1 00:00:10,093 --> 00:00:12,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:48,257 --> 00:00:50,801 Han er djævelen! Han er djævelen! 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,511 Han er djævelen! 4 00:00:55,973 --> 00:00:58,201 Han er djævelen! Han er... 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,481 Åh, jeg... 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Det må du undskylde. 7 00:01:01,520 --> 00:01:03,396 Jeg ville ikke skræmme dig. 8 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 Jeg er fader Kinley. 9 00:01:06,358 --> 00:01:09,921 Nogen sagde, du måske behøvede hjælp med dine undersøgelser. 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,256 Ja. 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,324 Har du hørt, at en tosset dame spurgte om djævelen? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,411 Jeg tror ikke, du er tosset. 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,205 Faktisk... 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,290 ...bør vi snakke sammen. 15 00:01:23,542 --> 00:01:28,046 Jeg arbejder for kirkens Internationale Sammenslutning af Eksorcister. 16 00:01:28,630 --> 00:01:31,424 Vi beskæftiger os med dæmonisk besættelse. 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,928 Folk, som mener, de har mødt djævelen eller... 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,347 ...at de er djævelen. 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,560 Vi kender til Lucifer Morningstar. 20 00:01:42,019 --> 00:01:44,664 Vi har været opmærksomme på ham i syv år. 21 00:01:44,688 --> 00:01:47,041 Først troede vi, han bare var excentrisk, 22 00:01:47,065 --> 00:01:51,546 men jo mere vi fulgte ham, jo mere frygteligt ægte blev han. 23 00:01:51,570 --> 00:01:55,740 Og da du er rejst hele vejen hertil for at efterforske ham... 24 00:01:56,742 --> 00:01:58,869 ...formoder jeg, at du er enig. 25 00:02:01,705 --> 00:02:03,623 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 26 00:02:04,499 --> 00:02:08,062 Jeg ved godt, at det må være meget svært for dig. 27 00:02:08,086 --> 00:02:12,442 Og du skal vide, at jeg er her for at hjælpe. 28 00:02:12,466 --> 00:02:13,722 Hvordan? 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,636 Hvordan kan du hjælpe mig? 30 00:02:20,891 --> 00:02:22,642 Det tænkte jeg nok. 31 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Men der er noget, du kan gøre. 32 00:02:28,732 --> 00:02:32,861 Hver dag, han forbliver på Jorden, er mennesker i fare. 33 00:02:34,488 --> 00:02:38,158 Når han besøger verden, følger død og ødelæggelse. 34 00:02:38,659 --> 00:02:40,035 Gæt... 35 00:02:40,327 --> 00:02:41,786 ...hvad det er. 36 00:02:42,245 --> 00:02:43,501 Et æg? 37 00:02:43,955 --> 00:02:47,810 Det, min ven, er Margarets første skat. 38 00:02:47,834 --> 00:02:49,228 Hvem er Margaret? 39 00:02:49,252 --> 00:02:52,672 Min baggårdskylling. Egentlig badekarskylling. 40 00:02:52,673 --> 00:02:54,150 Vi bor i en lejlighed. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,110 - Holder du høne på badeværelset? - Ja. 42 00:02:56,134 --> 00:03:02,033 Jeg prøver bare nye hobbyer, nu hvor jeg har fri om søndagen. 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,313 Javel. 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,453 Har du det godt? 45 00:03:05,477 --> 00:03:06,579 Ja. 46 00:03:06,603 --> 00:03:10,583 På sin vis. Der er noget, jeg har udsat indtil nu. 47 00:03:10,607 --> 00:03:11,751 Okay. 48 00:03:11,775 --> 00:03:15,046 Når jeg udsætter ting, aftaler jeg med mig selv at gøre det. 49 00:03:15,070 --> 00:03:16,422 Så slipper jeg ikke. 50 00:03:16,446 --> 00:03:22,428 Da jeg skulle bede min husvært om lov til at få Bob, skrev jeg det i kalenderen. 51 00:03:22,452 --> 00:03:26,015 - Hed kyllingen ikke Margaret? - Bob var min skildpadde. 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,709 - Hvad skete der med Bob? - Han kunne ikke enes med Margaret. 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,548 Det ser spændende ud. 54 00:03:35,841 --> 00:03:38,635 Du godeste. Mener du det? 55 00:03:38,885 --> 00:03:41,471 Jeg snupper mit grej. Tæskelækkert! 56 00:03:55,527 --> 00:03:56,921 Broder. 57 00:03:56,945 --> 00:04:00,281 Hvad gør du her? Jeg troede, du boltrede dig på en sky. 58 00:04:00,657 --> 00:04:03,702 Jeg skal ikke tilbage til den himmelske stad. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Virkelig? Hvorfor ikke? 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 Tja, Lucy, jeg har besluttet, at mit liv... 61 00:04:09,499 --> 00:04:12,335 At mit liv er her på Jorden nu. 62 00:04:13,044 --> 00:04:16,899 Jeg har lært så meget om mennesker og... 63 00:04:16,923 --> 00:04:19,152 Pyt med det. Undskyld, jeg spurgte. 64 00:04:19,176 --> 00:04:22,095 Men du kan hjælpe mig med at beslutte mig. 65 00:04:22,429 --> 00:04:24,282 Moscow midnight eller blue lagoon? 66 00:04:24,306 --> 00:04:26,057 Det er den samme skjorte. 67 00:04:27,851 --> 00:04:29,120 - Er du sikker? - Ja. 68 00:04:29,144 --> 00:04:30,770 Tak. 69 00:04:31,021 --> 00:04:33,207 Godt, Lucifer. Hvad er der galt? 70 00:04:33,231 --> 00:04:36,085 For du tvivler aldrig på din egen smag. 71 00:04:36,109 --> 00:04:38,069 Må en djævel ikke se godt ud? 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Gik det ikke godt med dig og Chloe? 73 00:04:43,408 --> 00:04:44,427 Det gør det. 74 00:04:44,451 --> 00:04:45,707 Jo, det gør det. 75 00:04:45,994 --> 00:04:47,412 Vi er partnere igen. 76 00:04:47,746 --> 00:04:49,182 Påklædte partnere. 77 00:04:49,206 --> 00:04:50,516 - Hvad? - Ikke noget. 78 00:04:50,540 --> 00:04:52,059 En bølle af en partner. 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,020 Hvorfor fornemmer jeg et "men"? 80 00:04:54,044 --> 00:04:55,021 Det er bare... 81 00:04:55,045 --> 00:04:57,756 Lige før Charlotte blev dræbt... 82 00:04:58,048 --> 00:05:00,341 ...delte betjenten og jeg et... 83 00:05:02,803 --> 00:05:04,059 ...et øjeblik. 84 00:05:05,347 --> 00:05:06,603 Du kyssede hende. 85 00:05:08,433 --> 00:05:09,893 Det gjorde jeg. 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,664 Det var bare et kys. Jeg er ikke en skolepige. 87 00:05:13,688 --> 00:05:17,233 Jeg ved ikke, om kriminalbetjenten vil ignorere det... 88 00:05:17,651 --> 00:05:20,236 ...øjeblik, som vi havde. 89 00:05:20,821 --> 00:05:22,077 Fint. 90 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Hør her, Lucy. 91 00:05:24,658 --> 00:05:27,470 Du må gå ud og tage chancen. 92 00:05:27,494 --> 00:05:28,750 Carpe diem. 93 00:05:28,954 --> 00:05:32,373 Mennesker, Chloe, folk er fantastiske. 94 00:05:32,916 --> 00:05:35,311 Jeg har spildt så megen tid på at holde dem væk 95 00:05:35,335 --> 00:05:41,216 og set ned på dem i årtusinder, når de har så meget at byde på. 96 00:05:42,217 --> 00:05:49,408 Først nu indser jeg, hvor heldige vi er at kunne være sammen med dem. 97 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Jeg siger, skilt med det: 98 00:05:52,811 --> 00:05:54,562 "Butikken er åben. 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,981 Menneskehed, kom ind." 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,878 Hvad har det med betjenten at gøre? 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 Du skal invitere hende i byen. 102 00:06:04,614 --> 00:06:05,870 På en date. 103 00:06:12,372 --> 00:06:15,017 Din nye parfume er dejlig. 104 00:06:15,041 --> 00:06:16,811 Det er myggespray. 105 00:06:16,835 --> 00:06:19,045 Nå. Ja, selvfølgelig. 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,524 Det er nogle irriterende små kryb. 107 00:06:21,548 --> 00:06:23,860 Men de kan lide at spise. 108 00:06:23,884 --> 00:06:26,362 Det kan jeg også. Ikke blod, men mad. 109 00:06:26,386 --> 00:06:30,658 - Jeg ved, du også kan lide at spise mad. - Altså, venner. 110 00:06:30,682 --> 00:06:35,496 Kan I tro, at vi er på stedet, hvor The Cabin blev filmet? 111 00:06:35,520 --> 00:06:38,374 Jeg er ikke meget til reality-tv, miss Lopez. 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,209 Jeg kan lide det virkelige liv. 113 00:06:40,233 --> 00:06:42,712 At gå ud med andre, for eksempel. 114 00:06:42,736 --> 00:06:45,047 Jeg er normalt heller ikke til reality-tv. 115 00:06:45,071 --> 00:06:48,992 Jeg foretrækker rigtige dokumentarfilm, men... 116 00:06:49,284 --> 00:06:55,016 Jeg har lidt mere tid nu, så jeg har set 27 sæsoner på to uger. 117 00:06:55,040 --> 00:06:56,183 Fascinerende. 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,042 - Var hun med i det? - Ja. 119 00:06:58,460 --> 00:07:00,104 Melinda Hagey. 120 00:07:00,128 --> 00:07:05,216 Hun var den sødeste børnehavepædagog og seernes yndling. 121 00:07:05,717 --> 00:07:07,945 Hun ville have vundet, hvis ikke... 122 00:07:07,969 --> 00:07:09,989 Døde, kreperede, stillede træskoene. 123 00:07:10,013 --> 00:07:12,116 Fart på med oplysningerne, tak. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,159 Selvfølgelig. 125 00:07:13,183 --> 00:07:18,497 Så selv om Melindas lig var i lagunen, og dødsårsagen åbenbart var drukning, 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,499 er det her bestemt et mord. 127 00:07:20,523 --> 00:07:24,003 For det første er der tegn på kamp her på stranden 128 00:07:24,027 --> 00:07:28,031 og for det andet, et stort slagmærke i baghovedet. 129 00:07:29,032 --> 00:07:31,427 Ved vi, om kameraerne fangede mordet? 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,869 Desværre ikke. 131 00:07:33,119 --> 00:07:35,246 Maury Novak. Jeg er producenten. 132 00:07:36,206 --> 00:07:40,227 Ingen af kameraerne kørte, fordi det var midt om natten. 133 00:07:40,251 --> 00:07:42,021 Den fejl begår vi ikke igen. 134 00:07:42,045 --> 00:07:46,466 Desværre er det et gerningssted, så I må sætte jeres program i bero. 135 00:07:47,217 --> 00:07:50,655 Jeg skal også se alle jeres ikke-udsendte optagelser. 136 00:07:50,679 --> 00:07:54,307 - Det er flere hundrede timer. - Gud, hvor fedt. 137 00:07:56,309 --> 00:07:58,686 Man skal jo gøre, hvad der skal til. 138 00:07:59,062 --> 00:08:00,480 Før an, tak. 139 00:08:03,733 --> 00:08:06,545 Godt, det er overstået. Hvor kom vi fra? 140 00:08:06,569 --> 00:08:09,322 - Ja. Myg, mad... - Skal du noget i aften? 141 00:08:10,615 --> 00:08:12,283 Det var lige mine ord. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,012 Kriminalbetjent? 143 00:08:15,036 --> 00:08:17,038 Vil du gå ud med mig i aften? 144 00:08:19,249 --> 00:08:20,505 Ja. 145 00:08:22,460 --> 00:08:23,716 Nej. 146 00:08:24,421 --> 00:08:25,677 Jeg kan ikke. 147 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 Du kan ikke bede mig om det. 148 00:08:32,429 --> 00:08:34,323 Hør på mig, Chloe. 149 00:08:34,347 --> 00:08:38,393 For hver dag, han bliver på Jorden, er mennesker i fare. 150 00:08:39,019 --> 00:08:41,437 Djævelen skal tilbage til helvede. 151 00:08:42,230 --> 00:08:45,650 Og den eneste, der kan sende ham derhen, er dig. 152 00:09:04,502 --> 00:09:06,129 Dan, hvad laver du? 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,172 Bytter bord med McMillan. 154 00:09:08,840 --> 00:09:10,967 Hvad? McMillan sidder under trappen. 155 00:09:11,301 --> 00:09:13,029 Ja, det er hyggeligt. 156 00:09:13,053 --> 00:09:15,346 Og længst muligt væk fra Lucifer. 157 00:09:15,722 --> 00:09:17,908 Har han stjålet din dessert igen? 158 00:09:17,932 --> 00:09:19,076 Nej. 159 00:09:19,100 --> 00:09:21,245 Folk bliver ikke skudt over stjålen budding. 160 00:09:21,269 --> 00:09:22,621 Dan... 161 00:09:22,645 --> 00:09:25,606 Det med Charlotte er ikke Lucifers skyld. 162 00:09:26,941 --> 00:09:28,318 Ved du, at... 163 00:09:29,027 --> 00:09:30,671 Sådan her ligger landet. 164 00:09:30,695 --> 00:09:33,448 Det var sjovt i begyndelsen. 165 00:09:33,823 --> 00:09:36,993 Og jeg blev charmeret, ligesom alle andre her. 166 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 Men efter, hvad han holdt fra os om Pierce... 167 00:09:42,248 --> 00:09:46,294 ...har du så ikke tænkt på, hvilke andre hemmeligheder han har? 168 00:09:53,343 --> 00:09:56,512 Da vi afdækkede Lucifers identitet, kunne vi 169 00:09:56,846 --> 00:10:00,141 finde beviser på tidligere besøg blandt menneskene. 170 00:10:01,226 --> 00:10:02,578 Du... 171 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 Siger du, at han stod bag branden i Chicago og... 172 00:10:06,397 --> 00:10:07,958 Nazityskland? 173 00:10:07,982 --> 00:10:12,028 Når han er på besøg, følger der død og ødelæggelse. 174 00:10:12,403 --> 00:10:16,425 Som kriminalbetjent tæller det her i bedste fald som indicier. 175 00:10:16,449 --> 00:10:17,468 Måske. 176 00:10:17,492 --> 00:10:22,163 Men når indicierne hober sig så højt op, skal du så ikke drage slutninger? 177 00:10:22,497 --> 00:10:23,557 Nej. 178 00:10:23,581 --> 00:10:26,918 Det skal jeg ikke. Det er ikke den mand, jeg kender. 179 00:10:33,550 --> 00:10:34,842 Fortsæt. 180 00:10:36,553 --> 00:10:38,429 Han har ikke dræbt de folk. 181 00:10:39,806 --> 00:10:41,062 Pierce. 182 00:10:43,268 --> 00:10:47,063 Okay, han dræbte Pierce, men Lucifer beskyttede mig. 183 00:10:47,063 --> 00:10:50,400 Fra en situation han havde forårsaget. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 Hvad de andre angår, 185 00:10:52,360 --> 00:10:56,322 behøver man ikke trykke på aftrækkeren for at forårsage ondskab. 186 00:10:57,907 --> 00:10:59,135 Hør... 187 00:10:59,159 --> 00:11:01,869 Jeg ved, det er meget at fordøje, Chloe. 188 00:11:03,163 --> 00:11:05,498 Men han er djævelen. 189 00:11:06,833 --> 00:11:08,709 Og han skal ikke være her. 190 00:11:08,960 --> 00:11:13,673 Og et sted indeni ved du, at hvad han end virker som, 191 00:11:15,300 --> 00:11:16,843 så er han farlig. 192 00:11:42,660 --> 00:11:44,013 Det her... 193 00:11:44,037 --> 00:11:45,830 ...er teflon-totemet. 