1 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,731 Odpusťte mi, Otče... 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 že vám nenabídnu nic k pití. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 Mám po otci k duchovenstvu alergii. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Je to dlouhý příběh. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Tomu rozumím. A omlouvám se za vyrušení, pane Morningstare. 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 Dovolte mi vše vysvětlit. 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,038 V dané situaci skvělý postup. 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,166 Víte, nejsem běžný kněží. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Existuje vůbec něco takového? 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,962 Chci říct, že jsem kněží, 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,256 který nemá svá církevní shromáždění. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 Jsem... 14 00:00:50,925 --> 00:00:51,968 Vyšetřuji. 15 00:00:52,844 --> 00:00:53,678 Pro Vatikán. 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,016 Vyšetřovatel Vatikánu? 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,643 Vypadá to jako TV show, kterou brzy zruší. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Ujišťuji vás, že to je opravdová práce. 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,608 Posledních 40 let jsem strávil cestováním ve jménu hledání démonů. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,277 Vím, že božství je reálné. 21 00:01:09,944 --> 00:01:12,322 Také vím, že na Zemi přebývá zlo. 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 A že vy, pane Morningstare... 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,034 Je to tady, panáčku. 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,077 ...ho ztělesňujete. 25 00:01:19,954 --> 00:01:21,539 Ne tak, jak bych očekával. 26 00:01:22,832 --> 00:01:26,377 Takže, pokud nejsem ďábel, co tady pak děláte? 27 00:01:26,878 --> 00:01:29,297 A co má všechno vyřčené společného s detektivem? 28 00:01:29,380 --> 00:01:31,382 Paní Deckerová totiž věří, že jste. 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 Aha. 30 00:01:33,718 --> 00:01:36,846 Asi tak před měsícem přijela do Říma s velice podivnou historkou. 31 00:01:37,847 --> 00:01:40,225 Ďábel se prý zjevuje v té nejobyčejnější podobě, 32 00:01:40,308 --> 00:01:43,353 zamaskovaný v podobě majitele nočního klubu v Los Angeles. 33 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 A jí se sám odhalil. 34 00:01:48,108 --> 00:01:48,942 Tak... 35 00:01:49,317 --> 00:01:50,610 to jsou skvělé zprávy. 36 00:01:50,902 --> 00:01:52,112 Skvělé? Jak to myslíte? 37 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 Jak by řekla má terapistka... Je taky z LA. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 Řekla by, že hovořit o svých problémech 39 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 je první krok k jejich řešení. 40 00:02:00,036 --> 00:02:02,497 Pokud tedy detektiv se mnou měla nějaké problémy... 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,457 zdá se, že byly vyřešené. 42 00:02:04,833 --> 00:02:08,002 Jestli nemáte nic dalšího, Otče, přeji vám šťastnou cestu. 43 00:02:08,086 --> 00:02:11,047 Sdělit vám to jsem považoval za svou povinnost. 44 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 Jelikož důvod, proč přijela do Říma, byl... 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 poslat ďábla zpět do pekla. 46 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 To by nikdy neudělala. 47 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Chloe je dobrý člověk s dobrým srdcem. 48 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 Konečně se na něčem shodneme. 49 00:02:25,436 --> 00:02:28,481 Ať už si prošla čímkoliv, cokoliv ji přivedlo do Říma... 50 00:02:29,232 --> 00:02:30,525 otřáslo to její náturou. 51 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 Právě kvůli ní jsem zde. 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,325 Měl byste se mít na pozoru, pane Morningstare. 53 00:02:41,035 --> 00:02:42,996 Kdo ví, co s vámi měla v plánu. 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Co tě tak rozveselilo, Deckerová? 55 00:03:04,434 --> 00:03:05,268 Co? 56 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 - Nejsem rozveselená. - Cože, ty nejsi veselá? 57 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Já si tady celý den léčím kocovinu. 58 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Copak? Příliš mnoho Romulanů? 59 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 Příliš mnoho tequily. 60 00:03:14,444 --> 00:03:17,447 Vrhla jsem se na ty margarity příliš vášnivě. 61 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 Včera byla neděle... Tys to zaměnila za mešní víno? 62 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Kostel jsem včera vynechala. 63 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Říkalas, že týden předtím též. 64 00:03:26,289 --> 00:03:29,542 Hele, Ello. Jen mám o tebe starost. 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,170 - Jestli... - Jen si... 66 00:03:32,587 --> 00:03:34,839 dávám od Boha na chvíli pauzu. 67 00:03:34,923 --> 00:03:35,840 To... 68 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 zcela chápu. Víc, než se zdá. 69 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Nedávno... 70 00:03:39,677 --> 00:03:40,553 se mi totiž... 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,973 vyjasnila jedna prostá věc. 72 00:03:44,682 --> 00:03:45,516 A... 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,686 Proto jsem poslední dobou tak pozitivní. 74 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Dost! 75 00:03:49,854 --> 00:03:51,105 Přestaň mi volat! 76 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 Bože. 77 00:03:54,108 --> 00:03:54,984 Počkej. 78 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 Všechno v pohodě? 79 00:03:58,238 --> 00:03:59,113 Jo, v pořádku. 80 00:03:59,822 --> 00:04:01,449 Budeš to zvedat? 81 00:04:01,532 --> 00:04:02,450 Rozhodně ne. 82 00:04:02,700 --> 00:04:03,993 Dane, může to být důletité. 83 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Zkus to ty. 84 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 Dobře. 85 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Danův telefon. 86 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Co to jako bylo? 87 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Ukážu ti, co to bylo. 88 00:04:18,716 --> 00:04:19,676 Tady. 89 00:04:19,801 --> 00:04:20,843 Moje telefonní číslo. 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Lucifer ty inzeráty zadává po celém okrese. 91 00:04:25,640 --> 00:04:26,891 Není to prča, Chloo. 92 00:04:27,475 --> 00:04:29,102 Jde mu o jediné... 93 00:04:30,061 --> 00:04:30,895 mučit mě. 94 00:04:31,771 --> 00:04:35,024 Vím, že jste měli s Luciferem nedávno nějaké spory, 95 00:04:35,108 --> 00:04:36,901 ale možná je tohle jenom způsob... 96 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Už mě nebaví, jak ho všichni neustále omlouvají. 97 00:04:40,280 --> 00:04:43,116 Přál bych si, abys to viděla aspoň trochu z mého pohledu. 98 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Je... 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 to zlý chlap. 100 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Je... 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,666 Snaží se zlepšit. 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,294 Je na dobré cestě. 103 00:04:54,836 --> 00:04:55,670 To určitě. 104 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Bratře. 105 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 Taky se necítím dobře. 106 00:05:12,854 --> 00:05:16,357 Vím jistě, že mé problémy jsou závažnější, než ty tvoje. Věř mi. 107 00:05:16,441 --> 00:05:18,568 Každý si myslí, že ty jeho jsou horší. 108 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 - Nejpodivnější věci... - Linda je těhotná. 109 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Označme to za remízu. 110 00:05:26,034 --> 00:05:27,368 Jak víš, že je to tvoje? 111 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Lucy, Linda taková není. 112 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 To bys měl vědět. 113 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 V klidu, bratře. Chci říct... 114 00:05:32,957 --> 00:05:35,251 božstvo oplodnilo lidskou bytost... 115 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 je to vůbec možné? 116 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 A pokud ano, jak to, že se ti to ještě nestalo? 117 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 To je fakt. 118 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Možná existuje i jiné vysvětlení. 119 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 Myslíš si, že Linda je přestrojený anděl, viď? 120 00:05:48,348 --> 00:05:50,725 Napadlo mě to samé. Třeba ani není člověk. 121 00:05:50,808 --> 00:05:55,313 Anebo pokud se vzdáš křídel, staneš se běžným smrtelníkem. 122 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Třeba jsi daleko lidštější, než si myslíš. 123 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 To dává logiku. 124 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 Vsadím se, že rozhodnutí zůstat lituješ. 125 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 Vůbec ne. Spíš naopak. 126 00:06:07,617 --> 00:06:10,787 Mě nemusíš tahat za nos. Můžeš vstoupit do armády a bude mi to fuk. 127 00:06:10,870 --> 00:06:12,747 Lucy, mě těší, že jsem tady. 128 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Chápeš to? Stanu se otcem. 129 00:06:17,126 --> 00:06:20,046 Pokud jsi tak šťastný, co pohledáváš v baru? 130 00:06:20,129 --> 00:06:22,673 Mě totiž vůbec nenapadá, co bych měl dělat. 131 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 Jako... 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,387 čím bych měl začít? 133 00:06:27,470 --> 00:06:29,097 To se neptáš toho pravého. 134 00:06:29,847 --> 00:06:33,601 Ale žiješ tady na Zemi a jestli tě to potěší, 135 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 horší než náš otec nebudeš. 136 00:06:35,812 --> 00:06:39,023 - Jak to můžeš vědět? - Protože on se o nás nikdy nestaral. 137 00:06:42,568 --> 00:06:43,403 Kde lítáš? 138 00:06:43,486 --> 00:06:44,362 Jak to myslíš? 139 00:06:44,737 --> 00:06:47,365 Jak jsem ti poslala zprávu ohledně našeho rande. 140 00:06:47,448 --> 00:06:50,410 Aha, jo tak. Jasně, souhlasím. 141 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Výborně. Tak dobře. 142 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Je vše v pořádku? 143 00:06:54,330 --> 00:06:57,500 Ano, jen jsem trochu vyždímaný a můj pramen je evidentně vyschlý. 144 00:06:57,583 --> 00:06:58,709 Tak jsem si říkala. 145 00:06:59,460 --> 00:07:01,671 Možná by bylo lepší, kdybys tolik nepil. 146 00:07:02,422 --> 00:07:04,132 Aspoň ne v práci. 147 00:07:05,383 --> 00:07:06,592 Vím, kam míříš. 148 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 - Vážně? - Ano. 149 00:07:07,844 --> 00:07:09,554 Nemusíš se obávat, detektive. 150 00:07:09,637 --> 00:07:13,141 Možná to zní neuvěřitelně, ale být ďáblem má své stinné stránky. 151 00:07:13,599 --> 00:07:15,852 Běžná lidská dávka alkoholu mě neopije. 152 00:07:16,436 --> 00:07:17,812 Piju proto, že mi to chutná. 153 00:07:17,895 --> 00:07:19,480 No... ale to lidi nevědí. 154 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Proč by mě měl zajímat názor lidí? 155 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Pokud lidem naznačíš, že se můžeš změnit... 156 00:07:24,527 --> 00:07:26,070 A, tady to je! 157 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 V jiné kapse. 158 00:07:29,240 --> 00:07:30,199 Můžeme? 159 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 Ahoj, Ello. Cítíš se dneska líp? 160 00:07:36,622 --> 00:07:38,124 Určitě líp, než tahle chudinka. 161 00:07:38,207 --> 00:07:43,629 Susan Ochoaová, 29 let. Vesmírná výzkumnice v Brody Aerospace. 162 00:07:44,297 --> 00:07:47,383 Soused si všiml otevřených dveří, pak těla na podlaze a zavolal. 163 00:07:47,633 --> 00:07:49,677 - Je tohle smrtící zbraň? - Jo, je. 164 00:07:49,760 --> 00:07:51,429 Stará dobrá kudla v zádech. 165 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Precizně vyjádřeno. 166 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 Žádné násilné vniknutí... 167 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 dvě skleničky, 168 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 někdo donesl květiny. 169 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Útočníka znala. 170 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 Takoví, které vždy nejmíň podezíráš a nejvíc důvěřuješ, 171 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 že by ti neublížili. 172 00:08:05,276 --> 00:08:08,571 Čekají, až tvá ostražitost poleví, a pak prásk! 173 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 V mém případě by to byla tequila. 174 00:08:11,115 --> 00:08:11,991 Strhující. 175 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Co svědkové? 176 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 Žádní, ale známý oběti nám poví více. 177 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Oscar. 178 00:08:19,040 --> 00:08:22,293 Víte o někom, kdo bych chtěl Susan ublížit, pane Rivasi? 179 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Nevím. Všichni měli Susan rádi. 180 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Komu nejvíce důvěřovala? 181 00:08:26,756 --> 00:08:29,675 Abych řekl pravdu, o jejím životě zde toho moc nevím. 182 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 Právě jsem se vrátil z El Salvadoru. Měla mě vyzvednout na letišti. 183 00:08:33,012 --> 00:08:34,889 Když se neukázala, jel jsem sem a... 184 00:08:36,224 --> 00:08:37,141 Viděl tohle všechno. 185 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 - Odkud se znáte? - Byli jsme členy gangu. 186 00:08:40,353 --> 00:08:41,229 Los Xs. 187 00:08:41,312 --> 00:08:45,024 Členka gangu, pak vědecká pracovnice. A to jsem se považoval za rozmanitého. 188 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 Pak jsem změnil život a chtěl pomáhat. 189 00:08:47,527 --> 00:08:50,154 Tak jsem lidem jako Susan pomáhal s odvykáním. 190 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 Byla závislá na drogách? 191 00:08:51,864 --> 00:08:53,783 Neodsuzujte ji. To bylo mnoho z nás. 192 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 Kdepak odsuzovat, já drogy miluju. 193 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 Nebudou tu nějaké schované? 194 00:08:58,371 --> 00:09:01,749 Tušíte, zda byla Susan stále v kontaktu s Los Xs? 195 00:09:01,832 --> 00:09:03,251 Ne, odešla jednou provždy. 196 00:09:03,376 --> 00:09:07,046 Přestěhovala se sem, začala chodit do školy a užívat si života. 197 00:09:10,299 --> 00:09:12,635 Slibte mi, že toho hajzla tvrdě potrestáte. 198 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 No... 199 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 s radostí. 200 00:09:15,680 --> 00:09:18,849 Děkujeme, pane Rivasi. Pokud bude něco třeba, ozveme se. 201 00:09:18,933 --> 00:09:22,103 Doprovoďte ho. Zkontaktujeme příbuzné a pak zpět na okrsek. 202 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Myslel jsem to vážně. 203 00:09:23,729 --> 00:09:24,605 Co jako? 204 00:09:24,689 --> 00:09:27,233 Že je mi jedno, co si o mně lidé myslí. 205 00:09:27,942 --> 00:09:31,571 Pokud se tedy chceš s někým podělit o to, že jsem ďábel... 206 00:09:32,405 --> 00:09:36,033 což už se stalo, pak věz, že proti tomu vůbec nic nemám. 207 00:09:36,701 --> 00:09:39,203 Myslím si, že tohle nebude nutné. 208 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 Aha. Takže jsi o mně nikomu neřekla? 209 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 Neřekla. 210 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 Jediné živé duši. 211 00:10:00,516 --> 00:10:01,809 Je to monstrum. 212 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 Pořád něco vyžaduje a stále si stěžuje. 213 00:10:05,229 --> 00:10:07,523 Nikdy jí není nic dobré. 214 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Kolik je Brooklyn let? 215 00:10:10,818 --> 00:10:16,198 Tři. Někdy ji přistihnu, jak na mě civí a tváří se jako vítězka. 216 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 Nemůže to být tak zlé. 217 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 - Nebo jo? - Vy to nechápete? 218 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 Ona je psychopatka. 219 00:10:21,412 --> 00:10:24,707 Všechny děti jsou psychopati. 220 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Konec sezení. 221 00:10:26,584 --> 00:10:29,128 Potřebuju s paní doktorkou probrat důležitější věci. 222 00:10:29,211 --> 00:10:30,963 Jsme teprve někde v polovině. 223 00:10:31,047 --> 00:10:34,175 Paní doktorka čeká dítě. Potřebuje si odpočinout. 224 00:10:34,258 --> 00:10:37,762 Jak ji můžete obtěžovat s takovými hloupostmi? Tak už běžte! 225 00:10:38,346 --> 00:10:39,221 Kšá! 226 00:10:42,099 --> 00:10:43,059 Tak... 227 00:10:43,392 --> 00:10:45,478 Snad mohu pogratulovat. 228 00:10:45,561 --> 00:10:48,564 Někteří lidé tvrdí, že je celoživotní břemeno naplňuje. 229 00:10:48,814 --> 00:10:51,817 Raději bych v práci své těhotenství neřešila, prosím. 230 00:10:52,401 --> 00:10:54,695 Jako hrob. Tak něco o mně... 231 00:10:55,321 --> 00:10:58,074 Co dělat, když vás někdo podrazí? 232 00:10:58,157 --> 00:11:01,577 Normálně bych přešel přímo k potrestání. Oheň, síra, 233 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 veřejné zostuzení na YouTube. 234 00:11:03,454 --> 00:11:06,666 Ale v tomto případě není předmětem zájmu nikdo jiný, 235 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 než detektiv. 236 00:11:08,417 --> 00:11:09,293 Počkat, Chloe? 237 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Co provedla? 238 00:11:10,711 --> 00:11:12,463 Přistihl jsem ji, jak lže. 239 00:11:13,047 --> 00:11:15,716 Nejotřesnější prohřešek. 240 00:11:16,342 --> 00:11:18,678 A možná usiluje o mé navrácení do pekla. 241 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 To jsou velice vážná nařčení. 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 - Jak to všechno víte? - Řekl mi to cizí člověk. 243 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Mluvil jste o tom s Chloou? 244 00:11:28,229 --> 00:11:30,731 Už jednou lhala a může to udělat znovu. 245 00:11:30,815 --> 00:11:32,983 Jen chci od vás vědět, jak se mám zachovat. 246 00:11:33,067 --> 00:11:34,902 Obezřetně, Lucifere. 247 00:11:35,695 --> 00:11:38,864 Pro její chování může existovat rozumné vysvětlení. 248 00:11:39,281 --> 00:11:41,992 Jako když jeden z partnerů podezírá druhého z nevěry. 249 00:11:42,535 --> 00:11:46,539 Takové obvinění z nevěry může vztah nevratně poškodit. 250 00:11:47,123 --> 00:11:48,582 A srozumitelně, doktorko? 251 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Trochu ji proklepněte. 252 00:11:57,091 --> 00:12:01,470 Susan prošla gangem Los Xs a pak se stala inženýrkou v Brody Aerospace. 253 00:12:01,637 --> 00:12:03,264 Pro mě je to hrdinka. 254 00:12:03,597 --> 00:12:05,141 Mně to přijde ubohé. 255 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Nevidíte to příliš černě? 256 00:12:07,226 --> 00:12:10,229 Tak určitě je dobré, že bývalá kriminálnice přestala brát 257 00:12:10,312 --> 00:12:11,814 a začala nový život, ale proč? 258 00:12:11,897 --> 00:12:14,233 Dane, je to o cestě životem, ne o cíli. 259 00:12:15,192 --> 00:12:16,402 Všechny tyhle změny... 260 00:12:17,027 --> 00:12:20,197 životní obrat jen proto, aby ji zakrátko někdo zastřelil. 261 00:12:20,781 --> 00:12:21,991 Myslíte probodnul. 262 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 Jo, no jasně... 263 00:12:24,076 --> 00:12:25,369 Vím, jak to myslíte. 264 00:12:26,620 --> 00:12:27,788 I mně Charlotte chybí. 265 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Hele, pokud si někdy... 266 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 budete chtít promluvit, jako fakt. Nebo chtít obejmout... 267 00:12:35,796 --> 00:12:38,382 - Někdy je lepší... - Ne, to nehrozí. 268 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Ello, nezačínejte s tím „tohle vše je součástí Jeho plánu“ 269 00:12:41,635 --> 00:12:44,430 a podobnými tajemnostmi. Teď ne, jasný? Já jen... 270 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Nic takového jsem říct nechtěla. 271 00:12:47,516 --> 00:12:49,435 Abych řekla pravdu... 272 00:12:50,144 --> 00:12:52,480 už v to vlastně ani moc nevěřím. 273 00:12:52,897 --> 00:12:55,107 Děláte ze mě hlupáka. 274 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 To beru. 275 00:13:02,907 --> 00:13:04,700 Heleďte, Ello. Promiňte, já... 276 00:13:04,784 --> 00:13:07,703 Ne, máte pravdu. Dělej to, co kážeš. 277 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 A od této chvíle... 278 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 si nejsem jistá, co kážu. 279 00:13:18,255 --> 00:13:19,131 Co ty záznamy? 280 00:13:20,841 --> 00:13:23,344 Na místě činu se našly květiny. 281 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 Světle modré tulipány. 282 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 Jsou vzácné, k dostání jen v pěti obchodech. 283 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 Jeden z nich je tu noc prodal. 284 00:13:31,310 --> 00:13:32,436 Víme, kdo je kupoval? 285 00:13:32,728 --> 00:13:36,315 Kreditní karta prozrazuje, že šlo o technického génia a miliardáře, 286 00:13:36,398 --> 00:13:38,859 majitele Brody Aerospace, Anderse Brodyho. 287 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 Tedy šéf Susan Ochoaové. 288 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 - Řeknu to Chloe. - Tak jo. 289 00:13:56,293 --> 00:13:58,754 ANDERS BRODY UVÁDÍ: ZACHRAŇTE REGATU V ZÁTOCE 290 00:13:59,630 --> 00:14:03,175 Tak trochu chlubení se svým majetkem, co říkáš? Možná má mindrák. 291 00:14:03,259 --> 00:14:07,263 Do nebe volající narážka na malý penis za tři, dva, jedna... 292 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 - Jen proto, že má mindrák... - Tak je vinný. 293 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 Já si myslím... 294 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 No nic, nevadí. 295 00:14:15,688 --> 00:14:19,650 Ty myslíš, že prezentuje charitativní regaty, protože cítí vinu? 296 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Ano. 297 00:14:20,651 --> 00:14:24,905 Má špatně svědomí kvůli tomu, že zneužil milovanou a nevinnou kolegyni. 298 00:14:25,531 --> 00:14:28,409 Možná máte s Andersem něco společného. 299 00:14:28,617 --> 00:14:31,745 Jste bohatí a známí. Přinejmenším nechvalně. 300 00:14:31,829 --> 00:14:34,498 Ne, to ty bys měla být v této metafoře Brody. 301 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 Zvažoval jsi někdy, že bys něco odkázal na charitu? 302 00:14:40,004 --> 00:14:42,882 Protlačil jsem na právech mnoho přitažlivých dívek, 303 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 některé z nich se jmenovaly Charita, takže... 304 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 Je těžké uvěřit, že člověk tak oddaný záchraně světa, 305 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 by zabil svého zaměstnance. 306 00:14:52,433 --> 00:14:55,102 Zrada občas přichází od těch, od nichž bychom to nečekali, 307 00:14:55,185 --> 00:14:56,395 není to tak, detektive? 308 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Vy! 309 00:14:59,815 --> 00:15:01,108 Andersi Brody. 310 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Vy jste ji zabil, že? 311 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 Zabil? Koho? 312 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 Susan Ochoaovou. 313 00:15:07,489 --> 00:15:09,658 Vniknul jste do jejího bytu a tam ji zavraždil. 314 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 Zbláznil jste se? Co jste zač? 315 00:15:12,870 --> 00:15:16,248 Losangelská policie. Vyšetřujeme vraždu vaší kolegyně Susan Ochoaové. 316 00:15:16,332 --> 00:15:17,166 Podívejte... 317 00:15:17,583 --> 00:15:19,501 já ani nevím, o koho jde, takže... 318 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 - Jsem ji rozhodně nezabil. - Jak to bylo? 319 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 Přišel jste k ní a chtěl ji svést? 320 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 Odmítla, vy jste to neunesl a zabil ji? 321 00:15:27,760 --> 00:15:29,803 Já ji neznám. 322 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 Víme o těch květinách. 323 00:15:32,306 --> 00:15:33,724 Stopy vedou k vám. 324 00:15:34,850 --> 00:15:35,726 To asi nepůjde! 325 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 Lucifere, co to děláš? 326 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 Susan vás pozvala k ní domů... 327 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 do svého života a vy jste ji zradil. 328 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 Dělejte něco! Nebo mě zabije! 329 00:15:52,368 --> 00:15:56,205 Lucifere, existují mírnější prostředky, které ho přinutí mluvit. 330 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 Dobrá. Tak jo. 331 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 Podrazil jsem Susan. 332 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Ale ne tak, jak myslíte. 333 00:16:03,462 --> 00:16:04,338 Prosím. 334 00:16:04,755 --> 00:16:05,756 Dobře. 335 00:16:10,135 --> 00:16:12,304 Díky za vaši upřímnost, té si vážím. 336 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 Teď bychom si rádi vyslechli 337 00:16:15,224 --> 00:16:18,477 podpůrné a logické vysvětlení vašeho podrazu. 338 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 Bez právníka už nic neřeknu. 339 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 Je pravda, že lidská vajíčka opouštějí tělo matky 340 00:16:28,362 --> 00:16:31,198 za účelem krvavého a bolestivého obřadu? 341 00:16:32,866 --> 00:16:34,076 Cože? Ne. 342 00:16:34,910 --> 00:16:35,786 V pekle bylo... 343 00:16:36,328 --> 00:16:37,788 mučení pomocí porodu oblíbené. 344 00:16:38,372 --> 00:16:40,124 Pokud se to povede aspoň napůl... 345 00:16:40,457 --> 00:16:42,626 pohlavní otvory se nikdy nevrátí do normálu. 346 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Dobře, Maze... 347 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 To by stačilo, děkuju. 348 00:16:46,922 --> 00:16:49,717 K porodu dojde za mnoho... 349 00:16:50,843 --> 00:16:52,678 až za mnoho měsíců. 350 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Jo, ale mám pár otázek, Lindo. 351 00:16:54,638 --> 00:16:57,307 Odpovědi, které nechci znát. Musím je znát. 352 00:16:57,391 --> 00:17:00,978 Budeš mít spoustu příležitostí k tomu, aby ty otázky zodpověděl 353 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 někdo jiný. 354 00:17:02,938 --> 00:17:06,859 Avšak je příliš brzo na to, abychom se nyní zabývaly... tím vším. 355 00:17:06,942 --> 00:17:09,445 A kromě toho mi za chvíli dorazí další klient. 356 00:17:09,945 --> 00:17:11,613 No, jak myslíš. Ale kecáš. 357 00:17:12,322 --> 00:17:13,741 Teď máš obědovou pauzu, 358 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 při které budeš papkat obídek a slintat na netu nad kluky. 359 00:17:17,786 --> 00:17:18,829 Ale nepotrvá dlouho 360 00:17:18,912 --> 00:17:22,374 a té pauzy budeš využívat k přisátí všech těch kojících blbostí. 361 00:17:25,085 --> 00:17:26,420 Taky jsme je používali. 362 00:17:26,754 --> 00:17:30,424 Jednou jsme na ně přisáli chlapa. To bylo... 363 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Měj se hezky, Maze. 364 00:17:32,760 --> 00:17:33,844 Tak jo. 365 00:17:40,726 --> 00:17:43,604 Pro něj to přiznání muselo být nesmírně osvobozující. 366 00:17:45,147 --> 00:17:49,109 Kdo ví? Příště bychom ho asi měli přimět k přiznání méně násilnou cestou. 367 00:17:49,693 --> 00:17:50,944 V čem spatřuješ výhodu? 368 00:17:51,195 --> 00:17:57,034 Minimálně bychom se příště měli snažit získat konkrétnější přiznání. 369 00:17:57,284 --> 00:17:59,453 „Podrazil jsem ji“ může znamenat mnohé. 370 00:18:00,537 --> 00:18:01,997 Tak v tom máš pravdu. 371 00:18:02,081 --> 00:18:05,209 Měli bychom si oživit všechny možné podrazy. Začínáš. 372 00:18:08,253 --> 00:18:09,338 Ahoj, Ello. Co je? 373 00:18:09,505 --> 00:18:12,007 Anders Brody Susan Ochoaovou nezabil. 374 00:18:12,216 --> 00:18:14,093 Cože? Jak to můžeš vědět? 375 00:18:14,301 --> 00:18:18,514 Zatímco máme Brodyho ve vazbě, vrah udeřil znovu. 376 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 Oběť se jmenuje David Ramirez. 377 00:18:25,771 --> 00:18:28,649 Sedmadvacetiletý učeň, bydlel v zadní části dílny. 378 00:18:30,526 --> 00:18:32,111 - Vidím dobře? - Jo. 379 00:18:32,194 --> 00:18:37,074 Odstraněné tetování, které vypadá jako znak 380 00:18:37,574 --> 00:18:38,992 gangu Los X's. 381 00:18:39,493 --> 00:18:41,411 Ramirez vyrůstal v pečovatelském domě, 382 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 začal se tahat se špatnou partou a několikrát ho zavřeli. 383 00:18:44,414 --> 00:18:45,707 Ale před čtyřmi lety 384 00:18:45,791 --> 00:18:48,877 začal večerně studovat školu a následně získal výuční list. 385 00:18:48,961 --> 00:18:50,337 Od té doby je čistý. 386 00:18:51,296 --> 00:18:52,131 Zatraceně. 387 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 - Co se děje? - Snažil se... 388 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 změnit svůj život, úplně stejně jako... 389 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 Susan Ochoaová. 390 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 Pojďme se soustředit na to, co máme pod kontrolou. 391 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 Jako třeba znemožnit vrahovi další akci. 392 00:19:03,475 --> 00:19:06,520 Už víme, že všechny oběti byly předtím spojené s gangem, 393 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 tedy to může být někdo z jejich minulosti. Ale co motiv? 394 00:19:10,274 --> 00:19:11,483 Možná odplata. 395 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 Tak si zkusme promluvit s bývalými členy, třeba něco vědí. 396 00:19:14,778 --> 00:19:18,240 Los Xs už dávno nejsou pouliční rváči. Dělají teď do prodeje drog. 397 00:19:18,323 --> 00:19:22,578 To znamená, že mají právníky. Bez příkazů a pohotovostní čety v záloze 398 00:19:23,120 --> 00:19:24,288 pro nás nehnou prstem. 399 00:19:24,371 --> 00:19:25,247 To máš pravdu. 400 00:19:25,330 --> 00:19:28,292 Zavolám soudci a obstarám příkaz. To pár dní potrvá. 401 00:19:28,876 --> 00:19:31,920 Dane, já vím, jak to chodí. Jasný? 402 00:19:32,838 --> 00:19:35,090 Bez příkazu k prohlídce s tím nepohneme. 403 00:19:35,966 --> 00:19:36,842 Tak. 404 00:19:39,595 --> 00:19:40,679 Viděl někdo Lucifera? 405 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 - Tak pojď. - Co děláte? 