1 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,481 - Ehi, Chlo. - Ehi. 3 00:00:22,814 --> 00:00:23,941 Stasera niente Lucifer? 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,236 No. In realtà non lavoriamo più insieme. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,113 - Cosa? Davvero? - Sì. 6 00:00:30,531 --> 00:00:31,365 Che è successo? 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,534 Sai, non ho voglia di parlarne. 8 00:00:34,535 --> 00:00:35,369 Ok. 9 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 Ma stai bene, vero? 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,872 Certo. Benissimo. 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Sai, stavo bene prima di Lucifer, starò bene senza. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 È la cosa migliore. 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,921 Ok. Non mi trovi in disaccordo. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 Cosa abbiamo qui? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,675 Pablo Silva, designer di gioielli di Berverly Hills 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 tornato dal Medio Oriente. 17 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Causa della morte ovvia. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,012 Strangolamento manuale. 19 00:00:54,304 --> 00:00:57,516 Non un bel modo di andarsene, a meno che non ti piaccia. 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,143 C'erano gusci di pistacchio sotto il corpo. 21 00:01:00,227 --> 00:01:02,771 Il che è strano, perché sull'aereo non c'erano pistacchi. 22 00:01:02,854 --> 00:01:04,648 Sì, ma la cabina è piena di altra roba. 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,525 Funghetti, erba, coca. 24 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 Tieni Lucifer lontano dalle prove, se non vuoi che qualcosa vada perso. 25 00:01:12,030 --> 00:01:12,864 Aspetta un attimo. 26 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 Dov'è Lucifer? 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,619 - È stato decapitato? - No 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,664 Non lavorerà più con noi. 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 - Cosa? - Concentriamoci sul caso. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,670 - Chi ha trovato il corpo? - Il tizio laggiù. 31 00:01:26,878 --> 00:01:29,798 Toby Golden, proprietario, con Pablo della Golden Silva Jewelers? 32 00:01:29,881 --> 00:01:32,301 Sì, l'abbiamo creata assieme, sin dalle fondamenta. 33 00:01:32,384 --> 00:01:34,469 Pablo seguiva la parte creativa, io gli affari. 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,263 Avete trovato la collana? 35 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 - No. - Che collana? 36 00:01:37,556 --> 00:01:40,642 Pablo trasportava il nostro ultimo pezzo, il Miraggio del Deserto. 37 00:01:40,726 --> 00:01:44,021 È un pezzo da tre milioni di dollari che aveva completato a Dubai. 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,147 Perché a Dubai? 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 È dove otteniamo oro e diamanti al miglior prezzo. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 Lei era venuto a prenderlo? 41 00:01:48,984 --> 00:01:53,238 No. Io e il mio assistente ci preparavamo per un meeting con degli investitori, e... 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,533 ...ho sentito il suo messaggio solo alla fine. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Sono corso quaggiù e... 44 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 ...l'ho trovato così. 45 00:02:01,079 --> 00:02:02,164 Ce lo fa sentire? 46 00:02:03,832 --> 00:02:05,334 Ehi, Toby. Sono Pablo. 47 00:02:05,709 --> 00:02:06,585 Ho fatto un casino. 48 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 Sono in debito con gente pericolosa e... 49 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 ...ho gli promesso il Miraggio del Deserto. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,258 Stanno venendo a prenderlo, ma è scomparso. 51 00:02:13,508 --> 00:02:14,343 Qualcuno deve... 52 00:02:15,344 --> 00:02:16,803 Oh, no. Sono già arrivati. 53 00:02:17,554 --> 00:02:18,388 Arabo. 54 00:02:19,348 --> 00:02:21,224 Sa a chi si riferiva Pablo? 55 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 Non sapevo neppure che fosse nei guai, prima del messaggio. 56 00:02:24,144 --> 00:02:25,646 Conosce qualcuno che parla arabo? 57 00:02:26,313 --> 00:02:28,148 Molti dei nostri soci d'affari. 58 00:02:28,607 --> 00:02:31,026 Davvero? Ottimo. Ok, ce ne servirà una lista. 59 00:02:31,943 --> 00:02:35,280 Forse la gente pericolosa di Pablo l'ha ucciso perché non è stata pagata. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,949 I pistacchi! Ho sentito parlare di un criminale 61 00:02:38,033 --> 00:02:38,992 che li mangia sempre. 62 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Lo si può certamente considerare pericoloso. 63 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 E qual è la sua lingua madre? 64 00:02:42,954 --> 00:02:43,914 L'arabo, spero. 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Sì. Si chiama Pete il Turco. 66 00:02:46,416 --> 00:02:48,794 - L'arabo non è turco. - E Pete il Turco non è turco. 67 00:02:49,044 --> 00:02:51,088 È il braccio destro di un criminale arabo 68 00:02:51,171 --> 00:02:52,923 di nome Bashir Al-Fassad. 69 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Potrebbero essere loro. Controllo e faccio delle chiamate. 70 00:02:55,676 --> 00:02:56,551 - Ottimo. - Va bene. 71 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Tu. Lucifer. 72 00:02:59,262 --> 00:03:00,097 Racconta. 73 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 - Oh, va tutto bene. - Oh, no. 74 00:03:03,058 --> 00:03:06,311 Non puoi fare così mentre il mio sesto senso è in allerta. 75 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Andiamo. 76 00:03:10,273 --> 00:03:12,067 Io e Lucifer abbiamo litigato. 77 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Va tutto bene. I litigi sono normali. 78 00:03:14,736 --> 00:03:16,113 No, non questo. 79 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Abbiamo dei problemi seri che non credo possano risolversi. 80 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Lucifer come la sta gestendo? 81 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Beh, non lo so con precisione, ma è Lucifer, 82 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 quindi sono sicura che stia bene. 83 00:03:30,877 --> 00:03:32,421 Sì. Certo. 84 00:03:37,718 --> 00:03:38,635 Mi scusi. 85 00:03:50,522 --> 00:03:51,606 Sig. Morningstar. 86 00:03:53,316 --> 00:03:54,735 Quelli ci serviranno. 87 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 Non quanto a me. 88 00:03:56,820 --> 00:03:59,156 Stasera va alla grande, sicuro di non voler restare? 89 00:03:59,865 --> 00:04:02,117 Perché diavolo dovrei volerlo fare? 90 00:05:11,812 --> 00:05:12,646 Eve? 91 00:05:14,064 --> 00:05:15,023 Ehi, Luce. 92 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Da quanto tempo. 93 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Hai un aspetto fantastico. 94 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 Sì? 95 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 - Proprio come una volta. - Grazie. 96 00:05:30,247 --> 00:05:31,206 Anche tu. 97 00:05:31,873 --> 00:05:32,707 Anche meglio. 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 Devo dire che è una sorpresa. 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,132 Che tu sia qui. 100 00:05:43,093 --> 00:05:44,010 Di nuovo. 101 00:05:44,511 --> 00:05:45,345 Sulla Terra. 102 00:05:46,263 --> 00:05:47,097 Come? 103 00:05:47,180 --> 00:05:48,640 Me ne sono andata dal paradiso. 104 00:05:48,723 --> 00:05:50,350 Non pensavo fosse possibile... 105 00:05:50,684 --> 00:05:51,601 ...per gli umani. 106 00:05:51,685 --> 00:05:54,646 Che posso dire? Ho sempre infranto le regole. 107 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 Ma tu lo sai. 108 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 Sì, lo so. 109 00:05:57,941 --> 00:05:58,984 Così sono scappata. 110 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 E poi mi sono risvegliata in una vecchia tomba polverosa, 111 00:06:03,321 --> 00:06:05,657 così ho preso un aereo e sono venuta a Los Angeles. 112 00:06:06,199 --> 00:06:07,033 Certo. 113 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 E... 114 00:06:08,785 --> 00:06:09,703 ...Adamo? 115 00:06:09,995 --> 00:06:11,371 Dov'è quel mattacchione? 116 00:06:11,621 --> 00:06:12,581 Ancora lassù. 117 00:06:13,206 --> 00:06:15,000 Dove tutti sono sempre così... 118 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 ...felici. 119 00:06:17,836 --> 00:06:18,670 E tu no? 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Mi è sempre parso che qualcosa... 121 00:06:22,716 --> 00:06:23,550 ...mancasse. 122 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 La gente lo dimentica... 123 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Io non ho scelto Adamo. 124 00:06:28,722 --> 00:06:30,682 Fui creata per lui. 125 00:06:32,601 --> 00:06:37,314 È saltato fuori che un'esistenza definita spegne la scintilla. 126 00:06:39,566 --> 00:06:42,193 Andavamo d'accordo, ma... 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,280 Non credo mi abbia mai davvero amato. 128 00:06:46,740 --> 00:06:47,782 La vera me, capisci. 129 00:06:49,951 --> 00:06:52,579 Fa male non essere accettati per come si è. 130 00:06:54,623 --> 00:06:56,499 Io... Lo immagino. 131 00:06:59,753 --> 00:07:03,256 Sai, sono stata in paradiso più di qualunque altro essere umano 132 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 e, lascia che te lo dica, il paradiso può diventare un po'... 133 00:07:08,053 --> 00:07:09,220 ...prevedibile. 134 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 Sfondi una porta aperta. 135 00:07:12,515 --> 00:07:16,519 Così ho iniziato a incontrare ogni nuova anima 136 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 che passava per i cancelli perlati, 137 00:07:18,855 --> 00:07:22,442 assorbendo tutte le loro incredibili storie 138 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 su tutto ciò che accadeva quaggiù. 139 00:07:25,362 --> 00:07:26,321 E poi... 140 00:07:27,197 --> 00:07:29,574 Poi ho capito una cosa importante, Luce. 141 00:07:30,283 --> 00:07:33,411 Ciò che davvero desideravo di più... 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,206 ...poteva essere trovato solo quaggiù. 143 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 E cos'è che desideri davvero? 144 00:07:43,713 --> 00:07:45,632 L'eccitazione! Capisci? 145 00:07:46,132 --> 00:07:48,969 Emozioni. Un po' di caro, vecchio divertimento. 146 00:07:49,052 --> 00:07:51,012 E me ne merito una o due vite intere. 147 00:07:52,013 --> 00:07:56,601 Quindi mi stai dicendo che hai fatto tutta questa strada solo per far festa? 148 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 E... sai... 149 00:08:01,564 --> 00:08:02,816 ...per vedere il mio ex. 150 00:08:09,406 --> 00:08:13,284 Cioè, tu sei, dopotutto, l'unica persona che conosco quaggiù. 151 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 Allora, hai un posto dove stare? 152 00:08:17,706 --> 00:08:18,665 Io... 153 00:08:19,708 --> 00:08:21,167 ...non ci ho ancora pensato. 154 00:08:21,251 --> 00:08:22,877 Beh, posso aiutarti. 155 00:08:24,713 --> 00:08:25,547 Davvero? 156 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 Oh, mio Dio. Sarebbe così gentile da parte tua. 157 00:08:29,551 --> 00:08:30,719 Non vorrei disturbare. 158 00:08:30,802 --> 00:08:34,389 Conosco Pierre al Waldorf. Mi deve un favore, ti darà una suite. 159 00:08:35,890 --> 00:08:36,808 Un hotel. 160 00:08:38,977 --> 00:08:39,853 Fantastico. 161 00:08:42,814 --> 00:08:44,482 Stanotte non posso fare di più. 162 00:08:44,983 --> 00:08:47,694 Già. Dov'è finito il mio Luce spassoso? 163 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 Sono ancora spassoso. 164 00:08:49,779 --> 00:08:52,282 Mi hai solo preso in un brutto momento, ecco tutto. 165 00:08:52,824 --> 00:08:53,658 Capisco. 166 00:08:54,701 --> 00:08:58,538 Non posso aspettarmi che il diavolo improvvisamente sia tutto per Eve. 167 00:09:00,415 --> 00:09:01,249 Dev'essere il tuo. 168 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Grazie. 169 00:09:09,049 --> 00:09:10,008 Di tutto. 170 00:09:12,052 --> 00:09:12,927 Tutto per... 171 00:09:14,345 --> 00:09:15,263 Una vecchia amica. 172 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Ok, falla arrivare sana e salva. 173 00:09:19,809 --> 00:09:20,643 Aspetta. 174 00:09:21,019 --> 00:09:23,104 Tu non sei il Rafael con cinque stelle. 175 00:09:23,188 --> 00:09:24,939 La collana. Ora! 176 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 Cancello la corsa. 177 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 Dimmi dov'è la collana, o sparo in faccia al tuo amico. 178 00:09:29,486 --> 00:09:30,945 Non essere così scortese. 179 00:09:32,280 --> 00:09:33,865 Lucifer! Oh, mio Dio! 180 00:09:35,575 --> 00:09:36,493 Aiuto! 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,036 Oh, mio Dio! Aiuto! 182 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Oh, mio... 183 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 Stai bene? 184 00:09:44,542 --> 00:09:47,170 Avrò bisogno di un drink e di una bottiglia d'ibuprofene, 185 00:09:47,253 --> 00:09:48,797 ma, sì, sopravvivrò. 186 00:09:48,880 --> 00:09:50,048 Oh, mio Dio. 187 00:09:50,507 --> 00:09:54,552 Ma vorrei che mi dessi una spiegazione, Eve. 188 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Allora.. 189 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Chi diavolo era? 190 00:10:10,110 --> 00:10:13,113 Non tutti i giorni mi sparano in faccia per una collana. 191 00:10:13,488 --> 00:10:16,741 Non ho idea di chi fosse quell'autista spaventoso. 192 00:10:17,450 --> 00:10:20,870 L'unica collana che mi viene in mente è quella di Pablo. 193 00:10:20,954 --> 00:10:22,580 E Pablo chi è? 194 00:10:22,664 --> 00:10:24,833 Quello che mi ha dato un passaggio sul suo jet. 195 00:10:25,750 --> 00:10:29,963 Durante il volo ha continuato a mostrare questa costosa collana che aveva fatto. 196 00:10:30,046 --> 00:10:34,509 Diceva che era per un tizio arabo con un nome strano. 197 00:10:34,801 --> 00:10:35,718 Byron? 198 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 Buster? 199 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Non pare molto arabo. 200 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Bashir? 201 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 Non sarà Bashir Al-Fassad? 202 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 Sì, è lui! Lo conosci? 203 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Sì. Si fa chiamare il tuttofare del crimine. 204 00:10:49,232 --> 00:10:51,151 Se pensa che tu gli abbia rubato qualcosa, 205 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 non si fermerà davanti a nulla per riaverlo. 