194 00:11:46,164 --> 00:11:47,498 Kun et... 195 00:11:48,041 --> 00:11:49,935 ...er gemt i The Cabin hver sæson. 196 00:11:49,959 --> 00:11:55,107 Hvis man finder den kleppert, bliver man ikke udskilt. 197 00:11:55,131 --> 00:11:56,108 Hvor fandt jeg det? 198 00:11:56,132 --> 00:11:59,236 Hvis det forhindrer udskillelse, så nok oppe i... 199 00:11:59,260 --> 00:12:00,595 I Melindas lomme! 200 00:12:00,929 --> 00:12:02,185 Vildt, ikke? 201 00:12:03,640 --> 00:12:05,641 Okay, lad mig føre jer ajour. 202 00:12:06,059 --> 00:12:07,393 Så... 203 00:12:08,102 --> 00:12:10,956 Tidligere på The Cabin 204 00:12:10,980 --> 00:12:16,652 fandt sportsglade Jock totemet, som var begravet under træet. 205 00:12:17,320 --> 00:12:20,406 Her er han så, få timer før Melinda blev dræbt. 206 00:12:20,406 --> 00:12:23,075 Hvordan fik Melinda det så? 207 00:12:24,953 --> 00:12:26,222 Hun stjal det. 208 00:12:26,246 --> 00:12:27,389 Sådan. 209 00:12:27,413 --> 00:12:30,851 Dræbte han hende bare for at få det igen? Det er jo ekstremt. 210 00:12:30,875 --> 00:12:34,313 Apropos ekstreme ting, har du hørt om ekstreme dates? 211 00:12:34,337 --> 00:12:37,149 At svømme med hajer? Gelé-brydning? Det bryder altid isen. 212 00:12:37,173 --> 00:12:38,429 Senere... 213 00:12:38,841 --> 00:12:42,345 Har Judd gjort noget, som antyder, at han er voldelig? 214 00:12:42,553 --> 00:12:46,200 Judd er sæsonens store skurk og Melindas største rival. 215 00:12:46,224 --> 00:12:47,368 Se her. 216 00:12:47,392 --> 00:12:52,021 Hej, Melinda. Det her er, fordi du prøvede at stemme mig ud i går, din mær. 217 00:13:02,615 --> 00:13:04,408 Det er nok. Tryk på pause. 218 00:13:04,742 --> 00:13:07,846 Han er åbenbart skyldig. Lad os anholde ham. 219 00:13:07,870 --> 00:13:09,807 Anholde? Du mener vel afhøre? 220 00:13:09,831 --> 00:13:11,141 Han er jo skurken. 221 00:13:11,165 --> 00:13:14,019 Hvis hatten passer, er hatten nok en morder. 222 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 God idé. Hat. 223 00:13:15,920 --> 00:13:16,897 Lad os fange ham. 224 00:13:16,921 --> 00:13:21,092 Har du nogensinde været på Mistral? De laver en god and a l'orange. 225 00:13:21,342 --> 00:13:24,095 Judd, læg øksen væk. 226 00:13:25,138 --> 00:13:26,490 - Hvad er der? - Du er morder. 227 00:13:26,514 --> 00:13:28,057 Det er, hvad der er. 228 00:13:28,474 --> 00:13:32,871 Vi ved, at du fandt totemet, Judd, og vi tror, Melinda stjal det fra dig. 229 00:13:32,895 --> 00:13:35,124 Måske opdagede du det og blev sur. 230 00:13:35,148 --> 00:13:36,166 Hvad? 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,876 - I er på stoffer. - Gid vi var. 232 00:13:37,900 --> 00:13:40,212 Hvorfor tilstår du ikke bare nu? 233 00:13:40,236 --> 00:13:44,031 Eller fortæl os nu, hvis du har et alibi. 234 00:13:44,407 --> 00:13:47,970 Vi ved, at du har været voldelig over for Melinda. Vi har... 235 00:13:47,994 --> 00:13:49,537 Ja, jeg hadede hende. 236 00:13:50,038 --> 00:13:52,308 Men jeg vidste ikke, hun havde stjålet totemet. 237 00:13:52,332 --> 00:13:55,019 Men hvis det var hende, har hun fortjent det. 238 00:13:55,043 --> 00:13:57,938 Hvis ikke det er en tilståelse, ved jeg ikke hvad. 239 00:13:57,962 --> 00:13:58,897 Undskyld. 240 00:13:58,921 --> 00:14:01,507 Undskyld os et øjeblik. Kriminalbetjent. 241 00:14:02,425 --> 00:14:03,402 Synes du ikke... 242 00:14:03,426 --> 00:14:04,987 Hvad er det, du altid ævler om? 243 00:14:05,011 --> 00:14:07,597 Nå, ja. Beviser. Før vi anholder nogen? 244 00:14:07,889 --> 00:14:09,145 Hov! 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,225 Hvad laver du? 246 00:14:11,934 --> 00:14:13,620 Skifter et batteri. 247 00:14:13,644 --> 00:14:15,873 Det her er en mordefterforskning. 248 00:14:15,897 --> 00:14:18,000 Undskyld, men min chef har talt med jeres. 249 00:14:18,024 --> 00:14:20,502 Vi optager, indtil I har en rigtig mistænkt. 250 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Hør her. Hold op. 251 00:14:25,823 --> 00:14:27,079 Okay. 252 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 Undskyld. 253 00:14:30,953 --> 00:14:32,209 Hvor var vi? 254 00:14:38,169 --> 00:14:42,149 Undskyld, jeg opførte mig som et dumt svin. Det er for kameraerne. 255 00:14:42,173 --> 00:14:43,429 Spiller du? 256 00:14:43,633 --> 00:14:45,426 Sådan vinder man. 257 00:14:45,885 --> 00:14:47,762 Jeg har gransket hver sæson. 258 00:14:48,096 --> 00:14:53,309 62 procent af gangene vinder skurken. Jeg spiller efter odds. Det er min rolle. 259 00:14:54,352 --> 00:14:55,746 Har du et alibi? 260 00:14:55,770 --> 00:14:58,582 Jeg sov i hytten med de andre deltagere. 261 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 De kan bekræfte det. 262 00:15:00,983 --> 00:15:03,879 Okay. Ved du, om nogen havde noget imod Melinda? 263 00:15:03,903 --> 00:15:05,255 Alle sammen. 264 00:15:05,279 --> 00:15:06,673 Det er en konkurrence. 265 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 Og Melinda førte i spillet. 266 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 Hun spillede sød og uskyldig, men... 267 00:15:12,286 --> 00:15:14,038 ...hun var udspekuleret. 268 00:15:14,622 --> 00:15:16,999 Hun havde vist en hemmelig alliance. 269 00:15:17,834 --> 00:15:19,090 Jeg siger dig... 270 00:15:20,044 --> 00:15:23,130 Her er ingen, som de virker. 271 00:15:24,257 --> 00:15:25,513 Ja. 272 00:15:26,426 --> 00:15:27,682 Tak. 273 00:15:28,594 --> 00:15:30,364 Nu skal vi snakke med alle. 274 00:15:30,388 --> 00:15:34,558 Ja. I det mindste kan vi se frem til vores date, når vi er færdige. 275 00:15:41,649 --> 00:15:45,003 Hvis ikke du kom for at sparre, hvorfor inviterede du mig? 276 00:15:45,027 --> 00:15:47,697 Vent. Vil du lære mig at kaste knive? 277 00:15:47,947 --> 00:15:49,203 Nej. 278 00:15:50,950 --> 00:15:54,138 Det er, fordi jeg føler mig uvelkommen i lejligheden. 279 00:15:54,162 --> 00:15:56,706 Chloe tror vist, jeg vil spise Trixie. 280 00:15:56,706 --> 00:15:59,333 Chloe skal have tid til at tilpasse sig. 281 00:15:59,917 --> 00:16:03,671 Jeg reagerede heller ikke godt, da jeg fandt ud af det, vel? 282 00:16:04,297 --> 00:16:06,507 Men se, nu har jeg det fint. 283 00:16:07,550 --> 00:16:09,552 Faktisk bedre end nogensinde. 284 00:16:09,886 --> 00:16:13,574 Når det kommer til stykket, skal man ikke tage det personligt. 285 00:16:13,598 --> 00:16:17,143 At vide, at himmel og helvede, engle og dæmoner findes, er jo... 286 00:16:17,768 --> 00:16:21,147 Det er ret uhyggeligt, når man tænker over det. 287 00:16:21,606 --> 00:16:24,001 Er det derfor, du vil være som Tyson? 288 00:16:24,025 --> 00:16:27,296 Skabelsens gudinde brænder dit ansigt, og du flipper ud. 289 00:16:27,320 --> 00:16:29,488 Nej. Nej. Altså, jo... 290 00:16:30,364 --> 00:16:33,677 Pierce, altså Kain, truede med at sende mordere efter mig, 291 00:16:33,701 --> 00:16:35,703 men hvem holder styr på det? 292 00:16:38,039 --> 00:16:39,349 Okay, mester. 293 00:16:39,373 --> 00:16:42,102 Lad os holde pause. Vi har kørt på i timevis. 294 00:16:42,126 --> 00:16:43,461 Kom nu. 295 00:16:43,794 --> 00:16:45,022 Jeg har det fint. 296 00:16:45,046 --> 00:16:46,839 Jeg har masser af energi. 297 00:16:47,131 --> 00:16:50,176 Det må være al den gurkemeje i mine smoothies. 298 00:16:54,764 --> 00:16:56,020 Linda! 299 00:16:58,059 --> 00:16:59,315 Okay, hør her. 300 00:16:59,644 --> 00:17:01,497 Det er nu, du kan gøre rent bord. 301 00:17:01,521 --> 00:17:03,665 Fortæl mig alt, hvad du har gjort. 302 00:17:03,689 --> 00:17:04,833 Så starter vi der. 303 00:17:04,857 --> 00:17:06,835 Jeg spiller bare et spil, ikke? 304 00:17:06,859 --> 00:17:09,671 Jeg spiser kokosnødder og prøver at undgå skoldning. 305 00:17:09,695 --> 00:17:12,966 Men du er okay med at brænde de andre deltagere af, 306 00:17:12,990 --> 00:17:14,968 selv om det ødelægger dem, ikke? 307 00:17:14,992 --> 00:17:18,013 Jeg er advokat, så jeg gør normalt alt for at vinde. 308 00:17:18,037 --> 00:17:19,348 Men ikke slå ihjel. 309 00:17:19,372 --> 00:17:21,225 Hvad med romantiske følelser? 310 00:17:21,249 --> 00:17:24,269 Man kan blive tiltrukket, selvom man arbejder sammen. 311 00:17:24,293 --> 00:17:25,938 Eller spiller et spil. 312 00:17:25,962 --> 00:17:28,815 Jeg ville aldrig fraternisere med fjenden. 313 00:17:28,839 --> 00:17:29,816 Jeg vil vinde. 314 00:17:29,840 --> 00:17:33,278 Men der var hemmelige pardannelser, ikke? 315 00:17:33,302 --> 00:17:36,323 Hemmeligheder er en del af spillet, men også af livet. 316 00:17:36,347 --> 00:17:40,202 Bærer vi ikke alle en facade i sidste ende? 317 00:17:40,226 --> 00:17:41,560 Jeg gør. 318 00:17:42,436 --> 00:17:45,165 Jeg lader, som om de ikke stinker som en flok gnuer. 319 00:17:45,189 --> 00:17:46,500 Tager de bad? 320 00:17:46,524 --> 00:17:47,626 Jeg kan høre dig. 321 00:17:47,650 --> 00:17:49,318 Men kan du lugte mig? 322 00:17:49,652 --> 00:17:53,257 - Spillede Melinda under dække med nogen? - Om hun kneppede med nogen? 323 00:17:53,281 --> 00:17:55,551 Ham advokaten. Det var åbenlyst. 324 00:17:55,575 --> 00:17:56,802 Kentucky Joe, tror jeg. 325 00:17:56,826 --> 00:17:59,972 Jeg tror ikke, hun kærestede med nogen. Hun var en god pige. 326 00:17:59,996 --> 00:18:02,975 Så skulle det være med ham hippien. Helt sikkert. 327 00:18:02,999 --> 00:18:06,228 Jeg aner ikke, hvem Melinda bollede med. Jeg holdt mig fra hende. 328 00:18:06,252 --> 00:18:07,628 Hun er ret falsk. 329 00:18:08,129 --> 00:18:10,232 Jeg stoler ikke på nogen her. 330 00:18:10,256 --> 00:18:11,841 De er alle løgnhalse. 331 00:18:12,842 --> 00:18:14,098 Tak. 332 00:18:15,177 --> 00:18:16,613 Mange tak. Vi siger til. 333 00:18:16,637 --> 00:18:17,906 For fanden! 334 00:18:17,930 --> 00:18:22,768 Jo mere vi taler med dem, desto mindre klart bliver det. Judd havde ret. 335 00:18:22,768 --> 00:18:24,371 Ingen er, som de fremstår. 336 00:18:24,395 --> 00:18:29,066 Er det ikke meningen med de programmer? At vise, at der ikke er stereotyper. 337 00:18:29,400 --> 00:18:32,963 At en pæn pige kan være skjult i en frækkerts krop. 338 00:18:32,987 --> 00:18:36,323 Eller vice versa, hvilket er min præference. 339 00:18:36,324 --> 00:18:37,551 Nemlig. 340 00:18:37,575 --> 00:18:39,034 Se for eksempel dig. 341 00:18:39,410 --> 00:18:43,682 Historien og religion har tegnet et rædsomt billede af dig. 342 00:18:43,706 --> 00:18:45,183 Du har helt ret. 343 00:18:45,207 --> 00:18:48,478 Så... du bider ikke hovedet af børn? 344 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Selvfølgelig ikke. 345 00:18:50,838 --> 00:18:54,049 Jeg hader dem og ville aldrig sætte tænderne i dem. 346 00:18:55,426 --> 00:18:56,820 Nå, men... 347 00:18:56,844 --> 00:18:59,239 Jeg er glad for, at du er nysgerrig. 348 00:18:59,263 --> 00:19:02,034 Jeg tænkte på, hvornår vi skulle snakke om det. 349 00:19:02,058 --> 00:19:04,077 Jeg lytter til dine spørgsmål. 350 00:19:04,101 --> 00:19:05,357 Pierce... 351 00:19:05,686 --> 00:19:07,122 Du slog ham ihjel. 352 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Hvad var han? Nummer ni... 353 00:19:09,523 --> 00:19:11,901 ...millioner? Holder du tal på dem? 354 00:19:12,526 --> 00:19:13,462 Nej. 355 00:19:13,486 --> 00:19:18,282 Pierce, som jeg prøvede at fortælle dig, da du ikke ville tro mig, var Kain. 356 00:19:19,408 --> 00:19:21,970 Han var det første menneske, jeg har dræbt. 357 00:19:21,994 --> 00:19:24,097 Og han ønskede faktisk at dø. 358 00:19:24,121 --> 00:19:26,999 I hvert fald i det meste af sit udødelige liv. 359 00:19:28,459 --> 00:19:30,127 Hvad med helvede? 360 00:19:31,253 --> 00:19:33,649 Nå, så du er nysgerrig om det? 361 00:19:33,673 --> 00:19:37,069 Du vil vide, hvem der er dernede. Du ville blive overrasket. 362 00:19:37,093 --> 00:19:39,488 Jim Morrison, for eksempel. Gary Coleman. 363 00:19:39,512 --> 00:19:40,971 Nej, nej. Helvede. 364 00:19:41,514 --> 00:19:43,182 Hvordan er det dernede? 365 00:19:43,933 --> 00:19:46,685 Med alle de folk, du piner. Nød du det? 366 00:19:50,231 --> 00:19:51,523 Det var et job... 367 00:19:51,857 --> 00:19:53,113 Kriminalbetjent. 368 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Jeg blev tvunget til det. 369 00:20:01,283 --> 00:20:04,370 Der er nok nogen, der har læst Dantes Helvede. 370 00:20:04,745 --> 00:20:08,916 Jeg indrømmer, at jeg undersøgte lidt under min ferie. 371 00:20:08,916 --> 00:20:11,895 Det er derfor, jeg vil høre din side af sagen. 372 00:20:11,919 --> 00:20:15,381 Men meget af det, jeg læste, rammer vist langt forbi. 373 00:20:16,799 --> 00:20:18,318 Bare en stereotyp, ikke? 374 00:20:18,342 --> 00:20:19,598 Nemlig. 375 00:20:21,762 --> 00:20:24,348 Linda, du skræmte mig fra vid og sans. 376 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 Værsgo, drik. 377 00:20:31,021 --> 00:20:32,666 - Det er gin. - Ja. 378 00:20:32,690 --> 00:20:34,441 Kun det bedste til dig. 379 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 - Hvad skete der? - Du besvimede. 380 00:20:37,236 --> 00:20:38,630 Er du okay? 381 00:20:38,654 --> 00:20:39,989 Jeg har det fint. 382 00:20:39,989 --> 00:20:42,116 Jeg er nok bare dehydreret. 383 00:20:42,450 --> 00:20:47,013 Jeg er ikke ekspert i menneskekroppen, medmindre det er kønsorganerne. 384 00:20:47,037 --> 00:20:51,208 Og jeg er ret sikker på, at du ikke bare skal falde omkuld. 385 00:20:52,835 --> 00:20:54,091 Hvad laver du? 386 00:20:58,424 --> 00:20:59,609 Nå? 387 00:20:59,633 --> 00:21:02,720 - Jeg ser, om dine øjne bløder. - Hvorfor det? 388 00:21:03,721 --> 00:21:08,702 Jeg fandt en lægebog i Lucifers bibliotek. Her står, at blødende øjne er skidt. 389 00:21:08,726 --> 00:21:11,311 Den bog er fra det 14. århundrede. 390 00:21:11,771 --> 00:21:14,291 Fint, men du opfører dig underligt. 391 00:21:14,315 --> 00:21:17,776 Og jeg går ikke, før du går til en af dig. 392 00:21:17,985 --> 00:21:19,880 - En hvad? - En læge. 393 00:21:19,904 --> 00:21:21,447 Nå, okay. 394 00:21:21,906 --> 00:21:23,657 Ih, du milde! 