406 00:19:43,640 --> 00:19:45,976 - Pusťte mě. - Hezky od začátku. 407 00:19:46,268 --> 00:19:49,813 V klidu, nechci ti ublížit, jen chci zjistit míru provinění. 408 00:19:50,647 --> 00:19:54,651 Říkals, že jsi Susan podrazil. Když to nebylo zabití, tak co teda? 409 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Asi by bylo lepší promluvit si s mým... 410 00:19:56,862 --> 00:20:00,073 Ten večer jsi Susan navštívil z nějakého důvodu, že ano... 411 00:20:01,325 --> 00:20:02,451 Po čem jsi toužil? 412 00:20:04,328 --> 00:20:05,287 Chtěl jsem... 413 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 Já chtěl žádat... 414 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 o odpuštění. 415 00:20:12,502 --> 00:20:13,962 Odpuštění? Za co? 416 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 Jednou jsem viděl Susan, 417 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 jako hovoří k nějaké rizikové skupině mladých, 418 00:20:20,385 --> 00:20:22,804 popisuje svou minulost a problémy se závislostí. 419 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Nevím proč, ale zpanikařil jsem. 420 00:20:25,432 --> 00:20:26,808 Představte si veřejné mínění. 421 00:20:26,892 --> 00:20:29,186 Šéfka bezpečnosti, bývalá feťačka. 422 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Přeřadil jsem ji na nižší pozici, odvolal z projektu NASA. 423 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 Tys ji potrestal za minulost. 424 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Jenže pak jsem zjistil, 425 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 že je příkladná zaměstnankyně 426 00:20:42,032 --> 00:20:45,577 a že všechny drogové testy měla negativní, včetně toho z minulého týdne. 427 00:20:46,870 --> 00:20:49,998 - Zachoval jsem se nespravedlivě. - Tak ses šel omluvit. 428 00:20:50,082 --> 00:20:52,167 Ale když jsem tam přišel, už bylo pozdě. 429 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Byla mrtvá. 430 00:20:58,924 --> 00:20:59,883 Udělal jsem chybu. 431 00:21:01,927 --> 00:21:02,803 Pane. 432 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 Nikdy jsem to neřekl. 433 00:21:07,349 --> 00:21:08,433 Je to skvělý pocit. 434 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Opravdu dobrý. 435 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 Tomu věřím. 436 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 No nic... 437 00:21:16,066 --> 00:21:16,984 můžeš jít. 438 00:21:18,527 --> 00:21:19,403 Díky. 439 00:21:23,699 --> 00:21:25,450 Ty ses objímal s Andersem Brodym? 440 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 V rámci zjištění faktů, detektive. 441 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 To je u tebe pokrok. 442 00:21:31,707 --> 00:21:33,250 Pořád čekáme na ten příkaz 443 00:21:33,333 --> 00:21:35,544 a do zítřka s tím nic neuděláme, 444 00:21:35,627 --> 00:21:37,421 takže máme volný večer. 445 00:21:37,838 --> 00:21:38,714 Pokračuj. 446 00:21:38,880 --> 00:21:41,633 Myslela jsem si, že bychom si mohli někam vyrazit. 447 00:21:42,426 --> 00:21:43,343 A... 448 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Ne tak úplně na rande, ale... 449 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 něco hezčího. 450 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Zdá se, že máš na mysli něco zcela konkrétního. 451 00:22:01,194 --> 00:22:02,112 Uvidíme se za týden. 452 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Amenadieli. 453 00:22:06,533 --> 00:22:07,492 Co tady děláš? 454 00:22:07,743 --> 00:22:09,077 Něco jsem ti přinesl. 455 00:22:09,661 --> 00:22:12,414 Pár věcí, které ti v tomto období pomohou. 456 00:22:13,123 --> 00:22:16,710 To je od tebe moc hezké, ale já nic nepotřebuju. 457 00:22:16,793 --> 00:22:19,504 Lindo, chci být v něčem nápomocen, jo? 458 00:22:20,172 --> 00:22:23,258 Tak mě napadlo, že tohle by mohl být dobrý začátek. 459 00:22:25,719 --> 00:22:26,553 Tak... 460 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 nejdřív tohle. 461 00:22:30,015 --> 00:22:32,225 Tohle je dobrá kniha, protože Dr. Spock... 462 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 toho zjevně ví o dětech nejvíc. 463 00:22:35,354 --> 00:22:37,981 Tahle dětem představuje hovínka všech zvířat. 464 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 Není mi jasné, proč má tohle dítě znát. 465 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Tahle je taky dobrá, protože 466 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 tě naučí zacházet s plačícím dítětem. 467 00:22:51,036 --> 00:22:54,706 Ale tu ty asi nepotřebuješ. Dnes jsem tu slyšel brečet nejmíň tři lidi 468 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 - a tys to zvládla jako profík. - Je příliš brzo. 469 00:23:00,128 --> 00:23:01,088 Upřímně. 470 00:23:01,922 --> 00:23:05,967 Je to od tebe velice milé, vážím si toho gesta, vážně... 471 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 ale... 472 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 já ti o tom řekla, protožes měl právo to vědět. 473 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Ne proto, aby tě to dostalo pod tlak. 474 00:23:16,561 --> 00:23:18,605 Jsem zvyklá starat se o věci sama. 475 00:23:20,232 --> 00:23:22,359 Není důvod, proč to v případě dítěte měnit. 476 00:23:23,610 --> 00:23:24,611 Chci jen pomoct. 477 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 Nemusíš si dělat starosti. 478 00:23:28,824 --> 00:23:29,991 Víš co... 479 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 ráda bych si povídala, 480 00:23:31,868 --> 00:23:35,122 ale bohužel, než přijde další klient, tam mám dost papírování... 481 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Dobře. 482 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Zmizím ti z očí. 483 00:23:48,009 --> 00:23:49,010 Tenhle se mi líbí. 484 00:23:49,344 --> 00:23:51,221 Fakt? Ten bych si nevybrala, 485 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 ale jsi pro to mimino nejbližší člověk. 486 00:23:54,433 --> 00:23:55,851 Hele, v kolika letech 487 00:23:55,934 --> 00:23:57,894 - tě vaši začali učit lovit? - Co blbnete? 488 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Víš dobře, že si s noži hrát nesmí. 489 00:24:00,063 --> 00:24:03,191 Klídek, Dane. Tyhle nože nejsou pro Trixie. 490 00:24:04,317 --> 00:24:05,402 Budou toho miminka. 491 00:24:07,654 --> 00:24:08,530 Nové pravidlo. 492 00:24:09,156 --> 00:24:12,617 Žádné hraní s noži v blízkosti mého dítěte v jakékoli podobě. 493 00:24:12,701 --> 00:24:14,953 - Dobře. - Trixie, půjdeme. 494 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 Vezmi si své věci. 495 00:24:16,830 --> 00:24:18,874 Někdo ti nasral do bot? 496 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 Jsi mrzutější než obvykle. 497 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 To ten případ, víš? Cítím se bezmocný. 498 00:24:24,171 --> 00:24:26,339 Každou chvíli mohou zabít někoho dalšího 499 00:24:26,423 --> 00:24:28,884 a my jen... Sedíme na zadku. 500 00:24:29,301 --> 00:24:31,386 - Proč? - Protože čekáme na to, 501 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 až nám dá soudce příkaz. 502 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 Říká kdo? 503 00:24:48,403 --> 00:24:50,780 Pane Morningstare. Díky, že jste přišel. 504 00:24:51,031 --> 00:24:51,948 Jste v pořádku? 505 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 Detektiv Deckerová... Udělala něco? 506 00:24:55,118 --> 00:24:55,952 Ne. 507 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Ani nikdy neudělá. 508 00:24:57,621 --> 00:25:00,332 Jsem tu proto, abych vám řekl, že se o ní mýlíte. 509 00:25:00,916 --> 00:25:02,876 Jestli něco plánuje, je to omluva. 510 00:25:03,919 --> 00:25:06,171 Zajisté doufám, že se nic nestane. 511 00:25:06,254 --> 00:25:08,798 Moc víry nemáte, Otče. 512 00:25:10,967 --> 00:25:12,719 Viděl jste u ní lahvičku? 513 00:25:14,596 --> 00:25:15,430 Jakou? 514 00:25:15,931 --> 00:25:17,474 Lahvička, taková... 515 00:25:17,933 --> 00:25:20,310 zdobená věcička. Asi tak velikosti švestky. 516 00:25:21,394 --> 00:25:24,481 Kolega z Říma mi dal vědět, že se setkala s kněžím, 517 00:25:24,564 --> 00:25:27,651 který byl pevně rozhodnutý vyhnat ďábla ze Země. 518 00:25:28,527 --> 00:25:31,321 A za to vám všem zaplatí? Ptám se vážně. 519 00:25:32,030 --> 00:25:35,742 Ten kněží údajněk provozoval obřad, který, promiňte mi... 520 00:25:36,451 --> 00:25:39,120 měl za cíl uvěznit ďábla v pekle navěky. 521 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 O detaily z obřadu se podělil s Chloou. 522 00:25:45,252 --> 00:25:48,672 Obřad, kterým se má ďábel zahnat do pekla? To je nesmysl. 523 00:25:49,506 --> 00:25:50,382 Bude nutné 524 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 nechat Vatikán stáhnout film Konec světa z promítání. 525 00:25:55,220 --> 00:25:56,763 Stejně se Arnoldovi moc nepovedl. 526 00:25:56,846 --> 00:25:57,681 Vím. 527 00:25:57,764 --> 00:25:59,140 Zní to bláznivě. 528 00:25:59,766 --> 00:26:03,103 Ale když jsem Chloe viděl naposled, byla velmi stresovaná. 529 00:26:03,603 --> 00:26:07,732 Obřad zahrnuje obdarování účastníků lahvičkami s tekutinou... 530 00:26:08,233 --> 00:26:09,568 která svede ďábla. 531 00:26:10,443 --> 00:26:11,987 Nechte mě hádat. 532 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Je to v lahvičce velikosti švestky. 533 00:26:14,072 --> 00:26:15,031 Tak to říkali. 534 00:26:15,407 --> 00:26:18,577 A pokud to má usadit ďábla, asi v tom bude jed. 535 00:26:19,119 --> 00:26:21,955 Něco, co by normálního člověka zabilo. 536 00:26:22,247 --> 00:26:23,957 Vy jste nenapravitelný, že? 537 00:26:24,040 --> 00:26:26,751 Opravdu si myslíte, že bych cestoval tisíce kilometrů 538 00:26:26,835 --> 00:26:30,046 a povídal vám příběhy, které bych nepovažoval za důležité? 539 00:26:31,214 --> 00:26:33,174 Ve svém nitru doufám, že se mýlím. 540 00:26:33,925 --> 00:26:36,636 Ale pokud je jen šance, že se Chloe o něco pokusí, 541 00:26:37,053 --> 00:26:38,680 měl byste se mít na pozoru. 542 00:26:39,264 --> 00:26:41,641 Považujte mě za poučeného. 543 00:26:42,142 --> 00:26:45,520 Můžete se tímto do budoucna zbavit jakékoliv odpovědnosti. 544 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Nyní mě omluvte... 545 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 musím jít. 546 00:26:58,450 --> 00:26:59,659 To je ten muž? 547 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 To není muž, Vaše Excelence. 548 00:27:02,871 --> 00:27:04,331 Ta věštba je skutečná. 549 00:27:05,832 --> 00:27:07,459 Past je nastražena... 550 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 tak by se všechno mělo brzo povést. 551 00:27:20,263 --> 00:27:24,225 Doufám, že součástí tvého rádoby překvapení není zouvání bot. 552 00:27:25,018 --> 00:27:27,812 Chtěla bych ti říct, že to, co jsem plánovala... 553 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 by tě mohlo ranit, ale... 554 00:27:30,774 --> 00:27:33,318 Ale doufám, že nakonec to ohodnotíš jako dobrou věc. 555 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Ranit? 556 00:27:34,569 --> 00:27:36,613 Detektive, o čem to tady mluvíš? 557 00:27:36,696 --> 00:27:38,281 Je to tamhle. 558 00:27:39,032 --> 00:27:39,908 Co jako? 559 00:27:42,911 --> 00:27:43,787 Prostě... 560 00:27:43,870 --> 00:27:44,704 mi to odpusť. 561 00:27:46,873 --> 00:27:47,749 Detektive... 562 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 kam mě to táhneš? 563 00:27:58,760 --> 00:27:59,719 Nazdárek. 564 00:28:01,638 --> 00:28:03,181 Tak co, borci? 565 00:28:07,686 --> 00:28:09,312 Máte tušení, kde to jste? 566 00:28:10,146 --> 00:28:11,147 Ano, mám. 567 00:28:11,856 --> 00:28:12,982 Ústředí Los Xs. 568 00:28:13,483 --> 00:28:16,152 Takzvaný mozek vašich mezinárodních drogových operací. 569 00:28:16,903 --> 00:28:17,737 V klidu, chlapci. 570 00:28:18,405 --> 00:28:19,614 Kvůli tomu tu nejsem, jo? 571 00:28:20,490 --> 00:28:22,909 Susan Ochoaová a David Ramirez byli zavražděni. 572 00:28:23,451 --> 00:28:26,413 Vím, že v tom nějakým způsobem máte prsty. 573 00:28:26,996 --> 00:28:29,791 Rád bych mluvil s člověkem, který to tu řídí. 574 00:28:30,709 --> 00:28:32,752 A hoďte sebou. Mám malinko naspěch. 575 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Hele, já se asi nevyjádřil dost přesně. 576 00:28:38,133 --> 00:28:41,302 Kdo z vás to řídí, bídáci? 577 00:28:43,680 --> 00:28:45,348 Tak tedy dobrá. 578 00:28:45,974 --> 00:28:48,393 Asi budu muset přitlačit, že jo? 579 00:28:50,478 --> 00:28:51,604 To stačí! 580 00:28:54,315 --> 00:28:56,234 Vidíte, nebylo to tak těžké, ne? 581 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 O co jde? 582 00:28:59,529 --> 00:29:01,781 Můžete mi říct vše, co víte těch o vraždách? 583 00:29:02,157 --> 00:29:02,991 A co když ne? 584 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 No, to pak budeme mít problém. 585 00:29:09,456 --> 00:29:11,124 Jsi bláznivej polda. 586 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Vážený. 587 00:29:13,918 --> 00:29:15,420 My máme úplně jiný problém. 588 00:29:16,129 --> 00:29:18,590 Musíme vymyslet, kam zahrabeme tvoje tělo. 589 00:29:19,841 --> 00:29:20,675 Matalo! 590 00:29:29,350 --> 00:29:30,518 Copak? 591 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 Nebylo to trochu pozdě? 592 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 Naopak skvěle načasované. 593 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 Co děláme ve výdejně polévky? 594 00:30:27,826 --> 00:30:30,453 Dobrovolničíme. Neboj se toho, bude to zábava. 595 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 Dívat se, jak někdo klopýtne a upadne, je zábava. 596 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 A ne tohle. 597 00:30:36,501 --> 00:30:40,129 Lucifere, já měla zato, že v rámci změny uděláme něco přínosného. 598 00:30:40,213 --> 00:30:44,259 Aha, změna. A co konkrétně by sis přála měnit? 599 00:30:44,342 --> 00:30:46,135 Tak jsem to nemyslela, Lucifere. 600 00:30:46,678 --> 00:30:48,429 Pokud se ti to nelíbí, odejdeme. 601 00:30:52,851 --> 00:30:55,520 Chováš se velice podivně, detektive. 602 00:30:55,979 --> 00:30:59,190 Chceš, abych méně pil, choval se lépe k zadrženým, byl... 603 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 dobročinnější. 604 00:31:00,650 --> 00:31:02,151 Ale to není pravda. 605 00:31:02,569 --> 00:31:04,946 Vím jistě jedinou věc. Že jsi mi lhala. 606 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 Nelhala. 607 00:31:06,990 --> 00:31:07,824 Ukaž mi kabelku. 608 00:31:07,907 --> 00:31:08,783 Kabelku? 609 00:31:09,284 --> 00:31:10,785 - Proč jako? - Ukaž. 610 00:31:10,869 --> 00:31:11,744 Dobře. 611 00:31:12,579 --> 00:31:13,746 Tak jo. 612 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Detektive, co je toto? 613 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Nic. 614 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Ale nebude ti vadit, když to nic vypiju, viď? 615 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 - To je parfém, nepij to. - Pil jsem horší. 616 00:31:30,972 --> 00:31:32,515 Nedělej to! 617 00:31:34,517 --> 00:31:36,644 Vím, že se scházíš s Otcem Kinleym. 618 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Vím o tom. 619 00:31:40,398 --> 00:31:41,941 - Není to, jak si myslíš. - Ne? 620 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Ne, to teda není. Je to... 621 00:31:48,239 --> 00:31:51,034 Dane, můžu ti zavolat později? Něco tu řeším. 622 00:31:51,117 --> 00:31:52,535 Už vím, kdo je vrah. 623 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Cože? 624 00:31:53,828 --> 00:31:55,246 Chystá se utéct z města. 625 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Ahoj, Dane. 626 00:32:18,937 --> 00:32:21,564 Jmenuje se Oscar, právě jsem ti poslal fotku. 627 00:32:23,733 --> 00:32:26,819 Dealer Susan Ochoaové. Mluvili jsme s ním na místě činu. 628 00:32:27,070 --> 00:32:29,197 Šéf Los Xs o něm tvrdí, že je vrah. 629 00:32:29,280 --> 00:32:30,531 Šéf Los Xs? 630 00:32:31,074 --> 00:32:32,075 Jak to? 631 00:32:32,158 --> 00:32:33,910 Měli jsme štěstí, jasný? To neřeš. 632 00:32:33,993 --> 00:32:36,871 Podstatné je, že Rivas dodával oběma zavražděným. 633 00:32:36,955 --> 00:32:38,456 Takže mu důvěřovali, 634 00:32:38,539 --> 00:32:42,377 nechali ho vstoupit do svého světa a on je pak podrazil. 635 00:32:42,460 --> 00:32:43,670 Jo, asi tak nějak. 636 00:32:44,337 --> 00:32:45,213 Proč? 637 00:32:45,296 --> 00:32:46,965 To je otázka za milión dolarů. 638 00:32:55,723 --> 00:32:56,808 Lucifere! 639 00:32:57,433 --> 00:32:58,601 Lucifere, počkej! 640 00:33:02,814 --> 00:33:03,731 Počkej! 641 00:33:05,692 --> 00:33:06,901 Pusť mě dovnitř! 642 00:33:17,412 --> 00:33:18,287 Ty! 643 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Jak jsi je mohl zabít? 644 00:33:21,457 --> 00:33:22,792 Udělal jsem, co bylo třeba. 645 00:33:26,087 --> 00:33:27,213 Důvěřovali ti! 646 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 Se vším se ti svěřovali a tys je podrazil. 647 00:33:32,885 --> 00:33:35,263 Klidně bych to udělal znova. 648 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Užijme si trochu legrace. 649 00:33:42,103 --> 00:33:44,731 Ukázal jsem těm břídilům, kdo opravdu jsem. 650 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 Opatrně, nebo se v opravdovém světle ukážu já. 651 00:33:47,191 --> 00:33:49,235 Tak jo. Dělej! 652 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Já myslel, že se změní. 653 00:33:53,281 --> 00:33:54,323 Ale nedokázali to. 654 00:33:55,116 --> 00:33:56,617 Dave začal znovu krást. 655 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Susan byla opět na drogách. 656 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 Byli odpad. 657 00:34:00,621 --> 00:34:01,622 Tak jsem je zabil. 658 00:34:03,666 --> 00:34:04,709 Co s tím uděláš? 659 00:34:08,921 --> 00:34:09,839 To ti ukážu. 660 00:34:09,922 --> 00:34:11,382 Ukaž, co v tobě je. 661 00:34:11,466 --> 00:34:12,592 Jen do toho, Lucifere. 662 00:34:13,301 --> 00:34:14,886 Ukaž, kdo opravdu jsi. 663 00:34:21,476 --> 00:34:22,727 Chceš, abych tě ztrestal? 664 00:34:24,270 --> 00:34:25,688 - Proč? - Ruce vzhůru. 665 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 Zklamal jsem. 666 00:34:32,570 --> 00:34:33,780 Ať mi Bůh odpustí. 667 00:34:39,577 --> 00:34:41,329 Jo, přesně o tom mluvím. 668 00:34:41,412 --> 00:34:44,707 Jak jsi toho chlápka dostala na kolena, já tam jen přišel 669 00:34:44,791 --> 00:34:47,168 a dal mu loktem do ksichtu. Super. 670 00:34:48,002 --> 00:34:49,879 Měl jsem z toho dobrý pocit. 671 00:34:49,962 --> 00:34:52,256 Jen jsem to nechával plynout, žádná pravidla. 672 00:34:53,341 --> 00:34:55,802 Jsi ohromná, 673 00:34:56,427 --> 00:34:57,595 žes mi takhle pomohla. 674 00:34:57,845 --> 00:34:59,597 Ale jdi. Kdykoliv bude potřeba 675 00:34:59,680 --> 00:35:01,766 někoho zbít, jsem k dispozici. 676 00:35:01,849 --> 00:35:04,185 A jestli ne, tak nakopu prdel tobě. 677 00:35:04,268 --> 00:35:06,104 Tohle může znít divně. 678 00:35:06,938 --> 00:35:08,356 Nemůžu se opakování dočkat. 679 00:35:08,606 --> 00:35:11,526 Á, starej dobrej Dan. 680 00:35:12,276 --> 00:35:13,486 Jsem dojatá. 681 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 Srozumitelný a přímý Dan, to je něco. 682 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 Kašli na to, Dane. 683 00:35:18,366 --> 00:35:19,617 Mířil jsem do nikam. 684 00:35:19,700 --> 00:35:21,786 Věř mi, temnější Dane... 685 00:35:22,328 --> 00:35:23,538 někam to dotáhneš. 686 00:35:28,543 --> 00:35:30,336 No jo. 687 00:35:31,003 --> 00:35:33,548 Kebab už do pusy nikdy nevezmu. 688 00:35:36,926 --> 00:35:37,969 Našlas něco? 689 00:35:38,886 --> 00:35:42,390 Jo, to samé. Zakrvácené oblečení, další nůž, tak jako předtím. 690 00:35:42,473 --> 00:35:43,641 Komu ten dům patří? 691 00:35:43,724 --> 00:35:45,017 To nevím. Podívám se. 692 00:35:45,685 --> 00:35:46,644 Pane... 693 00:35:46,727 --> 00:35:49,772 ten se musel něčeho vážně bát, že dokázal tohle. 694 00:35:51,232 --> 00:35:52,233 Nebo někoho. 695 00:35:57,947 --> 00:35:58,823 Jsi v pohodě? 696 00:35:59,699 --> 00:36:01,242 Ještě k něčemu tady došlo. 697 00:36:02,118 --> 00:36:03,161 Něčemu divnému. 698 00:36:05,121 --> 00:36:08,624 Znal mou pravou tvář a chtěl ji vidět. 699 00:36:09,208 --> 00:36:10,418 - Proč? - Netuším. 700 00:36:11,169 --> 00:36:16,090 Ale mohl bych přísahat, že řekl: „Ukaž nám svou pravou tvář.“ 701 00:36:16,174 --> 00:36:17,091 Nám? 702 00:36:17,175 --> 00:36:18,509 Tady nikdo jiný není. 703 00:36:22,263 --> 00:36:23,931 Pokud to není dvojité zrcadlo. 704 00:36:30,730 --> 00:36:34,192 To byl důkaz. Tohle je zajištěné místo činu. 705 00:36:35,359 --> 00:36:36,360 Tak nic. 706 00:36:38,404 --> 00:36:40,364 Tomu nebudeš věřit, komu to patří. 707 00:36:41,240 --> 00:36:42,575 Katolické církvi. 708 00:36:45,369 --> 00:36:47,330 Sledoval to tvůj kámoš Otec Kinley. 709 00:36:47,830 --> 00:36:50,416 Kinley to asi nastražil, aby tě dostal. 710 00:36:51,500 --> 00:36:53,628 Chtěl někomu ukázat... 711 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 kým nebo čím 712 00:36:56,339 --> 00:36:57,798 opravdu jsi. 713 00:36:58,174 --> 00:37:01,302 Vím, že si toho máme hodně co říct a že musím vše vysvětlit. 714 00:37:01,385 --> 00:37:04,222 Většina z toho je moje vina, ale musíš mi důvěřovat. 715 00:37:05,139 --> 00:37:06,390 Vážně? 716 00:37:06,474 --> 00:37:07,683 Podle mě ti něco hrozí. 717 00:37:07,767 --> 00:37:09,060 Pouč mě, detektive. 718 00:37:10,061 --> 00:37:12,230 Od koho přesně mi hrozí nebezpečí? 719 00:37:16,651 --> 00:37:18,694 Co to proboha mělo znamenat? 720 00:37:19,320 --> 00:37:20,571 Prostě nezdar, toť vše. 721 00:37:21,030 --> 00:37:24,367 Ten chlap zabil dva lidi, pak sebe, a tys o tom věděl? 722 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 Počkat. To tys to zinscenoval. 723 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 Byla přijata maximální opatření. 724 00:37:30,790 --> 00:37:33,626 Kdyby Lucifer ukázal svou tvář, stálo by to za to. 725 00:37:33,918 --> 00:37:35,294 Slyšíš vůbec, co říkáš? 726 00:37:35,378 --> 00:37:39,799 Církev musí přijít na to, že Lucifer Morningstar je skutečný ďábel. 727 00:37:41,342 --> 00:37:42,343 Mělo se to povést. 728 00:37:43,052 --> 00:37:45,471 Chloe mi říkala, že myslí jen sám na sebe. 729 00:37:45,554 --> 00:37:48,641 Bylo to připravené tak, aby měl nutkání potrestat Rivase. 730 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 Proč se neodhalil? 731 00:37:51,644 --> 00:37:53,896 Protože je daleko bystřejší, než si myslíte. 732 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 Detektiv Deckerová. 733 00:37:56,899 --> 00:37:59,652 Ona pravdu zná. Povězte mu to. 734 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Skutečně ji znám, Otče. 735 00:38:02,238 --> 00:38:05,658 V El Salvadoru jste s Oscarem Rivasem pracoval na stejné farnosti. 736 00:38:06,450 --> 00:38:07,827 To je náhodička. 737 00:38:08,119 --> 00:38:12,123 Oscar byl dobrý člověk, silně věřící. Byl ochoten udělat, co bylo třeba. 738 00:38:13,374 --> 00:38:16,043 Udělat cokoli proto, aby byl ďábel pokořen. 739 00:38:16,544 --> 00:38:20,256 Vy jste kvůli pokoření ďábla nechal Rivase zabít dva nevinné lidi? 740 00:38:21,132 --> 00:38:23,301 On se ochotně sám obětoval jen proto, 741 00:38:23,384 --> 00:38:28,347 aby Luciref odhalil svou pravou podobu, a církev tak měla možnost poznat pravdu. 742 00:38:31,142 --> 00:38:33,853 Tohle všechno je vaše soukromé tažení, že, Otče? 743 00:38:33,936 --> 00:38:35,771 Vatikán o tom nic neví, je to tak? 744 00:38:38,232 --> 00:38:39,984 Protože oni tomu nevěří. 745 00:38:41,527 --> 00:38:43,779 Ale my dva je společně dokážeme přesvědčit. 746 00:38:44,905 --> 00:38:46,449 Můžeme je společně ochránit. 747 00:38:47,033 --> 00:38:48,117 A mnoho dalších. 748 00:38:50,161 --> 00:38:51,245 Zatýkám vás, Otče. 749 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 Spiknutí za účelem spáchat vraždu. 750 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Milá dívenko... 751 00:38:56,042 --> 00:38:59,170 Oscar je mrtvý a já sám jsem nic špatného neudělal. 752 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Nemáte důkaz. 753 00:39:00,838 --> 00:39:02,340 Je to vaše slovo proti mému. 754 00:39:03,799 --> 00:39:05,551 Důlkaz se vždycky najde. 755 00:39:06,135 --> 00:39:09,764 Nepřestanu pátrat, dokud toho neshromáždím tolik, aby vás zavřeli. 756 00:39:09,930 --> 00:39:11,182 To nebude nutné. 757 00:39:12,308 --> 00:39:14,101 Dosvědčím, cokoli bude potřeba. 758 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 Promiň mi, ale jsi šílenec, Wille. 759 00:39:28,366 --> 00:39:29,408 Paní Smithová. 760 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 Hledám paní Smithovou. 761 00:39:39,085 --> 00:39:40,086 Amenadieli. 762 00:39:41,253 --> 00:39:42,421 Kde se tady bereš? 763 00:39:42,505 --> 00:39:44,382 Lindo, nemusíš tím procházet sama. 764 00:39:45,132 --> 00:39:48,594 Chci být dítěti k dispozici a předevsím také tobě. 765 00:39:52,306 --> 00:39:53,140 Jo. 766 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Tak. 767 00:40:03,734 --> 00:40:05,111 Vezmeš si mě? 768 00:40:05,194 --> 00:40:06,153 Co? 769 00:40:09,698 --> 00:40:10,533 Ne. 770 00:40:13,536 --> 00:40:15,413 Nevezmu. 771 00:40:16,831 --> 00:40:17,957 Ne, Amenadieli... 772 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 Sedni si, Amenadieli. 773 00:40:19,959 --> 00:40:20,960 Vidíš... 774 00:40:21,127 --> 00:40:22,169 Amenadieli... 775 00:40:24,213 --> 00:40:29,260 To, co děláš, je úžasné a hrdinské. Měla bych být tak šťastná... 776 00:40:29,927 --> 00:40:32,972 být s někým, kdo by měl jen polovinu toho, co ty. 777 00:40:34,223 --> 00:40:36,267 Jenže ty to děláš... 778 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Děláš to nesprávným způsobem. 779 00:40:43,232 --> 00:40:44,108 Což je... 780 00:40:44,692 --> 00:40:46,193 To není to, co... 781 00:40:46,277 --> 00:40:48,195 To, co nyní potřebuju. 782 00:40:49,447 --> 00:40:50,531 A co potřebuješ? 783 00:40:54,034 --> 00:40:56,078 Někoho, kdo by mě jen vzal za ruku 784 00:40:56,454 --> 00:40:58,330 a ujistill, že vše bude v pořádku. 785 00:41:05,004 --> 00:41:06,380 Slibuju ti, Lindo... 786 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 všechno bude v pořádku. 787 00:41:29,320 --> 00:41:30,154 Ahoj. 788 00:41:35,493 --> 00:41:37,328 Zatkla jsem Otce Kinleyho, 789 00:41:37,411 --> 00:41:40,080 takže se nemusíš bát, že by tě znovu pronásledoval. 790 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Je mi jedno, že mi chtěl ublížit on. 791 00:41:46,212 --> 00:41:47,546 Vadí mi, žes chtěla ty. 792 00:41:50,716 --> 00:41:52,927 Lucifere, musíš pochopit, že... 793 00:41:54,261 --> 00:41:55,846 poté, co jsem... 794 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 viděla tvou tvář... 795 00:42:00,643 --> 00:42:02,228 jsem musela... 796 00:42:02,853 --> 00:42:04,271 začít věci řešit. 797 00:42:04,939 --> 00:42:05,773 Rozumíš? 798 00:42:07,066 --> 00:42:10,486 A nějak se stalo, že jsem skončila v Římě. 799 00:42:11,820 --> 00:42:12,947 Kinley si mě našel. 800 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 Evidentně jsem mu neměla důvěřovat, ale... 801 00:42:17,952 --> 00:42:19,286 tenkrát... 802 00:42:19,828 --> 00:42:22,039 mi přišlo, že vím, co dělám. 803 00:42:22,331 --> 00:42:24,583 - Říkal, žes ho vyhledala ty. - Lže. 804 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 Je tady spousta dalších věcí. 805 00:42:31,507 --> 00:42:32,716 No, ano... 806 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 já... 807 00:42:35,886 --> 00:42:36,929 jsem taky lhala. 808 00:42:38,430 --> 00:42:43,227 A v jednu chvíli jsem mu pomáhala s tím, aby tě dostal do pekla. 809 00:42:45,646 --> 00:42:47,815 Jak jsi mi to mohla udělat? Mně? 810 00:42:47,898 --> 00:42:49,858 Protože jsem vyděšená! 811 00:42:54,530 --> 00:42:55,948 Vždyť ty jsi... 812 00:42:56,615 --> 00:42:58,450 opravdový ďábel. 813 00:42:58,534 --> 00:42:59,451 Každý... 814 00:43:02,580 --> 00:43:09,378 popsaný historický příběh, dobrý nebo zlý, 815 00:43:09,461 --> 00:43:13,924 líčí, že jsi ztělesněním zla. 816 00:43:16,635 --> 00:43:20,347 A jak s tím mám já, Chloe Deckerová, úplná nula... 817 00:43:21,181 --> 00:43:22,808 asi tak naložit? 818 00:43:32,818 --> 00:43:33,861 Ale... 819 00:43:34,737 --> 00:43:35,696 potom... 820 00:43:38,824 --> 00:43:39,825 Došlo mi to. 821 00:43:41,952 --> 00:43:42,786 A... 822 00:43:45,414 --> 00:43:46,415 já tě viděla. 823 00:43:48,250 --> 00:43:49,793 Ve skutečnosti. 824 00:43:52,755 --> 00:43:54,882 Pamatuju se, jaké pocity jsi ve mně vyvolal. 825 00:43:57,134 --> 00:43:59,970 Uvědomila jsem si, že Lucifer takový není. 826 00:44:00,679 --> 00:44:01,597 Ne. 827 00:44:03,766 --> 00:44:05,434 A co když jsem? 828 00:44:06,518 --> 00:44:09,188 Nemusíš jím být. Můžeš se změnit. 829 00:44:09,271 --> 00:44:10,648 Ale co když to nejde? 830 00:44:16,320 --> 00:44:18,072 Dokážeš mě takového přijmout? 831 00:44:20,157 --> 00:44:21,075 Já... 832 00:44:22,576 --> 00:44:26,497 Ani nevíš, jak moc bych chtěla. 833 00:44:27,039 --> 00:44:28,749 Ano... 834 00:44:29,249 --> 00:44:30,084 Snažím se o to. 835 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 A jde to? 836 00:44:37,132 --> 00:44:38,342 Nevím. 837 00:44:42,805 --> 00:44:44,098 To mi stačí. 838 00:45:28,934 --> 00:45:29,810 Vaše Excelence. 839 00:45:30,644 --> 00:45:32,938 Změnil jste názor? Přišel jste mě vysvobodit? 840 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 Jsem tady kvůli zpovědi. 841 00:45:36,400 --> 00:45:37,901 Nemám se k čemu doznávat. 842 00:45:37,985 --> 00:45:41,947 Williame, jsi zodpovědný za smrt tří lidí. Takže? 843 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Já se snažím životy zachraňovat. 844 00:45:44,491 --> 00:45:45,951 Zabránit prokletí. 845 00:45:46,827 --> 00:45:50,956 Pokud ďábel během své pouti na Zemi nalezne lásku, zlu nebude nic bránit. 846 00:45:51,039 --> 00:45:53,792 Už mám dost toho tvého proroctví, kterým jsi posedlý. 847 00:45:53,876 --> 00:45:55,961 Ďábel kráčí po Zemi. 848 00:45:56,044 --> 00:45:57,713 Jeho Svatost vydala nařízení. 849 00:45:58,756 --> 00:46:00,174 Jsi vyobcován z církve. 850 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 Já... 851 00:46:05,929 --> 00:46:10,768 jsem možná prozatím nebyl schopen prokázat, že Lucifer je ďábel, 852 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 ale aspoň jsem ho odsunul mimo zájem Chloy. 853 00:46:13,854 --> 00:46:16,356 Možná to bude stačit k zabránění prokletí. 854 00:46:18,901 --> 00:46:22,404 I kdyby Lucifer Morningstar byl ďábel 855 00:46:22,696 --> 00:46:24,490 a to prokletí pravdivé... 856 00:46:25,616 --> 00:46:28,994 jak můžeš vědět, že Chloe Deckerová byla jeho první láska? 857 00:46:37,503 --> 00:46:39,797 Budu se za tebe modlit, Williame. 858 00:46:47,387 --> 00:46:48,263 Jistěže byla. 859 00:46:49,515 --> 00:46:50,766 Kdo jiný by to mohl být? 860 00:47:07,324 --> 00:47:08,575 Tolik možností. 861 00:47:13,330 --> 00:47:14,289 Dám si... 862 00:47:16,500 --> 00:47:17,835 vodku s jablečným džusem.