206 00:10:53,278 --> 00:10:54,946 Ma io non ho la sua collana. 207 00:10:55,155 --> 00:10:58,283 Beh, allora immagino che dovremo incontrare Bashir 208 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 e sistemare questo casino, no? 209 00:11:04,414 --> 00:11:06,166 E come stiamo? 210 00:11:06,332 --> 00:11:10,044 Bene, a dir la verità. Piena di energia, dormo bene. 211 00:11:10,128 --> 00:11:13,923 Senza contare che ho una squadra di supporto davvero sovrannaturale. 212 00:11:18,428 --> 00:11:19,721 Pronta per vedere... 213 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Maze! 214 00:11:23,600 --> 00:11:26,019 È solo gel per gli ultrasuoni. 215 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 - Continua. - Ok. 216 00:11:37,989 --> 00:11:38,990 Va tutto bene. 217 00:11:43,620 --> 00:11:44,454 Ok. 218 00:11:46,080 --> 00:11:49,751 Ok, vedete quella piccola protrusione, lì? 219 00:11:50,752 --> 00:11:52,045 È un maschio. 220 00:11:52,212 --> 00:11:53,087 Un maschio? 221 00:11:53,880 --> 00:11:55,048 È andata male. 222 00:11:56,382 --> 00:11:59,886 Vede per caso una seconda protrusione? O anche una terza? 223 00:12:00,762 --> 00:12:03,139 Di solito, c'è un pene solo. 224 00:12:03,223 --> 00:12:05,433 No. Cercavo le ali. 225 00:12:06,601 --> 00:12:07,435 Le ali? 226 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Sa una cosa? 227 00:12:10,813 --> 00:12:14,776 Credo che piaccia a tutti pensare che nostro figlio sia un angelo. 228 00:12:14,859 --> 00:12:15,985 Oh, sì! 229 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Aspetta, ali? 230 00:12:22,450 --> 00:12:23,952 Visto? Non è bello? 231 00:12:24,160 --> 00:12:26,579 Solo due detective giudiziosi e rispettosi della legge 232 00:12:26,663 --> 00:12:27,580 che lavorano. 233 00:12:27,664 --> 00:12:30,583 Nessuna fiaschetta nascosta, nessun uso casuale di droga. 234 00:12:30,959 --> 00:12:32,460 Nessuna bravata da pazzi. 235 00:12:32,877 --> 00:12:35,922 Non devi convincermi che si stia meglio senza Lucifer. 236 00:12:41,344 --> 00:12:42,428 Detective. 237 00:12:42,512 --> 00:12:43,429 Benvenuti. 238 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Vi offro un mojito? 239 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Pete, porta un mojito ai detective. 240 00:12:48,059 --> 00:12:50,561 No, non siamo venuti per bere, sig. Al-Fassad. 241 00:12:50,645 --> 00:12:51,980 Siamo qui per Pablo Silva. 242 00:12:53,231 --> 00:12:55,817 Temo non abbiate fortuna. Non conosciamo alcun Pablo. 243 00:12:55,900 --> 00:12:58,486 Non è andato all'hangar del sig. Silva per strangolarlo? 244 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Pablo è morto? 245 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Noi l'abbiamo visto vivo. 246 00:13:02,365 --> 00:13:04,158 Oh, e quando sarebbe stato? 247 00:13:06,035 --> 00:13:07,203 Molto tempo fa. 248 00:13:07,954 --> 00:13:09,914 Perciò, vedete, non possiamo aiutarvi. 249 00:13:10,290 --> 00:13:11,207 Mi dispiace molto. 250 00:13:11,582 --> 00:13:15,086 Beh, se lei non può aiutarci, forse Pete il Turco, qui, può. 251 00:13:15,837 --> 00:13:18,256 Il test del DNA lo collocherà sulla scena del crimine. 252 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Dan. 253 00:13:19,465 --> 00:13:20,425 - Eh? - Dan. 254 00:13:22,802 --> 00:13:26,431 Ti volevo qui perché non sei Lucifer, ok? 255 00:13:26,639 --> 00:13:28,850 - Quindi puoi rilassarti? - Ha detto "Lucifer"? 256 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 - Lucifer Morningstar? - Sì. 257 00:13:32,520 --> 00:13:33,855 Adoro quel tizio. 258 00:13:34,605 --> 00:13:36,733 Lei è quella sua partner di cui blatera sempre? 259 00:13:38,151 --> 00:13:38,985 Sì. 260 00:13:40,278 --> 00:13:41,571 Favoloso. 261 00:13:42,238 --> 00:13:44,157 Allora, dove si trova? 262 00:13:46,492 --> 00:13:47,327 È a casa. 263 00:13:48,202 --> 00:13:49,120 Malato. 264 00:13:51,539 --> 00:13:54,500 Se non sbaglio, non gli deve un favore? 265 00:13:55,251 --> 00:13:56,711 Gliene ha parlato, eh? 266 00:13:56,794 --> 00:13:57,754 Sì, l'ha fatto. 267 00:13:58,296 --> 00:14:02,842 Ed è fortunato, perché ha detto che può restituirlo a me. 268 00:14:03,134 --> 00:14:04,844 Per tornare pari. 269 00:14:06,137 --> 00:14:07,347 Come direbbe Lucifer... 270 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 ...cosa desidera? 271 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 La verità. 272 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Va bene. 273 00:14:13,019 --> 00:14:13,853 Sì. 274 00:14:14,228 --> 00:14:15,063 Conosco Pablo. 275 00:14:16,022 --> 00:14:19,901 Io lo metto in contatto, per così dire, con le cose che desidera. 276 00:14:20,443 --> 00:14:23,571 Donne esotiche, droghe esotiche, eccetera. 277 00:14:24,447 --> 00:14:25,740 Ha un bel debito. 278 00:14:25,823 --> 00:14:27,367 Ma abbiamo trovato un compromesso. 279 00:14:27,450 --> 00:14:30,495 Debito estinto in cambio di un gioiello unico nel suo genere. 280 00:14:30,578 --> 00:14:32,080 - Il Miraggio del Deserto. - Sì. 281 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 Ma Pablo l'ha perso prima che riuscissimo a recuperarlo. 282 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Così l'avete ucciso. 283 00:14:36,918 --> 00:14:37,835 Che tipo. 284 00:14:37,919 --> 00:14:40,588 Perché dovrei uccidere una persona che mi deve milioni? No. 285 00:14:40,671 --> 00:14:41,881 L'abbiamo strapazzato, 286 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 gli abbiamo detto di trovarlo 287 00:14:43,633 --> 00:14:46,052 e l'abbiamo lasciato nell'hangar. Ancora molto vivo. 288 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 Ha un alibi al riguardo? 289 00:14:48,554 --> 00:14:51,516 Ci siamo fermati a lungo all'alimentari sulla via di casa. 290 00:14:52,100 --> 00:14:54,060 Mi sono rifornito di pistacchi. 291 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Di sicuro le videocamere di sicurezza potranno verificarlo. 292 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 Voglio mostrarvi dell'altro. 293 00:14:59,816 --> 00:15:01,859 Per provarvi il mio diritto alla collana. 294 00:15:03,486 --> 00:15:06,072 Pablo me l'ha mandato durante il viaggio. 295 00:15:08,074 --> 00:15:10,034 Bashir! 296 00:15:10,535 --> 00:15:15,331 Ehi, amico. Arrivo fra poco. La tua collana è in buone mani. 297 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 Le sue! 298 00:15:17,291 --> 00:15:18,584 Chi sono queste donne? 299 00:15:19,127 --> 00:15:22,088 Non so. Ma trovatele e probabilmente troverete la mia collana. 300 00:15:22,171 --> 00:15:23,548 E l'assassino di Pablo. 301 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 È bello ripagare Lucifer, finalmente. 302 00:15:27,260 --> 00:15:28,511 Per fortuna siete partner. 303 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 È così eccitante! 304 00:15:31,597 --> 00:15:35,101 Oh, wow. Tu contro un pericoloso signore del crimine. 305 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Che gli farai? 306 00:15:36,727 --> 00:15:40,606 Oh, lo getterai in piscina? No, gli spezzerai un braccio? 307 00:15:40,690 --> 00:15:42,650 O magari lo colpirai sulle palle? 308 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Ho sempre voluto farlo. 309 00:15:44,110 --> 00:15:47,196 Nessuno colpirà nessuno sulle palle. Basterà un semplice dialogo. 310 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Non avrei mai pensato di dirlo, ma Lucifer ci è stato utile. 311 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 Che stiamo facendo? Non che mi lamenti. 312 00:15:53,411 --> 00:15:55,621 Ma non sapevi che gli doveva un favore, vero? 313 00:15:55,705 --> 00:15:56,747 Chi sono quei due? 314 00:15:56,831 --> 00:15:57,874 È stato un azzardo. 315 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 La polizia. 316 00:15:59,250 --> 00:16:03,337 E preferirei evitare lei... loro... ad ogni costo. 317 00:16:08,509 --> 00:16:11,304 Lucifer! È bello vederti! 318 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Hai appena mancato l'adorabile detective. 319 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Ha detto che eri a casa, malato. 320 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Sì, beh, ora sto bene. 321 00:16:17,727 --> 00:16:19,187 Posso chiedere perché era qui? 322 00:16:19,854 --> 00:16:24,150 Chiedeva dell'omicidio di un mio cliente. Pablo Silva, che riposi in pace. 323 00:16:24,692 --> 00:16:25,610 Ti offro un mojito? 324 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Non sapevo che era stato ucciso. 325 00:16:27,487 --> 00:16:28,696 Tu c'entri qualcosa? 326 00:16:28,779 --> 00:16:29,655 Certo che no. 327 00:16:30,156 --> 00:16:33,367 È la prima volta che ne sento parlare. Povero Pablo. 328 00:16:34,702 --> 00:16:36,662 Zio, stavolta ho aggiunto più menta. 329 00:16:37,497 --> 00:16:38,331 Ma che... 330 00:16:39,123 --> 00:16:41,918 - Ti ho sparato! - Sì. Ti ho dato una brutta valutazione. 331 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 George. Cosa ti ho detto? 332 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 Basta sparare senza permesso. 333 00:16:46,380 --> 00:16:48,299 Cercavo di recuperare la tua collana. 334 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 E questa donna era... 335 00:16:49,926 --> 00:16:51,219 Aspetta un attimo. 336 00:16:52,261 --> 00:16:53,596 Tu sei la donna dell'aereo. 337 00:16:53,679 --> 00:16:56,182 - È per questo che siamo qui, Bashir. - Sì. 338 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 Non ho la tua collana. 339 00:16:57,642 --> 00:17:00,811 Perché non la lasci stare e consideriamo il tuo debito ripagato. 340 00:17:00,895 --> 00:17:02,480 Un po' troppo tardi, amico mio. 341 00:17:02,980 --> 00:17:06,359 La tua partner ha riscosso il tuo favore in cambio di qualche informazione. 342 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 È stata furba. 343 00:17:10,404 --> 00:17:11,239 Bene. 344 00:17:12,198 --> 00:17:13,074 Partner? 345 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 Troviamo un nuovo accordo. 346 00:17:14,825 --> 00:17:16,536 Che ne dici se ti pago la collana? 347 00:17:16,953 --> 00:17:18,079 No, mi spiace. 348 00:17:18,162 --> 00:17:19,163 Non voglio soldi. 349 00:17:19,330 --> 00:17:22,500 Voglio il Miraggio del Deserto. Doveva essere un regalo per mia moglie. 350 00:17:23,000 --> 00:17:25,294 Mira non accetterà altro. 351 00:17:25,670 --> 00:17:27,255 Cosa non facciamo per le donne, no? 352 00:17:28,047 --> 00:17:30,967 Cosa? Lei? No, no. Non stiamo insieme. 353 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Ma lo siamo stati. 354 00:17:32,468 --> 00:17:34,971 Forse l'hai letto in un libretto chiamato La Bibbia. 355 00:17:35,471 --> 00:17:36,389 Letto cosa? 356 00:17:36,472 --> 00:17:38,641 Sai, il giardino, il serpente, la mela. 357 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Le metafore erano fuori luogo. 358 00:17:40,309 --> 00:17:44,313 Vero. Il frutto proibito era meno un mela e più una banana. 359 00:17:45,189 --> 00:17:47,483 - Una banana molto grande. - È vero. 360 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 La prima volta non si scorda mai. 361 00:17:52,238 --> 00:17:54,740 Non ho idea di cosa stiate parlando. 362 00:17:55,908 --> 00:17:57,368 Sì. No, certo. 363 00:17:58,619 --> 00:18:00,746 Senti, perché non facciamo un nuovo accordo? 364 00:18:01,455 --> 00:18:05,001 Tu e i tuoi scagnozzi accettate di lasciar stare questa ragazza, incolume, 365 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 mantre io recupero la collana? 366 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 Affare fatto. 367 00:18:08,838 --> 00:18:09,964 Meno lavoro per me. 368 00:18:10,673 --> 00:18:12,883 Perfetto. Una volta che tornerà fra le tue mani 369 00:18:12,967 --> 00:18:15,386 saremo pari e ognuno se ne andrà per la sua strada. 370 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 Riesci a crederci? 371 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 Un figlio? 372 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 Ci sono così tante cose che non vedo l'ora di insegnargli. 373 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Ovviamente come combattere. 374 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 Come volare. 375 00:18:42,788 --> 00:18:45,875 Il mio mini Amenadiel. No, aspetta. 376 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 A-mini-diel. 377 00:18:48,544 --> 00:18:50,046 Piccolo angelo guerriero. 378 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 Linda? 379 00:18:56,844 --> 00:18:57,678 No. 380 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 No, non posso farlo. 381 00:18:59,639 --> 00:19:00,473 Fare cosa? 382 00:19:00,556 --> 00:19:04,810 La mia casa non è adeguata per un bambino volante. 383 00:19:05,061 --> 00:19:09,607 Gli altri genitori mettono dei cancelletti e coprono le prese della corrente. 384 00:19:10,483 --> 00:19:11,817 Noi che dovremmo fare? 385 00:19:12,234 --> 00:19:13,778 Mettere in sicurezza il soffitto? 386 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Sai, è una buona idea. 387 00:19:15,196 --> 00:19:16,864 Amenadiel, come possiamo farlo? 388 00:19:16,947 --> 00:19:20,242 Come possiamo tenere al sicuro un angelo bambino? 389 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 Non so. Nessuno ne ha mai visto uno, prima. 390 00:19:22,453 --> 00:19:23,663 Stai scherzando. 391 00:19:23,746 --> 00:19:25,665 Vedi, noi angeli non siamo cresciuti. 392 00:19:25,748 --> 00:19:27,541 Siamo apparsi completamente formati. 393 00:19:27,625 --> 00:19:29,210 Mamma e papà ci hanno creato così. 394 00:19:29,710 --> 00:19:32,672 Perciò mi stai dicendo che quel che mi sta accadendo, 395 00:19:32,755 --> 00:19:36,092 quel che cresce dentro il mio corpo... 396 00:19:36,842 --> 00:19:37,802 ...è il primo... 397 00:19:39,220 --> 00:19:40,721 ...in tutta la storia umana? 398 00:19:40,805 --> 00:19:43,307 Anche di tutta la storia angelica. 399 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Non è eccitante? 400 00:19:45,184 --> 00:19:46,018 No! 401 00:19:46,102 --> 00:19:48,396 No, non è eccitante, Amenadiel. 402 00:19:48,938 --> 00:19:50,106 È terrificante. 403 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Linda, andrà tutto bene. 404 00:19:52,108 --> 00:19:54,110 Verrò ogni volta che ti servirà aiuto. 405 00:19:54,193 --> 00:19:55,152 Grazie, Amenadiel, 406 00:19:55,236 --> 00:19:57,863 ma come puoi dire che andrà tutto bene, se... 407 00:19:58,406 --> 00:20:00,616 ...nessuno di noi sa cosa aspettarsi? 408 00:20:06,539 --> 00:20:09,375 Allora, hai idea di dove potrebbe essere? 409 00:20:09,458 --> 00:20:12,294 Sembri molto motivato nel trovare questa collana. 410 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Ha qualcosa a che fare con la tua... 411 00:20:15,840 --> 00:20:17,258 - ...partner? - No. 412 00:20:17,633 --> 00:20:19,969 Ed è una ex-partner, per essere chiari. 413 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 Sai, non devi davvero farlo per me. 414 00:20:23,681 --> 00:20:26,183 Sciocchezze. Non ti lascerei mai nei guai. 415 00:20:26,934 --> 00:20:29,395 Non con uomini pericolosi come Bashir che ti cercano. 416 00:20:31,230 --> 00:20:33,691 Allora, la collana... 417 00:20:34,692 --> 00:20:38,195 C'era qualcun altro sul jet di Pablo? Qualcuno che potrebbe averla rubata? 418 00:20:38,946 --> 00:20:40,281 Sì, in effetti. 419 00:20:40,948 --> 00:20:45,161 Una ragazza festaiola chiamata Odessa qualcosa. 420 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Cosa sai su di lei? 421 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 Non molto. 422 00:20:48,038 --> 00:20:51,584 Sembrava le piacesse molto ridacchiare e... 423 00:20:52,126 --> 00:20:53,919 ...flirtare e... 424 00:20:55,504 --> 00:20:56,839 ...ora che ci penso... 425 00:20:57,256 --> 00:20:59,175 ...provare gioielli costosi. 426 00:21:00,009 --> 00:21:02,928 Ha detto di avere questo amico di nome Dalton. 427 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 Continuava a dire che passava del tempo a casa sua. 428 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 La Casa di Dalton? 429 00:21:07,516 --> 00:21:09,143 Non è un amico. È un bar. 430 00:21:10,436 --> 00:21:11,771 È un buon posto per iniziare. 431 00:21:13,314 --> 00:21:14,148 Andiamo! 432 00:21:17,777 --> 00:21:21,614 Allora, il riconoscimento facciale non ha dato nulla su quella in bianco, 433 00:21:21,697 --> 00:21:25,117 ma sulla donna con addosso la collana abbiamo moltissimo. 434 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 - Davvero? - Sì. 435 00:21:26,118 --> 00:21:30,164 La donna con la collana è una truffatrice. Di solito si fa chiamare Odessa o altro. 436 00:21:30,247 --> 00:21:33,209 Il suo vero nome è Sandy Bumford. Capisco perché lo cambia. 437 00:21:33,292 --> 00:21:35,878 Di solito prende di mira un uomo al bar, va' a casa sua 438 00:21:35,961 --> 00:21:38,172 e lo ripulisce prima della colazione. 439 00:21:38,255 --> 00:21:41,842 Ecco una lista dei luoghi di caccia di Odessa qui a Los Angeles. 440 00:21:41,926 --> 00:21:44,678 Posti di classe, bettole, bar all'aeroporto. 441 00:21:44,762 --> 00:21:46,722 È sempre in giro. Come la troviamo? 442 00:21:46,806 --> 00:21:49,892 Dovremo setacciare ognuno di questi posti. 443 00:21:53,354 --> 00:21:57,024 Hai un bell'anello a ferro di cavallo su quel tuo dito sexy. 444 00:21:57,733 --> 00:21:58,818 È oro vero? 445 00:21:58,901 --> 00:22:00,152 Mordilo e controllalo. 446 00:22:01,487 --> 00:22:02,530 Mi fido di te. 447 00:22:04,490 --> 00:22:05,950 Vuoi prendere da bere? 448 00:22:11,789 --> 00:22:13,499 Vuoi aggiungerlo alla tua collezione? 449 00:22:14,041 --> 00:22:15,918 Come butta, straniero? 450 00:22:16,001 --> 00:22:16,919 Come butta? 451 00:22:18,003 --> 00:22:19,505 Oh, ehi, sei tu. 452 00:22:19,588 --> 00:22:20,923 Che ci fai, qui? 453 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Siamo qui per la collana. 454 00:22:23,259 --> 00:22:26,095 Daccela e ti lasceremo truffare in pace questo poveraccio. 455 00:22:26,178 --> 00:22:27,263 Collana? Che collana? 456 00:22:27,346 --> 00:22:29,265 Quella che nascondi... 457 00:22:30,140 --> 00:22:31,225 ...qui dentro. 458 00:22:36,313 --> 00:22:41,235 - Hai pagato la sicurezza perché ti aiuti. - Sei un'imprenditrice. 459 00:22:41,318 --> 00:22:43,445 Dimmi che sto per fare la mia prima rissa. 460 00:22:43,529 --> 00:22:45,823 Potrei cominciare col colpire nelle palle. 461 00:22:46,115 --> 00:22:47,658 Non è necessario. 462 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 O forse sì. 463 00:22:57,001 --> 00:22:59,712 Ehi! Lasciami andare! 464 00:23:08,679 --> 00:23:09,722 Milady. 465 00:24:21,877 --> 00:24:22,753 Lucifer! 466 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Ciao, detective. 467 00:24:36,225 --> 00:24:37,518 Non sapevo fossi qui. 468 00:24:40,104 --> 00:24:41,689 Mi hanno chiamata per una rissa. 469 00:24:41,772 --> 00:24:44,274 Sembra essere connessa al mio ultimo caso. 470 00:24:45,025 --> 00:24:46,402 Vuoi dirmi perché sei qui? 471 00:24:50,906 --> 00:24:52,116 Non particolarmente. 472 00:24:52,574 --> 00:24:54,410 Dubito che sapresti accettarlo. 473 00:24:56,245 --> 00:24:57,121 Lucifer... 474 00:25:04,962 --> 00:25:06,213 Ehi, Chloe. 475 00:25:07,131 --> 00:25:08,007 Indovina chi c'è. 476 00:25:08,882 --> 00:25:09,717 Ottimo. 477 00:25:17,808 --> 00:25:18,809 Lucifer! 478 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 - Stai bene? - Starò bene fra un po'. 479 00:25:23,480 --> 00:25:24,440 No... 480 00:25:24,648 --> 00:25:25,566 Voglio dire... 481 00:25:26,108 --> 00:25:28,694 Ho visto cos'è successo là dentro con la detective. 482 00:25:29,778 --> 00:25:33,198 - Non eravate solo partner di lavoro. - Non importa. È finita. 483 00:25:33,282 --> 00:25:34,199 Beh... 484 00:25:35,743 --> 00:25:38,787 Come mai quella stecca t'ha ferito, ma il proiettile in testa no? 485 00:25:39,538 --> 00:25:40,372 Io... 486 00:25:41,665 --> 00:25:43,709 Senti, ti spiegherò più tardi, 487 00:25:43,792 --> 00:25:46,128 ma, per ora, dobbiamo andarcene da qui. 488 00:25:46,712 --> 00:25:49,423 Dobbiamo trovare un nuovo piano per riprendere la collana. 489 00:25:52,051 --> 00:25:55,929 Lucifer Morningstar. Come lo conosci e come è coinvolto nell'omicidio di Pablo? 490 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 Il britannico sexy in completo? 491 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Non l'ho mai visto prima. 492 00:25:59,892 --> 00:26:03,729 Parliamo solo di come sei coinvolta tu nell'omicidio di Pablo, ok? 493 00:26:03,937 --> 00:26:06,815 Non c'entro nulla. Sono una truffatrice, non un'assassina. 494 00:26:06,899 --> 00:26:09,943 Me lo sono lavorato per entrare nel jet per rubare la collana. 495 00:26:10,027 --> 00:26:13,113 - Quando l'ho lasciato, Pablo era vivo. - Dov'è ora la collana? 496 00:26:13,489 --> 00:26:15,657 L'ho data alla persona che mi ha ingaggiata. 497 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Un mediatore. 498 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 - Chi è? - Non lo so. 499 00:26:18,744 --> 00:26:24,500 Ma, se mi darete l'immunità per aver rubato quella collana... 500 00:26:25,334 --> 00:26:27,628 ...posso dirvi dove trovarlo. 501 00:26:28,337 --> 00:26:29,296 Per me va bene. 502 00:26:29,838 --> 00:26:32,216 Ok. Domani sera in centro. 503 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 C'è un'asta nel mercato nero dei gioielli, 504 00:26:34,343 --> 00:26:36,720 esclusivamente per gente ricca e losca. 505 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Hanno intenzione di rivendere lì la collana. 506 00:26:39,306 --> 00:26:42,726 Ora che è l'ultimo lavoro di Pablo, scommetto che varrà due volte tanto. 507 00:26:43,477 --> 00:26:46,605 Avrà capito che poteva raddoppiarne il valore uccidendo Pablo. 508 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 Soldi. Sono sempre un buon movente. 509 00:26:48,816 --> 00:26:50,526 Troviamolo e troveremo l'assassino. 510 00:27:02,287 --> 00:27:03,664 - Ciao Maze. - Ehi. 511 00:27:07,668 --> 00:27:09,294 Abbiamo cercato di evitarci? 512 00:27:11,004 --> 00:27:12,798 Sì. Credo di sì. 513 00:27:13,465 --> 00:27:16,969 Ho solo cercato di darti spazio, sai, come ha consigliato Linda. 514 00:27:17,052 --> 00:27:21,306 Ho cercato di essere comprensiva del tuo essere una bugiarda traditrice 515 00:27:21,390 --> 00:27:25,602 che ha cospirato in segreto contro Lucifer e per tenermi lontana da Trixie. 516 00:27:26,520 --> 00:27:27,604 Hai ragione. 517 00:27:27,688 --> 00:27:29,815 Ma, Maze, per un momento, 518 00:27:29,898 --> 00:27:33,527 puoi almeno provare a capire attraverso cosa sono passata? 519 00:27:33,777 --> 00:27:36,572 Essere l'unica umana che sa. 520 00:27:36,864 --> 00:27:37,698 Che sa cosa? 521 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 Che paradiso e inferno... 522 00:27:40,951 --> 00:27:42,202 ...esistono davvero. 523 00:27:43,871 --> 00:27:44,705 Lo capisco. 524 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 Sei debole. 525 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 Non riesci a gestirlo. 526 00:27:49,710 --> 00:27:51,211 Forse dovrei trasferirmi. 527 00:28:00,304 --> 00:28:01,138 Comunque... 528 00:28:02,055 --> 00:28:04,349 ...non sei l'unica umana a saperlo. 529 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 Linda ha gestito la cosa molto meglio di te. 530 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 L'hai saputo per tutto questo tempo? 531 00:28:13,525 --> 00:28:16,153 Beh, non tutto il tempo, ma... 532 00:28:16,820 --> 00:28:18,322 ...per un bel po', sì. 533 00:28:19,406 --> 00:28:21,658 Avrei solo voluto sapere che sapevi. 534 00:28:22,492 --> 00:28:24,620 Sono so come gestire la cosa, Linda. 535 00:28:25,078 --> 00:28:26,580 Quando ho scoperto... 536 00:28:27,706 --> 00:28:28,832 ...ciò era Lucifer... 537 00:28:29,374 --> 00:28:30,751 Chi era davvero... 538 00:28:32,377 --> 00:28:34,588 Sono fuggita per un mese. 539 00:28:34,671 --> 00:28:37,966 Una reazione comprensibile, per la situazione. 540 00:28:38,675 --> 00:28:40,177 Hai visto il suo... 541 00:28:41,762 --> 00:28:43,639 - ...volto, quando... - Era... 542 00:28:44,473 --> 00:28:46,099 Era piuttosto spaventoso. 543 00:28:46,934 --> 00:28:48,435 Sì. 544 00:28:49,853 --> 00:28:53,690 E Maze, com'è essere sua amica, sapendo ciò che è? 545 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Beh... 546 00:28:56,026 --> 00:28:57,694 Non è stato facile. 547 00:28:59,071 --> 00:29:00,447 Nulla lo è. 548 00:29:00,572 --> 00:29:02,741 Il diavolo, una demone... 549 00:29:03,909 --> 00:29:06,078 Uscire con un angelo. Fare un figlio con lui. 550 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Giusto. 551 00:29:07,913 --> 00:29:09,206 Aspetta, cosa? Sei incinta? 552 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 Sì. 553 00:29:10,540 --> 00:29:12,084 Di un... 554 00:29:12,876 --> 00:29:14,795 ...piccolo angelo. 555 00:29:20,550 --> 00:29:24,263 Ad essere sincera, sto uscendo di testa, Chloe. Cioè, è tutto... 556 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 Mi sta colpendo... 557 00:29:26,431 --> 00:29:29,142 ...tutto insieme, sai, quanto pericolosi... 558 00:29:29,768 --> 00:29:32,062 Quanto siano pericolosi i miei amici 559 00:29:32,229 --> 00:29:33,063 e quanto... 560 00:29:33,480 --> 00:29:37,943 Quanto pericoloso questo bambino dentro di me potrebbe essere. Cioè... 561 00:29:39,069 --> 00:29:41,655 C'è una buona probabilità che esca fuori con delle ali. 562 00:29:42,114 --> 00:29:42,948 Ali! 563 00:29:43,031 --> 00:29:45,158 Può un'umana partorirlo senza pericolo? 564 00:29:45,242 --> 00:29:49,496 Dovrei fare un cesario? L'assicurazione lo coprirà? Chi lo sa? 565 00:29:49,579 --> 00:29:50,664 Chi lo sa, Chlo? 566 00:29:50,747 --> 00:29:52,958 Ok. Linda? Linda. 567 00:29:53,583 --> 00:29:56,169 Se c'è qualcuno che può gestire la cosa... 568 00:29:56,586 --> 00:29:57,462 ...sei tu. 569 00:29:57,546 --> 00:29:59,965 Sei diversa da me. Sei più forte. 570 00:30:01,091 --> 00:30:02,676 Potevi fuggire, ma non l'hai fatto. 571 00:30:03,844 --> 00:30:04,803 Perché no? 572 00:30:07,431 --> 00:30:10,559 Non lo so. Immagino... 573 00:30:12,102 --> 00:30:14,396 ...che con tutte le cose negative... 574 00:30:18,317 --> 00:30:19,985 ...ce ne siano anche molte positive. 575 00:30:22,904 --> 00:30:25,032 Ho trovato un'ottima amica. 576 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 E il... 577 00:30:28,952 --> 00:30:31,747 ...paziente più interessante del mondo. 578 00:30:35,000 --> 00:30:36,084 E questo bambino. 579 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Chi se lo aspettava? 580 00:30:40,964 --> 00:30:43,050 Credo che, per quanto sia spaventata... 581 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 ...non vedo l'ora di diventare una madre. 582 00:30:49,014 --> 00:30:50,640 E di incontrare mio figlio. 583 00:30:54,186 --> 00:30:55,270 Con le ali e tutto. 584 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 Allora, che mi dici di Lucifer? 585 00:31:00,650 --> 00:31:01,568 È... 586 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 È complicato. 587 00:31:06,823 --> 00:31:10,202 Cioè, alla fine credo si riduca tutto a una... 588 00:31:10,994 --> 00:31:12,287 ...semplice domanda. 589 00:31:13,663 --> 00:31:15,415 Lo vuoi nella tua vita, o no? 590 00:31:30,472 --> 00:31:31,306 Salve. 591 00:31:32,766 --> 00:31:34,726 Penso che potrei aiutare... 592 00:31:35,394 --> 00:31:36,353 ...col suo caso. 593 00:31:38,730 --> 00:31:41,650 Perciò lei è l'altra donna del jet di Pablo? 594 00:31:42,567 --> 00:31:43,402 Esatto. 595 00:31:43,485 --> 00:31:45,070 È stato difficile identificarla. 596 00:31:45,153 --> 00:31:46,488 Oh, non sono di queste parti. 597 00:31:46,571 --> 00:31:49,574 Cominciamo col chiedere se sa chi ha ucciso Pablo. 598 00:31:50,033 --> 00:31:53,286 Sa, ho sentito qualcuno nominare Bashir Al-Fassad. 599 00:31:54,121 --> 00:31:55,080 È d'aiuto? 600 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Non molto. 601 00:32:00,794 --> 00:32:03,422 Conosce nessuno  che avrebbe voluto far del male a Pablo? 602 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 No, in realtà l'ho conosciuto al bar dell'aeroporto, 603 00:32:08,718 --> 00:32:12,848 appena prima che invitasse me e l'altra ragazza sul suo jet, mi spiace. 604 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Ok. 605 00:32:15,767 --> 00:32:19,187 Sa, lei sembra molto intelligente e gentile. 606 00:32:20,647 --> 00:32:23,233 Posso capire perché si possa essere affascinati da lei. 607 00:32:25,152 --> 00:32:25,986 Grazie. 608 00:32:28,155 --> 00:32:29,739 Sembra anche un po' triste. 609 00:32:31,408 --> 00:32:32,284 Mi scusi? 610 00:32:32,742 --> 00:32:33,743 Non si preoccupi. 611 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Là fuori c'è qualcuno per tutti. 612 00:32:37,998 --> 00:32:38,832 Cosa? 613 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Ok. Sì, penso che abbiamo finito. 614 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Ho appena fatto un interrogatorio stranissimo. 615 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 - No. Niente. Non ho fatto niente. - Scusa, che hai detto? 616 00:32:52,053 --> 00:32:52,971 No, niente. 617 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Perché hai due tazze? 618 00:32:59,936 --> 00:33:01,855 Mi conosci. Sono caffeinomane. 619 00:33:01,938 --> 00:33:03,273 Questa odora di whiskey. 620 00:33:03,732 --> 00:33:05,567 Cosa? Chloe, quella non è mia. 621 00:33:06,776 --> 00:33:08,778 Non berrei mai al lavoro. 622 00:33:08,862 --> 00:33:09,696 Lo so. 623 00:33:10,780 --> 00:33:11,656 È di Lucifer, vero? 624 00:33:13,450 --> 00:33:15,160 Mi dispiace. Chloe, lui... 625 00:33:15,994 --> 00:33:18,246 Mi ha portato un triplo frappè al caramello 626 00:33:18,330 --> 00:33:20,749 con extra panna e zuccherini arcobaleno. 627 00:33:20,832 --> 00:33:22,501 Ella, va tutto bene. 628 00:33:22,584 --> 00:33:26,630 L'importante è che tu non gli abbia detto dei nostri piani per l'asta di stasera. 629 00:33:37,390 --> 00:33:38,642 Partiamo... 630 00:33:39,309 --> 00:33:40,602 ...da 300.000. 631 00:33:41,186 --> 00:33:44,814 Dobbiamo prendere la collana e andarcene prima che arrivi la detective. 632 00:33:47,400 --> 00:33:48,401 Siamo a 450. 633 00:33:48,944 --> 00:33:51,530 - Qualcuno offre 500? - Eccola lì. 634 00:33:53,114 --> 00:33:53,949 Ok. 635 00:33:54,824 --> 00:33:55,784 Distrai la guardia. 636 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 Io rompo il vetro, poi ci diamo alla fuga. 637 00:33:58,954 --> 00:34:01,581 Sembra rischioso. Mi piace. 638 00:34:03,667 --> 00:34:05,627 Accidenti. Questo fa sfumare il piano. 639 00:34:07,254 --> 00:34:09,589 Penso che stiano portando la collana nel retro. 640 00:34:09,673 --> 00:34:11,550 Sai, per metterla su una della modelle. 641 00:34:12,759 --> 00:34:14,511 Penso che tu abbia ragione. 642 00:34:15,595 --> 00:34:16,471 Aspetta qui. 643 00:34:17,305 --> 00:34:18,265 Ci penso io. 644 00:34:23,645 --> 00:34:25,564 Ehilà. Io sono Lucifer. 645 00:34:25,647 --> 00:34:26,815 - Lucifer Morning... - Sì. 646 00:34:27,649 --> 00:34:28,567 Sì a cosa? 647 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 A qualunque cosa. 648 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Mi riesce ancora. 649 00:34:38,410 --> 00:34:39,244 Com'è andata? 650 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 L'hai presa! 651 00:34:41,413 --> 00:34:42,581 Sei incredibile. 652 00:34:42,664 --> 00:34:43,748 Sono il diavolo. 653 00:34:43,832 --> 00:34:45,083 Sì, è vero. 654 00:34:46,001 --> 00:34:47,460 Ben fatto, partner. 655 00:34:48,670 --> 00:34:49,504 Salute. 656 00:34:53,633 --> 00:34:54,676 Andiamocene. 657 00:34:56,469 --> 00:34:57,387 Detective. 658 00:34:58,722 --> 00:35:00,265 È tardi, il divertimento è finito. 659 00:35:01,141 --> 00:35:02,183 Non voglio divertirmi. 660 00:35:02,267 --> 00:35:04,644 - Ma risolvere un omicidio. - Salve, detective. 661 00:35:05,103 --> 00:35:06,229 Non mi chiami così. 662 00:35:06,313 --> 00:35:08,106 Come vi conoscete voi due? 663 00:35:08,189 --> 00:35:10,150 È qui con me e ce ne stiamo andando. 664 00:35:11,067 --> 00:35:13,695 Mi serve quella collana per stanare l'assassino di Pablo. 665 00:35:13,778 --> 00:35:15,447 E cosa ti fa credere che mi importi? 666 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 Beh... 667 00:35:20,410 --> 00:35:21,745 Nonostante i nostri... 668 00:35:23,246 --> 00:35:24,164 ...problemi... 669 00:35:25,373 --> 00:35:26,708 ...penso che tu ci tenga. 670 00:35:27,334 --> 00:35:30,712 Perciò, se ce l'hai, potrei aver davvero bisogno d'aiuto. 671 00:35:31,338 --> 00:35:33,506 Se ti aiutiamo, ci fai andar via con la collana. 672 00:35:33,590 --> 00:35:36,051 - Sai che non posso prometterlo. - Ah, davvero? 673 00:35:36,426 --> 00:35:38,928 Dai, Luce. Tanto non abbiamo altro da fare. 674 00:35:39,888 --> 00:35:40,847 Sarà divertente. 675 00:35:44,893 --> 00:35:45,769 Dannazione. 676 00:35:45,852 --> 00:35:50,815 Signore e signori, oggetto numero 45005. 677 00:35:50,899 --> 00:35:53,318 Il Miraggio del Deserto di Pablo Silva. 678 00:35:53,735 --> 00:35:55,570 Prezzo di partenza: un milione. 679 00:36:01,451 --> 00:36:02,410 Un milione. 680 00:36:02,911 --> 00:36:04,329 Qualcuno offre uno e mezzo? 681 00:36:04,996 --> 00:36:06,915 Uno e mezzo. Qualcuno offre due? 682 00:36:09,709 --> 00:36:10,960 Due e mezzo? 683 00:36:12,921 --> 00:36:13,755 Tre? 684 00:36:17,050 --> 00:36:17,967 Tre e mezzo? 685 00:36:22,931 --> 00:36:23,807 Quattro? 686 00:36:27,560 --> 00:36:28,395 Quattro? 687 00:36:28,478 --> 00:36:30,397 Oh, per la miseria. Dieci milioni. 688 00:36:33,400 --> 00:36:34,484 Dieci milioni... 689 00:36:34,567 --> 00:36:38,613 Venduto per dieci milioni al signore elegante sul retro. 690 00:36:39,364 --> 00:36:40,198 La prego. 691 00:36:46,162 --> 00:36:47,163 Champagne. 692 00:36:49,207 --> 00:36:50,834 Festeggio solo con le bollicine. 693 00:36:51,501 --> 00:36:53,503 Signore, il maggior offerente è qui. 694 00:36:56,464 --> 00:36:57,424 Pete il Turco? 695 00:36:57,507 --> 00:37:00,427 Perché mi sono sforzato tanto per trovare la collana del tuo capo 696 00:37:00,510 --> 00:37:01,553 se ce l'avevi tu? 697 00:37:02,554 --> 00:37:04,514 Mi piace lavorare per il sig. Al-Fassad... 698 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 ...ma il Miraggio del Deserto vale tanto e lui la darà alla moglie. 699 00:37:08,143 --> 00:37:10,395 Quindi hai ingaggiato Odessa per rubarlo a Pablo 700 00:37:10,478 --> 00:37:12,021 mentre voi andavate a picchiarlo? 701 00:37:12,105 --> 00:37:13,148 Qui potevo venderlo. 702 00:37:13,231 --> 00:37:14,190 Sciocco. 703 00:37:14,274 --> 00:37:17,861 Non solo non avrai i soldi, ma ora finirai in galera per l'omicidio di Pablo. 704 00:37:17,944 --> 00:37:19,320 - In realtà, no. - No? 705 00:37:19,738 --> 00:37:20,864 No, l'alibi regge. 706 00:37:20,947 --> 00:37:22,407 I video di sicurezza del negozio 707 00:37:22,490 --> 00:37:24,743 lo mostra lì all'ora della morte di Pablo. 708 00:37:24,826 --> 00:37:25,994 - Non è l'assassino. - No. 709 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 Perché ucciderlo se era una miniera d'oro? 710 00:37:28,329 --> 00:37:30,665 Aveva sempre debiti, ma veniva sempre salvato. 711 00:37:31,040 --> 00:37:33,001 - Da chi? - Dal suo socio in affari, Toby. 712 00:37:33,084 --> 00:37:36,087 Toby ha detto che non aveva idea che Pablo fosse nei guai. 713 00:37:36,171 --> 00:37:38,214 Oh, ma tu guarda. Ti ha mentito. 714 00:37:55,315 --> 00:37:57,108 Ho il venditore, ma non è l'assassino. 715 00:37:57,192 --> 00:37:59,569 Tieni pronta la squadra per chiudere questo posto. 716 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Ricevuto. 717 00:38:01,446 --> 00:38:04,240 Però sai chi è l'assassino, giusto? È questo Toby? 718 00:38:04,324 --> 00:38:06,075 - Pensavo non ti importasse. - Infatti. 719 00:38:06,159 --> 00:38:09,412 Saggiavo il tuo ragionamento. Senza di me farai molti errori. 720 00:38:09,621 --> 00:38:12,957 Beh, al contrario di ciò che pensi, non mi serve il tuo aiuto. 721 00:38:15,126 --> 00:38:16,628 Lucifer, aiuto! 722 00:38:17,212 --> 00:38:18,046 Eve? 723 00:38:18,129 --> 00:38:19,255 Dammi la collana. 724 00:38:21,758 --> 00:38:22,592 Getta l'arma. 725 00:38:23,426 --> 00:38:24,844 Toby, lasciala andare. 726 00:38:24,928 --> 00:38:26,262 Indietro! 727 00:38:27,055 --> 00:38:30,058 Uscirò da qui con la collana. Mi appartiene. 728 00:38:30,642 --> 00:38:33,144 Toby, so tutto e ti capisco. 729 00:38:33,228 --> 00:38:34,771 Mi capisci? Cosa capisci? 730 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 Che ho speso tutto su questa collana? 731 00:38:36,940 --> 00:38:40,360 Che sono rovinato? Che sono qui solo per riavere ciò che mi appartiene? 732 00:38:40,443 --> 00:38:42,654 No. Capisco te. 733 00:38:43,446 --> 00:38:44,531 Sei quello ragionevole. 734 00:38:45,240 --> 00:38:46,950 Aiuti sempre il tuo partner. 735 00:38:47,784 --> 00:38:49,327 Che risolve i suoi casini. 736 00:38:49,869 --> 00:38:51,663 Tutti amano Pablo. 737 00:38:52,664 --> 00:38:53,498 Quello divertente. 738 00:38:53,665 --> 00:38:55,583 Ma se sapessero chi è davvero... 739 00:38:55,750 --> 00:38:56,668 Era un disastro. 740 00:38:56,751 --> 00:38:59,462 Ha buttato tutti i nostri soldi in prostitute e coca. 741 00:39:00,046 --> 00:39:01,798 A me non pare tanto malvagio. 742 00:39:02,382 --> 00:39:04,217 E dopo quel messaggio... 743 00:39:05,009 --> 00:39:09,264 Sono corso laggiù, l'ho trovato moribondo e il Miraggio scomparso. Ho solo... 744 00:39:09,973 --> 00:39:11,099 Ero furioso. 745 00:39:11,182 --> 00:39:12,600 Getta la pistola e lasciala. 746 00:39:14,185 --> 00:39:15,019 Eve... 747 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 Sai quella cosa che hai sempre voluto fare? 748 00:39:24,863 --> 00:39:26,823 Girati. Mani dietro la schiena. 749 00:39:28,449 --> 00:39:29,492 - Oh, no. - Stai bene? 750 00:39:29,576 --> 00:39:31,202 Sì. L'hai visto? 751 00:39:31,286 --> 00:39:32,662 Sì. Sei stata perfetta. 752 00:39:35,999 --> 00:39:36,833 Daniel... 753 00:39:37,333 --> 00:39:39,544 Vorrei quella collana, grazie mille. 754 00:39:40,628 --> 00:39:43,506 Cosa? Pensi davvero che ti daremmo delle prove rubate? 755 00:39:45,174 --> 00:39:46,134 Girati. 756 00:39:51,431 --> 00:39:52,348 Detective... 757 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Quella collana ci serve. 758 00:40:00,356 --> 00:40:03,276 Mi dispiace, Lucifer. Vorrei poterti aiutare. 759 00:40:05,820 --> 00:40:06,654 Andiamo. 760 00:40:18,625 --> 00:40:21,169 Visto? Possiamo farcela. 761 00:40:22,921 --> 00:40:24,005 Possiamo, vero?. 762 00:40:28,468 --> 00:40:29,844 Avanti, piccolo angelo. 763 00:40:37,226 --> 00:40:39,020 È uno strano feticismo che non conosco? 764 00:40:39,103 --> 00:40:41,189 Maze, ciao. Che ci fai qui? 765 00:40:44,317 --> 00:40:46,194 Beh, ho deciso di... 766 00:40:46,819 --> 00:40:48,237 ...porre fine alla sua miseria. 767 00:40:49,530 --> 00:40:50,448 Mi trasferisco. 768 00:40:51,908 --> 00:40:53,576 Vado dove mi sento voluta. 769 00:40:55,370 --> 00:40:56,829 Magari qui. 770 00:41:03,962 --> 00:41:05,338 Sì, sapete... 771 00:41:06,089 --> 00:41:08,758 Linda non è davvero preparata per ospitare qualcuno. 772 00:41:08,841 --> 00:41:11,511 È un cosa che accadrà, ok? Fatevelo andar bene. 773 00:41:12,303 --> 00:41:15,598 Zia Maze è qui per aiutare col bambino, che vi piaccia o no. 774 00:41:15,682 --> 00:41:17,058 Zia Maze. 775 00:41:17,934 --> 00:41:21,062 Ne sono felice. Ci servirà tutto l'aiuto possibile. 776 00:41:21,646 --> 00:41:23,189 Bene. È deciso. 777 00:41:23,272 --> 00:41:25,358 Allora, dove metto i miei coltelli? 778 00:41:32,156 --> 00:41:36,327 Allora... Potresti firmare il mio ultimo documento di questa sera? 779 00:41:41,290 --> 00:41:42,417 Non mi parli più. 780 00:41:43,418 --> 00:41:44,460 Capisco. 781 00:41:44,669 --> 00:41:46,546 Non dovevo dire quelle cose a Lucifer. 782 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 NOn è stato professionale, mi dispiace. 783 00:41:49,799 --> 00:41:51,217 Non sono arrabbiata con te. 784 00:41:52,427 --> 00:41:53,803 Ho solo... Ho... 785 00:41:54,929 --> 00:41:56,097 Stavo pensando ad altro. 786 00:41:57,140 --> 00:41:58,141 Riguarda te e Lucifer? 787 00:42:00,560 --> 00:42:01,394 Già. 788 00:42:01,894 --> 00:42:02,729 Già. 789 00:42:03,438 --> 00:42:04,355 Mi manca. 790 00:42:05,690 --> 00:42:08,192 Cioè, mi fa infuriare costantemente. 791 00:42:08,943 --> 00:42:12,280 E ci sono così tante cose di lui che... 792 00:42:14,198 --> 00:42:15,742 ...che fatico ad accettare, 793 00:42:15,825 --> 00:42:18,161 ma devo riuscire a trovare il modo di farlo. 794 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Perché... 795 00:42:22,331 --> 00:42:24,667 ...preferisco averlo nella mia vita. 796 00:42:26,753 --> 00:42:27,795 Beh, allora... 797 00:42:28,588 --> 00:42:30,339 ...penso che tu sappia cosa devi fare. 798 00:42:48,191 --> 00:42:49,275 Non ci credo. 799 00:42:49,817 --> 00:42:51,527 Ci hanno truffato e preso la collana. 800 00:42:52,945 --> 00:42:53,780 Beh... 801 00:42:55,198 --> 00:43:00,328 Il lato positivo è che possiamo entrare di nascosto nel distretto e... 802 00:43:00,870 --> 00:43:02,038 ...riprendercelo. 803 00:43:03,831 --> 00:43:05,208 Non ti pare divertente? 804 00:43:05,792 --> 00:43:07,210 In effetti, sì. 805 00:43:11,422 --> 00:43:13,925 Mi sono davvero divertita con te, stanotte. 806 00:43:14,842 --> 00:43:15,718 Anche io. 807 00:43:16,928 --> 00:43:19,764 Incidenti di percorso a parte, credo che dovremmo celebrare. 808 00:43:20,932 --> 00:43:22,058 Prendo dello champagne. 809 00:43:24,477 --> 00:43:25,436 E questa cos'è? 810 00:43:32,527 --> 00:43:33,569 Posso spiegare. 811 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 Da quanto ce l'hai? 812 00:43:37,573 --> 00:43:40,701 È caduta dalla tasca di Toby quando l'hai lanciato e io l'ho presa. 813 00:43:41,285 --> 00:43:42,829 E non me lo volevi dire? 814 00:43:42,912 --> 00:43:44,997 Certo che l'avrei fatto. Solo... 815 00:43:45,498 --> 00:43:46,749 Magari non subito. 816 00:43:47,834 --> 00:43:49,168 - Perché? - Perché... 817 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 ...sei stato chiaro nel dirmi che, trovata la collana, 818 00:43:52,672 --> 00:43:54,924 ce ne saremmo andati ognuno per la propria strada. 819 00:43:56,467 --> 00:43:58,386 Non volevo che smettessimo di divertirci. 820 00:43:58,469 --> 00:44:00,138 Che altro mi stai nascondendo? 821 00:44:00,221 --> 00:44:01,055 Nulla. 822 00:44:01,681 --> 00:44:02,515 Menti. 823 00:44:05,643 --> 00:44:08,646 Ok, tutto ciò che ti ho detto è vero. 824 00:44:10,773 --> 00:44:14,819 Eccetto, forse, una piccolissima, minuscola parte. 825 00:44:17,697 --> 00:44:22,160 Sono tornata sulla Terra per il divertimento e l'eccitazione. 826 00:44:23,077 --> 00:44:25,079 Ma, più di preciso... 827 00:44:26,581 --> 00:44:27,540 Sono tornata... 828 00:44:28,249 --> 00:44:29,125 ...per te. 829 00:44:30,418 --> 00:44:31,252 Per stare... 830 00:44:31,752 --> 00:44:32,628 ...con te. 831 00:44:33,588 --> 00:44:34,422 Capisci? 832 00:44:35,256 --> 00:44:36,591 Come ai vecchi tempi. 833 00:44:37,175 --> 00:44:38,009 È stato... 834 00:44:38,593 --> 00:44:40,344 ...migliaia di anni fa. 835 00:44:40,428 --> 00:44:44,140 Sì, ma è stato anche il periodo più bello della mia vita. 836 00:44:45,725 --> 00:44:49,478 Lucifer, non mi sono mai sentita più me stessa di quando stavo con te. 837 00:44:50,396 --> 00:44:51,230 Eve... 838 00:44:52,273 --> 00:44:54,859 Mi dispiace, se hai fatto tutta questa strada per me... 839 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 ...allora... 840 00:44:58,112 --> 00:44:59,530 ...hai fatto uno sbaglio. 841 00:45:00,573 --> 00:45:01,407 Perché? 842 00:45:03,367 --> 00:45:04,911 È a causa sua, non è vero? 843 00:45:06,245 --> 00:45:07,079 No. 844 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Te l'ho detto, è finita. 845 00:45:11,042 --> 00:45:11,876 No. 846 00:45:13,836 --> 00:45:15,463 Intendo la tua insicurezza. 847 00:45:17,048 --> 00:45:18,257 Non sono insicuro. 848 00:45:18,758 --> 00:45:20,009 Ora chi è che mente? 849 00:45:21,886 --> 00:45:22,887 Non sono cieca. 850 00:45:24,055 --> 00:45:26,599 So che aspetto ha l'essere rifiutati. 851 00:45:28,184 --> 00:45:29,393 Come ci si sente. 852 00:45:31,771 --> 00:45:34,440 La detective non ti accetta per chi sei, vero? 853 00:45:38,903 --> 00:45:39,737 No. 854 00:45:40,529 --> 00:45:41,364 Non lo fa. 855 00:45:43,366 --> 00:45:44,575 Beh, io non sono lei. 856 00:45:47,119 --> 00:45:48,371 Non mi conosci, Eve. 857 00:45:51,207 --> 00:45:52,333 Chi sono davvero. 858 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Fammi vedere. 859 00:46:02,051 --> 00:46:02,885 Molto bene. 860 00:46:05,680 --> 00:46:06,764 L'hai chiesto tu. 861 00:46:22,363 --> 00:46:23,364 Te l'avevo detto. 862 00:46:29,287 --> 00:46:30,871 Penso tu sia fantastico. 863 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 Ogni parte di te. 864 00:48:12,348 --> 00:48:14,558 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani