1
00:00:10,086 --> 00:00:12,672
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:48,250 --> 00:00:50,544
Hän on piru!
3
00:00:51,044 --> 00:00:52,254
Hän on piru!
4
00:00:55,966 --> 00:00:58,134
Hän on piru! Hän on...
5
00:00:58,218 --> 00:01:01,012
Olen pahoillani.
6
00:01:01,429 --> 00:01:02,973
En tarkoittanut säikyttää.
7
00:01:03,723 --> 00:01:05,809
Olen isä Kinley.
8
00:01:06,393 --> 00:01:09,854
Joku sanoi sinun kaipaavan tutkimusapua.
9
00:01:09,938 --> 00:01:14,067
Kyllä. Kuulitko jonkun
hullun naisen kysyvän pirusta?
10
00:01:16,361 --> 00:01:17,445
Et sinä hullu ole.
11
00:01:18,822 --> 00:01:21,866
Itse asiassa meidän pitäisi puhua.
12
00:01:23,535 --> 00:01:24,953
Toimin kirkossa jaostossa -
13
00:01:25,036 --> 00:01:27,789
nimeltään Kansainvälinen manaajien liitto.
14
00:01:28,623 --> 00:01:31,167
Toimimme demonisen riivauksen parissa.
15
00:01:31,876 --> 00:01:34,671
Ihmisten, jotka uskovat
kohdanneensa paholaisen,
16
00:01:35,630 --> 00:01:37,090
tai olevansa paholainen.
17
00:01:39,092 --> 00:01:41,886
Tiedämme Lucifer Morningstarista,
neiti Decker.
18
00:01:42,012 --> 00:01:44,598
Olemme tienneet
hänestä seitsemisen vuotta.
19
00:01:44,681 --> 00:01:48,852
Ensin pidimme häntä vain eriskummallisena,
mutta pitempään seuratessa -
20
00:01:49,269 --> 00:01:51,146
hän tuli kauhean aidoksi.
21
00:01:51,521 --> 00:01:55,442
Ja kun olet matkustanut
tänne asti tutkiaksesi häntä,
22
00:01:56,735 --> 00:01:58,570
oletan, että olet samaa mieltä.
23
00:02:01,740 --> 00:02:03,158
En tiedä, mitä ajatella.
24
00:02:04,492 --> 00:02:07,662
Tämä on varmasti vaikeaa sinulle.
25
00:02:08,079 --> 00:02:12,042
Tahdon sinun tietävän,
että autan sinua.
26
00:02:12,459 --> 00:02:13,360
Miten?
27
00:02:14,836 --> 00:02:15,920
Miten voit auttaa?
28
00:02:20,884 --> 00:02:22,010
Sitä minäkin.
29
00:02:23,178 --> 00:02:24,846
Mutta voit tehdä jotain.
30
00:02:28,725 --> 00:02:32,604
Joka päivä, kun hän on Maassa,
ihmiset ovat vaarassa.
31
00:02:34,481 --> 00:02:35,649
Milloin hän käykin,
32
00:02:36,149 --> 00:02:37,901
kuolema ja tuho seuraavat.
33
00:02:38,652 --> 00:02:41,529
Arvaa, mikä tämä on?
34
00:02:42,238 --> 00:02:43,198
Muna?
35
00:02:43,948 --> 00:02:47,494
Se, ystäväiseni,
on Margaretin ensimmäinen lahja.
36
00:02:47,827 --> 00:02:48,828
Kuka on Margaret?
37
00:02:49,245 --> 00:02:52,415
Takapihani kana. Kylpyammekana.
38
00:02:52,666 --> 00:02:54,084
Asumme kerrostalossa.
39
00:02:54,167 --> 00:02:56,044
- Sinulla on kana kylpyhuoneessa?
- Niin.
40
00:02:56,127 --> 00:02:59,381
Yritän vain kokeilla
uusia harrastuksia nykyään,
41
00:02:59,464 --> 00:03:01,675
kun sunnuntait ovat vapaat.
42
00:03:02,050 --> 00:03:02,951
Aivan.
43
00:03:04,260 --> 00:03:06,513
- Oletko kunnossa?
- Toki.
44
00:03:06,596 --> 00:03:10,517
Tavallaan. On jotain,
minkä tekemistä olen lykännyt.
45
00:03:10,600 --> 00:03:11,685
Kas! Ai niin.
46
00:03:11,768 --> 00:03:14,979
Kun viivyttelen,
sovin itseni kanssa, milloin teen sen.
47
00:03:15,063 --> 00:03:16,356
Niin en voi perääntyä.
48
00:03:16,439 --> 00:03:20,318
Kuten kun piti kysyä
isännöitsijältä lupaa Bobiin,
49
00:03:20,610 --> 00:03:22,362
laitoin sen kalenteriini.
50
00:03:22,445 --> 00:03:24,948
Eikö kanasi nimi ollut Margaret?
51
00:03:25,031 --> 00:03:26,950
- Bob? Kilpikonnani.
- Mitä sille kävi?
52
00:03:27,534 --> 00:03:29,369
Ei pärjännyt Margaretin kanssa.
53
00:03:32,831 --> 00:03:34,999
Vau. Tämä voi olla jännittävää.
54
00:03:35,834 --> 00:03:38,378
Jukra. Oletko tosissasi?
55
00:03:38,878 --> 00:03:40,922
Nappaan välineeni. Tämä on jännää!
56
00:03:55,520 --> 00:03:56,421
Veli.
57
00:03:56,938 --> 00:04:00,024
Mitä teet täällä?
Luulin sinun jo telmivän pilvissä.
58
00:04:00,650 --> 00:04:03,445
En loppujen lopuksi
muutakaan Hopeakaupunkiin.
59
00:04:03,903 --> 00:04:05,405
Todellako? Miksi?
60
00:04:05,655 --> 00:04:07,991
No, olen päättänyt, että elämäni...
61
00:04:09,492 --> 00:04:12,078
Elämäni on nyt täällä, Maassa.
62
00:04:13,037 --> 00:04:16,833
Olen oppinut paljon ihmisistä...
63
00:04:16,916 --> 00:04:19,085
Anna olla. Anteeksi, että kysyin.
64
00:04:19,169 --> 00:04:21,296
Kun nyt olet tässä, auta päättämään.
65
00:04:22,422 --> 00:04:25,216
- Moskovan keskiyö vai sininen laguuni?
- Ne ovat samoja.
66
00:04:27,844 --> 00:04:29,053
- Oletko varma?
- Olen.
67
00:04:29,137 --> 00:04:30,513
Kiitos.
68
00:04:31,014 --> 00:04:32,599
Mikä vikana, Lucifer?
69
00:04:33,224 --> 00:04:37,812
- Et koskaan kyseenalaista makuasi.
- Eikö piru voi näyttää hyvältä?
70
00:04:38,188 --> 00:04:41,691
Oho. Luulin sinulla ja
Chloella menevän hyvin.
71
00:04:43,401 --> 00:04:45,403
Meneekin. Kyllä vain.
72
00:04:45,987 --> 00:04:47,155
Taas työkaverit.
73
00:04:47,739 --> 00:04:48,782
Vaatteissa vain.
74
00:04:49,199 --> 00:04:50,450
- Mitä?
- Ei mitään.
75
00:04:50,533 --> 00:04:51,993
Työkavereiden kiusantekoa.
76
00:04:52,076 --> 00:04:53,953
Onko tulossa "mutta"?
77
00:04:54,037 --> 00:05:00,084
Juuri ennen kuin Charlotte tapettiin,
rikostutkijalla ja minulla oli -
78
00:05:02,796 --> 00:05:03,713
yhteinen hetki.
79
00:05:05,340 --> 00:05:06,241
Suutelit häntä.
80
00:05:08,426 --> 00:05:09,636
Niin tein.
81
00:05:10,970 --> 00:05:13,598
Suudelma vain. En ole mikään koulutyttö.
82
00:05:13,681 --> 00:05:16,976
En vain ole varma,
haluaako Rikostutkija sivuuttaa sen -
83
00:05:17,644 --> 00:05:19,979
hetken, joka meillä oli.
84
00:05:20,814 --> 00:05:21,715
Hyvä on.
85
00:05:22,941 --> 00:05:24,067
Kuuntele minua.
86
00:05:24,651 --> 00:05:27,111
Sinun pitää vain kokeilla.
87
00:05:27,487 --> 00:05:28,488
Carpe diem.
88
00:05:28,947 --> 00:05:32,116
Ihmiset, Chloe ja muut ovat upeita.
89
00:05:32,909 --> 00:05:35,245
Haaskasin aikaa pitäen heidät loitolla,
90
00:05:35,328 --> 00:05:40,959
halveeraten heitä vuosituhannen,
kun heillä on niin paljon tarjottavaa.
91
00:05:42,210 --> 00:05:45,505
Alan nyt vasta tajuta,
miten onnekkaita olemme,
92
00:05:46,005 --> 00:05:48,716
kun meillä on mahdollisuus
tutustua heihin.
93
00:05:49,425 --> 00:05:52,011
Laita kyltti:
94
00:05:52,804 --> 00:05:54,305
"Olemme auki.
95
00:05:55,139 --> 00:05:56,724
Sisään vain, ihmisyys."
96
00:05:58,726 --> 00:06:00,562
Mitä tekemistä sillä on hänen kanssaan?
97
00:06:00,895 --> 00:06:02,021
Pyydä häntä ulos.
98
00:06:04,607 --> 00:06:05,608
Treffeille.
99
00:06:12,365 --> 00:06:14,409
Tuo uusi hajuste on ihana.
100
00:06:15,034 --> 00:06:18,788
- Se on hyttyskarkotetta.
- Niinpä tietenkin.
101
00:06:19,455 --> 00:06:23,793
Hyttyset ovat ärsyttäviä.
Ne kuitenkin syövät mieluusti.
102
00:06:23,877 --> 00:06:26,296
Kuten minäkin. En verta, mutta ruokaa.
103
00:06:26,379 --> 00:06:30,592
- Ja sinäkin pidät ruuasta, joten...
- Voi luoja, kaverit.
104
00:06:30,675 --> 00:06:35,221
Uskotteko, että olemme
Cabinin varsinaisella kuvauspaikalla?
105
00:06:35,513 --> 00:06:38,308
En pidä tosi-tv-ohjelmista, neiti Lopez.
106
00:06:38,391 --> 00:06:40,143
Pidän ennemmin tosielämästä.
107
00:06:40,226 --> 00:06:42,520
Kuten ulkona käymisestä muiden kanssa.
108
00:06:42,729 --> 00:06:44,981
Minäkään en yleensä
pidä tosi-tv-ohjelmista.
109
00:06:45,064 --> 00:06:48,735
Pidän enemmän käsikirjoitetuista
dokumenttiohjelmista, mutta -
110
00:06:49,277 --> 00:06:50,987
nykyään on enemmän aikaa,
111
00:06:51,613 --> 00:06:54,949
joten katsoin 27 kautta kahdessa viikossa.
112
00:06:55,033 --> 00:06:55,934
Kiehtovaa.
113
00:06:56,200 --> 00:06:57,785
- Ella, oliko hän kilpailija?
- Kyllä.
114
00:06:58,453 --> 00:06:59,746
Melinda Hagey.
115
00:07:00,121 --> 00:07:04,959
Hän oli mitä kiltein
esikoulun opettaja ja fanien suosikki.
116
00:07:05,710 --> 00:07:07,879
Hän olisi voittanut, ellei olisi...
117
00:07:07,962 --> 00:07:09,923
Kuolla kupsahtanut.
118
00:07:10,006 --> 00:07:12,050
Voisitko antaa yksityiskohdat?
119
00:07:12,133 --> 00:07:13,034
Tietenkin.
120
00:07:13,176 --> 00:07:15,720
Vaikka Melindan ruumis löytyi laguunista -
121
00:07:15,803 --> 00:07:18,431
ja kuolinsyy oli ilmeisesti hukkuminen,
122
00:07:18,514 --> 00:07:20,433
tämä tässä on taatusti murha.
123
00:07:20,516 --> 00:07:23,937
Ensinnäkin rannalla on kamppailun jälkiä -
124
00:07:24,020 --> 00:07:27,774
ja toiseksi iso ruhjevamma takaraivossa.
125
00:07:29,025 --> 00:07:30,944
Saiko kamera tallennettua sitä?
126
00:07:31,444 --> 00:07:32,612
Valitettavasti ei.
127
00:07:33,112 --> 00:07:34,989
Maury Novak, vastaava tuottaja.
128
00:07:36,199 --> 00:07:40,161
Kamerat eivät kuvanneet,
sillä silloin oli keskiyö.
129
00:07:40,244 --> 00:07:41,955
Ei huolta, virhe ei toistu.
130
00:07:42,038 --> 00:07:46,209
Valitettavasti tämä on rikospaikka.
Kunnes olemme valmiit, ohjelma on tauolla.
131
00:07:47,210 --> 00:07:50,588
Niin. Ja haluan katsoa
kaiken esittämättömän materiaalin.
132
00:07:50,672 --> 00:07:51,839
Sitä on satoja tunteja.
133
00:07:52,215 --> 00:07:54,050
Voi luoja, upeaa!
134
00:07:56,302 --> 00:07:58,429
Tai siis, harmillista teille.
135
00:07:59,055 --> 00:08:00,223
Näyttäkää tietä.
136
00:08:03,726 --> 00:08:06,479
Hyvä, että tuo on hoidettu.
Mihin jäinkään?
137
00:08:06,562 --> 00:08:09,273
- Hyttyset, ruoka...
- Onko illaksi suunnitelmia?
138
00:08:10,608 --> 00:08:12,026
Veit sanat suustani.
139
00:08:13,236 --> 00:08:14,137
Rikostutkija,
140
00:08:15,029 --> 00:08:16,781
lähtisitkö ulos illalla?
141
00:08:19,242 --> 00:08:20,143
Kyllä.
142
00:08:22,453 --> 00:08:23,354
Ei.
143
00:08:24,414 --> 00:08:25,315
En voi.
144
00:08:26,332 --> 00:08:28,084
Et voi pyytää minulta tuota.
145
00:08:32,422 --> 00:08:33,923
Kuuntele minua, Chloe.
146
00:08:34,340 --> 00:08:36,300
Joka päivä, kun hän on Maassa,
147
00:08:36,592 --> 00:08:38,136
ihmiset ovat vaarassa.
148
00:08:39,012 --> 00:08:41,180
Pirun täytyy palata helvettiin.
149
00:08:42,223 --> 00:08:45,393
Ja ainoa, joka voi lähettää hänet sinne,
olet sinä.
150
00:09:04,495 --> 00:09:07,915
- Dan, mitä teet?
- Vaihdan pöytiä McMillanin kanssa.
151
00:09:08,833 --> 00:09:10,710
McMillanhan on portaiden alla.
152
00:09:11,294 --> 00:09:12,712
Siellä on kotoisaa.
153
00:09:13,046 --> 00:09:15,089
Ja mahdollisimman kaukana Luciferista.
154
00:09:15,715 --> 00:09:17,842
Mitä tapahtui? Varastiko hän vanukkaasi?
155
00:09:17,925 --> 00:09:19,010
Ei.
156
00:09:19,093 --> 00:09:21,179
Ihmisiä ei ammuta vanukkaan takia.
157
00:09:21,262 --> 00:09:22,263
Dan,
158
00:09:22,638 --> 00:09:25,349
Charlottelle tapahtunut
ei ollut hänen syytään.
159
00:09:26,934 --> 00:09:28,061
Tiedätkö mitä...
160
00:09:29,020 --> 00:09:30,271
Juttu on näin, Chloe.
161
00:09:30,688 --> 00:09:33,191
Se oli hauskaa aluksi.
162
00:09:33,816 --> 00:09:36,736
Ja viehätyin kuten kaikki muutkin täällä.
163
00:09:37,820 --> 00:09:41,115
Mutta kaiken sen jälkeen,
mitä hän ei kertonut Piercestä,
164
00:09:42,241 --> 00:09:45,036
etkö ihmettele,
onko hänellä muita salaisuuksia?
165
00:09:53,336 --> 00:09:56,589
Kun Luciferin henkilöllisyys paljastui,
olemme voineet -
166
00:09:56,839 --> 00:09:59,884
löytää todisteita hänen
aiemmilta vierailuiltaan ihmisten parissa.
167
00:10:01,219 --> 00:10:02,120
Sinä...
168
00:10:02,595 --> 00:10:05,556
Sanot, että hän aiheutti
Chicagon suuren palon -
169
00:10:06,390 --> 00:10:07,892
ja natsi-Saksan?
170
00:10:07,975 --> 00:10:11,771
Sanon vain, että kun hän vierailee,
kuolema ja tuho seuraavat.
171
00:10:12,396 --> 00:10:16,359
Rikostutkijan näkökulmasta nämä ovat
parhaimmillaan aihetodisteita.
172
00:10:16,442 --> 00:10:17,343
Ehkäpä.
173
00:10:17,485 --> 00:10:19,821
Mutta kun aihetodisteita kertyy paljon,
174
00:10:20,404 --> 00:10:21,906
etkö tee johtopäätöksiä?
175
00:10:22,490 --> 00:10:23,391
En.
176
00:10:23,574 --> 00:10:25,785
En tee. Ei tämä ole tuntemani mies.
177
00:10:33,543 --> 00:10:34,585
Jatka vain.
178
00:10:36,546 --> 00:10:37,922
Ei hän tappanut heitä.
179
00:10:39,799 --> 00:10:40,758
Pierce.
180
00:10:43,136 --> 00:10:46,806
Hyvä on, tappoi Piercen,
mutta Lucifer vain suojeli minua.
181
00:10:47,056 --> 00:10:50,143
Itse aiheuttamaltaan tilanteelta.
182
00:10:50,768 --> 00:10:51,853
Mitä muihin tulee,
183
00:10:52,353 --> 00:10:55,439
ei tarvitse vetää liipaisimesta
aiheuttaakseen pahaa.
184
00:10:57,900 --> 00:10:58,860
Kuulehan,
185
00:10:59,152 --> 00:11:01,487
tiedän, että tämä vaatii paljon, Chloe.
186
00:11:03,156 --> 00:11:05,241
Mutta hän on piru.
187
00:11:06,951 --> 00:11:08,619
Eikä hänen pitäisi olla täällä.
188
00:11:08,953 --> 00:11:13,416
Ja sisimmässäsi tiedät,
että miltä hän ehkä vaikuttaakin,
189
00:11:15,293 --> 00:11:16,586
hän on vaarallinen.
190
00:11:42,653 --> 00:11:45,573
Tämä on teflonitoteemi.
191
00:11:46,157 --> 00:11:49,869
Vain yksi piilotettu Cabiniin per kausi.
192
00:11:49,952 --> 00:11:54,707
Se, joka tämän löytää,
on pudotukselta turvassa.
193
00:11:55,200 --> 00:11:56,101
Mistä löysin sen?
194
00:11:56,125 --> 00:11:59,170
Jos se pitää pudotukselta turvassa,
sanoisin, että tungettuna...
195
00:11:59,253 --> 00:12:01,797
Melindan taskuun! Hullua, eikö?
196
00:12:03,633 --> 00:12:05,259
Saatan teidät ajan tasalle.
197
00:12:06,052 --> 00:12:07,136
Eli...
198
00:12:08,095 --> 00:12:10,765
Aiemmin Cabinissa,
199
00:12:10,973 --> 00:12:16,395
Judd oli juuri löytänyt
puun alle haudatun toteemin.
200
00:12:17,313 --> 00:12:20,149
Tässä hän on vain
tunteja ennen kuin Melinda tuli tapetuksi.
201
00:12:20,399 --> 00:12:22,818
Miten Melinda sai sen?
202
00:12:24,946 --> 00:12:26,155
Hän varasti sen.
203
00:12:26,239 --> 00:12:27,323
Siten hän sai sen.
204
00:12:27,406 --> 00:12:30,785
Juddko tappoi hänet saadakseen
sen takaisin? Sangen äärimmäistä.
205
00:12:30,868 --> 00:12:34,247
Siitä puheen ollen,
ovatko äärimmäiset treffit tuttuja?
206
00:12:34,330 --> 00:12:37,083
Uintia haitten kanssa?
Tai hyytelöpainia. Keventää tunnelmaa.
207
00:12:37,166 --> 00:12:38,067
Ei nyt...
208
00:12:38,834 --> 00:12:42,088
Tekikö Judd mitään
väkivaltaiseen viittaavaa ohjelmassa?
209
00:12:42,546 --> 00:12:44,840
Judd on kyllä kauden pahis.
210
00:12:44,924 --> 00:12:46,133
Ja Melinda on kilpailija.
211
00:12:46,217 --> 00:12:47,301
Katsokaa.
212
00:12:47,385 --> 00:12:50,763
Hei, Melinda.
Tässä eilisillan äänestyksestä, narttu.
213
00:13:02,692 --> 00:13:04,151
Tuo riittää. Pysäytä se.
214
00:13:04,735 --> 00:13:07,530
Hän on selvästi syyllinen.
Pidätetään hänet.
215
00:13:07,863 --> 00:13:09,740
Pidätys? Tarkoitat kuulustelua?
216
00:13:09,824 --> 00:13:11,075
Sinä sen sanoit. Pahis.
217
00:13:11,158 --> 00:13:13,953
Jos joku käyttäytyy kuin murhaaja,
hän varmaan onkin se.
218
00:13:14,036 --> 00:13:15,204
Hyvin mietitty.
219
00:13:15,913 --> 00:13:16,831
Haetaan hänet.
220
00:13:16,914 --> 00:13:19,834
Oletko käynyt Mistralissa?
Sieltä saa hyvää ankkaa.
221
00:13:21,335 --> 00:13:23,838
No niin, Judd. Laita kirves alas.
222
00:13:25,131 --> 00:13:26,424
- Mitä nyt?
- Olet tappaja.
223
00:13:26,507 --> 00:13:27,408
Sitä nyt.
224
00:13:28,467 --> 00:13:30,970
Tiedämme, että löysit toteemin, Judd,
225
00:13:31,053 --> 00:13:34,807
ja Melinda taisi varastaa sen
sinulta. Ehkä sait tietää, ja riitelitte.
226
00:13:35,141 --> 00:13:37,143
Mitä? Te olette pilvessä.
227
00:13:37,226 --> 00:13:40,062
- Olisinkin.
- Miksi et vain tunnustaisi?
228
00:13:40,146 --> 00:13:43,691
Tai jos sinulla on alibi,
nyt olisi hyvä aika kertoa.
229
00:13:44,442 --> 00:13:47,903
Tiedämme väkivaltaisesta
historiastasi Melindan kanssa.
230
00:13:47,987 --> 00:13:49,238
Kyllä. Vihasin häntä.
231
00:13:50,031 --> 00:13:51,866
En tosin tiennyt hänen vieneen toteemia.
232
00:13:52,325 --> 00:13:54,952
Mutta jos näin on,
hän sai, mitä ansaitsikin.
233
00:13:55,036 --> 00:13:57,872
Jos tuo ei ole tunnustus,
en tiedä, mikä on.
234
00:13:57,955 --> 00:13:58,856
Ei, anteeksi.
235
00:13:58,914 --> 00:14:00,958
Odottakaa hetki. Rikostutkija...
236
00:14:02,418 --> 00:14:03,336
Eikö pidä hankkia...
237
00:14:03,419 --> 00:14:07,006
Mistä aina pauhaatkaan?
Niin, todisteita. Ennen pidätystä?
238
00:14:07,882 --> 00:14:08,783
Hei!
239
00:14:09,383 --> 00:14:10,968
Hei. Mitä oikein teet?
240
00:14:11,927 --> 00:14:15,806
- Vaihdan akkua.
- Teemme murhatutkimusta.
241
00:14:15,890 --> 00:14:17,933
Anteeksi, pomoni puhui pomollenne,
242
00:14:18,017 --> 00:14:20,436
ja kunnes teillä on epäilty,
ohjelma jatkuu.
243
00:14:20,519 --> 00:14:22,730
Kuulehan, mene muualle.
244
00:14:25,816 --> 00:14:26,817
Selvä.
245
00:14:28,444 --> 00:14:30,154
Anteeksi tästä.
246
00:14:30,946 --> 00:14:31,947
Mihin jäimmekään?
247
00:14:36,869 --> 00:14:37,912
Hei.
248
00:14:38,162 --> 00:14:41,791
Anteeksi, kun esitin paskiaista.
Tein sen kameroille.
249
00:14:42,166 --> 00:14:43,125
Mitä tarkoitat?
250
00:14:43,626 --> 00:14:47,505
Paras tapa voittaa.
Opiskelin Cabinin kaudet.
251
00:14:48,089 --> 00:14:53,052
Pahis voittaa 62 %:n todennäköisyydellä.
Se on siis vetämäni rooli.
252
00:14:54,345 --> 00:14:55,679
Onko sinulla alibia?
253
00:14:55,763 --> 00:14:57,765
Nukuin mökissä
muiden kilpailijoiden kanssa.
254
00:14:58,599 --> 00:14:59,500
He takaavat sen.
255
00:15:00,976 --> 00:15:03,813
Hyvä on.
Kantoiko kukaan kaunaa Melindalle?
256
00:15:03,896 --> 00:15:06,607
Kaikilla. Tämähän on kilpailu.
257
00:15:06,690 --> 00:15:11,737
Ja Melinda oli pelin kilpailullisin.
Hän näytteli kilttiä ja viatonta,
258
00:15:12,279 --> 00:15:13,489
mutta hän oli ovela.
259
00:15:14,740 --> 00:15:16,742
Kuulin jopa salaisesta liitosta.
260
00:15:17,827 --> 00:15:22,873
Kerronpa vain,
että täällä kukaan ei ole, miltä näyttää.
261
00:15:24,250 --> 00:15:27,420
Niin. Kiitos.
262
00:15:28,587 --> 00:15:30,297
Meidän täytyy puhua kaikille.
263
00:15:30,381 --> 00:15:33,884
Niin. No, ainakin treffit
ovat vuorossa, kun olemme valmiit.
264
00:15:41,725 --> 00:15:44,520
Jos et tullut sparraamaan,
miksi kutsuit tänne?
265
00:15:45,020 --> 00:15:47,440
Hetkinen. Opetatko heittämään veitsiä?
266
00:15:47,940 --> 00:15:48,858
En.
267
00:15:50,943 --> 00:15:53,195
Olemme täällä, sillä asunto ei houkuta.
268
00:15:54,155 --> 00:15:56,449
Chloe pelkää kai, että syön Trixien.
269
00:15:56,699 --> 00:15:58,075
Chloen pitää vain mukautua.
270
00:15:59,910 --> 00:16:02,621
En minäkään suhtautunut hyvin,
kun sain tietää.
271
00:16:04,290 --> 00:16:06,250
Katso minua nyt, olen kunnossa.
272
00:16:07,543 --> 00:16:09,253
Jopa paremmassa kuin koskaan.
273
00:16:10,004 --> 00:16:13,174
Tärkeintä on,
ettei ota asioita henkilökohtaisesti.
274
00:16:13,591 --> 00:16:16,886
Kun tietää, että taivas ja helvetti,
enkelit ja demonit ovat olemassa?
275
00:16:17,761 --> 00:16:20,890
Se on pelottavaa, kun sitä ajattelee.
276
00:16:21,599 --> 00:16:23,726
Senkö takia treenaat Tysonin tapaan?
277
00:16:24,018 --> 00:16:27,229
Luomisen jumalatar
polttaa kasvojasi kerran, ja sekoat.
278
00:16:27,313 --> 00:16:29,231
En. Tai, siis...
279
00:16:30,357 --> 00:16:33,611
Pierce, tai siis Kain, uhkasi lähettää
roistonsa murhaamaan minutkin,
280
00:16:33,694 --> 00:16:35,279
mutta mitä siitä?
281
00:16:38,032 --> 00:16:41,827
No niin, mestari. Pidetään tauko.
Olemme jatkaneet tunteja.
282
00:16:42,119 --> 00:16:43,204
Älä nyt.
283
00:16:43,787 --> 00:16:46,248
Olen kunnossa. Minulla on energiaa.
284
00:16:47,124 --> 00:16:49,919
Johtuu varmaan
kaikesta smoothieiden kurkumasta.
285
00:16:54,757 --> 00:16:55,658
Linda!
286
00:16:58,052 --> 00:17:01,263
Kuuntele minua.
Nyt on tilaisuutesi kertoa.
287
00:17:01,514 --> 00:17:04,808
Kerro vain kaikki, mitä olet tehnyt,
niin pääsemme alkuun.
288
00:17:04,892 --> 00:17:06,810
Minähän vain pelaan peliä.
289
00:17:06,894 --> 00:17:09,605
Syön kookospähkinöitä
ja yritän olla palamatta.
290
00:17:09,688 --> 00:17:14,902
Mutta ei haittaisi polttaa muita pelaajia,
vaikka se tarkoittaisi tuhoamista?
291
00:17:14,985 --> 00:17:17,947
Olen lakimies. Myönnän tekeväni
mitä vain voittoon tarvitaan.
292
00:17:18,030 --> 00:17:19,281
Mutta en aio tappaa.
293
00:17:19,365 --> 00:17:21,158
Entä romanttiset suhteet?
294
00:17:21,242 --> 00:17:24,203
Vaikea lopettaa viehätystä vain,
koska työskentelee yhdessä.
295
00:17:24,286 --> 00:17:25,871
Siis, osallistuu peliin.
296
00:17:25,955 --> 00:17:29,750
En veljeilisi vihollisen kanssa, sir.
Katse palkinnossa.
297
00:17:29,833 --> 00:17:33,212
Mutta salaisia liittoja
on ollut muiden selkien takana?
298
00:17:33,295 --> 00:17:34,380
Salaisuudet? Osa peliä.
299
00:17:34,755 --> 00:17:36,257
Ovat ne osa elämääkin.
300
00:17:36,340 --> 00:17:40,135
Loppujen lopuksi,
emmekö kaikki pidä julkisivua yllä?
301
00:17:40,219 --> 00:17:41,303
Minä kyllä pidän.
302
00:17:42,429 --> 00:17:45,099
Teeskentelen,
etteivät he haise kuin gnuut.
303
00:17:45,182 --> 00:17:46,433
Peseytyvätkö he?
304
00:17:46,517 --> 00:17:47,560
Kuulen sinut.
305
00:17:47,643 --> 00:17:49,061
Kuulet, mutta haistatko?
306
00:17:49,645 --> 00:17:53,190
- Liittoutuiko Melinda jonkun kanssa?
- Paniko hän jotakuta? Kyllä.
307
00:17:53,274 --> 00:17:55,484
Ilmeisesti sitä lakimiestä.
308
00:17:55,568 --> 00:17:56,735
Ehkä Kentucky Joeta?
309
00:17:56,819 --> 00:17:59,905
En usko sen kiltin tytön
lemmiskelleen ketään.
310
00:17:59,989 --> 00:18:02,908
Mutta jos lemmiskeli,
niin takuulla sen hipin kanssa.
311
00:18:02,992 --> 00:18:04,493
En tiedä, kenen kanssa.
312
00:18:04,577 --> 00:18:07,204
En pyörinyt hänen kanssaan.
Hän oli epäaito.
313
00:18:08,122 --> 00:18:11,584
Itse en luota kehenkään täällä.
Kaikki valehtelevat.
314
00:18:12,835 --> 00:18:13,794
Kiitos.
315
00:18:15,170 --> 00:18:17,464
- Kiitos. Palaamme asiaan.
- Pahus!
316
00:18:17,923 --> 00:18:22,094
Mitä enemmän puhumme heille,
sitä vähemmän tiedämme. Judd oli oikeassa.
317
00:18:22,845 --> 00:18:24,305
Kukaan ei ole, miltä näyttää.
318
00:18:24,388 --> 00:18:28,809
Eikö se ole näiden ohjelmien tarkoitus?
Osoittaa, ettei ole stereotypioita.
319
00:18:29,393 --> 00:18:32,896
Että tosielämässä Mary Ann
voisi olla Gingerin ruumiissa.
320
00:18:32,980 --> 00:18:36,066
Tai päinvastoin, mikä sopisi minulle.
321
00:18:36,317 --> 00:18:38,694
Niinpä. Mietitäänpä sinua.
322
00:18:39,361 --> 00:18:43,282
Historia ja uskonto ovat
maalanneet sinusta kauhean kuvan.
323
00:18:43,699 --> 00:18:46,035
- Olet täysin oikeassa.
- Eli -
324
00:18:46,452 --> 00:18:48,078
et pure lasten päitä pois?
325
00:18:48,495 --> 00:18:49,663
En tietenkään.
326
00:18:50,831 --> 00:18:53,125
Inhoan niitä. En ikinä
laittaisi moista suuhuni.
327
00:18:55,419 --> 00:18:59,173
Oli miten oli, olen iloinen,
että olet utelias.
328
00:18:59,256 --> 00:19:01,925
Mietinkin, milloin keskustelisimme tästä.
329
00:19:02,134 --> 00:19:04,011
Jos sinulla on kysyttävää, kuuntelen.
330
00:19:04,094 --> 00:19:06,639
No, Pierce. Tapoit hänet.
331
00:19:07,139 --> 00:19:09,058
Monesko hän oli? Yhdeksäs -
332
00:19:09,516 --> 00:19:11,644
vai miljoonas? Ja pidätkö lukua?
333
00:19:12,519 --> 00:19:13,420
En.
334
00:19:13,479 --> 00:19:18,025
Pierce, tai kuten yritin kertoa silloin,
kun et olisi uskonut, siis Kain,
335
00:19:19,401 --> 00:19:23,906
oli ensimmäinen tappamani ihminen.
Totta puhuen hän halusi kuolla.
336
00:19:24,114 --> 00:19:26,659
Suurimman osan
kuolemattomasta elämästään ainakin.
337
00:19:28,452 --> 00:19:29,353
Entä helvetti?
338
00:19:31,246 --> 00:19:35,209
Siitähän tässä on kyse, vai mitä?
Haluatko tietää, keitä siellä on?
339
00:19:35,292 --> 00:19:39,421
Moni voi yllättää sinut.
Jim Morrison, vaikkapa. Gary Coleman.
340
00:19:39,505 --> 00:19:42,841
Ei. Helvetti. Millaista siellä on?
341
00:19:43,926 --> 00:19:46,428
Kaikki kiduttamasi ihmiset. Piditkö siitä?
342
00:19:50,224 --> 00:19:52,685
Se oli työ, Rikostutkija.
343
00:19:54,144 --> 00:19:55,729
Minut pakotettiin siihen.
344
00:20:01,276 --> 00:20:04,113
Jukra. Joku on lukenut Danten Infernoa.
345
00:20:04,738 --> 00:20:08,659
Myönnän tehneeni tutkimusta lomallani.
346
00:20:08,951 --> 00:20:11,578
Siksi halusin kuulla oman puolesi asiasta.
347
00:20:11,912 --> 00:20:15,124
Mutta näemmä paljon
lukemastani oli aivan liioiteltua.
348
00:20:16,792 --> 00:20:18,252
Vain stereotypioita?
349
00:20:18,335 --> 00:20:19,236
Aivan.
350
00:20:21,755 --> 00:20:23,424
Linda, pelästytit minut.
351
00:20:26,343 --> 00:20:27,803
Tässä, juo.
352
00:20:31,014 --> 00:20:32,391
- Se on giniä.
- Niin.
353
00:20:32,683 --> 00:20:34,184
Vain parasta tytölleni.
354
00:20:34,685 --> 00:20:36,770
- Mitä tapahtui?
- Menit tajuttomaksi.
355
00:20:37,229 --> 00:20:38,130
Miten voit?
356
00:20:38,647 --> 00:20:41,275
Tuntuu hyvältä. Kärsin ehkä nestehukasta.
357
00:20:42,443 --> 00:20:44,987
En ole ihmisruumiin asiantuntija,
358
00:20:45,320 --> 00:20:46,947
ellei sukupuolielimiä lasketa,
359
00:20:47,030 --> 00:20:50,951
mutta olen melko varma,
ettei pitäisi kaatuilla satunnaisesti.
360
00:20:52,828 --> 00:20:53,729
Mitä teet?
361
00:20:58,417 --> 00:20:59,318
Niin...
362
00:20:59,626 --> 00:21:01,211
Tutkin, vuotavatko silmäsi verta.
363
00:21:01,295 --> 00:21:02,463
Selvä. Miksi?
364
00:21:03,839 --> 00:21:08,010
Tämä on Luciferin kirjastosta. Sen mukaan
verta vuotavat silmät ovat pahasta.
365
00:21:08,093 --> 00:21:10,971
Kirjahan on 1300-luvulta.
366
00:21:11,764 --> 00:21:14,224
Miten vain. Käyttäydyt kummallisesti.
367
00:21:14,308 --> 00:21:17,519
Enkä jätä sinua yksin,
ennen kuin käyt tapaamassa sinunlaistasi.
368
00:21:17,978 --> 00:21:19,521
- Mitä?
- Tohtoria.
369
00:21:19,897 --> 00:21:21,190
Aivan, selvä.
370
00:21:21,899 --> 00:21:26,111
Voi jukra! Ostit tämän Chloelle?
371
00:21:27,196 --> 00:21:31,784
Niin romanttista.
Aivan kuin Indecent Proposalissa.
372
00:21:32,242 --> 00:21:36,163
Itse ajattelin Pretty Womania,
mutta kyllä.Menemme oopperaan.
373
00:21:36,997 --> 00:21:39,666
La Traviataa esitetään San Franciscossa.
374
00:21:39,750 --> 00:21:41,919
Lähdemmee helikopterilla
auringon laskiessa.
375
00:21:42,336 --> 00:21:45,255
Niistä tulee parhaat treffit ikinä.
376
00:21:48,801 --> 00:21:50,969
- Eikö?
- Niin.
377
00:21:51,887 --> 00:21:53,263
Toivon niin, sillä muuten...
378
00:21:54,181 --> 00:21:55,082
Mitä?
379
00:21:57,434 --> 00:22:01,438
Jos ne eivät ole, pelkään,
että hän voi kadota uudelleen.
380
00:22:01,980 --> 00:22:04,900
Hän on ollut outo viime aikoina.
Ihan kuin hän -
381
00:22:04,983 --> 00:22:06,193
piilottelisi jotain.
382
00:22:06,735 --> 00:22:10,697
Lucifer, ehkä hän on vain
hermostunut treffeistä kuten sinä.
383
00:22:11,156 --> 00:22:14,827
Usko pois, kun hän näkee tämän,
käy näin: asu päälle -
384
00:22:15,369 --> 00:22:16,662
ja pikkuhousut pois.
385
00:22:17,037 --> 00:22:19,498
Neitisuihkua...
386
00:22:20,165 --> 00:22:21,667
Ei, pidän siitä. Jatka.
387
00:22:30,425 --> 00:22:32,553
Lopez, pidän uudesta puolestasi.
388
00:22:32,886 --> 00:22:33,787
Hei, tyypit.
389
00:22:34,930 --> 00:22:36,223
- Rikostutkija.
- Hei, Chloe.
390
00:22:36,306 --> 00:22:39,184
Tiedän, että meillä oli
suunnitelmia illalle,
391
00:22:39,977 --> 00:22:43,522
mutta tämän jutun kanssa
on ollut kiire.
392
00:22:44,022 --> 00:22:46,817
Pahastutko, jos siirrämme sitä,
kunnes juttu on selvitetty?
393
00:22:47,609 --> 00:22:50,529
- Käykö?
- Kyllä.
394
00:22:50,821 --> 00:22:53,532
Tietenkin. Ei kiirettä.
395
00:22:53,615 --> 00:22:55,033
Selvä. Hienoa.
396
00:22:55,909 --> 00:22:56,910
Kiitos.
397
00:22:57,327 --> 00:23:01,456
- Voi, kaveri, halataan.
- Ei, kaikki on kunnossa.
398
00:23:01,540 --> 00:23:04,877
Pieni viivästys vain.
Kuulit hänet. Juttu selväksi,
399
00:23:05,919 --> 00:23:07,838
- ja voimme lähteä.
- Ehdottomasti.
400
00:23:13,635 --> 00:23:15,804
Sain viestisi, rikostutkija.
401
00:23:16,179 --> 00:23:18,223
Luulin, että tapaamme
kahden tunnin kuluttua.
402
00:23:18,724 --> 00:23:21,351
Niin. Siitä halusin jutella.
403
00:23:22,394 --> 00:23:27,816
Täytyi siirtää treffejäni
Luciferin kanssa, kunnes juttu on selvä.
404
00:23:29,985 --> 00:23:33,238
En halua työtä tielle,
kun huumaan paholaisen.
405
00:23:34,615 --> 00:23:35,532
Voi, Chloe.
406
00:23:36,783 --> 00:23:38,160
Viivyttelet vain, vai?
407
00:23:40,037 --> 00:23:41,330
Epäröitkö?
408
00:23:43,248 --> 00:23:44,207
Kyllä.
409
00:23:46,543 --> 00:23:49,212
Kaikki, mitä olet kertonut Luciferista...
410
00:23:49,546 --> 00:23:50,964
Et tahdo uskoa sitä.
411
00:23:51,340 --> 00:23:52,241
Niin.
412
00:23:54,009 --> 00:23:58,805
Kun olen taas hänen lähellään,
en näe häntä samana hirviönä kuin sinä.
413
00:23:59,514 --> 00:24:00,432
Et tietenkään.
414
00:24:01,808 --> 00:24:03,435
Oletko tavannut hänet?
415
00:24:04,937 --> 00:24:07,230
Oletko keskustellut hänen kanssaan?
416
00:24:07,314 --> 00:24:08,215
En.
417
00:24:09,232 --> 00:24:13,570
En. Olen varma, että hän on
upein ihminen, jonka olet tavannut.
418
00:24:14,071 --> 00:24:16,823
Hurmaava ja kaunopuheinen. Hauska.
419
00:24:17,491 --> 00:24:18,492
Jopa kiltti.
420
00:24:22,663 --> 00:24:24,456
Sitä hän on.
421
00:24:25,123 --> 00:24:26,667
Se on kaikki näytöstä.
422
00:24:27,834 --> 00:24:29,169
Kuuntele minua, Chloe.
423
00:24:29,795 --> 00:24:33,465
Piru on manipuloinut
ihmisiä ajan alusta lähtien.
424
00:24:33,840 --> 00:24:38,136
Jos et vastaa myöntävästi johonkin,
muuttuu taktiikka, kunnes vastaat.
425
00:24:38,220 --> 00:24:40,681
Mitä tahansa, että hän saa haluamansa.
426
00:24:40,764 --> 00:24:43,809
Koska ainut, josta hän on kiinnostunut,
427
00:24:43,892 --> 00:24:45,644
on hän itse.
428
00:24:50,190 --> 00:24:53,777
Mutta se...
Hän tuntuu niin todelliselta.
429
00:24:54,236 --> 00:24:56,780
Kyllä. Sitä hän tekee.
430
00:24:57,614 --> 00:25:00,283
Sitä hän on tehnyt tuhansia vuosia.
Hionut taitojaan.
431
00:25:03,453 --> 00:25:05,956
Häntähän kutsutaan valheitten prinssiksi.
432
00:25:07,416 --> 00:25:09,167
Ei...
433
00:25:09,960 --> 00:25:14,047
Lucifer kertoo aina totuuden. Aina.
434
00:25:15,215 --> 00:25:16,967
Hän ei valehtele.
435
00:25:17,551 --> 00:25:19,761
Jos tämä onkin kaikkein suurin valhe?
436
00:25:28,228 --> 00:25:31,231
Älä syö kaikkia kerralla.
Vaikka oletkin kuntoillut?
437
00:25:31,690 --> 00:25:33,859
Nigel, ole hyvä.
Maapähkinävoita ja hilloa.
438
00:25:34,735 --> 00:25:37,988
- Mitä katsot?
- Vain jotain likaa -
439
00:25:40,032 --> 00:25:40,933
ikkunassa.
440
00:25:42,868 --> 00:25:44,995
Hyvää huomenta, Rikostutkija.
441
00:25:46,705 --> 00:25:49,166
- Kiitos.
- Neiti Lopez, oliko ilta mieluisa?
442
00:25:49,458 --> 00:25:53,170
Kyllä. Menin oopperaan,
joka oli uskomaton.
443
00:25:53,253 --> 00:25:56,798
Mainitsit viestissä uudesta johtolangasta?
444
00:25:57,466 --> 00:25:58,842
Niin. Hetkinen, kiitos.
445
00:25:59,801 --> 00:26:01,887
Mitähän tämä on? Jännittävää, eikö?
446
00:26:02,971 --> 00:26:06,433
En malta odottaa
jutun ratkaisemista. Entä sinä?
447
00:26:06,850 --> 00:26:09,019
- Sama täällä.
- Hyvä juttu.
448
00:26:09,102 --> 00:26:12,564
Mitä nopeammin ratkaisemme jutun,
sitä nopeammin pääsemme treffeille.
449
00:26:14,816 --> 00:26:17,736
Ellet käyttänyt juttua
tekosyynä perumiselle?
450
00:26:18,111 --> 00:26:19,196
Menemme treffeille.
451
00:26:19,279 --> 00:26:21,698
Merkitsin sen jopa kalenteriini.
452
00:26:21,782 --> 00:26:23,617
- Hienoa. Kalenteriisi.
- No niin.
453
00:26:23,700 --> 00:26:26,453
Kuka on valmiina vatsan sisältöihin?
454
00:26:26,654 --> 00:26:27,555
Minä.
455
00:26:27,579 --> 00:26:33,085
Tiedän. Pidän tästä osasta.
Löytyy riisiä, kookospähkinää ja etanoita.
456
00:26:33,460 --> 00:26:36,046
Tyypillistä selviytyjä-tositelevisiolle.
457
00:26:36,129 --> 00:26:37,631
Nyt jotain epätavallista.
458
00:26:37,839 --> 00:26:41,635
Löytyy sokeria, jauhoja, kaakaota,
rusinoita, marjoja ja rommia.
459
00:26:42,511 --> 00:26:44,930
Unkarilaisten rommipallojen ainekset.
460
00:26:45,180 --> 00:26:49,142
Oudon tarkkaa,
ja oikeastaan aika hyvä arvaus.
461
00:26:49,226 --> 00:26:51,436
Vietin paljon aikaa Attilan kanssa.
462
00:26:51,520 --> 00:26:53,855
Voin kertoa siitä kaiken treffeillämme.
463
00:26:55,023 --> 00:26:58,026
Ella, käytettiinkö rommipalloja
ohjelman palkintona?
464
00:26:58,401 --> 00:27:02,322
Tarkistan ohjelman ateriapalvelusta,
oliko mitään sellaista tarjolla.
465
00:27:02,781 --> 00:27:05,826
Hyvä ajatus. Etsitään ne pallot.
466
00:27:08,411 --> 00:27:09,996
Arvaa, mitä minulla on.
467
00:27:10,914 --> 00:27:13,542
Kaksi lippua
The Groundlingsin illan esitykseen.
468
00:27:13,625 --> 00:27:15,585
Se on hienoa, mutta en -
469
00:27:16,753 --> 00:27:18,547
pidä oikein improsta enää.
470
00:27:20,465 --> 00:27:21,675
Entä urheilutapahtuma?
471
00:27:22,509 --> 00:27:26,179
Tai jokin muu yhteinen kokemus.
Maailma on avoinna.
472
00:27:26,596 --> 00:27:30,016
On paljon tehtävää.
Teen luultavasti ylitöitä tänään.
473
00:27:32,811 --> 00:27:33,770
Toisen kerran?
474
00:27:35,188 --> 00:27:36,089
Toisen kerran.
475
00:28:04,009 --> 00:28:06,845
Mitä muuten kirjoitat?
476
00:28:13,143 --> 00:28:14,044
Auttakaa.
477
00:28:14,102 --> 00:28:15,812
AUTTAKAA RAMPAA
478
00:28:16,897 --> 00:28:18,273
- Auttakaa.
- Toki.
479
00:28:21,067 --> 00:28:22,319
Anna, kun autan.
480
00:28:31,661 --> 00:28:33,955
Päätin kyllä jäädä,
481
00:28:35,540 --> 00:28:37,918
mutta en tiedä, onko päätös oikea.
482
00:28:39,794 --> 00:28:41,546
Minulla oli aina tehtävä.
483
00:28:42,631 --> 00:28:45,300
Tiedätkö? Tarkoitus.
484
00:28:46,009 --> 00:28:49,471
Mutta nyt, kun elän täällä Maassa,
485
00:28:49,804 --> 00:28:53,350
en tiedä, mitä pitäisi tehdä,
tai kuka minun pitäisi olla.
486
00:28:55,143 --> 00:28:56,186
No se.
487
00:28:56,770 --> 00:28:58,521
Mi amigo, no se.
488
00:29:04,402 --> 00:29:07,072
Herra Novak.
Puhuimme ateriapalvelun kanssa,
489
00:29:07,239 --> 00:29:12,077
ja he sanoivat jotkin ruoat
tehdään erityistilauksena.
490
00:29:12,160 --> 00:29:15,622
Mennään nyt asiaan jo?
On muutakin menoa, Rikostutkija.
491
00:29:16,122 --> 00:29:17,415
Näyttäkää pallonne, Maury.
492
00:29:17,791 --> 00:29:19,417
- Anteeksi?
- No niin.
493
00:29:20,001 --> 00:29:23,463
Ovatko vai eivätkö nuo ole
unkarilaisia palloja?
494
00:29:24,923 --> 00:29:26,174
- Kyllä.
- Sitä minäkin.
495
00:29:26,258 --> 00:29:27,550
Juttu selvä, Rikostutkija.
496
00:29:27,634 --> 00:29:30,095
Lucifer, mitä... Nuohan ovat käsirautani?
497
00:29:30,178 --> 00:29:33,223
- Voi olla.
- Pyydän anteeksi.
498
00:29:33,306 --> 00:29:36,601
On vain muutama kysymys teidän...
499
00:29:36,685 --> 00:29:38,687
- Palloistanne.
- Rommipalloistanne.
500
00:29:38,770 --> 00:29:42,983
Tiedämme Melindan nauttineen muutaman...
501
00:29:43,684 --> 00:29:44,585
niin, no...
502
00:29:44,609 --> 00:29:48,697
- tunti ennen murhaansa.
- Eli olette taatusti tappaja.
503
00:29:51,324 --> 00:29:57,831
Annoin tosiaan Melindalle muutaman herkun.
En satuttanut häntä.
504
00:29:57,914 --> 00:30:00,917
Hänen kuolemansa on
menetys minulle ja ohjelmalle.
505
00:30:01,209 --> 00:30:03,211
Selvä. Miksi sanot noin?
506
00:30:03,795 --> 00:30:07,048
Katsojaluvut ovat olleet
pohjamudissa, ja piti tehdä jotain.
507
00:30:07,632 --> 00:30:09,384
Joten lähestyin Melindaa.
508
00:30:09,467 --> 00:30:11,928
Tarjosin hänelle ruokaa palveluksesta.
509
00:30:12,012 --> 00:30:14,097
Tuon ymmärrän. Millaisesta palveluksesta?
510
00:30:15,181 --> 00:30:16,433
Melinda oli suosikki.
511
00:30:16,808 --> 00:30:20,270
Halusin hänen voittavan.
Mutta viihdyttävimmällä tavalla.
512
00:30:20,353 --> 00:30:23,273
Suunnittelin koko draaman.
Sen piti saada luvut kattoon.
513
00:30:23,356 --> 00:30:26,943
- Ja hän ei suostunut?
- Ja suutuitte ja löitte häntä päähän.
514
00:30:27,944 --> 00:30:32,073
Kuulkaa, voin huorata
katsojalukuja, mutten tekisi sitä.
515
00:30:33,033 --> 00:30:36,161
Tiedättekö Melindan juonitelleen
kenenkään muun kanssa suunnitelmasta?
516
00:30:37,620 --> 00:30:39,789
- En tiedä.
- Älkää nyt viitsikö!
517
00:30:39,873 --> 00:30:42,417
Teillä kahdella oli salasuhde.
518
00:30:42,500 --> 00:30:45,712
Tulitte nauttimaan palloista,
ja sitten tapoitte hänet.
519
00:30:45,795 --> 00:30:47,505
Myöntäkää, niin pääsen treffeilleni!
520
00:30:47,839 --> 00:30:49,632
Lucifer...
521
00:30:50,884 --> 00:30:53,803
Välität siis vain itsestäsi, vai mitä?
522
00:30:55,764 --> 00:31:00,060
Jos niin luulet, Rikostutkija,
ehkä jätän sinut rauhaan.
523
00:31:04,522 --> 00:31:05,423
Minä -
524
00:31:06,441 --> 00:31:07,817
haluan olla rehellinen.
525
00:31:08,485 --> 00:31:12,697
Minulla ei ollut suhdetta Melindaan.
Mutta tiedän, kenellä oli.
526
00:31:13,698 --> 00:31:15,784
- Onko tuo Kylie?
- Kyllä vain.
527
00:31:16,826 --> 00:31:18,203
Miksi kerrot vasta nyt?
528
00:31:19,454 --> 00:31:23,291
Kylpyhuoneessa kuvaaminen
on laitonta, joten...
529
00:31:24,626 --> 00:31:28,963
Se siitä, ettei Kylie ole Melindan kanssa.
Haluan puhua Kylielle.
530
00:31:29,756 --> 00:31:33,510
Tulkaa. Hänen pitäisi
olla karsimisseremoniassa.
531
00:31:37,263 --> 00:31:38,164
Missä hän on?
532
00:31:39,682 --> 00:31:40,767
Hetkinen, en...
533
00:31:41,851 --> 00:31:43,061
Kylie ei ole siellä.
534
00:31:45,146 --> 00:31:46,356
Hetki, onko tuo hän?
535
00:31:47,315 --> 00:31:49,442
- Mitä hän tekee?
- Tuo on kaasuputki.
536
00:31:50,902 --> 00:31:52,570
Aikooko hän räjäyttää mökin?
537
00:31:53,405 --> 00:31:57,158
- Miksi hän sen tekisi?
- Voi luoja. En minä tiedä.
538
00:31:57,659 --> 00:31:59,202
- Mitä hän...
- Ainakin se...
539
00:32:00,328 --> 00:32:01,830
- Rikostutkija...
- Niin?
540
00:32:04,541 --> 00:32:05,625
Eikö tuo ole...
541
00:32:06,209 --> 00:32:07,110
Lucifer.
542
00:32:19,973 --> 00:32:20,890
Ei!
543
00:32:45,373 --> 00:32:46,749
Miten hän tekee tuon?
544
00:32:57,844 --> 00:33:01,431
En menisi sinne.
Kuumempaa kuin, no, tiedäthän.
545
00:33:01,514 --> 00:33:04,392
Niin. Se räjähti.
546
00:33:06,978 --> 00:33:08,188
Näin sen.
547
00:33:09,230 --> 00:33:13,485
Pelkäsin niin,
mutta sinä kävelit suoraan läpi.
548
00:33:15,236 --> 00:33:16,446
Olet kunnossa.
549
00:33:17,906 --> 00:33:19,365
Olet täysin kunnossa.
550
00:33:20,033 --> 00:33:24,412
Epätoivon tulikuopassa
elämisen hyviä puolia.
551
00:33:27,499 --> 00:33:28,400
Minä -
552
00:33:28,917 --> 00:33:30,293
luulin sitä tyhjäksi.
553
00:33:31,002 --> 00:33:33,671
Voi pojat. Luoja, olet kunnossa.
554
00:33:33,755 --> 00:33:35,965
Luojalla ei ollut siinä osaa eikä arpaa.
555
00:33:37,008 --> 00:33:37,909
Anteeksi, minä...
556
00:33:38,718 --> 00:33:41,763
Se täytyi polttaa. Halusin sen loppuvan.
557
00:33:42,847 --> 00:33:44,349
Melkein tein sen taas.
558
00:33:44,933 --> 00:33:45,892
Teit minkä taas?
559
00:33:52,440 --> 00:33:54,526
En uskonut hänen tykästyvän minuun.
560
00:33:55,902 --> 00:33:57,487
Hän oli kuitenkin hetero.
561
00:33:58,988 --> 00:34:02,158
Melinda oli niin kiltti.
562
00:34:02,492 --> 00:34:04,369
Miten hän luuli samaa minusta?
563
00:34:04,661 --> 00:34:06,579
Kukaan ei ajattele sitä minusta.
564
00:34:07,121 --> 00:34:08,039
Mitä tapahtui?
565
00:34:08,540 --> 00:34:11,084
Näin Melindan menevän
Mauryn mökkiin sinä yönä.
566
00:34:11,167 --> 00:34:15,296
Ja tiesin olleeni täysi idiootti.
Hän huijasi minua täysin.
567
00:34:15,838 --> 00:34:18,216
Mitä jos sanomme, että he eivät maanneet?
568
00:34:18,299 --> 00:34:19,634
Niin hänkin sanoi.
569
00:34:20,009 --> 00:34:23,429
Mutta hän ei kertonut puuhistaan,
joten tiesin hänen valehtelevan.
570
00:34:24,222 --> 00:34:26,432
Minua joka tapauksessa huijattiin.
571
00:34:28,059 --> 00:34:28,977
Joten suutuin.
572
00:34:30,520 --> 00:34:32,689
Työnsin vain hänet laguuniin.
573
00:34:34,732 --> 00:34:36,276
Mutta ehkä hän löi päänsä.
574
00:34:37,610 --> 00:34:39,028
En ikinä...
575
00:34:42,365 --> 00:34:45,285
Mitä hän tekikin, rakastin häntä.
576
00:34:48,871 --> 00:34:49,772
Kiitos.
577
00:34:52,667 --> 00:34:56,546
No, juttu lienee selvitetty.
578
00:34:57,672 --> 00:34:58,573
Niin.
579
00:35:03,177 --> 00:35:04,429
Rikostutkija,
580
00:35:04,512 --> 00:35:06,306
ymmärrän, että sinä ja minä...
581
00:35:08,141 --> 00:35:12,812
En halua painostaa johonkin,
mitä et halua. Eli jos et ole valmis -
582
00:35:13,605 --> 00:35:16,357
tai jos et halua treffeille kanssani...
583
00:35:18,192 --> 00:35:20,903
Ei, haluan kyllä.
584
00:35:21,487 --> 00:35:23,114
- Todellako?
- Niin.
585
00:35:24,282 --> 00:35:28,911
Mitä jos lepäisit kotonasi,
ja haen sinut seitsemältä?
586
00:35:29,287 --> 00:35:31,039
Miksi emme tapaisi luonasi?
587
00:35:31,831 --> 00:35:33,166
Se käy vielä paremmin.
588
00:35:35,043 --> 00:35:35,944
Selvä.
589
00:35:46,512 --> 00:35:47,413
Haloo.
590
00:35:48,097 --> 00:35:49,974
Hei, tohtori Friman. Niin?
591
00:35:51,142 --> 00:35:52,043
Selvä.
592
00:35:54,395 --> 00:35:55,296
Mitä?
593
00:35:55,938 --> 00:35:56,839
Ei!
594
00:35:57,732 --> 00:36:01,986
Ei, ei. Se...
595
00:36:02,070 --> 00:36:04,197
Se ei ole mahdollista.
596
00:36:19,837 --> 00:36:20,738
Hei, Lucifer.
597
00:36:21,381 --> 00:36:23,174
Rikostutkija, näytät -
598
00:36:24,384 --> 00:36:25,343
kauniilta.
599
00:36:26,344 --> 00:36:30,181
Kiitos. Ei valkoista pöytäliinaa
tällä kertaa?
600
00:36:31,474 --> 00:36:34,268
Se toimi kuin porsaankyljys
juutalaishäissä,
601
00:36:34,769 --> 00:36:37,105
- joten tein muutoksia.
- Tietenkin.
602
00:36:38,940 --> 00:36:40,316
Se on huomaavaista.
603
00:36:40,983 --> 00:36:43,486
Istu toki alas. Ole hyvä.
604
00:36:44,612 --> 00:36:47,281
Tein sinulle -
605
00:36:48,282 --> 00:36:49,575
lämpimiä juustoleipiä.
606
00:36:50,243 --> 00:36:51,160
Suosikkiasi.
607
00:36:51,828 --> 00:36:53,913
En mitään hienoa tuoksuvaa.
608
00:36:54,539 --> 00:36:57,208
Maistuvaa oranssia juustoa, josta pidät.
609
00:37:03,506 --> 00:37:05,341
Haluan sanoa jotain.
610
00:37:09,762 --> 00:37:14,851
Vaikka tajuan, että totuuden tietäminen
minusta ei ole helppoa,
611
00:37:16,769 --> 00:37:19,355
olen iloinen,
ettei meillä ole salaisuuksia.
612
00:37:19,856 --> 00:37:21,941
Ja jos sinulla on kysymyksiä,
613
00:37:22,233 --> 00:37:24,360
vastaan kaikenlaisiin ja kaikkiin.
614
00:37:26,320 --> 00:37:30,074
Olen aina ollut rehellinen sinulle.
Ja tulen olemaan.
615
00:37:33,244 --> 00:37:35,997
Ai niin! Anteeksi. Hassu minä.
616
00:37:36,664 --> 00:37:40,585
Unohdin musiikin.
Tein sinulle 90-luvun soittolistan.
617
00:37:53,514 --> 00:37:54,432
Lucifer!
618
00:37:55,516 --> 00:37:56,851
Anteeksi,
619
00:37:57,769 --> 00:37:58,978
jätin sen liian kovalle.
620
00:38:00,062 --> 00:38:02,356
Minä hoidan sen. Älä siitä huolehdi.
621
00:38:02,940 --> 00:38:03,941
Pahus.
622
00:38:04,859 --> 00:38:06,152
- Vuodat verta.
- Ai.
623
00:38:06,819 --> 00:38:07,720
Olen kunnossa.
624
00:38:07,779 --> 00:38:09,489
Aivan kunnossa.
625
00:38:10,782 --> 00:38:14,035
- Sinähän vuodat verta.
- Olen kunnossa.
626
00:38:15,661 --> 00:38:17,955
Vuodat verta, et ole kunnossa.
627
00:38:19,123 --> 00:38:20,249
Se on...
628
00:38:23,085 --> 00:38:26,839
Tiedätkö mitä? Minulla on kysymys sinulle.
629
00:38:28,216 --> 00:38:33,763
Miten voit kävellä pois
jättimäisestä räjähdyksestä -
630
00:38:33,846 --> 00:38:39,018
ilman naarmuakaan, mutta nyt vuodat verta?
631
00:38:41,729 --> 00:38:44,398
Sinua ammuttiin käteen viime viikolla.
632
00:38:46,025 --> 00:38:49,862
Melkein kuolit,
kun Malcolm ampui sinua vatsaan.
633
00:38:49,946 --> 00:38:51,280
Minä ammuin sinua.
634
00:38:52,406 --> 00:38:56,452
Ammuin sinua. Ja se tuntui kauhealta.
635
00:38:56,536 --> 00:39:00,081
Mutta mitä tämä on?
636
00:39:00,164 --> 00:39:02,291
Onko mikään edes todellista sinulle?
637
00:39:03,626 --> 00:39:05,670
Yrititkö manipuloida minua?
638
00:39:06,170 --> 00:39:09,006
Yrititkö saada oloni kurjaksi?
639
00:39:10,424 --> 00:39:12,677
Yritätkö saada minut välittämään sinusta?
640
00:39:13,678 --> 00:39:15,221
- En.
- Mitä sitten?
641
00:39:15,304 --> 00:39:19,559
Miten joskus sinuun ei satu,
mutta joskus niin käy?
642
00:39:19,767 --> 00:39:21,519
Mikä on erona?
643
00:39:23,813 --> 00:39:25,731
Sinä, Rikostutkija.
644
00:39:28,860 --> 00:39:30,945
En täysin ymmärrä, miksi,
645
00:39:33,239 --> 00:39:35,783
mutta olen haavoittuvainen vain lähelläsi.
646
00:39:50,715 --> 00:39:54,093
Viesti Ellalta.
Pitää soittaa hänelle nyt heti.
647
00:39:58,514 --> 00:40:01,183
- Hei.
- Ruumiinavausraportti tuli.
648
00:40:01,267 --> 00:40:05,187
Jäljet Melindan kallossa
eivät sovi kiveen tai vastaavaan.
649
00:40:05,271 --> 00:40:08,357
Jokin iski häntä päähän oikeasta kulmasta.
650
00:40:09,191 --> 00:40:11,027
Iski päänsä laituriin Kylien tuupatessa?
651
00:40:11,110 --> 00:40:14,363
Mutta kolme kertaa?
Emme ole varmoja, mikä,
652
00:40:14,447 --> 00:40:17,909
mutta jokin neliömäinen,
suorakulmainen kuten ehkä tiili.
653
00:40:19,035 --> 00:40:20,578
Saatan tietää, kuka se on.
654
00:40:20,661 --> 00:40:23,372
Jos olen oikeassa,
Kylie ei ole tappaja. Soitan autosta.
655
00:40:23,748 --> 00:40:25,291
- Rikostutkija...
- Ei, ei.
656
00:40:26,250 --> 00:40:29,420
Teen tämän itse. Tällä kertaa.
657
00:40:40,139 --> 00:40:41,140
Hei.
658
00:40:41,349 --> 00:40:45,436
Anteeksi keskeytys, mutta minulla on
etsintälupa kameravarusteisiisi.
659
00:40:45,937 --> 00:40:48,898
Luulin, että pidätitte
jo jonkun Melindan murhasta.
660
00:40:49,315 --> 00:40:52,860
Niin, mutta saimme uutta tietoa.
661
00:40:58,032 --> 00:41:00,034
Olet siis kameramies, eikö?
662
00:41:00,242 --> 00:41:03,537
- Kyllä.
- Kauanko olet työskennellyt ohjelmassa?
663
00:41:03,955 --> 00:41:07,124
Ensimmäisestä kaudesta. Kaikki 27 kautta.
664
00:41:07,708 --> 00:41:10,795
Kaikki 27. Sehän on pitkä aika.
665
00:41:18,010 --> 00:41:20,388
Kuka muu pääsee tähän käsiksi?
666
00:41:22,848 --> 00:41:26,769
Vastaan siitä,
mutta kaiketi kuka tahansa, jos yrittäisi.
667
00:41:27,144 --> 00:41:28,104
Selvä.
668
00:41:34,777 --> 00:41:36,362
Sinuna en tekisi tuota.
669
00:41:38,322 --> 00:41:39,824
Kuulehan.
670
00:41:40,616 --> 00:41:43,911
Puhutaan vain, kaikki on kunnossa.
Tahdon kuulla versiosi.
671
00:41:43,995 --> 00:41:45,246
- Niinkö?
- Niin.
672
00:41:46,122 --> 00:41:49,667
Se olit sinä,
jolla oli liitto Melindan kanssa?
673
00:41:49,750 --> 00:41:50,751
Kyllä.
674
00:41:50,918 --> 00:41:53,713
Alusta lähtien. Tiedätkö,
miksi hän oli Amerikan kultatyttö?
675
00:41:54,380 --> 00:41:55,715
Minä sain sen aikaan.
676
00:41:56,882 --> 00:41:59,844
Varastin jopa sen tyhmän
teflonitoteemin hänelle.
677
00:42:02,013 --> 00:42:05,141
Hänen oli tarkoitus
voittaa minun ansiostani.
678
00:42:06,142 --> 00:42:07,935
Meidän piti jakaa rahat.
679
00:42:09,228 --> 00:42:10,271
Hän lupasi sen.
680
00:42:10,896 --> 00:42:12,565
Ja sitten hän petti sinut.
681
00:42:13,399 --> 00:42:16,527
Melinda hylkäsi minut Kylien,
sen typerän ämmän takia.
682
00:42:19,321 --> 00:42:22,533
Sitten he tappelivat,
ja ajattelin, että ehkä -
683
00:42:23,617 --> 00:42:26,120
palaisimme taas yhteen.
684
00:42:26,829 --> 00:42:29,040
Mutta kun kysyin häneltä sinä yönä...
685
00:42:31,375 --> 00:42:33,377
- Ei.
- Se oli varmasti turhauttavaa.
686
00:42:33,669 --> 00:42:38,507
Tiedätkö, montako vuotta katsoin
näiden idioottien voittavan rahaa,
687
00:42:38,591 --> 00:42:41,802
istuen takamuksillaan,
syöden kookospähkinöitä,
688
00:42:41,969 --> 00:42:44,472
samalla kun raadoin vuorokaudet ympäri?
689
00:42:45,014 --> 00:42:49,935
He vain valittavat,
miten nälkäisiä ovat. Olen täynnä sitä.
690
00:42:51,353 --> 00:42:52,563
Rikostutkija! Ei!
691
00:43:00,780 --> 00:43:01,739
Nouse ylös.
692
00:43:02,323 --> 00:43:04,366
Mitä teette? Hän ampui minua!
693
00:43:08,329 --> 00:43:09,246
Voi Jumala.
694
00:43:10,122 --> 00:43:11,457
Ei nyt sentään.
695
00:43:14,752 --> 00:43:15,836
Se osui vain takkiin.
696
00:43:17,630 --> 00:43:18,531
Olet kunnossa.
697
00:43:19,381 --> 00:43:23,177
Vaivoin. Toinen kahden päivän sisällä
pilattu puku, mutta kyllä.
698
00:43:24,720 --> 00:43:25,621
Oletko kunnossa?
699
00:43:40,111 --> 00:43:42,530
Jos työntäisin tämän rintaasi,
700
00:43:44,448 --> 00:43:45,366
kuolisit?
701
00:43:46,700 --> 00:43:47,601
Kyllä.
702
00:43:51,956 --> 00:43:53,457
Sillä olen lähellä sinua?
703
00:43:54,458 --> 00:43:55,417
Kyllä.
704
00:43:57,128 --> 00:43:58,796
Hyppäsit sen eteen silti.
705
00:43:59,672 --> 00:44:00,589
Kyllä.
706
00:44:02,007 --> 00:44:03,259
Ja tekisin sen taas.
707
00:44:04,552 --> 00:44:05,453
Ja taas.
708
00:44:07,471 --> 00:44:08,889
Etkö tiedä sitä?
709
00:44:21,819 --> 00:44:22,720
Anteeksi.
710
00:44:24,071 --> 00:44:24,989
Olet kunnossa.
711
00:44:42,047 --> 00:44:43,966
Mitä sinä juot?
712
00:44:44,758 --> 00:44:47,636
Anna kun arvaan. Näytät gini-tyypiltä.
713
00:44:47,720 --> 00:44:51,599
Ei, jotain mausteista.
Olenko oikeassa, pidätkö mausteista?
714
00:44:52,057 --> 00:44:55,561
Tequilaa? Niin, tequilaa. Machoa.
715
00:44:56,478 --> 00:44:57,646
Amenadiel.
716
00:44:59,607 --> 00:45:01,817
Anteeksi, me vain juttelimme.
717
00:45:02,109 --> 00:45:03,194
Olen raskaana.
718
00:45:39,563 --> 00:45:41,065
Kiitos, kun tapaat minut.
719
00:45:52,534 --> 00:45:53,953
Epäröit edelleen.
720
00:45:54,620 --> 00:45:55,704
Itse asiassa en.
721
00:45:58,540 --> 00:46:00,125
Olen tehnyt päätökseni.
722
00:46:00,417 --> 00:46:01,627
En aio auttaa sinua.
723
00:46:04,797 --> 00:46:06,340
En satuta Luciferia siten.
724
00:46:08,634 --> 00:46:10,177
Olemme käyneet tämän läpi.
725
00:46:10,761 --> 00:46:14,181
Sinun pitää vain antaa rauhoittavaa.
Minä teen manauksen.
726
00:46:14,265 --> 00:46:17,893
Tiedän sinun
luulevan häntä pahaksi hirviöksi.
727
00:46:20,020 --> 00:46:22,648
Mutta tiedän sydämessäni,
että olet väärässä.
728
00:46:24,733 --> 00:46:27,569
Vaikka hän olisi ollut se olento -
729
00:46:28,821 --> 00:46:31,615
kirjoissa, hän ei ole enää se.
730
00:46:32,741 --> 00:46:35,369
Ei ainakaan lähelläni. Joten -
731
00:46:36,829 --> 00:46:38,497
anteeksi, mutta en tee sitä.
732
00:46:41,417 --> 00:46:42,918
Emme onnistu ilman sinua.
733
00:46:43,502 --> 00:46:44,403
Tiedän kyllä.
734
00:46:45,838 --> 00:46:50,009
Ja tiedän syyn. Sillä saan hänet
haavoittuvaksi, ja olet tiennyt sen.
735
00:46:51,635 --> 00:46:52,594
Arvelin sitä.
736
00:46:56,223 --> 00:46:59,143
- On kirjoituksia.
- Tiedän, mitä kirjat kertovat.
737
00:46:59,226 --> 00:47:01,979
Mutta se, että saan hänet haavoittuvaksi,
738
00:47:03,147 --> 00:47:06,942
tarkoittaa hänen muuttuneen.
Tai ainakin, että hän muuttuu.
739
00:47:09,028 --> 00:47:11,405
En tiedä, miten vakuuttaisin sinut.
740
00:47:13,866 --> 00:47:15,868
Ehkä jonain päivänä tajuat saman.
741
00:47:18,412 --> 00:47:19,313
Ehkä.
742
00:47:46,106 --> 00:47:49,818
RIKOSTUTKIJA
ANTEEKSI - HYVITYSTREFFIT?
743
00:47:50,903 --> 00:47:52,446
Viestität hissistä?
744
00:47:57,993 --> 00:47:58,994
Kuka olet?
745
00:48:02,664 --> 00:48:04,541
Olen isä Kinley.
746
00:48:05,334 --> 00:48:06,710
Tulin, sillä on jotain,
747
00:48:08,837 --> 00:48:11,048
mitä sinun tulee tietää Chloe Deckeristä.
748
00:49:06,979 --> 00:49:08,689
Tekstitys: Tero Mansikka