395 00:21:24,450 --> 00:21:26,368 Har du købt den til Chloe? 396 00:21:27,203 --> 00:21:30,056 Det er så romantisk, Lucifer. 397 00:21:30,080 --> 00:21:32,225 Det er som i Et frækt tilbud. 398 00:21:32,249 --> 00:21:35,103 Jeg tænkte mere på Pretty Woman, men ja. 399 00:21:35,127 --> 00:21:37,004 Ja, vi skal i operaen. 400 00:21:37,004 --> 00:21:39,733 Der er en særopførelse af La Traviata i San Francisco. 401 00:21:39,757 --> 00:21:42,319 Helikopteren afgår ved solnedgang. 402 00:21:42,343 --> 00:21:45,512 Det bliver den bedste date nogensinde. 403 00:21:48,808 --> 00:21:51,226 - Gør det ikke? - Tja, jo... 404 00:21:51,894 --> 00:21:54,164 Det håber jeg, for hvis ikke... 405 00:21:54,188 --> 00:21:55,081 Hvad så? 406 00:21:55,105 --> 00:21:56,361 Nej... 407 00:21:57,441 --> 00:22:00,069 Hvis ikke, er jeg bange for, at hun... 408 00:22:00,402 --> 00:22:01,963 ...forsvinder igen. 409 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 Hun har opført sig underligt på det seneste. 410 00:22:04,990 --> 00:22:06,450 Som om hun skjuler noget. 411 00:22:06,742 --> 00:22:07,844 Lucifer. 412 00:22:07,868 --> 00:22:10,954 Hun er nok lige så nervøs, som du er. 413 00:22:11,163 --> 00:22:15,084 Tro mig, når hun ser det her, tager hun kjolen på... 414 00:22:15,376 --> 00:22:17,020 ...og trusserne af. 415 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 - Brusebad over... - Det er for meget. 416 00:22:20,172 --> 00:22:22,800 Jeg tager gas. Jeg elsker det. Bliv ved. 417 00:22:30,432 --> 00:22:32,869 Miss Lopez, jeg kan lide din nye side. 418 00:22:32,893 --> 00:22:34,149 Hej med jer. 419 00:22:34,937 --> 00:22:36,289 Kriminalbetjent. 420 00:22:36,313 --> 00:22:39,441 Jeg ved, vi skulle i byen i aften... 421 00:22:39,984 --> 00:22:43,779 ...men den sag har optaget mig så meget. 422 00:22:44,029 --> 00:22:47,074 Kan vi udskyde det, til den er opklaret? 423 00:22:47,616 --> 00:22:48,872 Okay? 424 00:22:49,702 --> 00:22:50,804 Ja. 425 00:22:50,828 --> 00:22:53,598 Ja, nej, jo. Selvfølgelig. Intet hastværk. 426 00:22:53,622 --> 00:22:55,290 Okay. Fedt. 427 00:22:55,916 --> 00:22:57,310 Tak. 428 00:22:57,334 --> 00:22:59,271 Stakkels dig. 429 00:22:59,295 --> 00:23:02,899 Nej, det er helt i orden. Det er en lille forsinkelse. 430 00:23:02,923 --> 00:23:06,570 Du hørte, hvad hun sagde. Når sagen er løst, kører vi. 431 00:23:06,594 --> 00:23:07,850 Helt klart. 432 00:23:08,053 --> 00:23:09,309 Ja. 433 00:23:13,642 --> 00:23:18,480 Jeg fik din sms, men skulle vi ikke mødes i taglejligheden om to timer? 434 00:23:18,731 --> 00:23:21,608 Jo. Det var, hvad jeg ville tale med dig om. 435 00:23:22,401 --> 00:23:28,073 Jeg måtte udskyde min date med Lucifer, indtil vi har opklaret sagen. 436 00:23:29,992 --> 00:23:33,745 Arbejdet skulle ikke komme i vejen for at forgifte djævelen. 437 00:23:34,622 --> 00:23:35,878 Åh, Chloe. 438 00:23:36,749 --> 00:23:38,417 Du holder det hen, ikke? 439 00:23:40,044 --> 00:23:41,587 Er du i tvivl? 440 00:23:43,255 --> 00:23:44,511 Ja. 441 00:23:46,550 --> 00:23:49,529 Ja. Alt, hvad du har fortalt mig om Lucifer... 442 00:23:49,553 --> 00:23:52,431 - Du har svært ved at tro det. - Ja. 443 00:23:54,016 --> 00:23:59,062 Når jeg er hos ham igen, ser jeg ikke det uhyre, som du ser. 444 00:23:59,480 --> 00:24:01,106 Nej, selvfølgelig ikke. 445 00:24:01,815 --> 00:24:03,692 Har du mødt ham? 446 00:24:04,944 --> 00:24:07,297 Har du haft en samtale med ham? 447 00:24:07,321 --> 00:24:08,577 Nej. 448 00:24:09,239 --> 00:24:10,258 Nej, jeg... 449 00:24:10,282 --> 00:24:13,827 Han er sikkert en vældig dragende person. 450 00:24:14,078 --> 00:24:15,972 Charmerende og veltalende. 451 00:24:15,996 --> 00:24:17,252 Morsom. 452 00:24:17,498 --> 00:24:18,754 Endda venlig. 453 00:24:22,670 --> 00:24:24,713 Ja, det er han. 454 00:24:25,130 --> 00:24:26,924 Det hele er skuespil. 455 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Hør nu efter, Chloe. 456 00:24:29,802 --> 00:24:33,823 Djævelen har manipuleret mennesker siden tidernes oprindelse. 457 00:24:33,847 --> 00:24:38,203 Hvis du ikke reagerer godt på noget, tilpasser han sig, indtil du gør. 458 00:24:38,227 --> 00:24:40,747 Han gør alt for at få, hvad han vil have. 459 00:24:40,771 --> 00:24:45,901 For han er kun interesseret i sig selv. 460 00:24:50,197 --> 00:24:51,453 Men det... 461 00:24:51,699 --> 00:24:54,034 Han virker så ægte. 462 00:24:54,243 --> 00:24:55,499 Ja. 463 00:24:55,703 --> 00:24:57,246 Det er, hvad han gør. 464 00:24:57,621 --> 00:25:00,540 Han har gjort det i årtusinder. Fuldbragt det. 465 00:25:03,460 --> 00:25:06,463 Hvorfor tror du, de kalder ham løgnenes fyrste? 466 00:25:07,423 --> 00:25:09,424 Nej, nej... 467 00:25:09,967 --> 00:25:14,304 Lucifer siger altid sandheden. Altid. 468 00:25:15,222 --> 00:25:17,224 Han lyver ikke. 469 00:25:17,558 --> 00:25:19,851 Hvad hvis det er den største løgn? 470 00:25:28,235 --> 00:25:31,446 Spis dem ikke på en gang. Du har nok trænet, hvad? 471 00:25:31,697 --> 00:25:34,366 Nigel, værsgo. Jordnøddesmør og syltetøj. 472 00:25:34,742 --> 00:25:36,159 Hvad kigger du på? 473 00:25:36,702 --> 00:25:38,245 Bare noget snavs. 474 00:25:40,039 --> 00:25:41,295 På vinduet. 475 00:25:42,875 --> 00:25:45,252 Godmorgen, kriminalbetjent. 476 00:25:46,712 --> 00:25:48,023 - Tak. - Miss Lopez. 477 00:25:48,047 --> 00:25:53,236 - Jeg håber, du havde en god aften. - Ja, jeg var i operaen. Det var så godt. 478 00:25:53,260 --> 00:25:57,055 Der stod i din sms, at du har et nyt spor, miss Lopez. 479 00:25:57,473 --> 00:25:59,057 Ja. Vent lige. 480 00:25:59,808 --> 00:26:02,954 Hvad mon hun har til os? Er det ikke spændende? 481 00:26:02,978 --> 00:26:05,582 Jeg glæder mig til at få sagen opklaret. 482 00:26:05,606 --> 00:26:06,833 Hvad med dig? 483 00:26:06,857 --> 00:26:08,001 Det samme. 484 00:26:08,025 --> 00:26:09,085 Godt, godt. 485 00:26:09,109 --> 00:26:12,821 For så kan vi komme hurtigere på vores date. 486 00:26:14,823 --> 00:26:18,094 Medmindre du ikke vil længere. 487 00:26:18,118 --> 00:26:21,765 Nej, det er stadig en aftale. Jeg har skrevet det i min kalender. 488 00:26:21,789 --> 00:26:23,683 Dejligt. I din kalender. 489 00:26:23,707 --> 00:26:26,644 Hvem er klar til noget maveindhold? 490 00:26:26,668 --> 00:26:27,562 Mig. 491 00:26:27,586 --> 00:26:28,938 Jeg elsker det her. 492 00:26:28,962 --> 00:26:33,443 Okay, vi har ris, kokosnød, snegle. 493 00:26:33,467 --> 00:26:36,112 Normalt i et reality-program om overlevelse. 494 00:26:36,136 --> 00:26:37,822 Det her er ikke typisk. 495 00:26:37,846 --> 00:26:41,892 Vi har sukker, mel, kakao, rosiner og rom. 496 00:26:42,518 --> 00:26:45,163 Det er ingredienserne i ungarske romkugler. 497 00:26:45,187 --> 00:26:49,209 Det er mærkværdigt præcist og faktisk et godt gæt. 498 00:26:49,233 --> 00:26:51,503 Jeg var meget sammen med Attila i sin tid. 499 00:26:51,527 --> 00:26:54,112 Det kan jeg fortælle om på vores date. 500 00:26:55,030 --> 00:26:58,384 Ella, blev romkuglerne brugt som belønning i udsendelsen? 501 00:26:58,408 --> 00:27:02,579 Ikke så vidt jeg ved, men jeg kan tjekke, om der var sådan noget. 502 00:27:02,788 --> 00:27:06,083 God idé, miss Lopez. Lad os finde de kugler. 503 00:27:08,418 --> 00:27:10,253 Gæt, hvad jeg har. 504 00:27:10,921 --> 00:27:13,608 To billetter til standup på Groundlings i aften. 505 00:27:13,632 --> 00:27:15,842 Det er fint, mand, men jeg... 506 00:27:16,760 --> 00:27:18,613 ...er ikke til standup længere. 507 00:27:18,637 --> 00:27:19,893 Nå? 508 00:27:20,472 --> 00:27:21,932 Hvad med en sportskamp? 509 00:27:22,516 --> 00:27:26,579 Eller noget andet, som bringer mænd sammen. Verden venter. 510 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Jeg har meget for lige nu. Jeg skal nok arbejde over i aften. 511 00:27:32,818 --> 00:27:34,611 Vi udskyder det, mand. 512 00:27:35,195 --> 00:27:36,451 Vi udskyder. 513 00:28:04,016 --> 00:28:05,272 Så... 514 00:28:05,851 --> 00:28:07,107 Hvad skriver du? 515 00:28:13,150 --> 00:28:14,085 Jeg beder dig. 516 00:28:14,109 --> 00:28:16,069 HJÆLP FORKRØBLET 517 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 - Min herre. - Selvfølgelig. 518 00:28:21,074 --> 00:28:22,951 Lad mig hjælpe dig med det. 519 00:28:31,668 --> 00:28:34,212 Jeg har valgt at blive, men... 520 00:28:35,547 --> 00:28:38,300 Jeg ved ikke, om det var det rigtige valg. 521 00:28:39,801 --> 00:28:41,803 Jeg har altid haft en opgave. 522 00:28:42,638 --> 00:28:43,894 Forstår du? 523 00:28:44,306 --> 00:28:45,562 Et formål. 524 00:28:46,016 --> 00:28:47,272 Men nu... 525 00:28:47,851 --> 00:28:49,787 Nu, hvor jeg bor på Jorden, 526 00:28:49,811 --> 00:28:53,607 ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre, eller hvem jeg skal være. 527 00:28:55,150 --> 00:28:56,443 Jeg ved det ikke. 528 00:28:56,777 --> 00:28:58,778 Jeg ved det ikke, min ven. 529 00:29:04,409 --> 00:29:07,245 Mr. Novak, vi talte med forplejningen, 530 00:29:07,537 --> 00:29:12,143 og de sagde, at du afgiver særbestillinger på nogle få madvarer. 531 00:29:12,167 --> 00:29:15,879 Skal vi komme til sagen? Vi skal videre. 532 00:29:16,129 --> 00:29:17,774 Vis os dine kugler, Maury. 533 00:29:17,798 --> 00:29:19,674 - Hvabehar? - Aha! 534 00:29:20,008 --> 00:29:23,720 Er det dine ungarske kugler eller ej? 535 00:29:24,930 --> 00:29:26,241 - Ja. - Det tænkte jeg nok. 536 00:29:26,265 --> 00:29:27,617 Sagen er opklaret. 537 00:29:27,641 --> 00:29:30,161 Lucifer? Er det mine håndjern? 538 00:29:30,185 --> 00:29:33,289 - Måske. - Det må du undskylde. 539 00:29:33,313 --> 00:29:36,668 Vi har bare nogle spørgsmål om... 540 00:29:36,692 --> 00:29:38,753 - Om dine kugler. - Romkuglerne. 541 00:29:38,777 --> 00:29:43,240 Vi ved, at Melinda spiste nogle af dine... 542 00:29:43,699 --> 00:29:44,592 Altså... 543 00:29:44,616 --> 00:29:46,928 Inden for en time før mordet. 544 00:29:46,952 --> 00:29:49,162 Så du må være drabsmanden. 545 00:29:51,331 --> 00:29:55,669 Jeg gav Melinda et par af mine... 546 00:29:56,211 --> 00:29:58,481 ...lækkerier, men jeg gjorde hende ikke fortræd. 547 00:29:58,505 --> 00:30:01,192 Hendes død er et stort tab for mig og programmet. 548 00:30:01,216 --> 00:30:02,193 Okay. 549 00:30:02,217 --> 00:30:03,473 Hvorfor det? 550 00:30:03,802 --> 00:30:07,305 Seertallene har skrabet bunden, så jeg måtte gøre noget. 551 00:30:07,639 --> 00:30:11,995 Jeg henvendte mig til Melinda. Jeg tilbød hende mad for en tjeneste. 552 00:30:12,019 --> 00:30:14,354 Nu forstår jeg. Hvad var tjenesten? 553 00:30:15,188 --> 00:30:16,791 Hun var seernes yndling. 554 00:30:16,815 --> 00:30:20,336 Jeg ville hjælpe hende til sejr, men på en underholdende måde. 555 00:30:20,360 --> 00:30:23,339 Jeg havde udtænkt et drama. Seerne ville strømme til. 556 00:30:23,363 --> 00:30:24,590 Afviste hun dig? 557 00:30:24,614 --> 00:30:27,200 Så blev du vred og slog hendes hoved ind. 558 00:30:27,951 --> 00:30:29,178 Hør nu her. 559 00:30:29,202 --> 00:30:32,664 Jeg er vild efter seere, men det ville jeg aldrig gøre. 560 00:30:33,040 --> 00:30:36,418 Ved du, om Melinda smedede rænker med nogen anden? 561 00:30:37,627 --> 00:30:38,521 Aner det ikke. 562 00:30:38,545 --> 00:30:39,856 Hold nu op! 563 00:30:39,880 --> 00:30:42,483 I havde den hemmelige affære. 564 00:30:42,507 --> 00:30:47,822 I mødtes, og du dræbte hende. Indrøm det, så jeg kan komme på date! 565 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 Lucifer. 566 00:30:50,891 --> 00:30:54,060 Du tænker virkelig kun på dig selv, ikke? 567 00:30:55,771 --> 00:30:57,856 Hvis det er, hvad du tror... 568 00:30:58,648 --> 00:31:01,276 ...bør jeg måske holde mig væk 569 00:31:04,529 --> 00:31:05,785 Jeg... 570 00:31:06,448 --> 00:31:07,824 Jeg vil være ærlig. 571 00:31:08,492 --> 00:31:11,095 Jeg havde ikke en affære med Melinda. 572 00:31:11,119 --> 00:31:13,246 Men jeg ved, hvem der havde. 573 00:31:13,705 --> 00:31:16,041 - Er det Kylie? - Ja, det er hende. 574 00:31:16,833 --> 00:31:19,044 Hvorfor sagde du ikke det før? 575 00:31:19,461 --> 00:31:23,548 Det er jo ulovligt at filme på badeværelset. 576 00:31:24,633 --> 00:31:27,403 Kylie sagde, hun ikke var sammen med Melinda. 577 00:31:27,427 --> 00:31:29,739 Hvor er Kylie? Jeg må tale med hende. 578 00:31:29,763 --> 00:31:31,115 Kom med. 579 00:31:31,139 --> 00:31:33,600 Hun skulle være til økse-ceremonien. 580 00:31:37,270 --> 00:31:38,526 Hvor er hun? 581 00:31:39,689 --> 00:31:41,024 Vent, jeg... 582 00:31:41,858 --> 00:31:43,276 Kylie er her ikke. 583 00:31:45,153 --> 00:31:46,821 Vent. Er det hende? 584 00:31:47,322 --> 00:31:49,824 - Hvad laver hun? - Det er gasledningen. 585 00:31:50,909 --> 00:31:53,161 Vil hun sprænge hytten i luften? 586 00:31:53,412 --> 00:31:54,764 Hvorfor vil hun det? 587 00:31:54,788 --> 00:31:57,415 Jeg aner det ikke. 588 00:31:57,666 --> 00:32:00,311 - Hvad laver hun... - I det mindste er det... 589 00:32:00,335 --> 00:32:02,087 - Kriminalbetjent? - Ja. 590 00:32:04,548 --> 00:32:05,804 Er det ikke... 591 00:32:06,216 --> 00:32:07,472 Lucifer. 592 00:32:19,980 --> 00:32:21,236 Nej! 593 00:32:45,380 --> 00:32:47,006 Hvordan gør han det? 594 00:32:57,851 --> 00:33:01,497 Jeg ville ikke gå derind. Det er varmere, end du ved nok hvor. 595 00:33:01,521 --> 00:33:02,777 Ja. 596 00:33:03,440 --> 00:33:04,858 Det røg i luften. 597 00:33:06,985 --> 00:33:08,445 Jeg så det. 598 00:33:09,237 --> 00:33:11,448 Jeg var så bange, men du... 599 00:33:11,990 --> 00:33:13,742 Du gik lige igennem det. 600 00:33:15,243 --> 00:33:16,703 Du har det fint. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,622 Du har det helt fint. 602 00:33:20,040 --> 00:33:24,669 Det er en af frynsegoderne ved at have boet i helvedesild. 603 00:33:28,924 --> 00:33:31,009 Jeg vidste ikke, der var nogen. 604 00:33:32,636 --> 00:33:36,222 - Gudskelov, at du er uskadt. - Han var ikke indblandet. 605 00:33:37,015 --> 00:33:38,701 Undskyld, jeg måtte... 606 00:33:38,725 --> 00:33:42,312 Jeg måtte bare brænde det hele af, så det var overstået. 607 00:33:42,854 --> 00:33:44,606 Jeg gjorde det næsten igen. 608 00:33:44,940 --> 00:33:46,274 Gjorde hvad igen? 609 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 Jeg troede ikke, hun ville have mig. 610 00:33:55,909 --> 00:33:57,744 Hun var jo heteroseksuel. 611 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Melinda var så... 612 00:34:00,956 --> 00:34:02,475 ...sød. 613 00:34:02,499 --> 00:34:04,644 Hun syntes åbenbart, jeg var sød. 614 00:34:04,668 --> 00:34:06,419 Ingen synes, jeg er sød. 615 00:34:07,128 --> 00:34:08,397 Hvad skete der? 616 00:34:08,421 --> 00:34:11,150 Jeg så Melinda gå ind i Maurys hytte den nat. 617 00:34:11,174 --> 00:34:13,778 Jeg vidste, jeg havde været et fjols. 618 00:34:13,802 --> 00:34:15,821 Hun havde fuldstændigt snydt mig. 619 00:34:15,845 --> 00:34:18,282 Hvad hvis Melinda ikke gik i seng med Maury? 620 00:34:18,306 --> 00:34:21,744 Det sagde hun også. Men hun ville ikke sige, hvad hun gjorde. 621 00:34:21,768 --> 00:34:23,686 Så hun løj om noget. 622 00:34:24,229 --> 00:34:26,815 Hvad det end var, blev jeg manipuleret. 623 00:34:28,066 --> 00:34:29,322 Så jeg blev vred. 624 00:34:30,527 --> 00:34:32,946 Jeg skubbede hende bare i lagunen. 625 00:34:34,739 --> 00:34:36,950 Men hun må have slået hovedet. 626 00:34:37,617 --> 00:34:39,285 Jeg ville aldrig... 627 00:34:42,372 --> 00:34:45,875 Uanset hvad hun havde gjort, elskede jeg hende. 628 00:34:48,878 --> 00:34:50,134 Tak. 629 00:34:52,674 --> 00:34:53,930 Nå, men... 630 00:34:54,426 --> 00:34:56,803 Så er den sag vel afsluttet. 631 00:34:57,679 --> 00:34:58,935 Ja. 632 00:35:03,184 --> 00:35:06,563 Kriminalbetjent. Jeg forstår, at du og jeg er... 633 00:35:08,148 --> 00:35:11,335 Jeg vil ikke presse dig til noget, du ikke ønsker. 634 00:35:11,359 --> 00:35:16,614 Hvis du ikke er klar, eller hvis du ikke vil på date med mig... 635 00:35:18,199 --> 00:35:19,455 Nej, det vil jeg. 636 00:35:19,868 --> 00:35:21,160 Det vil jeg. 637 00:35:21,494 --> 00:35:22,996 Virkelig? 638 00:35:24,289 --> 00:35:25,545 Jamen, så... 639 00:35:25,915 --> 00:35:29,186 Du kan hvile dig lidt. Så henter jeg dig ved syvtiden. 640 00:35:29,210 --> 00:35:31,296 Vi kan også bare mødes hos dig. 641 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Endnu bedre. 642 00:35:35,050 --> 00:35:36,306 Okay. 643 00:35:46,519 --> 00:35:47,775 Hallo. 644 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 Hej, dr. Firman. Ja. 645 00:35:51,149 --> 00:35:52,405 Okay. 646 00:35:54,402 --> 00:35:55,658 Hvad? 647 00:35:55,945 --> 00:35:57,201 Nej! 648 00:35:57,739 --> 00:36:02,053 Nej, nej, nej. Nej, nej, det er... 649 00:36:02,077 --> 00:36:04,454 Det... Det er umuligt. 650 00:36:19,844 --> 00:36:21,100 Hej, Lucifer. 651 00:36:21,388 --> 00:36:23,431 Kriminalbetjent, du ser så... 652 00:36:24,391 --> 00:36:25,647 ...smuk ud. 653 00:36:26,351 --> 00:36:27,607 Tak. 654 00:36:28,645 --> 00:36:30,438 Ingen hvid dug denne gang? 655 00:36:31,481 --> 00:36:34,752 Nej, det var som en svinekotelet til et kosher-bryllup. 656 00:36:34,776 --> 00:36:37,362 - Jeg har tilpasset det. - Selvfølgelig. 657 00:36:38,947 --> 00:36:40,740 Det er meget betænksomt. 658 00:36:40,990 --> 00:36:42,325 Sæt dig endelig. 659 00:36:42,659 --> 00:36:43,915 Værsgo. 660 00:36:44,619 --> 00:36:45,875 Jeg... 661 00:36:46,204 --> 00:36:47,538 ...har lavet... 662 00:36:48,289 --> 00:36:49,832 ...oste-sandwich. 663 00:36:50,250 --> 00:36:51,506 Din livret. 664 00:36:51,835 --> 00:36:54,522 Og ikke det ildelugtende, fine stads. 665 00:36:54,546 --> 00:36:57,465 Bare den lækre orange slags, du kan lide. 666 00:37:03,513 --> 00:37:05,598 Der er noget, jeg vil sige. 667 00:37:09,769 --> 00:37:11,025 Selvom jeg... 668 00:37:11,312 --> 00:37:16,025 ...ved, at det at kende sandheden om mig kan være vanskeligt for dig... 669 00:37:16,276 --> 00:37:19,839 ...er jeg glad for, at vi ikke længere har hemmeligheder. 670 00:37:19,863 --> 00:37:24,617 Og hvis du nogensinde har flere spørgsmål, svarer jeg gerne på dem alle. 671 00:37:26,327 --> 00:37:30,331 Jeg har altid været ærlig over for dig. Og det vil jeg altid være. 672 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Undskyld. Hvor er jeg dum. 673 00:37:36,671 --> 00:37:41,134 Jeg glemte musikken. Jeg har lavet en playliste med dårlig 90'er-musik. 674 00:37:53,521 --> 00:37:54,777 Lucifer! 675 00:37:55,523 --> 00:37:57,108 Undskyld, jeg... 676 00:37:57,776 --> 00:38:00,045 Jeg vidste ikke, det var så højt. 677 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 Jeg skal nok tage det. 678 00:38:02,947 --> 00:38:04,203 For pokker. 679 00:38:04,866 --> 00:38:06,122 Du bløder. 680 00:38:06,826 --> 00:38:07,762 Jeg har det fint. 681 00:38:07,786 --> 00:38:09,746 Jeg har det fint. Fint. 682 00:38:10,789 --> 00:38:12,790 Du bløder. 683 00:38:13,208 --> 00:38:14,584 Jeg har det fint. 684 00:38:15,668 --> 00:38:18,212 Du bløder, og det er ikke fint. 685 00:38:19,130 --> 00:38:20,506 Det er... 686 00:38:23,092 --> 00:38:27,096 Ved du hvad? Jeg har faktisk et spørgsmål til dig. 687 00:38:28,223 --> 00:38:33,829 Hvordan kan du gå fra en stor eksplosion 688 00:38:33,853 --> 00:38:36,207 uden så meget som en skramme, 689 00:38:36,231 --> 00:38:39,275 men nu bløder du? 690 00:38:41,736 --> 00:38:44,655 Du blev skudt i hånden i sidste uge. 691 00:38:46,032 --> 00:38:49,929 Du døde næsten, da Malcolm skød dig i maven. 692 00:38:49,953 --> 00:38:51,537 Jeg skød dig. 693 00:38:52,413 --> 00:38:56,519 Jeg skød dig, og jeg havde det elendigt over det. 694 00:38:56,543 --> 00:39:00,147 Men hvad er det her for noget? 695 00:39:00,171 --> 00:39:02,673 Er der overhovedet noget ægte ved dig? 696 00:39:03,633 --> 00:39:05,927 Prøvede du at manipulere mig? 697 00:39:06,177 --> 00:39:09,263 Prøvede du at gøre mig dårligt tilpas? 698 00:39:10,431 --> 00:39:12,934 Er det for, at jeg skal holde mere af dig? 699 00:39:13,685 --> 00:39:15,287 - Nej. - Hvad så? 700 00:39:15,311 --> 00:39:19,750 Hvordan kan du ikke komme til skade nogle gange, men gør det andre gange? 701 00:39:19,774 --> 00:39:21,776 Hvad er forskellen? 702 00:39:23,820 --> 00:39:25,988 Du er forskellen. 703 00:39:28,867 --> 00:39:31,494 Jeg forstår ikke helt hvorfor, men... 704 00:39:33,246 --> 00:39:36,040 Jeg er kun sårbar, når jeg er nær dig. 705 00:39:50,722 --> 00:39:54,392 Det er en sms fra Ella. Jeg skal ringe til hende. 706 00:39:58,521 --> 00:39:59,415 Hej. 707 00:39:59,439 --> 00:40:01,250 Ligsynsrapporten er kommet. 708 00:40:01,274 --> 00:40:05,254 Mærkerne på Melindas kranium er ikke fra en klippe eller lignende. 709 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 Noget retvinklet ramte hende i hovedet. 710 00:40:09,198 --> 00:40:12,887 - Måske ramte hun molen, da Kylie skubbede. - Men tre gange? 711 00:40:12,911 --> 00:40:18,166 Vi ved ikke, hvad det er, men det er noget firkantet, måske en mursten. 712 00:40:19,042 --> 00:40:20,644 Jeg ved måske, hvem det er. 713 00:40:20,668 --> 00:40:23,731 Så er Kylie ikke morderen. Jeg ringer fra bilen. 714 00:40:23,755 --> 00:40:25,548 - Kriminalbetjent... - Nej. 715 00:40:26,257 --> 00:40:28,092 Jeg må gøre det her alene. 716 00:40:28,551 --> 00:40:29,807 Indtil videre. 717 00:40:40,146 --> 00:40:41,332 Hej. 718 00:40:41,356 --> 00:40:45,920 Undskyld afbrydelsen, men jeg har en ransagningskendelse for jeres kameraer. 719 00:40:45,944 --> 00:40:48,821 Jeg troede, I havde anholdt nogen for mordet. 720 00:40:49,322 --> 00:40:53,117 Ja, men der er kommet nye oplysninger frem. 721 00:40:58,039 --> 00:41:00,225 Du er fotograf, ikke? 722 00:41:00,249 --> 00:41:01,226 Jo. 723 00:41:01,250 --> 00:41:03,938 Hvor længe har du arbejdet på programmet? 724 00:41:03,962 --> 00:41:05,630 Siden første sæson. 725 00:41:05,922 --> 00:41:07,381 Alle 27 sæsoner. 726 00:41:07,715 --> 00:41:08,971 Alle 27. 727 00:41:09,384 --> 00:41:11,052 Det er lang tid. 728 00:41:18,017 --> 00:41:20,645 Hvem har ellers adgang til udstyret her? 729 00:41:22,855 --> 00:41:27,127 Jeg fører tilsyn, men alle kan få adgang, hvis de prøver. 730 00:41:27,151 --> 00:41:28,407 Ja. 731 00:41:34,784 --> 00:41:37,536 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 732 00:41:38,329 --> 00:41:40,081 Okay, hør her. 733 00:41:40,623 --> 00:41:44,168 Jeg vil bare snakke. Jeg vil høre din side af sagen. 734 00:41:46,129 --> 00:41:49,733 Jeg formoder, det var dig, der havde en alliance med Melinda. 735 00:41:49,757 --> 00:41:50,901 Ja. 736 00:41:50,925 --> 00:41:52,027 Fra første dag. 737 00:41:52,051 --> 00:41:55,972 Hvorfor elskede alle hende? Fordi jeg fik hende til at fremstå godt. 738 00:41:56,889 --> 00:42:00,184 Jeg stjal også det åndssvage teflon-totem for hende. 739 00:42:02,020 --> 00:42:03,396 Hun ville vinde... 740 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 ...på grund af mig. 741 00:42:06,149 --> 00:42:08,192 Vi skulle dele pengene. 742 00:42:09,235 --> 00:42:10,528 Hun lovede det. 743 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Og så forrådte hun dig. 744 00:42:13,406 --> 00:42:16,784 Hun gik fra mig for Kylie, den dumme kælling. 745 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 Så kom de op at skændes, og jeg tænkte, at måske... 746 00:42:23,624 --> 00:42:26,377 At mig og Melinda måske var sammen igen. 747 00:42:26,836 --> 00:42:29,672 Men da jeg spurgte hende om det den aften... 748 00:42:31,382 --> 00:42:33,652 - Nej. - Det må have været hårdt. 749 00:42:33,676 --> 00:42:38,574 Ved du, hvor mange år jeg har set de tumper vinde bunker af penge 750 00:42:38,598 --> 00:42:44,729 for at sidde og æde kokosnødder, mens jeg sled røven i laser? 751 00:42:45,021 --> 00:42:50,192 De gør ikke andet end at kævle om, hvor sultne de er. Jeg er træt af det. 752 00:42:51,360 --> 00:42:52,820 Kriminalbetjent! Nej! 753 00:43:00,787 --> 00:43:02,043 Op at stå. 754 00:43:02,330 --> 00:43:04,623 Hvad laver I? Han skød mig! 755 00:43:08,336 --> 00:43:09,592 Lucifer, åh gud! 756 00:43:10,129 --> 00:43:12,006 Det var en selvmodsigelse. 757 00:43:14,759 --> 00:43:16,093 Det er bare din jakke. 758 00:43:17,637 --> 00:43:18,893 Du er uskadt. 759 00:43:19,388 --> 00:43:23,893 Næppe. Det er det andet jakkesæt, jeg har spoleret, på to dage, men ja... 760 00:43:24,727 --> 00:43:25,983 Er du uskadt? 761 00:43:40,118 --> 00:43:42,787 Hvis jeg stak det her i dit bryst... 762 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 ...ville det dræbe dig? 763 00:43:46,707 --> 00:43:47,963 Ja. 764 00:43:51,963 --> 00:43:53,798 Fordi jeg er tæt på dig? 765 00:43:54,465 --> 00:43:55,721 Ja. 766 00:43:57,135 --> 00:43:59,053 Alligevel sprang du ind foran. 767 00:43:59,679 --> 00:44:00,935 Ja. 768 00:44:02,014 --> 00:44:03,974 Og jeg ville gøre det igen. 769 00:44:04,559 --> 00:44:05,815 Og igen. 770 00:44:07,478 --> 00:44:09,313 Ved du ikke det? 771 00:44:21,826 --> 00:44:23,082 Undskyld. 772 00:44:24,078 --> 00:44:25,454 Du har det godt. 773 00:44:42,054 --> 00:44:44,223 Hvad drikker du så? 774 00:44:44,765 --> 00:44:47,703 Lad mig gætte. Du ligner en gin-fyr. 775 00:44:47,727 --> 00:44:51,856 Nej, noget mere krydret. Har jeg ret, krydderi-mand? 776 00:44:52,064 --> 00:44:55,818 Tequila? Ja, tequila. Det er macho. 777 00:44:56,485 --> 00:44:57,903 Amenadiel. 778 00:44:59,614 --> 00:45:02,092 Undskyld, vi snakkede bare. 779 00:45:02,116 --> 00:45:03,451 Jeg er gravid. 780 00:45:39,570 --> 00:45:41,447 Tak, fordi du ses med mig. 781 00:45:52,541 --> 00:45:54,210 Du tvivler stadig. 782 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 Nej, egentlig ikke. 783 00:45:58,547 --> 00:46:00,400 Jeg har besluttet mig. 784 00:46:00,424 --> 00:46:02,176 Jeg vil ikke hjælpe dig. 785 00:46:04,804 --> 00:46:07,056 Jeg vil ikke gøre Lucifer fortræd. 786 00:46:08,641 --> 00:46:10,744 Vi har talt om det her, Chloe. 787 00:46:10,768 --> 00:46:14,248 Du skal bare give ham bedøvelsen. Jeg udfører eksorcismen. 788 00:46:14,272 --> 00:46:18,150 Jeg ved, at du synes, han er et ondt uhyre. 789 00:46:20,027 --> 00:46:23,072 Men jeg ved inderst inde, at du tager fejl. 790 00:46:24,740 --> 00:46:27,826 Selvom han var det der... 791 00:46:28,828 --> 00:46:30,084 ...i bøgerne. 792 00:46:30,329 --> 00:46:32,248 Så er han det ikke længere. 793 00:46:32,748 --> 00:46:35,626 I det mindste ikke med mig i nærheden. 794 00:46:36,836 --> 00:46:39,129 Beklager, men jeg gør det ikke. 795 00:46:41,424 --> 00:46:43,175 Vi kan ikke uden dig. 796 00:46:43,509 --> 00:46:44,843 Det ved jeg godt. 797 00:46:45,845 --> 00:46:46,863 Og jeg ved hvorfor. 798 00:46:46,887 --> 00:46:50,266 Det er, fordi jeg gør ham sårbar, og det vidste du. 799 00:46:51,642 --> 00:46:53,227 Jeg mistænkte det. 800 00:46:56,230 --> 00:46:57,249 Der er skrifter. 801 00:46:57,273 --> 00:46:59,209 Jeg ved, hvad der står i bøgerne. 802 00:46:59,233 --> 00:47:04,673 Men når jeg gør ham sårbar, betyder det, at han har ændret sig, 803 00:47:04,697 --> 00:47:07,199 eller i det mindste er i forandring. 804 00:47:09,035 --> 00:47:11,662 Jeg ved ikke, hvordan du kan overbevises. 805 00:47:13,873 --> 00:47:16,792 Måske vil du en skønne dag se, hvad jeg ser. 806 00:47:18,419 --> 00:47:19,675 Måske. 807 00:47:46,113 --> 00:47:50,075 KRIMINALBETJENTEN UNDSKYLD - ERSTATNINGSDATE? 808 00:47:50,910 --> 00:47:52,703 Sms fra elevatoren? 809 00:47:58,000 --> 00:47:59,256 Hvem er du? 810 00:48:02,671 --> 00:48:04,798 Jeg er fader Kinley. 811 00:48:05,341 --> 00:48:06,967 Jeg er kommet, fordi... 812 00:48:08,844 --> 00:48:11,305 ...der er noget, du bør vide om Chloe Decker. 813 00:49:06,986 --> 00:49:08,946 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen