa kau
yang berkomplot dengan Melinda?
814
00:41:49,841 --> 00:41:50,842
Benar.
815
00:41:51,009 --> 00:41:51,927
Sejak hari pertama.
816
00:41:52,135 --> 00:41:53,804
Kau tahu kenapa dia favorit Amerika?
817
00:41:54,096 --> 00:41:55,806
Karena kubuat dia tampak seperti itu.
818
00:41:56,973 --> 00:41:59,935
Aku bahkan mencuri totem Teflon
bodoh itu untuknya.
819
00:42:02,020 --> 00:42:03,355
Dia akan menang...
820
00:42:04,314 --> 00:42:05,232
karena aku.
821
00:42:06,233 --> 00:42:08,026
Kami seharusnya membagi uangnya.
822
00:42:09,319 --> 00:42:10,362
Dia berjanji.
823
00:42:10,987 --> 00:42:12,656
Lalu dia mengkhianatimu.
824
00:42:13,490 --> 00:42:16,618
Melinda meninggalkanku demi Kylie.
Jalang bodoh itu.
825
00:42:19,412 --> 00:42:22,624
Lalu mereka bertengkar hebat,
dan kupikir mungkin…
826
00:42:23,708 --> 00:42:26,211
Mungkin aku dan Melinda kembali,
kau tahu?
827
00:42:26,920 --> 00:42:28,755
Lalu, saat kutanya soal itu malam itu.
828
00:42:31,466 --> 00:42:33,468
- Tidak.
- Pasti sangat mengesalkan.
829
00:42:33,760 --> 00:42:38,598
Kau tahu berapa tahun kuhabiskan
melihat mereka menang uang banyak
830
00:42:38,682 --> 00:42:41,893
duduk santai dan makan kelapa
831
00:42:42,060 --> 00:42:44,563
sementara aku kerja 24 jam setiap hari?
832
00:42:45,105 --> 00:42:50,026
Mereka hanya merengek lapar.
Aku sangat muak dengan itu.
833
00:42:51,444 --> 00:42:52,654
Detektif! Tidak!
834
00:43:00,871 --> 00:43:01,830
Baiklah. Bangun.
835
00:43:02,414 --> 00:43:04,457
Apa yang kau lakukan? Dia menembakku.
836
00:43:08,420 --> 00:43:09,337
Lucifer, ya Tuhan.
837
00:43:10,213 --> 00:43:11,423
Itu oksimoron.
838
00:43:14,843 --> 00:43:15,927
Hanya terkena jaketmu.
839
00:43:17,721 --> 00:43:18,597
Kau baik-baik saja.
840
00:43:19,472 --> 00:43:23,268
Hampir. Ini setelan kedua yang kuhancurkan
dalam beberapa hari, tapi, ya…
841
00:43:24,811 --> 00:43:25,687
Kau baik-baik saja?
842
00:43:40,202 --> 00:43:42,621
Jika aku mendorongnya ke dadamu...
843
00:43:44,539 --> 00:43:45,457
ini akan membunuhmu?
844
00:43:46,791 --> 00:43:47,667
Ya.
845
00:43:52,047 --> 00:43:53,340
Karena aku dekat denganmu?
846
00:43:54,549 --> 00:43:55,508
Ya.
847
00:43:57,218 --> 00:43:58,887
Tapi kau melompat di depannya.
848
00:43:59,763 --> 00:44:00,680
Ya.
849
00:44:02,098 --> 00:44:03,350
Dan akan kulakukan lagi.
850
00:44:04,643 --> 00:44:05,518
Dan lagi.
851
00:44:07,562 --> 00:44:08,980
Kau tak tahu itu, Detektif?
852
00:44:21,910 --> 00:44:22,786
Maaf.
853
00:44:24,162 --> 00:44:25,080
Kau baik-baik saja.
854
00:44:42,138 --> 00:44:44,057
Jadi, kau minum apa?
855
00:44:44,849 --> 00:44:47,727
Tunggu, biar kutebak.
Kau seperti pria gin.
856
00:44:47,811 --> 00:44:51,690
Bukan, sesuatu yang lebih pedas.
Apa aku benar, kau pria pedas?
857
00:44:52,148 --> 00:44:55,652
Tequila? Ha! Ya, tequila. Itu macho.
858
00:44:56,569 --> 00:44:57,737
Amenadiel…
859
00:44:59,698 --> 00:45:01,908
Maaf, kami hanya mengobrol.
860
00:45:02,200 --> 00:45:03,284
Aku hamil.
861
00:45:39,654 --> 00:45:40,989
Terima kasih sudah menemuiku.
862
00:45:52,625 --> 00:45:54,044
Kau masih ragu-ragu?
863
00:45:54,711 --> 00:45:55,795
Tidak, sebenarnya.
864
00:45:58,631 --> 00:46:00,216
Aku sudah memutuskan.
865
00:46:00,508 --> 00:46:01,676
Aku takkan membantumu.
866
00:46:04,846 --> 00:46:06,598
Aku takkan sakiti Lucifer seperti itu.
867
00:46:08,641 --> 00:46:09,934
Kita sudah bahas ini, Chloe.
868
00:46:10,852 --> 00:46:14,272
Kau hanya perlu memberinya obat penenang.
Aku akan melakukan eksorsisme.
869
00:46:14,356 --> 00:46:17,984
Aku tahu kau pikir dia monster jahat.
870
00:46:20,111 --> 00:46:22,489
Tapi aku tahu dari lubuk hatiku
kalau kau salah.
871
00:46:24,824 --> 00:46:27,660
Bahkan jika dia dulu seperti itu…
872
00:46:28,912 --> 00:46:29,788
dalam buku…
873
00:46:30,413 --> 00:46:31,706
dia tak jahat lagi.
874
00:46:32,832 --> 00:46:35,460
Setidaknya tidak di dekatku. Jadi...
875
00:46:36,878 --> 00:46:38,588
Maaf, tapi aku tak akan melakukannya.
876
00:46:41,424 --> 00:46:43,093
Kami tak bisa melakukan ini tanpamu.
877
00:46:43,593 --> 00:46:44,469
Aku tahu.
878
00:46:45,929 --> 00:46:46,888
Dan aku tahu kenapa.
879
00:46:46,971 --> 00:46:50,100
Itu karena aku membuatnya rentan
dan kau pasti tahu itu.
880
00:46:51,726 --> 00:46:52,685
Aku menduganya.
881
00:46:56,314 --> 00:46:57,273
Ada tulisan.
882
00:46:57,357 --> 00:46:59,234
Ya, aku tahu yang dikatakan buku.
883
00:46:59,317 --> 00:47:02,070
Tapi kenyataan bahwa
aku membuatnya rentan...
884
00:47:03,238 --> 00:47:04,697
berarti dia berubah,
885
00:47:04,781 --> 00:47:07,033
atau setidaknya dia sedang berubah.
886
00:47:09,119 --> 00:47:11,496
Aku tak tahu harus berkata apa
untuk meyakinkanmu.
887
00:47:13,832 --> 00:47:16,126
Mungkin suatu hari kau akan lihat
apa yang kulihat.
888
00:47:18,503 --> 00:47:19,337
Mungkin.
889
00:47:46,197 --> 00:47:49,909
DETEKTIF
MAAF - KENCAN PENGGANTI?
890
00:47:50,994 --> 00:47:52,537
Mengirim pesan dari lift?
891
00:47:58,084 --> 00:47:59,085
Siapa kau?
892
00:48:02,755 --> 00:48:04,632
Aku Pastor Kinley.
893
00:48:05,425 --> 00:48:06,801
Aku di sini karena…
894
00:48:08,678 --> 00:48:11,139
ada sesuatu yang perlu kau tahu
tentang Chloe Decker.
895
00:49:06,736 --> 00:49:08,780
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarullah