1
00:00:10,219 --> 00:00:12,805
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,356 --> 00:00:22,857
Maafkan aku, Pastor...
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,776
karena tak menawarkan minuman.
4
00:00:25,860 --> 00:00:28,738
Aku tak suka pendeta.
Masalah ayah.
5
00:00:28,821 --> 00:00:29,864
Ceritanya panjang.
6
00:00:29,947 --> 00:00:33,993
Aku mengerti, dan aku minta
maaf atas gangguannya, Tuan Morningstar.
7
00:00:34,786 --> 00:00:36,371
Izinkan aku menjelaskan.
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,081
Tindakan yang luar biasa.
9
00:00:38,664 --> 00:00:41,292
Kau tahu, aku bukan pendeta biasa.
10
00:00:42,377 --> 00:00:43,920
Apakah pernah ada hal seperti itu?
11
00:00:44,128 --> 00:00:46,089
Maksudku, aku bukan pendeta biasa
dalam arti
12
00:00:46,172 --> 00:00:48,383
bahwa aku tidak memiliki jemaat sendiri.
13
00:00:49,384 --> 00:00:50,301
Aku seorang...
14
00:00:51,052 --> 00:00:52,095
Aku seorang penyidik.
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,805
Untuk Vatikan.
16
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
Penyidik Vatikan?
17
00:00:58,434 --> 00:01:00,895
Terdengar seperti acara TV yang akan
segera dibatalkan.
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,897
Percayalah, ini pekerjaan yang nyata.
19
00:01:03,398 --> 00:01:06,734
Kuhabiskan 40 tahun terakhir
berkeliling dunia untuk mengejar iblis.
20
00:01:08,027 --> 00:01:09,404
Aku tahu Tuhan itu nyata.
21
00:01:10,071 --> 00:01:12,448
Dan juga kejahatan menghantui Bumi.
22
00:01:12,532 --> 00:01:14,325
Dan bahwa kau, Tuan Morningstar...
23
00:01:14,409 --> 00:01:16,160
Oh, ini dia.
24
00:01:16,327 --> 00:01:17,161
Tidak jahat.
25
00:01:20,081 --> 00:01:21,666
Tidak seperti yang kuharapkan.
26
00:01:22,959 --> 00:01:26,504
Jadi, jika aku bukan iblis,
lalu kenapa kau di sini?
27
00:01:27,004 --> 00:01:29,424
Apa kaitannya semua
ini dengan Detektif?
28
00:01:29,507 --> 00:01:31,509
Karena Nona Decker percaya
kau iblis.
29
00:01:32,927 --> 00:01:33,761
Aku mengerti.
30
00:01:33,845 --> 00:01:37,014
Sekitar sebulan lalu, dia datang ke Roma
dengan kisah yang paling aneh.
31
00:01:37,974 --> 00:01:40,351
Iblis itu sendiri
bersembunyi di depan mata,
32
00:01:40,435 --> 00:01:43,479
menyamar sebagai
pemilik klub malam
33
00:01:43,563 --> 00:01:46,899
dan dia mengungkapkan dirinya kepadanya.
34
00:01:48,234 --> 00:01:49,068
Yah...
35
00:01:49,444 --> 00:01:50,736
ini berita bagus.
36
00:01:51,028 --> 00:01:52,238
Bagus? Bagaimana bisa?
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,241
Seperti kata terapisku.
Aku tahu, jadi LA.
38
00:01:55,825 --> 00:01:58,119
Tapi dia bilang bicara soal masalahmu
39
00:01:58,202 --> 00:02:00,079
adalah langkah pertama
dalam menanganinya,
40
00:02:00,163 --> 00:02:02,623
jadi jika Detektif
punya masalah denganku...
41
00:02:03,332 --> 00:02:04,584
sepertinya sudah ditangani.
42
00:02:04,959 --> 00:02:08,129
Sekarang, jika itu segalanya, Pastor,
kau bisa bersuka ria.
43
00:02:08,212 --> 00:02:11,174
Aku hanya merasa itu tugasku
untuk memperingatkanmu.
44
00:02:12,258 --> 00:02:15,094
Karena alasan dia datang ke
Roma adalah...
45
00:02:15,636 --> 00:02:17,388
mengirim iblis kembali ke neraka.
46
00:02:19,807 --> 00:02:21,142
Detektif takkan lakukan itu.
47
00:02:21,392 --> 00:02:23,394
Chloe orang baik dengan hati yang baik.
48
00:02:23,728 --> 00:02:25,480
Akhirnya, kita bisa kita sepakat.
49
00:02:25,563 --> 00:02:28,608
Tapi apa yang dilaluinya,
apa yang mendorongnya ke Roma...
50
00:02:29,358 --> 00:02:30,651
itu sangat menggetarkannya.
51
00:02:32,403 --> 00:02:34,238
Dialah alasan aku di sini.
52
00:02:36,324 --> 00:02:39,452
Kau harus hati-hati, Tuan Morningstar.
53
00:02:41,162 --> 00:02:43,122
Tuhan tahu rencana dia untukmu.
54
00:03:02,433 --> 00:03:04,477
Kenapa kau sangat ceria, Decker?
55
00:03:04,560 --> 00:03:05,394
Apa?
56
00:03:05,812 --> 00:03:08,064
- Aku tak ceria.
- Tunggu, kenapa kau tak ceria?
57
00:03:08,147 --> 00:03:10,149
Aku merasa mabuk sepanjang hari.
58
00:03:11,108 --> 00:03:12,568
Apa? Terlalu banyak bir Romulan?
59
00:03:12,652 --> 00:03:13,945
Terlalu banyak tequila.
60
00:03:14,570 --> 00:03:17,573
Aku agak sedikit rakus
terhadap semua margarita kemarin.
61
00:03:17,990 --> 00:03:21,452
Kemarin, Minggu.
Apa kau menukar anggur sakramental?
62
00:03:21,786 --> 00:03:23,454
Aku bolos gereja kemarin.
63
00:03:23,538 --> 00:03:25,164
Dan minggu sebelumnya, kau bilang.
64
00:03:26,415 --> 00:03:29,669
Dengar, Ella,
aku mau mengetahui kabarmu..
65
00:03:30,336 --> 00:03:32,380
- Untuk mengetahui...
- Kau tahu, ini hanya...
66
00:03:32,713 --> 00:03:34,966
aku dan Tuhan sedang beristirahat.
67
00:03:35,049 --> 00:03:35,967
Aku sangat mengerti.
68
00:03:36,634 --> 00:03:38,219
Maksudku, lebih dari yang kau tahu.
69
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Faktanya…
70
00:03:39,804 --> 00:03:40,680
Belakangan ini…
71
00:03:41,138 --> 00:03:44,100
Aku dapat kejelasan soal masalah serupa.
72
00:03:44,809 --> 00:03:45,643
Dan…
73
00:03:46,394 --> 00:03:48,813
Kurasa itu sebabnya aku
merasa positif belakangan ini.
74
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Cukup!
75
00:03:49,981 --> 00:03:51,232
Berhenti meneleponku.
76
00:03:52,608 --> 00:03:53,484
Astaga.
77
00:03:54,235 --> 00:03:55,111
Tunggu.
78
00:03:55,778 --> 00:03:56,779
Semua baik-baik saja?
79
00:03:58,364 --> 00:03:59,323
Semua baik-baik saja.
80
00:03:59,949 --> 00:04:01,576
Kau akan jawab itu?
81
00:04:01,659 --> 00:04:02,577
Tentu saja tidak.
82
00:04:02,827 --> 00:04:04,120
Bisa saja hal penting.
83
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Silakan.
84
00:04:06,455 --> 00:04:07,290
Baiklah.
85
00:04:08,249 --> 00:04:09,083
Ponsel Dan.
86
00:04:12,878 --> 00:04:13,796
Apa itu?
87
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
Kutunjukkan padamu apa itu.
88
00:04:18,843 --> 00:04:19,844
YA
89
00:04:20,261 --> 00:04:21,304
Ini nomor teleponku.
90
00:04:22,263 --> 00:04:24,640
Lucifer memajang ini
di seluruh kantor polisi.
91
00:04:25,766 --> 00:04:27,018
Tidak lucu, Claire.
92
00:04:27,602 --> 00:04:29,270
Aku bersumpah dia hanya ada untuk...
93
00:04:30,187 --> 00:04:31,022
menyiksaku.
94
00:04:31,898 --> 00:04:35,151
Dengar, aku tahu kau dan
Lucifer punya masalah belakangan ini,
95
00:04:35,234 --> 00:04:37,028
tapi ini caranya untuk...
96
00:04:37,111 --> 00:04:39,655
Kau tahu? Aku muak semua orang
memberinya alasan.
97
00:04:40,406 --> 00:04:43,242
Kuharap kau bisa
melihat sedikit yang kulihat, Chloe.
98
00:04:44,869 --> 00:04:45,703
Dia…
99
00:04:46,746 --> 00:04:48,205
Dia orang jahat.
100
00:04:48,789 --> 00:04:49,665
Dia…
101
00:04:50,666 --> 00:04:51,792
Dia berusaha lebih baik.
102
00:04:52,793 --> 00:04:54,420
Dia... Dengan caranya sendiri.
103
00:04:54,962 --> 00:04:55,796
Terserah.
104
00:05:10,227 --> 00:05:11,062
Kakak.
105
00:05:11,479 --> 00:05:12,897
Kau tampak seperti yang kurasa.
106
00:05:12,980 --> 00:05:16,484
Tidak, kuyakin masalahku
jauh lebih besar darimu. Percaya padaku.
107
00:05:16,567 --> 00:05:18,861
Kurasa kita semua tahu tak ada
yang lebih besar dari punyaku.
108
00:05:19,195 --> 00:05:21,322
- Hal teraneh baru terjadi...
- Linda hamil.
109
00:05:23,366 --> 00:05:24,367
Kita anggap ini seri.
110
00:05:26,160 --> 00:05:27,495
Kau yakin itu anakmu?
111
00:05:27,578 --> 00:05:28,996
Lucy, Linda tidak seperti itu.
112
00:05:29,455 --> 00:05:30,706
Kau seharusnya paling tahu.
113
00:05:30,790 --> 00:05:32,458
Tenang, Kak, maksudku…
114
00:05:33,084 --> 00:05:35,378
Malaikat menghamili manusia...
115
00:05:35,878 --> 00:05:36,879
bagaimana itu mungkin?
116
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
Jika ya, bagaimana
hal ini belum terjadi padamu?
117
00:05:40,007 --> 00:05:40,841
Benar.
118
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Mungkin ada penjelasan lain.
119
00:05:46,013 --> 00:05:48,391
Kau pikir Linda adalah malaikat yang
menyamar, bukan?
120
00:05:48,474 --> 00:05:50,893
Aku bertanya hal yang sama.
Mungkin dia bukan manusia.
121
00:05:50,976 --> 00:05:55,439
Atau, mungkin, saat kau kehilangan sayap,
kau menjadi fana.
122
00:05:55,982 --> 00:05:58,317
Mungkin kau jadi manusia lebih
dari yang kau sadari.
123
00:06:00,277 --> 00:06:01,570
Mungkin lebih masuk akal.
124
00:06:02,697 --> 00:06:04,782
Kuyakin kau menyesal tak pulang, Kak?
125
00:06:04,865 --> 00:06:07,493
Tentu saja tidak.
Bahkan sebaliknya.
126
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
Ayolah, tak perlu meyakinkanku.
Kau bisa bergabung dengan AL.
127
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Aku senang berada di sini.
128
00:06:14,041 --> 00:06:15,793
Tidakkah kau lihat?
Aku akan jadi ayah.
129
00:06:17,253 --> 00:06:20,172
Jika kau sangat bahagia,
lalu kenapa bersembunyi di barku?
130
00:06:20,256 --> 00:06:22,800
Karena aku tak tahu
harus bagaimana.
131
00:06:24,260 --> 00:06:25,136
Maksudku...
132
00:06:26,387 --> 00:06:27,513
dari mana aku mulai?
133
00:06:27,596 --> 00:06:29,223
Kau bertanya pada orang yang salah.
134
00:06:29,974 --> 00:06:33,728
Tapi kau di Bumi,
jika itu menghibur,
135
00:06:34,103 --> 00:06:35,855
kau takkan lebih buruk dari ayah kita.
136
00:06:35,938 --> 00:06:39,150
- Bagaimana kau tahu itu?
- Karena ayah kita tak pernah ada.
137
00:06:42,653 --> 00:06:43,529
Kau dari mana saja?
138
00:06:43,612 --> 00:06:44,488
Apa maksudmu?
139
00:06:44,864 --> 00:06:47,491
Kukirim pesan tentang
menjadwal ulang kencan kita.
140
00:06:47,575 --> 00:06:50,536
Oh, ya, benar.
Tentu saja, aku mau.
141
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
Oke, bagus. Bagus.
142
00:06:53,247 --> 00:06:54,248
Semua baik-baik saja?
143
00:06:54,457 --> 00:06:57,626
Ya, hanya merasa sedikit
kering dan botolku menghilang.
144
00:06:57,710 --> 00:06:59,044
Kau tahu, aku telah berpikir.
145
00:06:59,587 --> 00:07:01,797
Mungkin sebaiknya
kau tak minum terlalu banyak.
146
00:07:02,548 --> 00:07:04,258
Setidaknya saat kita bekerja.
147
00:07:05,509 --> 00:07:06,719
Aku tahu tentang apa ini.
148
00:07:06,802 --> 00:07:07,887
- Benarkah?
- Ya.
149
00:07:07,970 --> 00:07:09,680
Kau tak perlu khawatir, Detektif.
150
00:07:09,764 --> 00:07:13,267
Sulit dipercaya, tapi karena aku
iblis asli, aku punya kelemahan.
151
00:07:13,726 --> 00:07:16,103
Aku tak bisa mabuk dengan jumlah alkohol
yang normal.
152
00:07:16,562 --> 00:07:17,938
Aku minum karena aku suka rasanya.
153
00:07:18,022 --> 00:07:19,690
Yah, aku... Tapi orang tak tahu itu.
154
00:07:20,524 --> 00:07:22,276
Kenapa aku peduli pendapat orang lain?
155
00:07:22,359 --> 00:07:24,570
Maksudku hanya jika kau tunjukkan kau
bisa berubah...
156
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Ah, ini dia!
157
00:07:27,573 --> 00:07:28,574
Saku yang salah.
158
00:07:29,366 --> 00:07:30,326
Mari?
159
00:07:34,371 --> 00:07:36,290
Hei, Ella. Kau merasa lebih baik sekarang?
160
00:07:36,749 --> 00:07:38,250
Lebih baik dari gadis malang ini.
161
00:07:38,334 --> 00:07:43,756
Susan Ochoa, 29. Seorang ilmuwan
roket di Brody Aerospace.
162
00:07:44,423 --> 00:07:47,510
Tetangga melihat pintu terbuka,
tubuh di lantai, menelpon polisi.
163
00:07:47,760 --> 00:07:49,804
- Pasti dia dibunuh dengan itu.
- Ya.
164
00:07:49,887 --> 00:07:51,555
Pisau menancap di belakang, klasik.
165
00:07:51,806 --> 00:07:52,973
Persisnya.
166
00:07:54,225 --> 00:07:55,601
Jadi, tak ada pendobrakan...
167
00:07:56,435 --> 00:07:57,603
dua gelas,
168
00:07:57,686 --> 00:07:58,896
seseorang membeli bunga.
169
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
Dia tahu penyerangnya.
170
00:08:00,648 --> 00:08:03,651
Selalu yang tak kau duga,
yang paling kau percaya,
171
00:08:03,943 --> 00:08:04,902
yang menyakitimu.
172
00:08:05,402 --> 00:08:08,697
Mereka menunggu sampai kau lengah
dan menghantam!
173
00:08:09,406 --> 00:08:10,825
Dalam kasusku, itu tequila.
174
00:08:11,242 --> 00:08:12,118
Menarik.
175
00:08:13,369 --> 00:08:14,245
Ada saksi?
176
00:08:14,453 --> 00:08:16,747
Tidak, tapi teman korban mungkin
tahu lebih banyak.
177
00:08:17,456 --> 00:08:18,290
Oscar.
178
00:08:19,166 --> 00:08:22,419
Kau tahu siapa yang ingin
menyakiti Susan, Tuan Rivas?
179
00:08:23,254 --> 00:08:25,089
Tidak. Semua menyukai Susan.
180
00:08:25,172 --> 00:08:26,799
Siapa yang paling dia percaya?
181
00:08:26,882 --> 00:08:29,802
Sejujurnya, aku tak tahu banyak tentang
kehidupan Susan di sini.
182
00:08:29,885 --> 00:08:33,055
Aku baru tiba dari El Salvador.
Seharusnya dia menjemputku di bandara.
183
00:08:33,138 --> 00:08:35,015
Saat dia tak datang, aku kemari dan…
184
00:08:36,350 --> 00:08:37,268
Aku lihat semua ini.
185
00:08:37,560 --> 00:08:39,603
- Bagaimana kau mengenalnya?
- Kami satu geng.
186
00:08:40,479 --> 00:08:41,355
Los Xs.
187
00:08:41,438 --> 00:08:45,150
Anggota geng menjadi ilmuwan roket.
Astaga, dan kupikir aku punya jangkauan.
188
00:08:45,317 --> 00:08:47,570
Saat aku meninggalkan geng,
aku ingin membalasnya.
189
00:08:47,653 --> 00:08:50,364
Jadi, kubantu orang seperti Susan
keluar dan menjadi bersih.
190
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Dia dulu pecandu narkoba?
191
00:08:51,991 --> 00:08:53,909
Jangan menghakiminya. Kami semua juga.
192
00:08:53,993 --> 00:08:55,911
Aku tak menghakimi. Aku suka.
193
00:08:55,995 --> 00:08:57,663
Bahkan, menurutmu dia mungkin punya?
194
00:08:58,497 --> 00:09:01,876
Apa kau tahu Susan masih punya
hubungan dengan Los Xs?
195
00:09:01,959 --> 00:09:03,377
Tidak, dia bersih.
196
00:09:03,502 --> 00:09:07,172
Dia pindah ke sini, bersekolah,
bangun hidup yang luar biasa.
197
00:09:10,134 --> 00:09:12,761
Berjanjilah kau akan menghukum bajingan
yang melakukan ini.
198
00:09:12,845 --> 00:09:13,679
Oh...
199
00:09:14,263 --> 00:09:15,180
Dengan senang hati.
200
00:09:15,806 --> 00:09:18,976
Oke. Terima kasih, Tuan Rivas.
Kami akan menghubungimu nanti.
201
00:09:19,059 --> 00:09:22,354
Bawa dia. Mari hubungi keluarga
terdekat dan kembali ke kantor.
202
00:09:22,438 --> 00:09:23,564
Aku serius dengan yang kukatakan.
203
00:09:23,856 --> 00:09:24,732
Apa maksudmu?
204
00:09:24,815 --> 00:09:27,359
Aku tidak peduli
dengan pendapat orang lain.
205
00:09:28,068 --> 00:09:31,697
Jadi, jika kau mau beri tahu siapa
pun tentang, kau tahu, aku Iblis…
206
00:09:32,531 --> 00:09:36,160
Itu jika belum. Kalau begitu ketahuilah
bahwa itu tak masalah bagiku.
207
00:09:36,827 --> 00:09:39,330
Oke. Kurasa itu tak perlu.
208
00:09:39,413 --> 00:09:41,832
Benar.
Jadi, kau belum cerita tentang aku?
209
00:09:42,499 --> 00:09:43,334
Tidak.
210
00:09:43,918 --> 00:09:45,044
Tidak sama sekali.
211
00:10:00,643 --> 00:10:01,936
Dia seorang monster.
212
00:10:02,394 --> 00:10:04,855
Menuntut, selalu mengeluh.
213
00:10:05,356 --> 00:10:07,650
Seperti tak ada yang cukup baik.
214
00:10:07,942 --> 00:10:10,527
Berapa umur Brooklyn sekarang?
215
00:10:10,945 --> 00:10:16,325
Tiga. Kau tahu, terkadang aku melihatnya
menatapku seolah dia tahu dia menang.
216
00:10:16,408 --> 00:10:18,035
Itu tidak semuanya buruk.
217
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
- Benarkah?
- Kau tak paham?
218
00:10:20,246 --> 00:10:21,455
Dia itu sosiopat?
219
00:10:21,538 --> 00:10:24,833
Semua anak-anak adalah sosiopat.
220
00:10:25,793 --> 00:10:26,627
Waktu habis.
221
00:10:26,710 --> 00:10:29,254
Maaf, aku punya masalah lebih mendesak
untuk dibahas.
222
00:10:29,338 --> 00:10:31,090
Kami sedang dalam sesi.
223
00:10:31,173 --> 00:10:34,301
Yah, dokter sedang hamil.
Dia butuh istirahat.
224
00:10:34,385 --> 00:10:37,888
Beraninya kau membebaninya dengan
masalah remeh? Pergilah. Ayo, pergi!
225
00:10:38,472 --> 00:10:39,348
Sana!
226
00:10:42,226 --> 00:10:43,185
Jadi...
227
00:10:43,519 --> 00:10:45,604
kau harus diberi selamat.
228
00:10:45,688 --> 00:10:48,691
Beberapa orang mengaku
menemukan beban seumur hidup.
229
00:10:48,899 --> 00:10:51,944
Aku lebih suka tak bicara kehamilan di
tempat kerja, jika kau tak keberatan.
230
00:10:52,528 --> 00:10:54,822
Bibir tersegel. Jadi, tentang aku...
231
00:10:55,447 --> 00:10:58,200
Apa yang kau lakukan saat
seseorang mengkhianatimu?
232
00:10:58,284 --> 00:11:01,704
Biasanya aku akan langsung ke hukuman,
api, belerang,
233
00:11:01,787 --> 00:11:03,497
penghinaan publik melalui YouTube.
234
00:11:03,580 --> 00:11:06,792
Tapi dalam kasus ini,
subjeknya tak lain...
235
00:11:07,334 --> 00:11:08,460
adalah Detektif.
236
00:11:08,544 --> 00:11:09,420
Tunggu, Chloe?
237
00:11:09,878 --> 00:11:10,754
Apa yang dia lakukan?
238
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
Aku mengetahui dia berbohong.
239
00:11:13,173 --> 00:11:15,843
Pelanggaran paling mengerikan.
240
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
Dia mungkin berencana mengirimku
kembali ke neraka.
241
00:11:18,887 --> 00:11:21,515
Baiklah, itu tuduhan yang sangat serius.
242
00:11:22,391 --> 00:11:24,893
- Bagaimana kau tahu ini?
- Orang asing bilang.
243
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Kau sudah tanya Chloe soal ini?
244
00:11:28,272 --> 00:11:30,858
Dia pernah berbohong.
Apa yang mencegahnya berbohong lagi?
245
00:11:30,941 --> 00:11:33,110
Aku hanya mau kau
beri tahu cara menghadapinya.
246
00:11:33,193 --> 00:11:35,029
Dengan hati-hati, Lucifer.
247
00:11:35,821 --> 00:11:38,991
Mungkin ada penjelasan yang masuk akal
atas perilaku Chloe.
248
00:11:39,408 --> 00:11:42,119
Seperti pasangan yang mencurigai
pasangannya berselingkuh,
249
00:11:42,661 --> 00:11:46,665
tuduhan pengkhianatan adalah
suara yang tak bisa ditarik kembali.
250
00:11:47,249 --> 00:11:48,709
Terjemahan, Egon?
251
00:11:49,293 --> 00:11:50,586
Dengarkan dia.
252
00:11:57,217 --> 00:12:01,597
Susan selamat dari Los Xs dan kemudian
menjadi insinyur di Brody Aerospace.
253
00:12:01,764 --> 00:12:03,390
Kurasa aku punya pahlawan baru.
254
00:12:03,724 --> 00:12:05,267
Menurutku itu agak menyedihkan.
255
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Itu agak ekstrem, bukan?
256
00:12:07,352 --> 00:12:10,356
Maksudku, mantan penjahat
itu bisa bersih dan
257
00:12:10,439 --> 00:12:11,940
dapat hidupnya, tapi untuk apa?
258
00:12:12,024 --> 00:12:14,360
Dan, ini tentang perjalanannya,
bukan tujuannya.
259
00:12:15,319 --> 00:12:16,528
Dia melakukan semua itu...
260
00:12:17,154 --> 00:12:20,324
mengubah hidupnya, hanya untuk ditembak
dan dibunuh tanpa alasan.
261
00:12:20,908 --> 00:12:22,117
Maksudmu ditusuk.
262
00:12:22,701 --> 00:12:24,119
Ya, ya. Aku tak...
263
00:12:24,203 --> 00:12:25,496
Aku tak tahu maksudmu.
264
00:12:26,705 --> 00:12:28,082
Aku juga merindukan Charlotte.
265
00:12:29,291 --> 00:12:31,210
Dan, jika kau...
266
00:12:32,044 --> 00:12:35,339
perlu bicara, serius, atau
kau hanya butuh pelukan atau…
267
00:12:35,923 --> 00:12:38,467
- terkadang ada rasa...
- Tidak, tidak, jangan, jangan.
268
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Jangan mulai, Ella, dengan semua itu
adalah bagian dari rencana besar,
269
00:12:41,762 --> 00:12:44,556
cara misterius mengada-ada sekarang,
aku hanya...
270
00:12:44,640 --> 00:12:46,809
Aku takkan mengatakan semua itu.
271
00:12:47,643 --> 00:12:49,561
Aku... Sejujurnya...
272
00:12:50,270 --> 00:12:52,606
tak yakin apa
itu yang aku percaya lagi.
273
00:12:53,023 --> 00:12:55,234
Benar. Bisa saja membodohiku.
274
00:12:59,947 --> 00:13:00,948
Cukup adil.
275
00:13:02,908 --> 00:13:04,827
Dengar, aku minta maaf, Ella, aku tidak...
276
00:13:04,910 --> 00:13:07,830
Tidak, kau benar.
Lakukan yang kau khotbahkan.
277
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Dan sekarang…
278
00:13:11,708 --> 00:13:14,086
Aku tak tahu apa yang aku khotbahkan.
279
00:13:18,382 --> 00:13:19,258
Apa isi berkas itu?
280
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Bunga ditemukan di TKP.
281
00:13:25,013 --> 00:13:26,056
Bismarck hyacinth.
282
00:13:26,974 --> 00:13:29,143
Jarang, hanya ada di lima pasar bunga,
283
00:13:29,226 --> 00:13:31,353
salah satunya menjual
buket di malam pembunuhan.
284
00:13:31,436 --> 00:13:32,604
Kita tahu siapa yang membelinya?
285
00:13:32,855 --> 00:13:36,442
Yah, struk terlacak pada kartu kredit
genius teknologi dan miliarder,
286
00:13:36,525 --> 00:13:38,986
pemilik Brody Aerospace, Anders Brody.
287
00:13:39,611 --> 00:13:40,988
Bos Susan Ochoa.
288
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
- Akan kuberi tahu Chloe.
- Baiklah.
289
00:13:56,420 --> 00:13:58,881
ANDERS BRODY BERIKAN
SELAMATKAN TELUK LOMBA LAYAR
290
00:13:59,756 --> 00:14:03,302
Agak melegenda, bukan?
Mungkin dia mengimbangi sesuatu.
291
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Beri serangan gurauan konyol
dalam tiga, dua, satu...
292
00:14:10,225 --> 00:14:12,686
- Karena dia mengimbangi.
- Rasa bersalahnya, maksudku.
293
00:14:12,769 --> 00:14:13,770
Kupikir...
294
00:14:13,854 --> 00:14:15,272
Oke, sudahlah.
295
00:14:15,814 --> 00:14:19,776
Jadi, menurutmu dia membuat acara amal
regatta karena dia merasa bersalah?
296
00:14:19,860 --> 00:14:20,694
Ya.
297
00:14:20,777 --> 00:14:25,032
Karena lakukan hal buruk, seperti meng-
khianati rekan tercinta dan tak bersalah.
298
00:14:25,657 --> 00:14:28,535
Mungkin kau dan Anders mirip.
299
00:14:28,744 --> 00:14:31,872
Kaya, terkenal.
Setidaknya, terkenal buruk.
300
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Tidak, kau seharusnya menjadi Brody
dalam kiasan ini.
301
00:14:35,542 --> 00:14:39,087
Pernahkah kau berpikir menyumbangkan
kekayaanmu untuk amal?
302
00:14:40,005 --> 00:14:43,008
Aku memasukkan banyak mahasiswa hukum
melalui kuliah, terima kasih,
303
00:14:43,091 --> 00:14:45,552
beberapa di antaranya diberi nama Charity,
jadi...
304
00:14:47,262 --> 00:14:50,098
Sulit dipercaya orang yang berdedikasi
selamatkan dunia
305
00:14:50,182 --> 00:14:51,516
membunuh karyawannya sendiri.
306
00:14:52,267 --> 00:14:55,229
Terkadang pengkhianatan datang dari orang
yang paling tak mungkin,
307
00:14:55,312 --> 00:14:56,522
bukan begitu, Detektif?
308
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Kau!
309
00:14:59,942 --> 00:15:01,235
Anders Brody.
310
00:15:01,568 --> 00:15:02,694
Kau membunuhnya, bukan?
311
00:15:03,445 --> 00:15:04,655
Membunuh? Siapa?
312
00:15:05,697 --> 00:15:07,074
Susan Ochoa.
313
00:15:07,616 --> 00:15:09,785
Kau ke tempatnya
dan membunuhnya dengan kejam.
314
00:15:10,953 --> 00:15:12,913
Kau sudah gila? Siapa kau?
315
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
LAPD. Kami di sini menyelidiki
pembunuhan Susan Ochoa karyawanmu.
316
00:15:16,458 --> 00:15:17,292
Dengar...
317
00:15:17,709 --> 00:15:19,628
aku bahkan tak tahu siapa itu,
318
00:15:20,128 --> 00:15:22,256
- Aku tak membunuhnya.
- Apa yang terjadi?
319
00:15:23,048 --> 00:15:25,217
Kau ke tempatnya,
merayunya.
320
00:15:25,300 --> 00:15:27,261
Dia tak suka, kau tak tahan
dan membunuhnya?
321
00:15:27,886 --> 00:15:29,930
Aku tak kenal dia.
322
00:15:30,347 --> 00:15:31,723
Kami tahu tentang bunga itu.
323
00:15:32,432 --> 00:15:33,850
Terlacak kembali padamu.
324
00:15:34,977 --> 00:15:35,852
Sepertinya tidak!
325
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Lucifer, apa yang kau lakukan?
326
00:15:44,278 --> 00:15:46,154
Susan mengundangmu ke rumahnya...
327
00:15:47,364 --> 00:15:49,283
hidupnya, dan kau mengkhianatinya.
328
00:15:50,242 --> 00:15:52,411
Lakukan sesuatu! Dia akan membunuhku!
329
00:15:52,494 --> 00:15:56,331
Lucifer, mungkin ada cara yang tak kasar
untuk membuatnya bicara.
330
00:15:56,415 --> 00:15:58,041
Oke. Baiklah, baiklah, baiklah.
331
00:15:58,542 --> 00:15:59,626
Aku mengkhianati Susan.
332
00:16:01,670 --> 00:16:03,213
Tapi tak seperti yang kalian kira.
333
00:16:03,588 --> 00:16:04,464
Kumohon.
334
00:16:04,881 --> 00:16:05,882
Baiklah.
335
00:16:10,178 --> 00:16:12,431
Terima kasih atas kejujuranmu.
Aku suka kejujuran.
336
00:16:12,973 --> 00:16:15,267
Sekarang, jika tak keberatan berikan
337
00:16:15,350 --> 00:16:18,604
penjelasan simpatik dan logis
atas pengkhianatanmu.
338
00:16:19,146 --> 00:16:20,981
Tidak tanpa pengacaraku.
339
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
Benarkah bahwa anak manusia
keluar dari tubuh ibu mereka
340
00:16:28,488 --> 00:16:31,325
dalam upacara darah dan rasa sakit?
341
00:16:32,993 --> 00:16:34,202
Apa? Tidak.
342
00:16:35,037 --> 00:16:35,912
Di neraka…
343
00:16:36,455 --> 00:16:37,914
siksaan saat lahir itu favorit.
344
00:16:38,498 --> 00:16:40,250
Jika separuh perbuatanmu akurat...
345
00:16:40,917 --> 00:16:42,753
lubang seksmu takkan kembali normal.
346
00:16:42,836 --> 00:16:43,712
Baiklah, Maze...
347
00:16:45,297 --> 00:16:46,590
Cukup, terima kasih.
348
00:16:47,049 --> 00:16:49,843
Dan kelahirannya berbulan-bulan...
349
00:16:50,969 --> 00:16:52,804
dari sekarang.
350
00:16:52,888 --> 00:16:54,598
Ya, tapi aku punya pertanyaan, Linda.
351
00:16:54,765 --> 00:16:57,434
Hal yang tak mau kuketahui,
hal yang perlu kuketahui.
352
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Dan akan ada banyak waktu
untuk menjawab semua pertanyaanmu
353
00:17:01,188 --> 00:17:02,439
dari orang lain.
354
00:17:03,065 --> 00:17:06,985
Tapi terlalu cepat
untuk menghadapi semua ini.
355
00:17:07,069 --> 00:17:09,571
Selain itu, aku punya klien
yang tiba sebentar lagi.
356
00:17:10,072 --> 00:17:11,740
Terserah. Kau bohong.
357
00:17:12,449 --> 00:17:13,867
Ini jam makan siangmu,
358
00:17:14,159 --> 00:17:17,204
saat kau makan siang dan
menggoda pria seksi di Tinder.
359
00:17:17,913 --> 00:17:18,955
Tentu, tak lama lagi,
360
00:17:19,039 --> 00:17:22,501
kau akan memakai waktu ini
untuk gunakan alat pemerah susu.
361
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Kami menggunakannya juga.
362
00:17:26,880 --> 00:17:30,550
Bahkan, kami pernah mengaitkannya
pada seorang pria. Itu...
363
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Sampai jumpa, Maze.
364
00:17:32,886 --> 00:17:33,970
Baiklah.
365
00:17:40,852 --> 00:17:43,730
Pasti melegakan baginya untuk jujur.
366
00:17:45,273 --> 00:17:49,236
Siapa tahu? Mungkin lain kali coba buat
mengaku dengan cara yang kurang kasar.
367
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Di mana asyiknya?
368
00:17:51,321 --> 00:17:57,160
Setidaknya, lain kali mungkin kita
mencoba membuatnya mengaku lebih spesifik.
369
00:17:57,411 --> 00:17:59,579
"Aku mengkhianatinya,"
bisa berarti banyak hal.
370
00:18:00,664 --> 00:18:02,124
Kau benar. Kau benar.
371
00:18:02,207 --> 00:18:05,335
Mungkin kita harus pikirkan
daftar pengkhianatan. Kau mulai, Detektif.
372
00:18:08,380 --> 00:18:09,464
Hei, Ella. Ada apa?
373
00:18:09,631 --> 00:18:12,134
Anders Brody tak membunuh Susan Ochoa.
374
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
Apa? Bagaimana kau tahu?
375
00:18:14,428 --> 00:18:18,640
Karena, saat Brody ditahan,
pembunuh yang sebenarnya menyerang lagi.
376
00:18:23,645 --> 00:18:25,814
Nama korban adalah David Ramirez.
377
00:18:25,897 --> 00:18:28,775
Umur 27, montir magang,
tinggal di belakang toko.
378
00:18:30,652 --> 00:18:32,237
- Apa ini yang kupikirkan?
- Ya.
379
00:18:32,320 --> 00:18:37,200
Tato yang dihapus dan
desainnya tampak seperti...
380
00:18:37,701 --> 00:18:39,119
Tato geng Los Xs.
381
00:18:39,619 --> 00:18:41,538
Rupanya Ramirez tumbuh
di panti asuhan,
382
00:18:41,621 --> 00:18:44,458
dia terlibat masalah,
ditangkap beberapa kali,
383
00:18:44,541 --> 00:18:45,834
tapi, empat tahun lalu.
384
00:18:45,917 --> 00:18:49,004
dia bersekolah malam,
mendapat sertifikasi mekaniknya
385
00:18:49,087 --> 00:18:50,464
dan bersih sejak saat itu.
386
00:18:51,423 --> 00:18:52,257
Sial.
387
00:18:52,591 --> 00:18:54,009
- Apa yang salah?
- Dia hanya...
388
00:18:54,968 --> 00:18:57,012
Hanya mencoba memperbaiki hidupnya,
seperti...
389
00:18:57,512 --> 00:18:58,555
Susan Ochoa.
390
00:18:58,638 --> 00:19:01,141
Oke, mari fokus pada hal
yang bisa kita kendalikan.
391
00:19:01,391 --> 00:19:03,518
Seperti menghentikan pembunuhnya
menyerang lagi.
392
00:19:03,602 --> 00:19:06,646
Kita tahu bahwa semua korban terkait oleh
mantan geng mereka,
393
00:19:06,730 --> 00:19:09,691
jadi mungkin itu seorang dari masa lalu
mereka. Tapi apa motifnya?
394
00:19:10,400 --> 00:19:11,610
Mungkin hukuman.
395
00:19:11,818 --> 00:19:14,821
Kalau begitu, mari bicara pada
mantan anggota dan cari tahu.
396
00:19:15,113 --> 00:19:18,366
Los Xs bukan kelompok anak bodoh lagi.
Mereka pengedar narkoba besar.
397
00:19:18,450 --> 00:19:22,704
Artinya mereka punya pengacara dan surat
izin atau bantuan SWAT penuh…
398
00:19:23,121 --> 00:19:24,414
mereka akan mengabaikan kita.
399
00:19:24,498 --> 00:19:25,373
Kau benar.
400
00:19:25,457 --> 00:19:28,752
Aku akan hubungi hakim, ambil surat itu.
Itu mungkin butuh beberapa hari.
401
00:19:29,002 --> 00:19:32,047
Tapi...
Dan, aku tahu ini soal apa, oke?
402
00:19:32,881 --> 00:19:35,509
Tak ada yang bisa kita
lakukan sampai dapat surat perintah.
403
00:19:36,092 --> 00:19:36,968
Baiklah.
404
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
Ada yang lihat Lucifer?
405
00:19:42,349 --> 00:19:43,683
- Kutangani dari sini.
- Apa yang kau lakukan?
406
00:19:43,767 --> 00:19:46,102
- Tidak, jangan sentuh aku!
- Kutangani dari sini.
407
00:19:46,394 --> 00:19:49,940
Tenang, lehermu baik-baik saja.
Rasa bersalahmu yang ingin kupahami.
408
00:19:50,774 --> 00:19:54,778
Kau bilang mengkhianati Susan, jika tidak
membunuhnya, apa yang kau lakukan?
409
00:19:54,861 --> 00:19:56,905
Dengar, Bung, kurasa lebih baik
kau bicara...
410
00:19:56,988 --> 00:20:00,200
Kau pergi ke rumah Susan malam itu
karena sesuatu, jadi katakan...
411
00:20:01,451 --> 00:20:02,577
apa yang kau inginkan?
412
00:20:04,454 --> 00:20:05,413
Aku ingin…
413
00:20:08,208 --> 00:20:09,793
Aku... ingin…
414
00:20:10,585 --> 00:20:11,419
pengampunan.
415
00:20:12,629 --> 00:20:14,089
Pengampunan? Kenapa?
416
00:20:15,549 --> 00:20:17,384
Suatu hari, aku bertemu
417
00:20:17,467 --> 00:20:19,970
Susan saat dia bicara
dengan sekelompok anak muda
418
00:20:20,512 --> 00:20:22,931
tentang masa lalunya,
perjuangannya dengan kecanduan.
419
00:20:23,014 --> 00:20:25,350
Aku tak tahu dan aku panik.
420
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
Bayangkan krisis humasnya.
421
00:20:27,018 --> 00:20:29,312
Kepala Protokol Keselamatan,
pecandu narkoba.
422
00:20:29,771 --> 00:20:33,191
Jadi, aku menurunkannya,
dan mencampakkannya dari proyek NASA.
423
00:20:33,692 --> 00:20:36,069
Kau menghukumnya karena
masa lalunya.
424
00:20:36,862 --> 00:20:38,280
Lalu kuperiksa berkasnya...
425
00:20:38,363 --> 00:20:42,075
dan menemukan bahwa dia adalah
karyawan teladan
426
00:20:42,158 --> 00:20:45,704
dan lulus setiap uji narkoba,
termasuk minggu lalu.
427
00:20:46,997 --> 00:20:50,125
- Tak benar, yang kulakukan.
- Jadi kau mau meminta maaf.
428
00:20:50,208 --> 00:20:52,294
Tapi saat aku tiba di sana,
sudah terlambat.
429
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Dia sudah tewas.
430
00:20:59,050 --> 00:21:00,010
Aku salah.
431
00:21:02,053 --> 00:21:02,929
Oh.
432
00:21:03,555 --> 00:21:04,890
Tak pernah bilang itu sebelumnya.
433
00:21:07,475 --> 00:21:08,560
Rasanya enak, Bung.
434
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
Ini terasa sangat melegakan.
435
00:21:11,146 --> 00:21:13,064
Aku yakin itu.
436
00:21:14,316 --> 00:21:15,358
Omong-omong...
437
00:21:16,192 --> 00:21:17,110
kau bebas pergi.
438
00:21:18,653 --> 00:21:19,529
Terima kasih.
439
00:21:23,783 --> 00:21:25,577
Apa kau baru saja memeluk Anders Brody?
440
00:21:25,660 --> 00:21:27,871
Apa pun yang perlu untuk
dapat jawaban, Detektif.
441
00:21:28,997 --> 00:21:30,206
Kau sangat berubah.
442
00:21:31,833 --> 00:21:33,376
Kita masih tunggu surat perintah
443
00:21:33,460 --> 00:21:35,670
dan tak bisa apa-apa sampai besok,
444
00:21:35,754 --> 00:21:37,547
jadi malam ini kita bebas.
445
00:21:37,964 --> 00:21:38,840
Lanjutkan.
446
00:21:39,007 --> 00:21:41,760
Kupikir kita
bisa bertemu nanti.
447
00:21:42,552 --> 00:21:43,470
Dan…
448
00:21:43,970 --> 00:21:46,056
Kau tahu, bukan kencan tepatnya, tapi...
449
00:21:47,057 --> 00:21:47,974
yang lebih baik.
450
00:21:48,433 --> 00:21:51,269
Kedengarannya kau punya
ide khusus.
451
00:22:01,321 --> 00:22:02,238
Sampai minggu depan.
452
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Amenadiel.
453
00:22:06,660 --> 00:22:07,619
Sedang apa di sini?
454
00:22:07,869 --> 00:22:09,204
Kubawakan sesuatu.
455
00:22:09,788 --> 00:22:12,540
Barang yang bisa membantumu saat ini.
456
00:22:13,249 --> 00:22:16,836
Kau baik sekali, tapi
aku tak butuh apa pun.
457
00:22:16,920 --> 00:22:19,631
Linda, dengar, aku ingin
ada di sini untukmu, oke?
458
00:22:20,298 --> 00:22:23,385
Jadi, kupikir ini cara
yang baik untuk memulainya.
459
00:22:25,845 --> 00:22:26,680
Sekarang...
460
00:22:28,139 --> 00:22:29,224
ayo lakukan ini.
461
00:22:30,141 --> 00:22:32,352
Ini bagus, karena Dr. Spock ini...
462
00:22:32,811 --> 00:22:34,813
dia tampaknya paling tahu soal bayi.
463
00:22:35,480 --> 00:22:39,484
Yang ini menunjukkan bayi
semua hewan buang air.
464
00:22:41,569 --> 00:22:44,906
Aku tak yakin kenapa bayi
harus tahu hal itu.
465
00:22:45,865 --> 00:22:47,492
Yang ini bagus...
466
00:22:47,909 --> 00:22:50,328
memberi tahu yang harus
dilakukan saat bayi menangis.
467
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Meski mungkin kau tak butuh yang ini.
468
00:22:52,455 --> 00:22:54,833
Kudengar setidaknya tiga
orang menangis hari ini
469
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
- dan kau menanganinya seperti pro...
- Ini terlalu cepat.
470
00:23:00,255 --> 00:23:01,214
Sungguh.
471
00:23:02,048 --> 00:23:06,094
Sangat baik darimu dan aku menghargainya,
aku sangat...
472
00:23:07,303 --> 00:23:08,221
tapi aku...
473
00:23:10,181 --> 00:23:12,892
Kuberi tahu kau ayahnya karena
kau layak untuk tahu.
474
00:23:14,144 --> 00:23:16,396
Bukan untuk menekanmu untuk membantu.
475
00:23:16,688 --> 00:23:18,732
Sebenarnya aku melakukan
hal-hal sendiri.
476
00:23:20,316 --> 00:23:22,527
Aku tak lihat kenapa mengurus bayi
harus berbeda.
477
00:23:23,653 --> 00:23:24,738
Aku hanya mau membantu.
478
00:23:25,071 --> 00:23:26,406
Kau tak perlu khawatir.
479
00:23:28,950 --> 00:23:30,118
Dan kau tahu...
480
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Aku mau mengobrol, tapi,
481
00:23:31,995 --> 00:23:35,248
sayangnya, ada banyak dokumen sebelum
klien berikutnya datang, jadi...
482
00:23:35,540 --> 00:23:36,374
Benar.
483
00:23:38,251 --> 00:23:39,377
Aku akan pergi.
484
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
Aku suka itu.
485
00:23:49,471 --> 00:23:51,347
Sungguh? Bukan yang akan kupilih,
486
00:23:51,431 --> 00:23:53,516
tapi kau paling dekat dengan bayi
yang kutahu.
487
00:23:54,559 --> 00:23:55,977
Oke, jadi pada usia berapa,
488
00:23:56,060 --> 00:23:58,104
- orang tuamu mengajar berburu?
- Ada apa ini?
489
00:23:58,313 --> 00:24:00,106
Maze, kau tahu dia tak
boleh main pisau.
490
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
Tenang, Dan,
pisau ini bukan untuk Trixie.
491
00:24:04,444 --> 00:24:05,403
Ini untuk bayi.
492
00:24:07,739 --> 00:24:08,656
Oke, peraturan baru.
493
00:24:09,282 --> 00:24:12,744
Tak ada permainan pisau apa pun
dengan anakku. Paham?
494
00:24:12,827 --> 00:24:15,080
- Baiklah.
- Trixie, sudah saatnya pergi.
495
00:24:15,413 --> 00:24:16,289
Bawa barangmu.
496
00:24:16,956 --> 00:24:19,000
Siapa yang membuatmu gusar?
497
00:24:19,084 --> 00:24:20,919
Kau bahkan lebih gusar dari yang biasa.
498
00:24:21,503 --> 00:24:24,214
Karena kasusnya, ok?
Aku merasa tak berdaya.
499
00:24:24,297 --> 00:24:26,466
Kapan pun, orang lain bisa terbunuh
500
00:24:26,549 --> 00:24:29,010
dan kita hanya duduk diam.
501
00:24:29,427 --> 00:24:31,513
- Kenapa?
- Karena kita harus menunggu hakim
502
00:24:31,596 --> 00:24:33,014
berikan surat perintah bodoh.
503
00:24:36,476 --> 00:24:37,685
Kata siapa?
504
00:24:48,530 --> 00:24:50,907
Tuan Morningstar,
terima kasih sudah menghubungi.
505
00:24:51,157 --> 00:24:52,075
Kau baik-baik saja?
506
00:24:52,867 --> 00:24:55,161
Apa Detektif Decker...
Apa dia melakukan sesuatu?
507
00:24:55,245 --> 00:24:56,079
Tidak.
508
00:24:56,704 --> 00:24:57,539
Dan dia tak akan.
509
00:24:57,747 --> 00:25:00,458
Aku hanya mau bilang
kau salah tentang Detektif.
510
00:25:00,917 --> 00:25:03,128
Jika dia rencanakan sesuatu,
itu permintaan maaf.
511
00:25:04,045 --> 00:25:06,297
Aku berharap itu benar.
512
00:25:06,381 --> 00:25:08,925
Kau tak beriman, Pastor.
513
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
Apa kau melihat dia membawa botol?
514
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Apa?
515
00:25:16,057 --> 00:25:17,600
Sebuah botol. Itu...
516
00:25:18,059 --> 00:25:20,436
Sebuah hiasan.
Ukurannya sebesar buah prem.
517
00:25:21,521 --> 00:25:24,607
Aku dapat kabar dari rekan di Roma
dia bertemu seorang pendeta
518
00:25:24,691 --> 00:25:27,777
yang sangat ingin mengusir
iblis dari Bumi.
519
00:25:28,653 --> 00:25:31,447
Dan kalian dibayar untuk lakukan ini?
Aku sungguh bertanya.
520
00:25:32,156 --> 00:25:35,869
Konon, pendeta ini telah temukan
upacara yang akan, tunggu sebentar...
521
00:25:36,578 --> 00:25:39,247
mengurung iblis selamanya di neraka.
522
00:25:39,747 --> 00:25:42,876
Dia beri tahu detail upacara ini
kepada Chloe.
523
00:25:45,378 --> 00:25:48,798
Upacara mengusir iblis ke neraka?
Itu tak ternilai harganya.
524
00:25:49,632 --> 00:25:50,508
Tidak, serius,
525
00:25:50,592 --> 00:25:53,928
kalian harus hentikan End of Days
dari film malam Vatikan.
526
00:25:55,180 --> 00:25:56,890
Jelas bukan yang terbaik dari Arnold.
527
00:25:56,973 --> 00:25:57,807
Aku tahu.
528
00:25:57,891 --> 00:25:59,267
Aku tahu ini terdengar gila.
529
00:25:59,893 --> 00:26:03,229
Tapi Chloe sangat
tertekan saat aku melihatnya.
530
00:26:03,730 --> 00:26:07,859
Rupanya, upacara itu melibatkan
cairan sakramental kepada subjek,
531
00:26:08,359 --> 00:26:09,694
yang bisa menenangkan iblis.
532
00:26:10,570 --> 00:26:12,113
Oh, biar kutebak.
533
00:26:12,196 --> 00:26:13,823
Ada di dalam botol prem itu.
534
00:26:14,198 --> 00:26:15,158
Itu kata mereka.
535
00:26:15,533 --> 00:26:18,703
Jika itu bisa menenangkan iblis,
aku takut itu melibatkan racun.
536
00:26:19,245 --> 00:26:22,081
Sesuatu yang bisa membunuh manusia biasa.
537
00:26:22,373 --> 00:26:24,083
Kau tidak bisa diperbaiki, bukan?
538
00:26:24,167 --> 00:26:26,878
Kau benar-benar mengira aku akan
bepergian ribuan mil,
539
00:26:26,961 --> 00:26:30,173
memberitahumu kisah aneh ini,
jika aku tak menganggapnya serius?
540
00:26:31,341 --> 00:26:33,301
Aku sangat berharap aku salah.
541
00:26:34,052 --> 00:26:36,763
Tapi jika ada kemungkinan Chloe
bisa mencoba sesuatu,
542
00:26:37,180 --> 00:26:38,806
kau harus hati-hati.
543
00:26:39,390 --> 00:26:41,768
Anggap aku sudah diperingati.
544
00:26:42,268 --> 00:26:45,647
Kau bisa bebaskan dirimu dari
tanggung jawab lebih lanjut dalam hal ini.
545
00:26:45,730 --> 00:26:47,232
Sekarang permisi...
546
00:26:48,191 --> 00:26:49,025
aku punya rencana.
547
00:26:58,576 --> 00:26:59,786
Itu orangnya?
548
00:27:00,411 --> 00:27:01,913
Bukan orang, Yang Mulia.
549
00:27:02,997 --> 00:27:04,457
Ramalan itu nyata.
550
00:27:05,959 --> 00:27:07,585
Sekarang jebakannya sudah siap...
551
00:27:09,170 --> 00:27:10,922
semua akan segera terjadi.
552
00:27:20,390 --> 00:27:24,352
Kuharap kejutan ini
tak melibatkanku melepas sepatuku.
553
00:27:25,144 --> 00:27:27,939
Aku harus memperingatkanmu
bahwa apa yang aku rencanakan…
554
00:27:28,731 --> 00:27:30,400
mungkin menyakitkan bagimu, tapi...
555
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
Kurasa, akhirnya,
kau akan tahu itu bagus.
556
00:27:33,528 --> 00:27:34,612
Menyakitkan?
557
00:27:34,696 --> 00:27:36,739
Detektif,
apa maksudmu?
558
00:27:36,823 --> 00:27:38,408
Ada di depan sana.
559
00:27:39,158 --> 00:27:40,034
Apa itu?
560
00:27:43,037 --> 00:27:43,913
Hanya...
561
00:27:43,997 --> 00:27:44,831
maafkan aku.
562
00:27:47,000 --> 00:27:47,875
Detektif...
563
00:27:49,168 --> 00:27:50,420
kau membawaku ke mana?
564
00:27:58,886 --> 00:27:59,846
Halo.
565
00:28:01,764 --> 00:28:03,308
Apa kabar, teman-teman?
566
00:28:07,812 --> 00:28:09,439
Kau tahu kau di mana?
567
00:28:10,273 --> 00:28:11,274
Ya.
568
00:28:11,983 --> 00:28:13,109
Markas Los Xs.
569
00:28:13,609 --> 00:28:16,279
Yang disebut otak operasi narkoba
transnasionalmu.
570
00:28:17,030 --> 00:28:17,947
Ayolah, santai saja.
571
00:28:18,489 --> 00:28:19,741
Bukan itu alasanku ke sini.
572
00:28:20,616 --> 00:28:23,036
Susan Ochoa dan
David Ramirez dibunuh.
573
00:28:23,578 --> 00:28:26,539
Dan aku tahu kalian terlibat.
574
00:28:27,123 --> 00:28:29,917
Jadi aku perlu bicara dengan pria atau
wanita yang memimpin.
575
00:28:30,835 --> 00:28:32,879
Dan cepatlah.
Aku sedang terburu-buru.
576
00:28:34,839 --> 00:28:37,175
Baiklah, kau tahu,
mungkin aku tak membuatnya jelas.
577
00:28:38,259 --> 00:28:41,429
Siapa dari kalian pecundang yang memimpin?
578
00:28:43,806 --> 00:28:45,475
Oke. Baiklah.
579
00:28:46,100 --> 00:28:48,519
Kurasa aku harus menekan masalahnya,
bukan?
580
00:28:50,605 --> 00:28:51,731
Ayo!
581
00:28:54,442 --> 00:28:56,360
Ternyata tak sulit, bukan?
582
00:28:58,112 --> 00:28:58,946
Ada apa?
583
00:28:59,655 --> 00:29:01,908
Bisa ceritakan semua
tentang pembunuhan itu?
584
00:29:02,158 --> 00:29:03,117
Bagaimana jika tidak?
585
00:29:03,201 --> 00:29:04,744
Kalau begitu, akan ada masalah.
586
00:29:09,582 --> 00:29:11,250
Kau polisi gila.
587
00:29:11,918 --> 00:29:12,919
Hormat.
588
00:29:14,045 --> 00:29:15,546
Tapi satu-satunya masalah...
589
00:29:16,255 --> 00:29:18,716
adalah apa yang akan kami lakukan
dengan mayatmu.
590
00:29:19,967 --> 00:29:20,802
Bunuh!
591
00:29:29,477 --> 00:29:30,645
Apa? Apa?
592
00:29:45,743 --> 00:29:47,495
Hampir saja, bukan?
593
00:29:47,829 --> 00:29:49,205
Pemilihan waktuku tepat.
594
00:30:25,575 --> 00:30:27,660
Apa yang kita lakukan di dapur umum?
595
00:30:27,952 --> 00:30:30,580
Sukarela.
Kau harus mencobanya. Mungkin seru.
596
00:30:30,872 --> 00:30:33,624
Melihat orang tersandung dan jatuh seru.
Ini...
597
00:30:34,542 --> 00:30:35,376
tidak seru.
598
00:30:36,627 --> 00:30:40,256
Lucifer, menurutku bagus jika kita
lakukan sesuatu yang baik untuk perubahan.
599
00:30:40,339 --> 00:30:44,385
Untuk perubahan. Dan apa tepatnya
yang kau mau kuubah?
600
00:30:44,468 --> 00:30:46,262
Oh, Lucifer, bukan itu maksudku.
601
00:30:46,721 --> 00:30:48,681
Dengar, jika kau mau pergi,
kita bisa pergi.
602
00:30:52,977 --> 00:30:55,646
Belakangan kau bertingkah aneh, Detektif.
603
00:30:56,189 --> 00:30:59,108
Mau aku kurangi minum, lebih ramah
pada tersangka, lebih...
604
00:30:59,609 --> 00:31:00,693
Filantropis.
605
00:31:00,776 --> 00:31:02,278
Oh, itu tidak benar.
606
00:31:02,695 --> 00:31:05,156
Satu-satunya yang kutahu
adalah kau berbohong kepadaku.
607
00:31:05,448 --> 00:31:06,532
Tidak.
608
00:31:07,116 --> 00:31:07,950
Tunjukkan tasmu.
609
00:31:08,034 --> 00:31:08,910
Tasku?
610
00:31:09,410 --> 00:31:10,912
- Kenapa?
- Tunjukkan padaku.
611
00:31:10,995 --> 00:31:11,871
Oke.
612
00:31:12,705 --> 00:31:13,873
Baiklah.
613
00:31:21,797 --> 00:31:22,965
Detektif, apa ini?
614
00:31:24,634 --> 00:31:25,468
Bukan apa-apa.
615
00:31:25,551 --> 00:31:28,095
Baik. Jika begitu,
kau tak keberatan aku meminumnya?
616
00:31:28,596 --> 00:31:31,015
- Jangan minum. Itu parfum.
- Aku pernah lebih buruk.
617
00:31:31,098 --> 00:31:32,642
Tidak, jangan!
618
00:31:34,644 --> 00:31:36,771
Aku tahu kau menemui Pastor Kinley.
619
00:31:38,356 --> 00:31:39,607
Aku tahu soal itu.
620
00:31:40,483 --> 00:31:42,109
- Ini tak seperti dugaanmu.
- Tidak?
621
00:31:43,027 --> 00:31:45,530
Tidak. Ini...
622
00:31:48,366 --> 00:31:51,160
Dan, bisa kuhubungi kembali?
Aku di tengah-tengah sesuatu.
623
00:31:51,244 --> 00:31:52,662
Aku tahu siapa pembunuhnya.
624
00:31:52,912 --> 00:31:53,746
Apa?
625
00:31:53,955 --> 00:31:55,373
Dan dia akan keluar kota.
626
00:32:18,062 --> 00:32:18,980
Hei, Dan.
627
00:32:19,063 --> 00:32:21,691
Oke, namanya Oscar
dan aku baru saja mengirimimu foto.
628
00:32:23,859 --> 00:32:26,946
Penasihat narkoba Susan Ochoa.
Kita bicara dengannya di TKP.
629
00:32:27,196 --> 00:32:29,323
Kepala Los Xs bilang dia pembunuhnya.
630
00:32:29,407 --> 00:32:30,658
Kepala Los Xs?
631
00:32:31,200 --> 00:32:32,201
Bagaimana?
632
00:32:32,285 --> 00:32:34,036
Kami beruntung, oke?
Itu tak penting.
633
00:32:34,120 --> 00:32:36,998
Yang penting Rivas adalah
konselor geng untuk kedua korban.
634
00:32:37,081 --> 00:32:38,582
Jadi, menurutmu mereka memmercayainya,
635
00:32:38,666 --> 00:32:42,503
membuat sisi gelap mereka rentan
dan menusuk mereka dari belakang.
636
00:32:42,586 --> 00:32:43,796
Ya, kurang lebih.
637
00:32:44,463 --> 00:32:45,339
Kenapa?
638
00:32:45,423 --> 00:32:47,091
Pertanyaan itu sangat sulit dijawab.
639
00:32:55,850 --> 00:32:56,934
Lucifer!
640
00:32:57,560 --> 00:32:58,728
Lucifer, tunggu!
641
00:33:02,940 --> 00:33:03,858
Tunggu!
642
00:33:05,818 --> 00:33:07,028
Biarkan aku masuk!
643
00:33:17,538 --> 00:33:18,414
Kau!
644
00:33:18,664 --> 00:33:20,291
Teganya kau bunuh mereka?
645
00:33:21,584 --> 00:33:23,002
Kulakukan yang perlu dilakukan.
646
00:33:26,213 --> 00:33:27,340
Mereka memercayaimu!
647
00:33:28,007 --> 00:33:31,969
Mereka berbagi kebenaran paling
gelap dan kau mengkhianati mereka?
648
00:33:33,012 --> 00:33:35,389
Dan akan kulakukan lagi.
649
00:33:36,474 --> 00:33:37,975
Ini akan menyenangkan.
650
00:33:42,229 --> 00:33:44,857
Kutunjukkan pecundang itu aku
yang sebenarnya.
651
00:33:44,940 --> 00:33:47,234
Hati-hati, atau akan kutunjukkan
kepadamu aku yang sebenarnya.
652
00:33:47,318 --> 00:33:49,362
Ya. Lakukan!
653
00:33:51,072 --> 00:33:52,448
Kukira mereka berubah.
654
00:33:53,407 --> 00:33:54,450
Tapi tidak bisa.
655
00:33:55,242 --> 00:33:56,744
Dave mencuri lagi.
656
00:33:57,203 --> 00:33:58,871
Susan kembali memakai narkoba.
657
00:33:59,121 --> 00:34:00,081
Mereka adalah sampah.
658
00:34:00,748 --> 00:34:01,749
Jadi, kubunuh mereka.
659
00:34:03,793 --> 00:34:05,002
Apa yang akan kau lakukan?
660
00:34:09,048 --> 00:34:09,965
Akan kutunjukkan.
661
00:34:10,049 --> 00:34:11,509
Tunjukkan kemampuanmu.
662
00:34:11,592 --> 00:34:12,718
Ayolah, Lucifer.
663
00:34:13,427 --> 00:34:15,012
Tunjukkan siapa kau sebenarnya.
664
00:34:21,602 --> 00:34:22,853
Kau mau aku menghukummu?
665
00:34:24,397 --> 00:34:25,815
- Kenapa?
- Angkat tangan.
666
00:34:29,819 --> 00:34:30,778
Aku gagal.
667
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Semoga Tuhan mengampuniku.
668
00:34:39,704 --> 00:34:41,455
Ya, itulah maksudku, Bung.
669
00:34:41,539 --> 00:34:44,834
Saat kau menendang dan
dia jatuh dan aku masuk ke sana,
670
00:34:44,917 --> 00:34:47,294
siku ke wajah, luar biasa.
671
00:34:48,129 --> 00:34:50,005
Rasanya sangat melegakan, kau tahu.
672
00:34:50,089 --> 00:34:52,383
Bisa bebas dan tidak ikut aturan.
673
00:34:53,467 --> 00:34:55,928
Dan kau luar biasa...
674
00:34:56,512 --> 00:34:57,888
karena membantuku seperti itu.
675
00:34:57,972 --> 00:34:59,765
Ayolah, kapan pun
mau memukul seseorang.
676
00:34:59,849 --> 00:35:01,892
Kapan pun, hubungi aku.
677
00:35:01,976 --> 00:35:04,311
Bahkan, aku akan menghajarmu
jika tidak.
678
00:35:04,395 --> 00:35:06,230
Ini akan terdengar gila.
679
00:35:07,064 --> 00:35:08,524
Aku tak sabar melakukannya lagi.
680
00:35:08,732 --> 00:35:11,652
Oh! Dan Tua sudah kembali.
681
00:35:12,403 --> 00:35:13,612
Aku sangat suka.
682
00:35:13,696 --> 00:35:15,823
Si Dan yang lurus dan sempit,
sangat putus asa.
683
00:35:16,407 --> 00:35:17,742
Persetan Dan itu.
684
00:35:18,492 --> 00:35:19,744
Itu tak membuatku maju.
685
00:35:19,827 --> 00:35:21,912
Percayalah, Dan yang lebih gelap...
686
00:35:22,371 --> 00:35:23,664
akan membuatmu sangat maju.
687
00:35:28,669 --> 00:35:30,463
Yah, ini dia.
688
00:35:31,130 --> 00:35:33,674
Aku takkan bisa makan kebab
daging lagi.
689
00:35:37,052 --> 00:35:38,095
Kau menemukan sesuatu?
690
00:35:39,013 --> 00:35:42,516
Ya, sama saja. Pakaian berdarah,
pisau, sama seperti yang lain.
691
00:35:42,600 --> 00:35:43,768
Siapa pemilik rumah ini?
692
00:35:43,851 --> 00:35:45,144
Entahlah, akan kucari tahu.
693
00:35:45,811 --> 00:35:46,770
Astaga...
694
00:35:46,854 --> 00:35:49,899
pria ini pasti sangat takut pada sesuatu
untuk lakukan itu.
695
00:35:51,358 --> 00:35:52,359
Atau seseorang.
696
00:35:58,073 --> 00:35:58,949
Kau baik-baik saja?
697
00:35:59,825 --> 00:36:01,368
Ada sesuatu yang terjadi.
698
00:36:02,244 --> 00:36:03,287
Sesuatu yang aneh.
699
00:36:05,247 --> 00:36:08,751
Dia tahu tentang wajah asliku.
Dia ingin aku menunjukkannya kepadanya.
700
00:36:09,335 --> 00:36:10,544
- Kenapa?
- Entahlah.
701
00:36:11,295 --> 00:36:16,217
Tapi aku bersumpah bahwa
dia berkata, "Tunjukkan kami wajahmu."
702
00:36:16,300 --> 00:36:17,218
Kami?
703
00:36:17,301 --> 00:36:18,636
Tidak ada orang lain di sini.
704
00:36:22,389 --> 00:36:24,058
Kecuali itu cermin dua arah.
705
00:36:30,856 --> 00:36:34,318
Itu bukti.
Ini TKP yang aman.
706
00:36:35,486 --> 00:36:36,487
Lupakan saja.
707
00:36:38,531 --> 00:36:40,491
Kau takkan percaya siapa
pemilik rumah ini.
708
00:36:41,367 --> 00:36:42,701
Gereja Katolik.
709
00:36:45,496 --> 00:36:47,456
Temanmu Pastor Kinley
pasti telah mengawasi.
710
00:36:47,957 --> 00:36:50,543
Kurasa Kinley mengatur semua ini
untuk mendapatkanmu.
711
00:36:51,627 --> 00:36:53,754
Dia mau menunjukkan seseorang…
712
00:36:54,547 --> 00:36:55,381
atau sesuatu...
713
00:36:56,465 --> 00:36:57,925
siapa apa kau sebenarnya.
714
00:36:58,300 --> 00:37:01,428
Aku tahu banyak yang harus dibicarakan
dan kujelaskan
715
00:37:01,512 --> 00:37:04,390
dan sebagian besar ini salahku,
tapi kau harus percaya sekarang.
716
00:37:05,266 --> 00:37:06,350
Sungguh?
717
00:37:06,559 --> 00:37:07,810
Menurutku kau dalam bahaya.
718
00:37:07,893 --> 00:37:09,186
Beri pencerahan, Detektif.
719
00:37:10,187 --> 00:37:12,356
Bahaya dari siapa tepatnya?
720
00:37:16,777 --> 00:37:18,821
Demi Tuhan, apa-apaan itu?
721
00:37:19,446 --> 00:37:20,698
Itu kemunduran, itu saja.
722
00:37:21,156 --> 00:37:24,493
Pria itu membunuh dua orang,
lalu dirinya sendiri, dan kau tahu?
723
00:37:24,577 --> 00:37:27,246
Tidak, tunggu. Kau mengatur semuanya.
724
00:37:28,706 --> 00:37:30,207
Tindakan ekstrem diambil.
725
00:37:30,916 --> 00:37:33,752
Itu akan sepadan jika Lucifer
menunjukkan wajah aslinya.
726
00:37:34,003 --> 00:37:35,421
Kau bisa dengar dirimu sendiri?
727
00:37:35,504 --> 00:37:39,925
Gereja perlu lihat bahwa Lucifer
Morningstar adalah Iblis sejati.
728
00:37:41,468 --> 00:37:42,595
Seharusnya itu berhasil.
729
00:37:43,137 --> 00:37:45,598
Chloe bilang dia suka buat setiap
kasus tentang dirinya
730
00:37:45,681 --> 00:37:48,767
dan aku kuatur dengan sempurna
agar dia mau menghukum Rivas.
731
00:37:49,685 --> 00:37:51,103
Bagaimana dia tak menunjukkan dirinya?
732
00:37:51,770 --> 00:37:54,023
Karena dia lebih baik dari yang kau kira.
733
00:37:55,357 --> 00:37:56,358
Detektif Decker.
734
00:37:57,026 --> 00:37:59,778
Dia tahu kenyataannya. Beri tahu dia.
735
00:38:00,321 --> 00:38:01,697
Aku tahu kebenarannya, Pastor.
736
00:38:02,448 --> 00:38:05,618
Kau bekerja di paroki yang sama
di El Salvador sebagai Oscar Rivas.
737
00:38:06,577 --> 00:38:07,953
Itu kebetulan yang aneh.
738
00:38:08,245 --> 00:38:12,249
Oscar orang baik, orang percaya sejati,
bersedia lakukan apa yang diperlukan.
739
00:38:13,500 --> 00:38:16,170
Untuk mengambil tindakan yang diperlukan
melawan kejahatan.
740
00:38:16,670 --> 00:38:20,382
Rivas membunuh dua orang tak bersalah
untuk melawan kejahatan?
741
00:38:21,258 --> 00:38:23,427
Dia rela mengorbankan diri untuk
742
00:38:23,510 --> 00:38:28,474
paksa Lucifer tunjukkan wujud aslinya,
agar Gereja tahu kebenarannya.
743
00:38:31,268 --> 00:38:33,979
Ini semua perang salib pribadimu,
bukan, Pastor?
744
00:38:34,063 --> 00:38:35,898
Vatikan tak tahu hal ini, bukan?
745
00:38:38,359 --> 00:38:40,110
Karena mereka tak percaya.
746
00:38:41,654 --> 00:38:43,906
Tapi, kau dan aku bisa meyakinkan mereka.
747
00:38:44,990 --> 00:38:46,700
Bersama, kita bisa selamatkan mereka.
748
00:38:47,159 --> 00:38:48,243
Dan banyak lainnya.
749
00:38:50,287 --> 00:38:51,372
Kau ditahan, Pastor.
750
00:38:52,247 --> 00:38:53,707
Konspirasi pembunuhan.
751
00:38:54,208 --> 00:38:55,459
Sayang, Nak...
752
00:38:56,168 --> 00:38:59,296
Oscar sudah mati dan
aku tak berbuat salah.
753
00:38:59,380 --> 00:39:00,422
Kau tak punya bukti.
754
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
Ucapanmu melawan wewenangku.
755
00:39:03,926 --> 00:39:05,678
Selalu ada bukti.
756
00:39:06,261 --> 00:39:09,890
Akan kutemukan dan takkan berhenti
sampai cukup untuk memenjarakanmu.
757
00:39:10,057 --> 00:39:11,308
Itu tidak perlu.
758
00:39:12,351 --> 00:39:14,353
Aku akan bersaksi.
Apa pun yang kau perlukan.
759
00:39:18,357 --> 00:39:20,484
Maaf, tapi kau sakit, Will.
760
00:39:28,492 --> 00:39:29,535
Nyonya Smith?
761
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
Aku mencari Tuan Smith.
762
00:39:39,211 --> 00:39:40,212
Amenadiel.
763
00:39:41,380 --> 00:39:42,631
Sedang apa kau di sini?
764
00:39:42,715 --> 00:39:44,591
Linda, kau tak harus lakukan ini sendiri.
765
00:39:45,259 --> 00:39:48,721
Aku mau ada untuk bayinya dan yang
terpenting ada untukmu.
766
00:39:52,599 --> 00:39:53,809
Ya.
767
00:39:56,228 --> 00:39:57,062
Oh.
768
00:40:03,861 --> 00:40:05,237
Maukah kau menikah denganku?
769
00:40:05,320 --> 00:40:06,280
Apa?
770
00:40:09,825 --> 00:40:10,659
Tidak.
771
00:40:13,662 --> 00:40:15,539
Tidak.
772
00:40:16,957 --> 00:40:18,083
Tidak. Aminadiel…
773
00:40:18,375 --> 00:40:19,376
Amenadiel, kemarilah.
774
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
Dengar...
775
00:40:21,253 --> 00:40:22,296
Amenadiel...
776
00:40:24,339 --> 00:40:29,386
Apa yang kau lakukan luar biasa dan
heroik dan aku sangat beruntung...
777
00:40:30,054 --> 00:40:33,098
berakhir dengan seseorang yang
sangat istimewa sepertimu.
778
00:40:34,266 --> 00:40:36,518
Tapi apa yang kau lakukan di sini, ini…
779
00:40:39,772 --> 00:40:41,648
Ini karena alasan yang salah.
780
00:40:43,358 --> 00:40:44,234
Dan itu…
781
00:40:44,818 --> 00:40:46,320
Bukan yang aku...
782
00:40:46,403 --> 00:40:48,322
Bukan yang kuperlukan sekarang.
783
00:40:49,573 --> 00:40:50,657
Apa yang kau butuhkan?
784
00:40:54,161 --> 00:40:56,205
Kurasa kubutuh seorang
menggenggam tanganku...
785
00:40:56,663 --> 00:40:58,415
dan katakan semua akan baik-baik saja.
786
00:41:05,130 --> 00:41:06,507
Aku berjanji, Linda...
787
00:41:07,716 --> 00:41:09,301
semua akan baik-baik saja.
788
00:41:29,446 --> 00:41:30,280
Hai.
789
00:41:35,619 --> 00:41:37,454
Aku menahan Pastor Kinley,
790
00:41:37,538 --> 00:41:40,207
jadi kau tak perlu khawatir
dia akan mengejarmu lagi.
791
00:41:42,376 --> 00:41:44,545
Aku tak peduli
dia berusaha menyakitiku.
792
00:41:46,296 --> 00:41:47,422
Aku peduli kau berusaha.
793
00:41:50,843 --> 00:41:53,053
Lucifer, kau harus paham bahwa...
794
00:41:54,388 --> 00:41:55,973
setelah melihatmu...
795
00:41:57,975 --> 00:41:58,934
melihat wajahmu...
796
00:42:00,769 --> 00:42:02,354
Aku harus menyendiri...
797
00:42:02,980 --> 00:42:04,398
memprosesnya...
798
00:42:05,065 --> 00:42:05,899
kau tahu?
799
00:42:07,192 --> 00:42:10,612
Dan entah bagaimana aku berakhir di Roma.
800
00:42:11,947 --> 00:42:12,990
Kinley menemukanku...
801
00:42:13,657 --> 00:42:16,910
dan jelas aku seharusnya
tak menceritakannya, tapi...
802
00:42:18,078 --> 00:42:19,413
kau tahu, saat itu...
803
00:42:19,955 --> 00:42:22,166
rasanya dia paham apa
yang sedang kulalui.
804
00:42:22,457 --> 00:42:24,710
- Katamu kau menemukannya.
- Dia berbohong.
805
00:42:29,131 --> 00:42:30,883
Ada banyak kebohongan terjadi.
806
00:42:31,633 --> 00:42:32,843
Ya, aku...
807
00:42:33,635 --> 00:42:34,469
Aku...
808
00:42:36,013 --> 00:42:37,055
Aku membohongimu.
809
00:42:38,557 --> 00:42:43,353
Untuk sesaat, aku membantunya
mengirimmu kembali ke neraka.
810
00:42:45,772 --> 00:42:47,941
Bagaimana kau bisa lakukan itu padaku?
Padaku?
811
00:42:48,025 --> 00:42:49,985
Karena aku takut!
812
00:42:54,656 --> 00:42:56,074
Kau adalah…
813
00:42:56,742 --> 00:42:58,577
iblis yang asli.
814
00:42:58,660 --> 00:42:59,578
Maksudku...
815
00:43:02,706 --> 00:43:09,504
setiap kisah baik dan buruk dari sejarah,
sepanjang waktu mengatakan
816
00:43:09,588 --> 00:43:14,051
bahwa kau adalah perwujudan kejahatan.
817
00:43:16,762 --> 00:43:20,474
Dan bagaimana aku, Chloe Decker,
bukan siapa-siapa…
818
00:43:21,308 --> 00:43:22,935
harus menghadapi itu?
819
00:43:32,945 --> 00:43:33,987
Tapi…
820
00:43:34,863 --> 00:43:35,822
Tapi lalu...
821
00:43:38,951 --> 00:43:39,952
Lalu aku kembali.
822
00:43:41,912 --> 00:43:42,746
Dan...
823
00:43:45,540 --> 00:43:46,541
Dan aku melihatmu.
824
00:43:48,377 --> 00:43:49,920
Aku sungguh melihatmu.
825
00:43:52,881 --> 00:43:54,925
Dan kuingat bagaimana
kau membuatku merasa.
826
00:43:57,260 --> 00:44:00,097
Dan aku sadar, Lucifer,
kau bukan pria itu.
827
00:44:00,806 --> 00:44:01,723
Tidak.
828
00:44:03,892 --> 00:44:05,560
Bagaimana jika aku pria itu?
829
00:44:06,645 --> 00:44:09,314
Kau tak harus. Kau bisa berubah.
830
00:44:09,398 --> 00:44:10,774
Bagaimana jika aku tak bisa?
831
00:44:16,446 --> 00:44:18,198
Bisa terima aku seperti ini?
832
00:44:20,284 --> 00:44:21,201
Aku...
833
00:44:22,703 --> 00:44:26,623
Kau tak tahu seberapa aku mau.
834
00:44:27,165 --> 00:44:28,875
Aku memang. Aku...
835
00:44:29,376 --> 00:44:30,210
Aku mencoba.
836
00:44:30,294 --> 00:44:31,294
Tapi, apakah kau bisa?
837
00:44:37,259 --> 00:44:38,468
Aku tak tahu.
838
00:44:42,931 --> 00:44:44,224
Maka aku punya jawabanku.
839
00:45:29,061 --> 00:45:29,936
Yang Mulia.
840
00:45:30,771 --> 00:45:32,981
Kau berubah pikiran?
Kau akan mengeluarkanku?
841
00:45:33,565 --> 00:45:35,317
Aku kemari untuk menerima pengakuanmu.
842
00:45:36,526 --> 00:45:38,028
Tak ada yang harus kuakui.
843
00:45:38,111 --> 00:45:42,074
William, kau bertanggung jawab
atas kematian tiga orang. Untuk apa?
844
00:45:42,157 --> 00:45:44,117
Aku berusaha selamatkan manusia.
845
00:45:44,618 --> 00:45:46,078
Untuk hentikan ramalan itu.
846
00:45:46,953 --> 00:45:51,083
Saat iblis di Bumi dan temukan cinta
pertamanya, kejahatan akan dilepaskan.
847
00:45:51,166 --> 00:45:53,919
Cukup dengan ramalan terkutuk obsesimu.
848
00:45:54,002 --> 00:45:56,088
Iblis sedang berjalan di Bumi.
849
00:45:56,171 --> 00:45:57,839
Paus sudah mengeluarkan perintah.
850
00:45:58,882 --> 00:46:00,300
Kau telah dikucilkan.
851
00:46:04,679 --> 00:46:05,555
Aku...
852
00:46:06,056 --> 00:46:10,894
mungkin telah gagal, untuk sementara,
untuk membuktikan Lucifer adalah iblis,
853
00:46:11,269 --> 00:46:13,897
tapi setidaknya sudah kupisahkan
dia dan Chloe Decker.
854
00:46:13,980 --> 00:46:16,483
Mungkin itu cukup untuk
menghentikan ramalan itu.
855
00:46:19,027 --> 00:46:22,531
Walau Lucifer Morningstar itu iblis
856
00:46:22,823 --> 00:46:24,616
dan ramalannya benar…
857
00:46:25,742 --> 00:46:29,121
apa yang membuatmu begitu yakin
Chloe Decker adalah cinta pertamanya?
858
00:46:37,629 --> 00:46:39,923
Aku akan berdoa untukmu, William.
859
00:46:47,514 --> 00:46:48,390
Tentu saja dia.
860
00:46:49,641 --> 00:46:50,892
Siapa lagi?
861
00:47:07,450 --> 00:47:08,702
Banyak sekali pilihan.
862
00:47:13,456 --> 00:47:14,416
Aku minta...
863
00:47:16,668 --> 00:47:17,669
appletini.
864
00:48:43,088 --> 00:48:44,923
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarullah