1
00:00:10,093 --> 00:00:12,679
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,229 --> 00:00:22,731
Odpusťte mi, Otče...
3
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
že vám nenabídnu nic k pití.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,611
Mám po otci k duchovenstvu alergii.
5
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
Je to dlouhý příběh.
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Tomu rozumím. A omlouvám se za vyrušení,
pane Morningstare.
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,244
Dovolte mi vše vysvětlit.
8
00:00:36,536 --> 00:00:38,038
V dané situaci skvělý postup.
9
00:00:38,538 --> 00:00:41,166
Víte, nejsem běžný kněží.
10
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
Existuje vůbec něco takového?
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,962
Chci říct, že jsem kněží,
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,256
který nemá svá církevní shromáždění.
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,175
Jsem...
14
00:00:50,925 --> 00:00:51,968
Vyšetřuji.
15
00:00:52,844 --> 00:00:53,678
Pro Vatikán.
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,016
Vyšetřovatel Vatikánu?
17
00:00:58,516 --> 00:01:00,643
Vypadá to jako TV show, kterou brzy zruší.
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Ujišťuji vás, že to je opravdová práce.
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,608
Posledních 40 let jsem strávil cestováním
ve jménu hledání démonů.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,277
Vím, že božství je reálné.
21
00:01:09,944 --> 00:01:12,322
Také vím, že na Zemi přebývá zlo.
22
00:01:12,405 --> 00:01:14,199
A že vy, pane Morningstare...
23
00:01:14,282 --> 00:01:16,034
Je to tady, panáčku.
24
00:01:16,117 --> 00:01:17,077
...ho ztělesňujete.
25
00:01:19,954 --> 00:01:21,539
Ne tak, jak bych očekával.
26
00:01:22,832 --> 00:01:26,377
Takže, pokud nejsem ďábel,
co tady pak děláte?
27
00:01:26,878 --> 00:01:29,297
A co má všechno vyřčené společného
s detektivem?
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,382
Paní Deckerová totiž věří, že jste.
29
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
Aha.
30
00:01:33,718 --> 00:01:36,846
Asi tak před měsícem přijela do Říma
s velice podivnou historkou.
31
00:01:37,847 --> 00:01:40,225
Ďábel se prý zjevuje
v té nejobyčejnější podobě,
32
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
zamaskovaný v podobě majitele
nočního klubu v Los Angeles.
33
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
A jí se sám odhalil.
34
00:01:48,108 --> 00:01:48,942
Tak...
35
00:01:49,317 --> 00:01:50,610
to jsou skvělé zprávy.
36
00:01:50,902 --> 00:01:52,112
Skvělé? Jak to myslíte?
37
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
Jak by řekla má terapistka...
Je taky z LA.
38
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
Řekla by, že hovořit o svých problémech
39
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
je první krok k jejich řešení.
40
00:02:00,036 --> 00:02:02,497
Pokud tedy detektiv se mnou měla
nějaké problémy...
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
zdá se, že byly vyřešené.
42
00:02:04,833 --> 00:02:08,002
Jestli nemáte nic dalšího, Otče,
přeji vám šťastnou cestu.
43
00:02:08,086 --> 00:02:11,047
Sdělit vám to jsem považoval
za svou povinnost.
44
00:02:12,132 --> 00:02:14,968
Jelikož důvod,
proč přijela do Říma, byl...
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
poslat ďábla zpět do pekla.
46
00:02:19,764 --> 00:02:20,974
To by nikdy neudělala.
47
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Chloe je dobrý člověk s dobrým srdcem.
48
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
Konečně se na něčem shodneme.
49
00:02:25,436 --> 00:02:28,481
Ať už si prošla čímkoliv,
cokoliv ji přivedlo do Říma...
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,525
otřáslo to její náturou.
51
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
Právě kvůli ní jsem zde.
52
00:02:36,197 --> 00:02:39,325
Měl byste se mít na pozoru,
pane Morningstare.
53
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
Kdo ví, co s vámi měla v plánu.
54
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Co tě tak rozveselilo, Deckerová?
55
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
Co?
56
00:03:05,685 --> 00:03:07,937
- Nejsem rozveselená.
- Cože, ty nejsi veselá?
57
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
Já si tady celý den léčím kocovinu.
58
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Copak? Příliš mnoho Romulanů?
59
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
Příliš mnoho tequily.
60
00:03:14,444 --> 00:03:17,447
Vrhla jsem se na ty margarity
příliš vášnivě.
61
00:03:17,864 --> 00:03:21,326
Včera byla neděle...
Tys to zaměnila za mešní víno?
62
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Kostel jsem včera vynechala.
63
00:03:23,411 --> 00:03:25,038
Říkalas, že týden předtím též.
64
00:03:26,289 --> 00:03:29,542
Hele, Ello. Jen mám o tebe starost.
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,170
- Jestli...
- Jen si...
66
00:03:32,587 --> 00:03:34,839
dávám od Boha na chvíli pauzu.
67
00:03:34,923 --> 00:03:35,840
To...
68
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
zcela chápu. Víc, než se zdá.
69
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Nedávno...
70
00:03:39,677 --> 00:03:40,553
se mi totiž...
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,973
vyjasnila jedna prostá věc.
72
00:03:44,682 --> 00:03:45,516
A...
73
00:03:46,434 --> 00:03:48,686
Proto jsem poslední dobou tak pozitivní.
74
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Dost!
75
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Přestaň mi volat!
76
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
Bože.
77
00:03:54,108 --> 00:03:54,984
Počkej.
78
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
Všechno v pohodě?
79
00:03:58,238 --> 00:03:59,113
Jo, v pořádku.
80
00:03:59,822 --> 00:04:01,449
Budeš to zvedat?
81
00:04:01,532 --> 00:04:02,450
Rozhodně ne.
82
00:04:02,700 --> 00:04:03,993
Dane, může to být důletité.
83
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
Zkus to ty.
84
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
Dobře.
85
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Danův telefon.
86
00:04:12,752 --> 00:04:13,670
Co to jako bylo?
87
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Ukážu ti, co to bylo.
88
00:04:18,716 --> 00:04:19,676
Tady.
89
00:04:19,801 --> 00:04:20,843
Moje telefonní číslo.
90
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
Lucifer ty inzeráty zadává
po celém okrese.
91
00:04:25,640 --> 00:04:26,891
Není to prča, Chloo.
92
00:04:27,475 --> 00:04:29,102
Jde mu o jediné...
93
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
mučit mě.
94
00:04:31,771 --> 00:04:35,024
Vím, že jste měli s Luciferem
nedávno nějaké spory,
95
00:04:35,108 --> 00:04:36,901
ale možná je tohle jenom způsob...
96
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Už mě nebaví,
jak ho všichni neustále omlouvají.
97
00:04:40,280 --> 00:04:43,116
Přál bych si, abys to viděla aspoň trochu
z mého pohledu.
98
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Je...
99
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
to zlý chlap.
100
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Je...
101
00:04:50,540 --> 00:04:51,666
Snaží se zlepšit.
102
00:04:52,667 --> 00:04:54,294
Je na dobré cestě.
103
00:04:54,836 --> 00:04:55,670
To určitě.
104
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Bratře.
105
00:05:11,436 --> 00:05:12,770
Taky se necítím dobře.
106
00:05:12,854 --> 00:05:16,357
Vím jistě, že mé problémy jsou závažnější,
než ty tvoje. Věř mi.
107
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
Každý si myslí, že ty jeho jsou horší.
108
00:05:19,068 --> 00:05:21,195
- Nejpodivnější věci...
- Linda je těhotná.
109
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Označme to za remízu.
110
00:05:26,034 --> 00:05:27,368
Jak víš, že je to tvoje?
111
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Lucy, Linda taková není.
112
00:05:29,537 --> 00:05:30,580
To bys měl vědět.
113
00:05:30,663 --> 00:05:32,332
V klidu, bratře. Chci říct...
114
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
božstvo oplodnilo lidskou bytost...
115
00:05:35,835 --> 00:05:36,753
je to vůbec možné?
116
00:05:36,836 --> 00:05:39,464
A pokud ano, jak to,
že se ti to ještě nestalo?
117
00:05:39,922 --> 00:05:41,049
To je fakt.
118
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Možná existuje i jiné vysvětlení.
119
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
Myslíš si,
že Linda je přestrojený anděl, viď?
120
00:05:48,348 --> 00:05:50,725
Napadlo mě to samé. Třeba ani není člověk.
121
00:05:50,808 --> 00:05:55,313
Anebo pokud se vzdáš křídel,
staneš se běžným smrtelníkem.
122
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Třeba jsi daleko lidštější, než si myslíš.
123
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
To dává logiku.
124
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
Vsadím se, že rozhodnutí zůstat lituješ.
125
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
Vůbec ne. Spíš naopak.
126
00:06:07,617 --> 00:06:10,787
Mě nemusíš tahat za nos.
Můžeš vstoupit do armády a bude mi to fuk.
127
00:06:10,870 --> 00:06:12,747
Lucy, mě těší, že jsem tady.
128
00:06:13,915 --> 00:06:15,583
Chápeš to? Stanu se otcem.
129
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
Pokud jsi tak šťastný,
co pohledáváš v baru?
130
00:06:20,129 --> 00:06:22,673
Mě totiž vůbec nenapadá,
co bych měl dělat.
131
00:06:24,133 --> 00:06:25,009
Jako...
132
00:06:26,260 --> 00:06:27,387
čím bych měl začít?
133
00:06:27,470 --> 00:06:29,097
To se neptáš toho pravého.
134
00:06:29,847 --> 00:06:33,601
Ale žiješ tady na Zemi
a jestli tě to potěší,
135
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
horší než náš otec nebudeš.
136
00:06:35,812 --> 00:06:39,023
- Jak to můžeš vědět?
- Protože on se o nás nikdy nestaral.
137
00:06:42,568 --> 00:06:43,403
Kde lítáš?
138
00:06:43,486 --> 00:06:44,362
Jak to myslíš?
139
00:06:44,737 --> 00:06:47,365
Jak jsem ti poslala zprávu
ohledně našeho rande.
140
00:06:47,448 --> 00:06:50,410
Aha, jo tak. Jasně, souhlasím.
141
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
Výborně. Tak dobře.
142
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
Je vše v pořádku?
143
00:06:54,330 --> 00:06:57,500
Ano, jen jsem trochu vyždímaný
a můj pramen je evidentně vyschlý.
144
00:06:57,583 --> 00:06:58,709
Tak jsem si říkala.
145
00:06:59,460 --> 00:07:01,671
Možná by bylo lepší, kdybys tolik nepil.
146
00:07:02,422 --> 00:07:04,132
Aspoň ne v práci.
147
00:07:05,383 --> 00:07:06,592
Vím, kam míříš.
148
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
- Vážně?
- Ano.
149
00:07:07,844 --> 00:07:09,554
Nemusíš se obávat, detektive.
150
00:07:09,637 --> 00:07:13,141
Možná to zní neuvěřitelně,
ale být ďáblem má své stinné stránky.
151
00:07:13,599 --> 00:07:15,852
Běžná lidská dávka alkoholu mě neopije.
152
00:07:16,436 --> 00:07:17,812
Piju proto, že mi to chutná.
153
00:07:17,895 --> 00:07:19,480
No... ale to lidi nevědí.
154
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
Proč by mě měl zajímat názor lidí?
155
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Pokud lidem naznačíš,
že se můžeš změnit...
156
00:07:24,527 --> 00:07:26,070
A, tady to je!
157
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
V jiné kapse.
158
00:07:29,240 --> 00:07:30,199
Můžeme?
159
00:07:34,245 --> 00:07:36,164
Ahoj, Ello. Cítíš se dneska líp?
160
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
Určitě líp, než tahle chudinka.
161
00:07:38,207 --> 00:07:43,629
Susan Ochoaová, 29 let.
Vesmírná výzkumnice v Brody Aerospace.
162
00:07:44,297 --> 00:07:47,383
Soused si všiml otevřených dveří,
pak těla na podlaze a zavolal.
163
00:07:47,633 --> 00:07:49,677
- Je tohle smrtící zbraň?
- Jo, je.
164
00:07:49,760 --> 00:07:51,429
Stará dobrá kudla v zádech.
165
00:07:51,679 --> 00:07:52,847
Precizně vyjádřeno.
166
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
Žádné násilné vniknutí...
167
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
dvě skleničky,
168
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
někdo donesl květiny.
169
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
Útočníka znala.
170
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
Takoví, které vždy nejmíň podezíráš
a nejvíc důvěřuješ,
171
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
že by ti neublížili.
172
00:08:05,276 --> 00:08:08,571
Čekají, až tvá ostražitost poleví,
a pak prásk!
173
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
V mém případě by to byla tequila.
174
00:08:11,115 --> 00:08:11,991
Strhující.
175
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
Co svědkové?
176
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
Žádní, ale známý oběti nám poví více.
177
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
Oscar.
178
00:08:19,040 --> 00:08:22,293
Víte o někom,
kdo bych chtěl Susan ublížit, pane Rivasi?
179
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Nevím. Všichni měli Susan rádi.
180
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Komu nejvíce důvěřovala?
181
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Abych řekl pravdu,
o jejím životě zde toho moc nevím.
182
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
Právě jsem se vrátil z El Salvadoru.
Měla mě vyzvednout na letišti.
183
00:08:33,012 --> 00:08:34,889
Když se neukázala, jel jsem sem a...
184
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
Viděl tohle všechno.
185
00:08:37,433 --> 00:08:39,393
- Odkud se znáte?
- Byli jsme členy gangu.
186
00:08:40,353 --> 00:08:41,229
Los Xs.
187
00:08:41,312 --> 00:08:45,024
Členka gangu, pak vědecká pracovnice.
A to jsem se považoval za rozmanitého.
188
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
Pak jsem změnil život a chtěl pomáhat.
189
00:08:47,527 --> 00:08:50,154
Tak jsem lidem jako Susan
pomáhal s odvykáním.
190
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Byla závislá na drogách?
191
00:08:51,864 --> 00:08:53,783
Neodsuzujte ji. To bylo mnoho z nás.
192
00:08:53,866 --> 00:08:55,785
Kdepak odsuzovat, já drogy miluju.
193
00:08:55,868 --> 00:08:57,411
Nebudou tu nějaké schované?
194
00:08:58,371 --> 00:09:01,749
Tušíte, zda byla Susan
stále v kontaktu s Los Xs?
195
00:09:01,832 --> 00:09:03,251
Ne, odešla jednou provždy.
196
00:09:03,376 --> 00:09:07,046
Přestěhovala se sem,
začala chodit do školy a užívat si života.
197
00:09:10,299 --> 00:09:12,635
Slibte mi,
že toho hajzla tvrdě potrestáte.
198
00:09:12,718 --> 00:09:13,553
No...
199
00:09:14,136 --> 00:09:15,054
s radostí.
200
00:09:15,680 --> 00:09:18,849
Děkujeme, pane Rivasi.
Pokud bude něco třeba, ozveme se.
201
00:09:18,933 --> 00:09:22,103
Doprovoďte ho. Zkontaktujeme příbuzné
a pak zpět na okrsek.
202
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
Myslel jsem to vážně.
203
00:09:23,729 --> 00:09:24,605
Co jako?
204
00:09:24,689 --> 00:09:27,233
Že je mi jedno, co si o mně lidé myslí.
205
00:09:27,942 --> 00:09:31,571
Pokud se tedy chceš s někým podělit o to,
že jsem ďábel...
206
00:09:32,405 --> 00:09:36,033
což už se stalo, pak věz,
že proti tomu vůbec nic nemám.
207
00:09:36,701 --> 00:09:39,203
Myslím si, že tohle nebude nutné.
208
00:09:39,287 --> 00:09:41,706
Aha. Takže jsi o mně nikomu neřekla?
209
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
Neřekla.
210
00:09:43,791 --> 00:09:44,917
Jediné živé duši.
211
00:10:00,516 --> 00:10:01,809
Je to monstrum.
212
00:10:02,268 --> 00:10:04,729
Pořád něco vyžaduje a stále si stěžuje.
213
00:10:05,229 --> 00:10:07,523
Nikdy jí není nic dobré.
214
00:10:07,815 --> 00:10:10,401
Kolik je Brooklyn let?
215
00:10:10,818 --> 00:10:16,198
Tři. Někdy ji přistihnu,
jak na mě civí a tváří se jako vítězka.
216
00:10:16,282 --> 00:10:17,908
Nemůže to být tak zlé.
217
00:10:18,743 --> 00:10:20,036
- Nebo jo?
- Vy to nechápete?
218
00:10:20,119 --> 00:10:21,329
Ona je psychopatka.
219
00:10:21,412 --> 00:10:24,707
Všechny děti jsou psychopati.
220
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Konec sezení.
221
00:10:26,584 --> 00:10:29,128
Potřebuju s paní doktorkou
probrat důležitější věci.
222
00:10:29,211 --> 00:10:30,963
Jsme teprve někde v polovině.
223
00:10:31,047 --> 00:10:34,175
Paní doktorka čeká dítě.
Potřebuje si odpočinout.
224
00:10:34,258 --> 00:10:37,762
Jak ji můžete obtěžovat
s takovými hloupostmi? Tak už běžte!
225
00:10:38,346 --> 00:10:39,221
Kšá!
226
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
Tak...
227
00:10:43,392 --> 00:10:45,478
Snad mohu pogratulovat.
228
00:10:45,561 --> 00:10:48,564
Někteří lidé tvrdí,
že je celoživotní břemeno naplňuje.
229
00:10:48,814 --> 00:10:51,817
Raději bych v práci
své těhotenství neřešila, prosím.
230
00:10:52,401 --> 00:10:54,695
Jako hrob. Tak něco o mně...
231
00:10:55,321 --> 00:10:58,074
Co dělat, když vás někdo podrazí?
232
00:10:58,157 --> 00:11:01,577
Normálně bych přešel přímo k potrestání.
Oheň, síra,
233
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
veřejné zostuzení na YouTube.
234
00:11:03,454 --> 00:11:06,666
Ale v tomto případě
není předmětem zájmu nikdo jiný,
235
00:11:07,291 --> 00:11:08,334
než detektiv.
236
00:11:08,417 --> 00:11:09,293
Počkat, Chloe?
237
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
Co provedla?
238
00:11:10,711 --> 00:11:12,463
Přistihl jsem ji, jak lže.
239
00:11:13,047 --> 00:11:15,716
Nejotřesnější prohřešek.
240
00:11:16,342 --> 00:11:18,678
A možná usiluje o mé navrácení do pekla.
241
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
To jsou velice vážná nařčení.
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
- Jak to všechno víte?
- Řekl mi to cizí člověk.
243
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Mluvil jste o tom s Chloou?
244
00:11:28,229 --> 00:11:30,731
Už jednou lhala a může to udělat znovu.
245
00:11:30,815 --> 00:11:32,983
Jen chci od vás vědět,
jak se mám zachovat.
246
00:11:33,067 --> 00:11:34,902
Obezřetně, Lucifere.
247
00:11:35,695 --> 00:11:38,864
Pro její chování
může existovat rozumné vysvětlení.
248
00:11:39,281 --> 00:11:41,992
Jako když jeden z partnerů
podezírá druhého z nevěry.
249
00:11:42,535 --> 00:11:46,539
Takové obvinění z nevěry
může vztah nevratně poškodit.
250
00:11:47,123 --> 00:11:48,582
A srozumitelně, doktorko?
251
00:11:49,166 --> 00:11:50,459
Trochu ji proklepněte.
252
00:11:57,091 --> 00:12:01,470
Susan prošla gangem Los Xs a pak se stala
inženýrkou v Brody Aerospace.
253
00:12:01,637 --> 00:12:03,264
Pro mě je to hrdinka.
254
00:12:03,597 --> 00:12:05,141
Mně to přijde ubohé.
255
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
Nevidíte to příliš černě?
256
00:12:07,226 --> 00:12:10,229
Tak určitě je dobré,
že bývalá kriminálnice přestala brát
257
00:12:10,312 --> 00:12:11,814
a začala nový život, ale proč?
258
00:12:11,897 --> 00:12:14,233
Dane, je to o cestě životem, ne o cíli.
259
00:12:15,192 --> 00:12:16,402
Všechny tyhle změny...
260
00:12:17,027 --> 00:12:20,197
životní obrat jen proto,
aby ji zakrátko někdo zastřelil.
261
00:12:20,781 --> 00:12:21,991
Myslíte probodnul.
262
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Jo, no jasně...
263
00:12:24,076 --> 00:12:25,369
Vím, jak to myslíte.
264
00:12:26,620 --> 00:12:27,788
I mně Charlotte chybí.
265
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Hele, pokud si někdy...
266
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
budete chtít promluvit, jako fakt.
Nebo chtít obejmout...
267
00:12:35,796 --> 00:12:38,382
- Někdy je lepší...
- Ne, to nehrozí.
268
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
Ello, nezačínejte s tím „tohle vše
je součástí Jeho plánu“
269
00:12:41,635 --> 00:12:44,430
a podobnými tajemnostmi. Teď ne, jasný?
Já jen...
270
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Nic takového jsem říct nechtěla.
271
00:12:47,516 --> 00:12:49,435
Abych řekla pravdu...
272
00:12:50,144 --> 00:12:52,480
už v to vlastně ani moc nevěřím.
273
00:12:52,897 --> 00:12:55,107
Děláte ze mě hlupáka.
274
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
To beru.
275
00:13:02,907 --> 00:13:04,700
Heleďte, Ello. Promiňte, já...
276
00:13:04,784 --> 00:13:07,703
Ne, máte pravdu. Dělej to, co kážeš.
277
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
A od této chvíle...
278
00:13:11,582 --> 00:13:13,959
si nejsem jistá, co kážu.
279
00:13:18,255 --> 00:13:19,131
Co ty záznamy?
280
00:13:20,841 --> 00:13:23,344
Na místě činu se našly květiny.
281
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Světle modré tulipány.
282
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
Jsou vzácné,
k dostání jen v pěti obchodech.
283
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
Jeden z nich je tu noc prodal.
284
00:13:31,310 --> 00:13:32,436
Víme, kdo je kupoval?
285
00:13:32,728 --> 00:13:36,315
Kreditní karta prozrazuje,
že šlo o technického génia a miliardáře,
286
00:13:36,398 --> 00:13:38,859
majitele Brody Aerospace, Anderse Brodyho.
287
00:13:39,485 --> 00:13:40,861
Tedy šéf Susan Ochoaové.
288
00:13:42,905 --> 00:13:44,824
- Řeknu to Chloe.
- Tak jo.
289
00:13:56,293 --> 00:13:58,754
ANDERS BRODY UVÁDÍ:
ZACHRAŇTE REGATU V ZÁTOCE
290
00:13:59,630 --> 00:14:03,175
Tak trochu chlubení se svým majetkem,
co říkáš? Možná má mindrák.
291
00:14:03,259 --> 00:14:07,263
Do nebe volající narážka na malý penis
za tři, dva, jedna...
292
00:14:10,224 --> 00:14:12,560
- Jen proto, že má mindrák...
- Tak je vinný.
293
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
Já si myslím...
294
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
No nic, nevadí.
295
00:14:15,688 --> 00:14:19,650
Ty myslíš, že prezentuje
charitativní regaty, protože cítí vinu?
296
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Ano.
297
00:14:20,651 --> 00:14:24,905
Má špatně svědomí kvůli tomu,
že zneužil milovanou a nevinnou kolegyni.
298
00:14:25,531 --> 00:14:28,409
Možná máte s Andersem něco společného.
299
00:14:28,617 --> 00:14:31,745
Jste bohatí a známí.
Přinejmenším nechvalně.
300
00:14:31,829 --> 00:14:34,498
Ne, to ty bys měla být
v této metafoře Brody.
301
00:14:35,416 --> 00:14:38,961
Zvažoval jsi někdy,
že bys něco odkázal na charitu?
302
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Protlačil jsem na právech
mnoho přitažlivých dívek,
303
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
některé z nich
se jmenovaly Charita, takže...
304
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
Je těžké uvěřit,
že člověk tak oddaný záchraně světa,
305
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
by zabil svého zaměstnance.
306
00:14:52,433 --> 00:14:55,102
Zrada občas přichází od těch,
od nichž bychom to nečekali,
307
00:14:55,185 --> 00:14:56,395
není to tak, detektive?
308
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Vy!
309
00:14:59,815 --> 00:15:01,108
Andersi Brody.
310
00:15:01,442 --> 00:15:02,568
Vy jste ji zabil, že?
311
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
Zabil? Koho?
312
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
Susan Ochoaovou.
313
00:15:07,489 --> 00:15:09,658
Vniknul jste do jejího bytu
a tam ji zavraždil.
314
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
Zbláznil jste se? Co jste zač?
315
00:15:12,870 --> 00:15:16,248
Losangelská policie. Vyšetřujeme vraždu
vaší kolegyně Susan Ochoaové.
316
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
Podívejte...
317
00:15:17,583 --> 00:15:19,501
já ani nevím, o koho jde, takže...
318
00:15:20,002 --> 00:15:22,129
- Jsem ji rozhodně nezabil.
- Jak to bylo?
319
00:15:22,922 --> 00:15:25,007
Přišel jste k ní a chtěl ji svést?
320
00:15:25,090 --> 00:15:26,926
Odmítla, vy jste to neunesl a zabil ji?
321
00:15:27,760 --> 00:15:29,803
Já ji neznám.
322
00:15:30,220 --> 00:15:31,597
Víme o těch květinách.
323
00:15:32,306 --> 00:15:33,724
Stopy vedou k vám.
324
00:15:34,850 --> 00:15:35,726
To asi nepůjde!
325
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
Lucifere, co to děláš?
326
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
Susan vás pozvala k ní domů...
327
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
do svého života a vy jste ji zradil.
328
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
Dělejte něco! Nebo mě zabije!
329
00:15:52,368 --> 00:15:56,205
Lucifere, existují mírnější prostředky,
které ho přinutí mluvit.
330
00:15:56,288 --> 00:15:57,915
Dobrá. Tak jo.
331
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
Podrazil jsem Susan.
332
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
Ale ne tak, jak myslíte.
333
00:16:03,462 --> 00:16:04,338
Prosím.
334
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Dobře.
335
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
Díky za vaši upřímnost, té si vážím.
336
00:16:12,846 --> 00:16:15,140
Teď bychom si rádi vyslechli
337
00:16:15,224 --> 00:16:18,477
podpůrné a logické vysvětlení
vašeho podrazu.
338
00:16:19,019 --> 00:16:20,854
Bez právníka už nic neřeknu.
339
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
Je pravda, že lidská vajíčka
opouštějí tělo matky
340
00:16:28,362 --> 00:16:31,198
za účelem krvavého a bolestivého obřadu?
341
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
Cože? Ne.
342
00:16:34,910 --> 00:16:35,786
V pekle bylo...
343
00:16:36,328 --> 00:16:37,788
mučení pomocí porodu oblíbené.
344
00:16:38,372 --> 00:16:40,124
Pokud se to povede aspoň napůl...
345
00:16:40,457 --> 00:16:42,626
pohlavní otvory
se nikdy nevrátí do normálu.
346
00:16:42,710 --> 00:16:43,585
Dobře, Maze...
347
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
To by stačilo, děkuju.
348
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
K porodu dojde za mnoho...
349
00:16:50,843 --> 00:16:52,678
až za mnoho měsíců.
350
00:16:52,761 --> 00:16:54,263
Jo, ale mám pár otázek, Lindo.
351
00:16:54,638 --> 00:16:57,307
Odpovědi, které nechci znát.
Musím je znát.
352
00:16:57,391 --> 00:17:00,978
Budeš mít spoustu příležitostí k tomu,
aby ty otázky zodpověděl
353
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
někdo jiný.
354
00:17:02,938 --> 00:17:06,859
Avšak je příliš brzo na to,
abychom se nyní zabývaly... tím vším.
355
00:17:06,942 --> 00:17:09,445
A kromě toho
mi za chvíli dorazí další klient.
356
00:17:09,945 --> 00:17:11,613
No, jak myslíš. Ale kecáš.
357
00:17:12,322 --> 00:17:13,741
Teď máš obědovou pauzu,
358
00:17:13,991 --> 00:17:17,077
při které budeš papkat obídek
a slintat na netu nad kluky.
359
00:17:17,786 --> 00:17:18,829
Ale nepotrvá dlouho
360
00:17:18,912 --> 00:17:22,374
a té pauzy budeš využívat
k přisátí všech těch kojících blbostí.
361
00:17:25,085 --> 00:17:26,420
Taky jsme je používali.
362
00:17:26,754 --> 00:17:30,424
Jednou jsme na ně přisáli chlapa.
To bylo...
363
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Měj se hezky, Maze.
364
00:17:32,760 --> 00:17:33,844
Tak jo.
365
00:17:40,726 --> 00:17:43,604
Pro něj to přiznání muselo být
nesmírně osvobozující.
366
00:17:45,147 --> 00:17:49,109
Kdo ví? Příště bychom ho asi měli přimět
k přiznání méně násilnou cestou.
367
00:17:49,693 --> 00:17:50,944
V čem spatřuješ výhodu?
368
00:17:51,195 --> 00:17:57,034
Minimálně bychom se příště měli snažit
získat konkrétnější přiznání.
369
00:17:57,284 --> 00:17:59,453
„Podrazil jsem ji“ může znamenat mnohé.
370
00:18:00,537 --> 00:18:01,997
Tak v tom máš pravdu.
371
00:18:02,081 --> 00:18:05,209
Měli bychom si oživit
všechny možné podrazy. Začínáš.
372
00:18:08,253 --> 00:18:09,338
Ahoj, Ello. Co je?
373
00:18:09,505 --> 00:18:12,007
Anders Brody Susan Ochoaovou nezabil.
374
00:18:12,216 --> 00:18:14,093
Cože? Jak to můžeš vědět?
375
00:18:14,301 --> 00:18:18,514
Zatímco máme Brodyho ve vazbě,
vrah udeřil znovu.
376
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
Oběť se jmenuje David Ramirez.
377
00:18:25,771 --> 00:18:28,649
Sedmadvacetiletý učeň,
bydlel v zadní části dílny.
378
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
- Vidím dobře?
- Jo.
379
00:18:32,194 --> 00:18:37,074
Odstraněné tetování,
které vypadá jako znak
380
00:18:37,574 --> 00:18:38,992
gangu Los X's.
381
00:18:39,493 --> 00:18:41,411
Ramirez vyrůstal v pečovatelském domě,
382
00:18:41,495 --> 00:18:44,331
začal se tahat se špatnou partou
a několikrát ho zavřeli.
383
00:18:44,414 --> 00:18:45,707
Ale před čtyřmi lety
384
00:18:45,791 --> 00:18:48,877
začal večerně studovat školu
a následně získal výuční list.
385
00:18:48,961 --> 00:18:50,337
Od té doby je čistý.
386
00:18:51,296 --> 00:18:52,131
Zatraceně.
387
00:18:52,548 --> 00:18:53,882
- Co se děje?
- Snažil se...
388
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
změnit svůj život, úplně stejně jako...
389
00:18:57,386 --> 00:18:58,428
Susan Ochoaová.
390
00:18:58,512 --> 00:19:01,014
Pojďme se soustředit na to,
co máme pod kontrolou.
391
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
Jako třeba znemožnit vrahovi další akci.
392
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
Už víme, že všechny oběti byly předtím
spojené s gangem,
393
00:19:06,603 --> 00:19:09,523
tedy to může být někdo z jejich minulosti.
Ale co motiv?
394
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
Možná odplata.
395
00:19:11,692 --> 00:19:14,695
Tak si zkusme promluvit s bývalými členy,
třeba něco vědí.
396
00:19:14,778 --> 00:19:18,240
Los Xs už dávno nejsou pouliční rváči.
Dělají teď do prodeje drog.
397
00:19:18,323 --> 00:19:22,578
To znamená, že mají právníky.
Bez příkazů a pohotovostní čety v záloze
398
00:19:23,120 --> 00:19:24,288
pro nás nehnou prstem.
399
00:19:24,371 --> 00:19:25,247
To máš pravdu.
400
00:19:25,330 --> 00:19:28,292
Zavolám soudci a obstarám příkaz.
To pár dní potrvá.
401
00:19:28,876 --> 00:19:31,920
Dane, já vím, jak to chodí. Jasný?
402
00:19:32,838 --> 00:19:35,090
Bez příkazu k prohlídce s tím nepohneme.
403
00:19:35,966 --> 00:19:36,842
Tak.
404
00:19:39,595 --> 00:19:40,679
Viděl někdo Lucifera?
405
00:19:42,472 --> 00:19:43,557
- Tak pojď.
- Co děláte?
406
00:19:43,640 --> 00:19:45,976
- Pusťte mě.
- Hezky od začátku.
407
00:19:46,268 --> 00:19:49,813
V klidu, nechci ti ublížit,
jen chci zjistit míru provinění.
408
00:19:50,647 --> 00:19:54,651
Říkals, že jsi Susan podrazil.
Když to nebylo zabití, tak co teda?
409
00:19:54,735 --> 00:19:56,778
Asi by bylo lepší promluvit si s mým...
410
00:19:56,862 --> 00:20:00,073
Ten večer jsi Susan navštívil
z nějakého důvodu, že ano...
411
00:20:01,325 --> 00:20:02,451
Po čem jsi toužil?
412
00:20:04,328 --> 00:20:05,287
Chtěl jsem...
413
00:20:08,081 --> 00:20:09,666
Já chtěl žádat...
414
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
o odpuštění.
415
00:20:12,502 --> 00:20:13,962
Odpuštění? Za co?
416
00:20:15,422 --> 00:20:17,257
Jednou jsem viděl Susan,
417
00:20:17,341 --> 00:20:19,843
jako hovoří
k nějaké rizikové skupině mladých,
418
00:20:20,385 --> 00:20:22,804
popisuje svou minulost a problémy
se závislostí.
419
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Nevím proč, ale zpanikařil jsem.
420
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
Představte si veřejné mínění.
421
00:20:26,892 --> 00:20:29,186
Šéfka bezpečnosti, bývalá feťačka.
422
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Přeřadil jsem ji na nižší pozici,
odvolal z projektu NASA.
423
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
Tys ji potrestal za minulost.
424
00:20:36,735 --> 00:20:38,153
Jenže pak jsem zjistil,
425
00:20:38,237 --> 00:20:41,949
že je příkladná zaměstnankyně
426
00:20:42,032 --> 00:20:45,577
a že všechny drogové testy měla negativní,
včetně toho z minulého týdne.
427
00:20:46,870 --> 00:20:49,998
- Zachoval jsem se nespravedlivě.
- Tak ses šel omluvit.
428
00:20:50,082 --> 00:20:52,167
Ale když jsem tam přišel, už bylo pozdě.
429
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Byla mrtvá.
430
00:20:58,924 --> 00:20:59,883
Udělal jsem chybu.
431
00:21:01,927 --> 00:21:02,803
Pane.
432
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
Nikdy jsem to neřekl.
433
00:21:07,349 --> 00:21:08,433
Je to skvělý pocit.
434
00:21:09,559 --> 00:21:10,686
Opravdu dobrý.
435
00:21:11,019 --> 00:21:12,938
Tomu věřím.
436
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
No nic...
437
00:21:16,066 --> 00:21:16,984
můžeš jít.
438
00:21:18,527 --> 00:21:19,403
Díky.
439
00:21:23,699 --> 00:21:25,450
Ty ses objímal s Andersem Brodym?
440
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
V rámci zjištění faktů, detektive.
441
00:21:28,870 --> 00:21:30,080
To je u tebe pokrok.
442
00:21:31,707 --> 00:21:33,250
Pořád čekáme na ten příkaz
443
00:21:33,333 --> 00:21:35,544
a do zítřka s tím nic neuděláme,
444
00:21:35,627 --> 00:21:37,421
takže máme volný večer.
445
00:21:37,838 --> 00:21:38,714
Pokračuj.
446
00:21:38,880 --> 00:21:41,633
Myslela jsem si,
že bychom si mohli někam vyrazit.
447
00:21:42,426 --> 00:21:43,343
A...
448
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Ne tak úplně na rande, ale...
449
00:21:46,930 --> 00:21:47,848
něco hezčího.
450
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
Zdá se, že máš na mysli něco
zcela konkrétního.
451
00:22:01,194 --> 00:22:02,112
Uvidíme se za týden.
452
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Amenadieli.
453
00:22:06,533 --> 00:22:07,492
Co tady děláš?
454
00:22:07,743 --> 00:22:09,077
Něco jsem ti přinesl.
455
00:22:09,661 --> 00:22:12,414
Pár věcí, které ti v tomto období pomohou.
456
00:22:13,123 --> 00:22:16,710
To je od tebe moc hezké,
ale já nic nepotřebuju.
457
00:22:16,793 --> 00:22:19,504
Lindo, chci být v něčem nápomocen, jo?
458
00:22:20,172 --> 00:22:23,258
Tak mě napadlo,
že tohle by mohl být dobrý začátek.
459
00:22:25,719 --> 00:22:26,553
Tak...
460
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
nejdřív tohle.
461
00:22:30,015 --> 00:22:32,225
Tohle je dobrá kniha, protože Dr. Spock...
462
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
toho zjevně ví o dětech nejvíc.
463
00:22:35,354 --> 00:22:37,981
Tahle dětem představuje
hovínka všech zvířat.
464
00:22:41,443 --> 00:22:44,780
Není mi jasné, proč má tohle dítě znát.
465
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Tahle je taky dobrá, protože
466
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
tě naučí zacházet s plačícím dítětem.
467
00:22:51,036 --> 00:22:54,706
Ale tu ty asi nepotřebuješ.
Dnes jsem tu slyšel brečet nejmíň tři lidi
468
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
- a tys to zvládla jako profík.
- Je příliš brzo.
469
00:23:00,128 --> 00:23:01,088
Upřímně.
470
00:23:01,922 --> 00:23:05,967
Je to od tebe velice milé,
vážím si toho gesta, vážně...
471
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
ale...
472
00:23:10,055 --> 00:23:12,766
já ti o tom řekla,
protožes měl právo to vědět.
473
00:23:14,017 --> 00:23:16,269
Ne proto, aby tě to dostalo pod tlak.
474
00:23:16,561 --> 00:23:18,605
Jsem zvyklá starat se o věci sama.
475
00:23:20,232 --> 00:23:22,359
Není důvod,
proč to v případě dítěte měnit.
476
00:23:23,610 --> 00:23:24,611
Chci jen pomoct.
477
00:23:24,945 --> 00:23:26,279
Nemusíš si dělat starosti.
478
00:23:28,824 --> 00:23:29,991
Víš co...
479
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
ráda bych si povídala,
480
00:23:31,868 --> 00:23:35,122
ale bohužel, než přijde další klient,
tam mám dost papírování...
481
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Dobře.
482
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Zmizím ti z očí.
483
00:23:48,009 --> 00:23:49,010
Tenhle se mi líbí.
484
00:23:49,344 --> 00:23:51,221
Fakt? Ten bych si nevybrala,
485
00:23:51,304 --> 00:23:53,390
ale jsi pro to mimino nejbližší člověk.
486
00:23:54,433 --> 00:23:55,851
Hele, v kolika letech
487
00:23:55,934 --> 00:23:57,894
- tě vaši začali učit lovit?
- Co blbnete?
488
00:23:58,270 --> 00:23:59,980
Víš dobře, že si s noži hrát nesmí.
489
00:24:00,063 --> 00:24:03,191
Klídek, Dane.
Tyhle nože nejsou pro Trixie.
490
00:24:04,317 --> 00:24:05,402
Budou toho miminka.
491
00:24:07,654 --> 00:24:08,530
Nové pravidlo.
492
00:24:09,156 --> 00:24:12,617
Žádné hraní s noži v blízkosti mého dítěte
v jakékoli podobě.
493
00:24:12,701 --> 00:24:14,953
- Dobře.
- Trixie, půjdeme.
494
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
Vezmi si své věci.
495
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Někdo ti nasral do bot?
496
00:24:18,957 --> 00:24:20,792
Jsi mrzutější než obvykle.
497
00:24:21,376 --> 00:24:24,087
To ten případ, víš? Cítím se bezmocný.
498
00:24:24,171 --> 00:24:26,339
Každou chvíli mohou zabít někoho dalšího
499
00:24:26,423 --> 00:24:28,884
a my jen... Sedíme na zadku.
500
00:24:29,301 --> 00:24:31,386
- Proč?
- Protože čekáme na to,
501
00:24:31,470 --> 00:24:32,888
až nám dá soudce příkaz.
502
00:24:36,349 --> 00:24:37,559
Říká kdo?
503
00:24:48,403 --> 00:24:50,780
Pane Morningstare. Díky, že jste přišel.
504
00:24:51,031 --> 00:24:51,948
Jste v pořádku?
505
00:24:52,741 --> 00:24:55,035
Detektiv Deckerová... Udělala něco?
506
00:24:55,118 --> 00:24:55,952
Ne.
507
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Ani nikdy neudělá.
508
00:24:57,621 --> 00:25:00,332
Jsem tu proto, abych vám řekl,
že se o ní mýlíte.
509
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Jestli něco plánuje, je to omluva.
510
00:25:03,919 --> 00:25:06,171
Zajisté doufám, že se nic nestane.
511
00:25:06,254 --> 00:25:08,798
Moc víry nemáte, Otče.
512
00:25:10,967 --> 00:25:12,719
Viděl jste u ní lahvičku?
513
00:25:14,596 --> 00:25:15,430
Jakou?
514
00:25:15,931 --> 00:25:17,474
Lahvička, taková...
515
00:25:17,933 --> 00:25:20,310
zdobená věcička.
Asi tak velikosti švestky.
516
00:25:21,394 --> 00:25:24,481
Kolega z Říma mi dal vědět,
že se setkala s kněžím,
517
00:25:24,564 --> 00:25:27,651
který byl pevně rozhodnutý
vyhnat ďábla ze Země.
518
00:25:28,527 --> 00:25:31,321
A za to vám všem zaplatí?
Ptám se vážně.
519
00:25:32,030 --> 00:25:35,742
Ten kněží údajněk provozoval obřad,
který, promiňte mi...
520
00:25:36,451 --> 00:25:39,120
měl za cíl uvěznit ďábla v pekle navěky.
521
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
O detaily z obřadu se podělil s Chloou.
522
00:25:45,252 --> 00:25:48,672
Obřad, kterým se má ďábel zahnat do pekla?
To je nesmysl.
523
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Bude nutné
524
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
nechat Vatikán
stáhnout film Konec světa z promítání.
525
00:25:55,220 --> 00:25:56,763
Stejně se Arnoldovi moc nepovedl.
526
00:25:56,846 --> 00:25:57,681
Vím.
527
00:25:57,764 --> 00:25:59,140
Zní to bláznivě.
528
00:25:59,766 --> 00:26:03,103
Ale když jsem Chloe viděl naposled,
byla velmi stresovaná.
529
00:26:03,603 --> 00:26:07,732
Obřad zahrnuje obdarování účastníků
lahvičkami s tekutinou...
530
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
která svede ďábla.
531
00:26:10,443 --> 00:26:11,987
Nechte mě hádat.
532
00:26:12,070 --> 00:26:13,697
Je to v lahvičce velikosti švestky.
533
00:26:14,072 --> 00:26:15,031
Tak to říkali.
534
00:26:15,407 --> 00:26:18,577
A pokud to má usadit ďábla,
asi v tom bude jed.
535
00:26:19,119 --> 00:26:21,955
Něco, co by normálního člověka zabilo.
536
00:26:22,247 --> 00:26:23,957
Vy jste nenapravitelný, že?
537
00:26:24,040 --> 00:26:26,751
Opravdu si myslíte,
že bych cestoval tisíce kilometrů
538
00:26:26,835 --> 00:26:30,046
a povídal vám příběhy,
které bych nepovažoval za důležité?
539
00:26:31,214 --> 00:26:33,174
Ve svém nitru doufám, že se mýlím.
540
00:26:33,925 --> 00:26:36,636
Ale pokud je jen šance,
že se Chloe o něco pokusí,
541
00:26:37,053 --> 00:26:38,680
měl byste se mít na pozoru.
542
00:26:39,264 --> 00:26:41,641
Považujte mě za poučeného.
543
00:26:42,142 --> 00:26:45,520
Můžete se tímto
do budoucna zbavit jakékoliv odpovědnosti.
544
00:26:45,604 --> 00:26:47,105
Nyní mě omluvte...
545
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
musím jít.
546
00:26:58,450 --> 00:26:59,659
To je ten muž?
547
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
To není muž, Vaše Excelence.
548
00:27:02,871 --> 00:27:04,331
Ta věštba je skutečná.
549
00:27:05,832 --> 00:27:07,459
Past je nastražena...
550
00:27:09,044 --> 00:27:10,795
tak by se všechno mělo brzo povést.
551
00:27:20,263 --> 00:27:24,225
Doufám, že součástí
tvého rádoby překvapení není zouvání bot.
552
00:27:25,018 --> 00:27:27,812
Chtěla bych ti říct, že to,
co jsem plánovala...
553
00:27:28,605 --> 00:27:30,273
by tě mohlo ranit, ale...
554
00:27:30,774 --> 00:27:33,318
Ale doufám, že nakonec to ohodnotíš
jako dobrou věc.
555
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Ranit?
556
00:27:34,569 --> 00:27:36,613
Detektive, o čem to tady mluvíš?
557
00:27:36,696 --> 00:27:38,281
Je to tamhle.
558
00:27:39,032 --> 00:27:39,908
Co jako?
559
00:27:42,911 --> 00:27:43,787
Prostě...
560
00:27:43,870 --> 00:27:44,704
mi to odpusť.
561
00:27:46,873 --> 00:27:47,749
Detektive...
562
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
kam mě to táhneš?
563
00:27:58,760 --> 00:27:59,719
Nazdárek.
564
00:28:01,638 --> 00:28:03,181
Tak co, borci?
565
00:28:07,686 --> 00:28:09,312
Máte tušení, kde to jste?
566
00:28:10,146 --> 00:28:11,147
Ano, mám.
567
00:28:11,856 --> 00:28:12,982
Ústředí Los Xs.
568
00:28:13,483 --> 00:28:16,152
Takzvaný mozek
vašich mezinárodních drogových operací.
569
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
V klidu, chlapci.
570
00:28:18,405 --> 00:28:19,614
Kvůli tomu tu nejsem, jo?
571
00:28:20,490 --> 00:28:22,909
Susan Ochoaová a David Ramirez
byli zavražděni.
572
00:28:23,451 --> 00:28:26,413
Vím, že v tom nějakým způsobem máte prsty.
573
00:28:26,996 --> 00:28:29,791
Rád bych mluvil s člověkem,
který to tu řídí.
574
00:28:30,709 --> 00:28:32,752
A hoďte sebou. Mám malinko naspěch.
575
00:28:34,796 --> 00:28:37,048
Hele, já se asi nevyjádřil dost přesně.
576
00:28:38,133 --> 00:28:41,302
Kdo z vás to řídí, bídáci?
577
00:28:43,680 --> 00:28:45,348
Tak tedy dobrá.
578
00:28:45,974 --> 00:28:48,393
Asi budu muset přitlačit, že jo?
579
00:28:50,478 --> 00:28:51,604
To stačí!
580
00:28:54,315 --> 00:28:56,234
Vidíte, nebylo to tak těžké, ne?
581
00:28:57,986 --> 00:28:58,820
O co jde?
582
00:28:59,529 --> 00:29:01,781
Můžete mi říct vše,
co víte těch o vraždách?
583
00:29:02,157 --> 00:29:02,991
A co když ne?
584
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
No, to pak budeme mít problém.
585
00:29:09,456 --> 00:29:11,124
Jsi bláznivej polda.
586
00:29:11,791 --> 00:29:12,792
Vážený.
587
00:29:13,918 --> 00:29:15,420
My máme úplně jiný problém.
588
00:29:16,129 --> 00:29:18,590
Musíme vymyslet, kam zahrabeme tvoje tělo.
589
00:29:19,841 --> 00:29:20,675
Matalo!
590
00:29:29,350 --> 00:29:30,518
Copak?
591
00:29:45,617 --> 00:29:47,368
Nebylo to trochu pozdě?
592
00:29:47,702 --> 00:29:49,078
Naopak skvěle načasované.
593
00:30:25,448 --> 00:30:27,534
Co děláme ve výdejně polévky?
594
00:30:27,826 --> 00:30:30,453
Dobrovolničíme.
Neboj se toho, bude to zábava.
595
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
Dívat se, jak někdo
klopýtne a upadne, je zábava.
596
00:30:34,415 --> 00:30:35,250
A ne tohle.
597
00:30:36,501 --> 00:30:40,129
Lucifere, já měla zato, že v rámci změny
uděláme něco přínosného.
598
00:30:40,213 --> 00:30:44,259
Aha, změna.
A co konkrétně by sis přála měnit?
599
00:30:44,342 --> 00:30:46,135
Tak jsem to nemyslela, Lucifere.
600
00:30:46,678 --> 00:30:48,429
Pokud se ti to nelíbí, odejdeme.
601
00:30:52,851 --> 00:30:55,520
Chováš se velice podivně, detektive.
602
00:30:55,979 --> 00:30:59,190
Chceš, abych méně pil,
choval se lépe k zadrženým, byl...
603
00:30:59,482 --> 00:31:00,567
dobročinnější.
604
00:31:00,650 --> 00:31:02,151
Ale to není pravda.
605
00:31:02,569 --> 00:31:04,946
Vím jistě jedinou věc. Že jsi mi lhala.
606
00:31:05,321 --> 00:31:06,406
Nelhala.
607
00:31:06,990 --> 00:31:07,824
Ukaž mi kabelku.
608
00:31:07,907 --> 00:31:08,783
Kabelku?
609
00:31:09,284 --> 00:31:10,785
- Proč jako?
- Ukaž.
610
00:31:10,869 --> 00:31:11,744
Dobře.
611
00:31:12,579 --> 00:31:13,746
Tak jo.
612
00:31:21,671 --> 00:31:22,839
Detektive, co je toto?
613
00:31:24,507 --> 00:31:25,341
Nic.
614
00:31:25,425 --> 00:31:27,969
Ale nebude ti vadit,
když to nic vypiju, viď?
615
00:31:28,469 --> 00:31:30,889
- To je parfém, nepij to.
- Pil jsem horší.
616
00:31:30,972 --> 00:31:32,515
Nedělej to!
617
00:31:34,517 --> 00:31:36,644
Vím, že se scházíš s Otcem Kinleym.
618
00:31:38,229 --> 00:31:39,480
Vím o tom.
619
00:31:40,398 --> 00:31:41,941
- Není to, jak si myslíš.
- Ne?
620
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
Ne, to teda není. Je to...
621
00:31:48,239 --> 00:31:51,034
Dane, můžu ti zavolat později?
Něco tu řeším.
622
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Už vím, kdo je vrah.
623
00:31:52,785 --> 00:31:53,620
Cože?
624
00:31:53,828 --> 00:31:55,246
Chystá se utéct z města.
625
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
Ahoj, Dane.
626
00:32:18,937 --> 00:32:21,564
Jmenuje se Oscar,
právě jsem ti poslal fotku.
627
00:32:23,733 --> 00:32:26,819
Dealer Susan Ochoaové.
Mluvili jsme s ním na místě činu.
628
00:32:27,070 --> 00:32:29,197
Šéf Los Xs o něm tvrdí, že je vrah.
629
00:32:29,280 --> 00:32:30,531
Šéf Los Xs?
630
00:32:31,074 --> 00:32:32,075
Jak to?
631
00:32:32,158 --> 00:32:33,910
Měli jsme štěstí, jasný? To neřeš.
632
00:32:33,993 --> 00:32:36,871
Podstatné je,
že Rivas dodával oběma zavražděným.
633
00:32:36,955 --> 00:32:38,456
Takže mu důvěřovali,
634
00:32:38,539 --> 00:32:42,377
nechali ho vstoupit do svého světa
a on je pak podrazil.
635
00:32:42,460 --> 00:32:43,670
Jo, asi tak nějak.
636
00:32:44,337 --> 00:32:45,213
Proč?
637
00:32:45,296 --> 00:32:46,965
To je otázka za milión dolarů.
638
00:32:55,723 --> 00:32:56,808
Lucifere!
639
00:32:57,433 --> 00:32:58,601
Lucifere, počkej!
640
00:33:02,814 --> 00:33:03,731
Počkej!
641
00:33:05,692 --> 00:33:06,901
Pusť mě dovnitř!
642
00:33:17,412 --> 00:33:18,287
Ty!
643
00:33:18,538 --> 00:33:20,164
Jak jsi je mohl zabít?
644
00:33:21,457 --> 00:33:22,792
Udělal jsem, co bylo třeba.
645
00:33:26,087 --> 00:33:27,213
Důvěřovali ti!
646
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
Se vším se ti svěřovali a tys je podrazil.
647
00:33:32,885 --> 00:33:35,263
Klidně bych to udělal znova.
648
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
Užijme si trochu legrace.
649
00:33:42,103 --> 00:33:44,731
Ukázal jsem těm břídilům,
kdo opravdu jsem.
650
00:33:44,814 --> 00:33:47,108
Opatrně,
nebo se v opravdovém světle ukážu já.
651
00:33:47,191 --> 00:33:49,235
Tak jo. Dělej!
652
00:33:50,945 --> 00:33:52,321
Já myslel, že se změní.
653
00:33:53,281 --> 00:33:54,323
Ale nedokázali to.
654
00:33:55,116 --> 00:33:56,617
Dave začal znovu krást.
655
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Susan byla opět na drogách.
656
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
Byli odpad.
657
00:34:00,621 --> 00:34:01,622
Tak jsem je zabil.
658
00:34:03,666 --> 00:34:04,709
Co s tím uděláš?
659
00:34:08,921 --> 00:34:09,839
To ti ukážu.
660
00:34:09,922 --> 00:34:11,382
Ukaž, co v tobě je.
661
00:34:11,466 --> 00:34:12,592
Jen do toho, Lucifere.
662
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
Ukaž, kdo opravdu jsi.
663
00:34:21,476 --> 00:34:22,727
Chceš, abych tě ztrestal?
664
00:34:24,270 --> 00:34:25,688
- Proč?
- Ruce vzhůru.
665
00:34:29,692 --> 00:34:30,651
Zklamal jsem.
666
00:34:32,570 --> 00:34:33,780
Ať mi Bůh odpustí.
667
00:34:39,577 --> 00:34:41,329
Jo, přesně o tom mluvím.
668
00:34:41,412 --> 00:34:44,707
Jak jsi toho chlápka dostala na kolena,
já tam jen přišel
669
00:34:44,791 --> 00:34:47,168
a dal mu loktem do ksichtu. Super.
670
00:34:48,002 --> 00:34:49,879
Měl jsem z toho dobrý pocit.
671
00:34:49,962 --> 00:34:52,256
Jen jsem to nechával plynout,
žádná pravidla.
672
00:34:53,341 --> 00:34:55,802
Jsi ohromná,
673
00:34:56,427 --> 00:34:57,595
žes mi takhle pomohla.
674
00:34:57,845 --> 00:34:59,597
Ale jdi. Kdykoliv bude potřeba
675
00:34:59,680 --> 00:35:01,766
někoho zbít, jsem k dispozici.
676
00:35:01,849 --> 00:35:04,185
A jestli ne, tak nakopu prdel tobě.
677
00:35:04,268 --> 00:35:06,104
Tohle může znít divně.
678
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
Nemůžu se opakování dočkat.
679
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
Á, starej dobrej Dan.
680
00:35:12,276 --> 00:35:13,486
Jsem dojatá.
681
00:35:13,569 --> 00:35:15,696
Srozumitelný a přímý Dan, to je něco.
682
00:35:16,280 --> 00:35:17,615
Kašli na to, Dane.
683
00:35:18,366 --> 00:35:19,617
Mířil jsem do nikam.
684
00:35:19,700 --> 00:35:21,786
Věř mi, temnější Dane...
685
00:35:22,328 --> 00:35:23,538
někam to dotáhneš.
686
00:35:28,543 --> 00:35:30,336
No jo.
687
00:35:31,003 --> 00:35:33,548
Kebab už do pusy nikdy nevezmu.
688
00:35:36,926 --> 00:35:37,969
Našlas něco?
689
00:35:38,886 --> 00:35:42,390
Jo, to samé. Zakrvácené oblečení,
další nůž, tak jako předtím.
690
00:35:42,473 --> 00:35:43,641
Komu ten dům patří?
691
00:35:43,724 --> 00:35:45,017
To nevím. Podívám se.
692
00:35:45,685 --> 00:35:46,644
Pane...
693
00:35:46,727 --> 00:35:49,772
ten se musel něčeho vážně bát,
že dokázal tohle.
694
00:35:51,232 --> 00:35:52,233
Nebo někoho.
695
00:35:57,947 --> 00:35:58,823
Jsi v pohodě?
696
00:35:59,699 --> 00:36:01,242
Ještě k něčemu tady došlo.
697
00:36:02,118 --> 00:36:03,161
Něčemu divnému.
698
00:36:05,121 --> 00:36:08,624
Znal mou pravou tvář a chtěl ji vidět.
699
00:36:09,208 --> 00:36:10,418
- Proč?
- Netuším.
700
00:36:11,169 --> 00:36:16,090
Ale mohl bych přísahat, že řekl:
„Ukaž nám svou pravou tvář.“
701
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Nám?
702
00:36:17,175 --> 00:36:18,509
Tady nikdo jiný není.
703
00:36:22,263 --> 00:36:23,931
Pokud to není dvojité zrcadlo.
704
00:36:30,730 --> 00:36:34,192
To byl důkaz.
Tohle je zajištěné místo činu.
705
00:36:35,359 --> 00:36:36,360
Tak nic.
706
00:36:38,404 --> 00:36:40,364
Tomu nebudeš věřit, komu to patří.
707
00:36:41,240 --> 00:36:42,575
Katolické církvi.
708
00:36:45,369 --> 00:36:47,330
Sledoval to tvůj kámoš Otec Kinley.
709
00:36:47,830 --> 00:36:50,416
Kinley to asi nastražil, aby tě dostal.
710
00:36:51,500 --> 00:36:53,628
Chtěl někomu ukázat...
711
00:36:54,420 --> 00:36:55,254
kým nebo čím
712
00:36:56,339 --> 00:36:57,798
opravdu jsi.
713
00:36:58,174 --> 00:37:01,302
Vím, že si toho máme hodně co říct
a že musím vše vysvětlit.
714
00:37:01,385 --> 00:37:04,222
Většina z toho je moje vina,
ale musíš mi důvěřovat.
715
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
Vážně?
716
00:37:06,474 --> 00:37:07,683
Podle mě ti něco hrozí.
717
00:37:07,767 --> 00:37:09,060
Pouč mě, detektive.
718
00:37:10,061 --> 00:37:12,230
Od koho přesně mi hrozí nebezpečí?
719
00:37:16,651 --> 00:37:18,694
Co to proboha mělo znamenat?
720
00:37:19,320 --> 00:37:20,571
Prostě nezdar, toť vše.
721
00:37:21,030 --> 00:37:24,367
Ten chlap zabil dva lidi, pak sebe,
a tys o tom věděl?
722
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
Počkat. To tys to zinscenoval.
723
00:37:28,496 --> 00:37:30,289
Byla přijata maximální opatření.
724
00:37:30,790 --> 00:37:33,626
Kdyby Lucifer ukázal svou tvář,
stálo by to za to.
725
00:37:33,918 --> 00:37:35,294
Slyšíš vůbec, co říkáš?
726
00:37:35,378 --> 00:37:39,799
Církev musí přijít na to,
že Lucifer Morningstar je skutečný ďábel.
727
00:37:41,342 --> 00:37:42,343
Mělo se to povést.
728
00:37:43,052 --> 00:37:45,471
Chloe mi říkala, že myslí jen sám na sebe.
729
00:37:45,554 --> 00:37:48,641
Bylo to připravené tak,
aby měl nutkání potrestat Rivase.
730
00:37:49,642 --> 00:37:50,851
Proč se neodhalil?
731
00:37:51,644 --> 00:37:53,896
Protože je daleko bystřejší,
než si myslíte.
732
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
Detektiv Deckerová.
733
00:37:56,899 --> 00:37:59,652
Ona pravdu zná. Povězte mu to.
734
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Skutečně ji znám, Otče.
735
00:38:02,238 --> 00:38:05,658
V El Salvadoru jste s Oscarem Rivasem
pracoval na stejné farnosti.
736
00:38:06,450 --> 00:38:07,827
To je náhodička.
737
00:38:08,119 --> 00:38:12,123
Oscar byl dobrý člověk, silně věřící.
Byl ochoten udělat, co bylo třeba.
738
00:38:13,374 --> 00:38:16,043
Udělat cokoli proto,
aby byl ďábel pokořen.
739
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Vy jste kvůli pokoření ďábla
nechal Rivase zabít dva nevinné lidi?
740
00:38:21,132 --> 00:38:23,301
On se ochotně sám obětoval jen proto,
741
00:38:23,384 --> 00:38:28,347
aby Luciref odhalil svou pravou podobu,
a církev tak měla možnost poznat pravdu.
742
00:38:31,142 --> 00:38:33,853
Tohle všechno
je vaše soukromé tažení, že, Otče?
743
00:38:33,936 --> 00:38:35,771
Vatikán o tom nic neví, je to tak?
744
00:38:38,232 --> 00:38:39,984
Protože oni tomu nevěří.
745
00:38:41,527 --> 00:38:43,779
Ale my dva
je společně dokážeme přesvědčit.
746
00:38:44,905 --> 00:38:46,449
Můžeme je společně ochránit.
747
00:38:47,033 --> 00:38:48,117
A mnoho dalších.
748
00:38:50,161 --> 00:38:51,245
Zatýkám vás, Otče.
749
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
Spiknutí za účelem spáchat vraždu.
750
00:38:54,081 --> 00:38:55,333
Milá dívenko...
751
00:38:56,042 --> 00:38:59,170
Oscar je mrtvý
a já sám jsem nic špatného neudělal.
752
00:38:59,253 --> 00:39:00,296
Nemáte důkaz.
753
00:39:00,838 --> 00:39:02,340
Je to vaše slovo proti mému.
754
00:39:03,799 --> 00:39:05,551
Důlkaz se vždycky najde.
755
00:39:06,135 --> 00:39:09,764
Nepřestanu pátrat, dokud toho neshromáždím
tolik, aby vás zavřeli.
756
00:39:09,930 --> 00:39:11,182
To nebude nutné.
757
00:39:12,308 --> 00:39:14,101
Dosvědčím, cokoli bude potřeba.
758
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
Promiň mi, ale jsi šílenec, Wille.
759
00:39:28,366 --> 00:39:29,408
Paní Smithová.
760
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
Hledám paní Smithovou.
761
00:39:39,085 --> 00:39:40,086
Amenadieli.
762
00:39:41,253 --> 00:39:42,421
Kde se tady bereš?
763
00:39:42,505 --> 00:39:44,382
Lindo, nemusíš tím procházet sama.
764
00:39:45,132 --> 00:39:48,594
Chci být dítěti k dispozici
a předevsím také tobě.
765
00:39:52,306 --> 00:39:53,140
Jo.
766
00:39:56,102 --> 00:39:56,936
Tak.
767
00:40:03,734 --> 00:40:05,111
Vezmeš si mě?
768
00:40:05,194 --> 00:40:06,153
Co?
769
00:40:09,698 --> 00:40:10,533
Ne.
770
00:40:13,536 --> 00:40:15,413
Nevezmu.
771
00:40:16,831 --> 00:40:17,957
Ne, Amenadieli...
772
00:40:18,249 --> 00:40:19,375
Sedni si, Amenadieli.
773
00:40:19,959 --> 00:40:20,960
Vidíš...
774
00:40:21,127 --> 00:40:22,169
Amenadieli...
775
00:40:24,213 --> 00:40:29,260
To, co děláš, je úžasné a hrdinské.
Měla bych být tak šťastná...
776
00:40:29,927 --> 00:40:32,972
být s někým,
kdo by měl jen polovinu toho, co ty.
777
00:40:34,223 --> 00:40:36,267
Jenže ty to děláš...
778
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
Děláš to nesprávným způsobem.
779
00:40:43,232 --> 00:40:44,108
Což je...
780
00:40:44,692 --> 00:40:46,193
To není to, co...
781
00:40:46,277 --> 00:40:48,195
To, co nyní potřebuju.
782
00:40:49,447 --> 00:40:50,531
A co potřebuješ?
783
00:40:54,034 --> 00:40:56,078
Někoho, kdo by mě jen vzal za ruku
784
00:40:56,454 --> 00:40:58,330
a ujistill, že vše bude v pořádku.
785
00:41:05,004 --> 00:41:06,380
Slibuju ti, Lindo...
786
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
všechno bude v pořádku.
787
00:41:29,320 --> 00:41:30,154
Ahoj.
788
00:41:35,493 --> 00:41:37,328
Zatkla jsem Otce Kinleyho,
789
00:41:37,411 --> 00:41:40,080
takže se nemusíš bát,
že by tě znovu pronásledoval.
790
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Je mi jedno, že mi chtěl ublížit on.
791
00:41:46,212 --> 00:41:47,546
Vadí mi, žes chtěla ty.
792
00:41:50,716 --> 00:41:52,927
Lucifere, musíš pochopit, že...
793
00:41:54,261 --> 00:41:55,846
poté, co jsem...
794
00:41:57,723 --> 00:41:58,849
viděla tvou tvář...
795
00:42:00,643 --> 00:42:02,228
jsem musela...
796
00:42:02,853 --> 00:42:04,271
začít věci řešit.
797
00:42:04,939 --> 00:42:05,773
Rozumíš?
798
00:42:07,066 --> 00:42:10,486
A nějak se stalo, že jsem skončila v Římě.
799
00:42:11,820 --> 00:42:12,947
Kinley si mě našel.
800
00:42:13,531 --> 00:42:16,784
Evidentně jsem mu neměla důvěřovat, ale...
801
00:42:17,952 --> 00:42:19,286
tenkrát...
802
00:42:19,828 --> 00:42:22,039
mi přišlo, že vím, co dělám.
803
00:42:22,331 --> 00:42:24,583
- Říkal, žes ho vyhledala ty.
- Lže.
804
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
Je tady spousta dalších věcí.
805
00:42:31,507 --> 00:42:32,716
No, ano...
806
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
já...
807
00:42:35,886 --> 00:42:36,929
jsem taky lhala.
808
00:42:38,430 --> 00:42:43,227
A v jednu chvíli jsem mu pomáhala s tím,
aby tě dostal do pekla.
809
00:42:45,646 --> 00:42:47,815
Jak jsi mi to mohla udělat? Mně?
810
00:42:47,898 --> 00:42:49,858
Protože jsem vyděšená!
811
00:42:54,530 --> 00:42:55,948
Vždyť ty jsi...
812
00:42:56,615 --> 00:42:58,450
opravdový ďábel.
813
00:42:58,534 --> 00:42:59,451
Každý...
814
00:43:02,580 --> 00:43:09,378
popsaný historický příběh, dobrý nebo zlý,
815
00:43:09,461 --> 00:43:13,924
líčí, že jsi ztělesněním zla.
816
00:43:16,635 --> 00:43:20,347
A jak s tím mám já,
Chloe Deckerová, úplná nula...
817
00:43:21,181 --> 00:43:22,808
asi tak naložit?
818
00:43:32,818 --> 00:43:33,861
Ale...
819
00:43:34,737 --> 00:43:35,696
potom...
820
00:43:38,824 --> 00:43:39,825
Došlo mi to.
821
00:43:41,952 --> 00:43:42,786
A...
822
00:43:45,414 --> 00:43:46,415
já tě viděla.
823
00:43:48,250 --> 00:43:49,793
Ve skutečnosti.
824
00:43:52,755 --> 00:43:54,882
Pamatuju se,
jaké pocity jsi ve mně vyvolal.
825
00:43:57,134 --> 00:43:59,970
Uvědomila jsem si, že Lucifer takový není.
826
00:44:00,679 --> 00:44:01,597
Ne.
827
00:44:03,766 --> 00:44:05,434
A co když jsem?
828
00:44:06,518 --> 00:44:09,188
Nemusíš jím být. Můžeš se změnit.
829
00:44:09,271 --> 00:44:10,648
Ale co když to nejde?
830
00:44:16,320 --> 00:44:18,072
Dokážeš mě takového přijmout?
831
00:44:20,157 --> 00:44:21,075
Já...
832
00:44:22,576 --> 00:44:26,497
Ani nevíš, jak moc bych chtěla.
833
00:44:27,039 --> 00:44:28,749
Ano...
834
00:44:29,249 --> 00:44:30,084
Snažím se o to.
835
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
A jde to?
836
00:44:37,132 --> 00:44:38,342
Nevím.
837
00:44:42,805 --> 00:44:44,098
To mi stačí.
838
00:45:28,934 --> 00:45:29,810
Vaše Excelence.
839
00:45:30,644 --> 00:45:32,938
Změnil jste názor?
Přišel jste mě vysvobodit?
840
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Jsem tady kvůli zpovědi.
841
00:45:36,400 --> 00:45:37,901
Nemám se k čemu doznávat.
842
00:45:37,985 --> 00:45:41,947
Williame, jsi zodpovědný
za smrt tří lidí. Takže?
843
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Já se snažím životy zachraňovat.
844
00:45:44,491 --> 00:45:45,951
Zabránit prokletí.
845
00:45:46,827 --> 00:45:50,956
Pokud ďábel během své pouti na Zemi
nalezne lásku, zlu nebude nic bránit.
846
00:45:51,039 --> 00:45:53,792
Už mám dost toho tvého proroctví,
kterým jsi posedlý.
847
00:45:53,876 --> 00:45:55,961
Ďábel kráčí po Zemi.
848
00:45:56,044 --> 00:45:57,713
Jeho Svatost vydala nařízení.
849
00:45:58,756 --> 00:46:00,174
Jsi vyobcován z církve.
850
00:46:04,553 --> 00:46:05,429
Já...
851
00:46:05,929 --> 00:46:10,768
jsem možná prozatím nebyl schopen
prokázat, že Lucifer je ďábel,
852
00:46:11,143 --> 00:46:13,771
ale aspoň jsem ho odsunul
mimo zájem Chloy.
853
00:46:13,854 --> 00:46:16,356
Možná to bude stačit k zabránění prokletí.
854
00:46:18,901 --> 00:46:22,404
I kdyby Lucifer Morningstar byl ďábel
855
00:46:22,696 --> 00:46:24,490
a to prokletí pravdivé...
856
00:46:25,616 --> 00:46:28,994
jak můžeš vědět, že Chloe Deckerová
byla jeho první láska?
857
00:46:37,503 --> 00:46:39,797
Budu se za tebe modlit, Williame.
858
00:46:47,387 --> 00:46:48,263
Jistěže byla.
859
00:46:49,515 --> 00:46:50,766
Kdo jiný by to mohl být?
860
00:47:07,324 --> 00:47:08,575
Tolik možností.
861
00:47:13,330 --> 00:47:14,289
Dám si...
862
00:47:16,500 --> 00:47:17,835
vodku s jablečným džusem.