1 00:00:10,093 --> 00:00:12,888 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,653 Pis. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,612 Det er svaret. 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,323 Det er svaret. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,535 36 TIMER TIDLIGERE 6 00:00:54,304 --> 00:00:55,972 Lucifer... 7 00:00:56,640 --> 00:00:59,893 Jeg kan tænke på noget bedre at gøre med de fingre. 8 00:01:00,352 --> 00:01:03,230 Lad lige djævelen genoplade. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Se, hvad der kom i posten i dag. 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,090 Det er et mig-kostume. 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,615 Det kan jeg se. 12 00:01:14,324 --> 00:01:17,762 Giver det dig ikke lyst til at komme herover og... 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,013 ...friste mig? 14 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 Jo. 15 00:01:32,801 --> 00:01:39,349 Det er så godt endelig at have en kæreste, som kan lide at more sig. 16 00:01:39,600 --> 00:01:40,856 Kæreste? 17 00:01:41,852 --> 00:01:43,728 Jeg ved det ikke. Fyr, ven? 18 00:01:43,979 --> 00:01:46,690 Jeg er stadig ikke ajour med slang. 19 00:01:48,317 --> 00:01:52,153 Kom ind på soveværelset, så skal jeg vise dig, hvad der også kom med posten. 20 00:01:58,201 --> 00:02:00,453 Og vi havde kun sex to gange til. 21 00:02:01,246 --> 00:02:05,750 Men jeg gør det ti gange om dagen, doktor. Big Ben slår ti, som de siger. 22 00:02:06,543 --> 00:02:08,771 - Jeg er Big Ben. - Ja, det forstod jeg. 23 00:02:08,795 --> 00:02:14,611 Er det muligt, at det var ordet kæreste, som standsede urværket? 24 00:02:14,635 --> 00:02:18,781 Det var nok et rimelig alvorligt ord på et ellers morsomt tidspunkt. 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,200 Men er det kun morskab? 26 00:02:21,224 --> 00:02:23,560 Hun har boet hos dig i over en uge. 27 00:02:24,227 --> 00:02:25,705 Måske er det alvor. 28 00:02:25,729 --> 00:02:28,648 Jeg hjælper bare en veninde, doktor. 29 00:02:29,107 --> 00:02:31,294 Hun er lige kommet til Jorden. Hvor kan hun bo? 30 00:02:31,318 --> 00:02:32,962 Nå, ja. 31 00:02:32,986 --> 00:02:36,406 Eva, fra Edens Have. 32 00:02:36,698 --> 00:02:38,134 Jeg er jo gravid med en engel. 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,470 Det er vel bare en almindelig tirsdag for mig nu. 34 00:02:40,494 --> 00:02:41,804 Doktor... 35 00:02:41,828 --> 00:02:43,431 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 36 00:02:43,455 --> 00:02:46,499 Eve er fantastisk. Hun er smuk. Hun er... 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,811 ...meget sjov på sms. 38 00:02:48,835 --> 00:02:51,314 - Og hun kender og accepterer dig. - Netop. 39 00:02:51,338 --> 00:02:55,276 Så hun burde vide, at jeg ikke er en djævel til alvorlige forhold. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,552 Men du var villig til at prøve med Chloe. 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,598 Og vi så jo, hvordan det gik. 42 00:03:02,349 --> 00:03:06,061 Nogle gange, når nogen har virkelige følelser for en anden, 43 00:03:06,395 --> 00:03:07,979 og det ikke fungerer, 44 00:03:08,647 --> 00:03:13,526 lukker de af for alt nyt, indtil de kan behandle de resterende følelser. 45 00:03:14,945 --> 00:03:21,868 Okay, du vidste ikke, at din sidste sag faktisk blev din sidste sag. 46 00:03:22,494 --> 00:03:26,289 Er du sikker på, at du fik en ordentlig afslutning med Chloe? 47 00:03:39,094 --> 00:03:40,196 Wow. 48 00:03:40,220 --> 00:03:43,908 Ja, jeg ved det. Lækker øse, ikke? 49 00:03:43,932 --> 00:03:46,703 En Mercedes 300 SL med mågevinger. 50 00:03:46,727 --> 00:03:49,312 Dem ser man ikke mange af. 51 00:03:49,646 --> 00:03:52,315 Han havde sit eget udstyr til at vaske den derhjemme. 52 00:03:52,315 --> 00:03:53,876 Ofret hed Derek Lean. 53 00:03:53,900 --> 00:03:56,546 Han havde bilnøgler, telefon og pung på sig, 54 00:03:56,570 --> 00:03:59,823 og huset er urørt, så det var ikke et røveri. 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,510 Det her var dødsårsagen. 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,638 Morderen stak den her i halsen på ham og skruede op. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,014 Han druknede vitterligt. 58 00:04:07,038 --> 00:04:11,710 - Så kan vi antage, det er personligt. - Ja. Privatliv kan blive ubehagelige. 59 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 Har du snakket med Lucifer? 60 00:04:15,839 --> 00:04:19,777 Jeg tog hjem til ham, og der var en kvinde. 61 00:04:19,801 --> 00:04:21,362 Jeg ville ikke afbryde. 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,723 Men det gør ikke noget. Jeg giver ham bare lidt tid. 63 00:04:25,432 --> 00:04:27,910 Det er en uge. Det er lang tid. 64 00:04:27,934 --> 00:04:29,454 Men det er godt. 65 00:04:29,478 --> 00:04:31,271 Han løber det af sig. 66 00:04:31,521 --> 00:04:34,417 Men Chloe, hvis du savner ham, skulle du snakke med ham. 67 00:04:34,441 --> 00:04:36,377 Klart. Når tiden er inde. 68 00:04:36,401 --> 00:04:39,338 Nu skal vi fokusere på sagen. Nogen vidner? 69 00:04:39,362 --> 00:04:41,531 Ja. De to hørte et skænderi. 70 00:04:41,907 --> 00:04:42,842 Hej. 71 00:04:42,866 --> 00:04:45,678 Jeg var halvvejs oppe ad karréen, da jeg hørte en fyr råbe: 72 00:04:45,702 --> 00:04:48,514 "Hvor meget for bilen?" eller noget. Jeg ved det ikke. 73 00:04:48,538 --> 00:04:52,059 Han spurgte om prisen på bilen. Jeg hørte det fra mit vindue. 74 00:04:52,083 --> 00:04:53,728 - Og bor du ved siden af? - Ja. 75 00:04:53,752 --> 00:04:55,480 - Så du noget? - Nej. 76 00:04:55,504 --> 00:04:58,858 Men jeg sagde, at det tiltrak problemer at parkere den bil i indkørslen. 77 00:04:58,882 --> 00:05:00,902 - Han skulle have hørt efter. - Tak. 78 00:05:00,926 --> 00:05:02,182 Undskyld. 79 00:05:03,512 --> 00:05:06,282 Så morderen spurgte åbenbart om bilens værdi. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,950 Hvorfor tog han den så ikke? 81 00:05:07,974 --> 00:05:11,454 Det har jeg vist et svar på. Derek samlede på veteranbiler. 82 00:05:11,478 --> 00:05:13,539 Han gjorde et godt køb ved en privat auktion. 83 00:05:13,563 --> 00:05:17,084 Se de beskeder, han fik, fra ham, som han bød over. 84 00:05:17,108 --> 00:05:20,129 Jeg slår dig ihjel. Du dør, før du henter bilen. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,589 Fint. Ved vi, hvem han er? 86 00:05:21,613 --> 00:05:26,427 Beskederne er anonyme, men ifølge det her skulle Derek hente bilen i eftermiddag 87 00:05:26,451 --> 00:05:30,264 ved et arrangement for samlere, som hedder Malibu Motor Enthusiasts. 88 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 Sagde du lige MME? 89 00:05:32,123 --> 00:05:34,143 - Ja. - Det siger du ikke. 90 00:05:34,167 --> 00:05:36,229 De er herre-eksklusive. 91 00:05:36,253 --> 00:05:39,005 Selv jeg kan ikke komme ind, og jeg kender til biler. 92 00:05:39,005 --> 00:05:42,443 Og de er så skumle og på det grå marked, at hvis du kommer med en kendelse, 93 00:05:42,467 --> 00:05:45,154 vil de holde dig hen ved døren, mens alle stikker af. 94 00:05:45,178 --> 00:05:46,614 Hvordan kommer man så ind? 95 00:05:46,638 --> 00:05:49,742 Den eneste måde er at komme med sin egen veteranbil. 96 00:05:49,766 --> 00:05:51,702 Så ved de, man er i klubben. 97 00:05:51,726 --> 00:05:55,039 Okay, jeg kan se, om vi har nogen beslaglagte veteranbiler. 98 00:05:55,063 --> 00:05:57,148 Vent. Jeg kender en, som kan hjælpe. 99 00:05:57,774 --> 00:05:58,876 Gør du? 100 00:05:58,900 --> 00:06:01,861 Så er tiden nok endelig oprindet, Decker. 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 Din flotte djævel. 102 00:06:10,912 --> 00:06:12,413 Er det min tandbørste? 103 00:06:14,457 --> 00:06:18,002 Bekymrer din tandbørste i min mund dig? 104 00:06:19,129 --> 00:06:23,568 Jeg tænkte på at få nogle toiletting. 105 00:06:23,592 --> 00:06:26,279 Der er masser af plads i medicinskabet. 106 00:06:26,303 --> 00:06:27,637 Er der? 107 00:06:29,639 --> 00:06:31,534 Jeg tager et brusebad. Ses vi der? 108 00:06:31,558 --> 00:06:33,518 Endelig en god idé. 109 00:06:38,148 --> 00:06:40,024 Her kommer Big Ben igen. 110 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Dong! 111 00:06:44,571 --> 00:06:45,506 Åh. 112 00:06:45,530 --> 00:06:46,883 - Åh! - Detektiv. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,135 - Hej. - Hvad skylder jeg den... 114 00:06:49,159 --> 00:06:50,636 ...indblanding i utide? 115 00:06:50,660 --> 00:06:54,473 Hør, Lucifer. Jeg ved, det har været akavet mellem os to, 116 00:06:54,497 --> 00:06:55,957 men jeg vil ordne det. 117 00:06:56,207 --> 00:06:58,418 Og jeg kunne bruge din hjælp med en sag. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,439 Og vi har en god afslutningsgrad, når vi arbejder sammen. 119 00:07:01,463 --> 00:07:03,047 Detektiv, desværre... 120 00:07:04,883 --> 00:07:07,236 Vent. Sagde du afslutning? 121 00:07:07,260 --> 00:07:08,279 Ja. Hvorfor? 122 00:07:08,303 --> 00:07:10,388 Lucifer! Kommer du? 123 00:07:11,765 --> 00:07:13,021 Åh. 124 00:07:14,142 --> 00:07:15,369 Du er ikke alene. 125 00:07:15,393 --> 00:07:18,205 Jeg har en gæst, hvis det er, hvad du spørger om. 126 00:07:18,229 --> 00:07:19,485 Ja. 127 00:07:20,148 --> 00:07:23,318 Ja. Åh, ja. Du har vist haft adskillige gæster. 128 00:07:24,110 --> 00:07:25,254 Sjovt. 129 00:07:25,278 --> 00:07:26,672 Nå, okay. 130 00:07:26,696 --> 00:07:30,533 Det var en dårlig idé. Fint. Undskyld forstyrrelsen. 131 00:07:32,369 --> 00:07:33,625 Detektiv, vent. 132 00:07:36,164 --> 00:07:37,420 Jeg kommer med dig. 133 00:07:38,249 --> 00:07:39,560 Virkelig? 134 00:07:39,584 --> 00:07:44,589 Ja. Jeg tror, afslutning af den sag er lige, hvad lægen ordinerede. 135 00:08:04,317 --> 00:08:07,630 Hvis den får så meget som en skramme, ses vi i helvede. 136 00:08:07,654 --> 00:08:09,507 Kunne du ikke have taget Corvetten? 137 00:08:09,531 --> 00:08:11,759 Nej, detektiv. Corvetter er almindelige. 138 00:08:11,783 --> 00:08:14,535 Og jeg vil gøre det til en speciel sag. 139 00:08:17,038 --> 00:08:18,683 Det er ret ligetil. 140 00:08:18,707 --> 00:08:21,978 Vi kunne ikke spore den truende besked til vores offer. 141 00:08:22,002 --> 00:08:25,546 Men hvis morderen myrdede Derek for at vinde ved auktionen... 142 00:08:26,965 --> 00:08:28,025 Hvad? 143 00:08:28,049 --> 00:08:29,568 Lad mig ikke distrahere dig. 144 00:08:29,592 --> 00:08:33,781 Jeg snuser bare til detektiven, der kværner løs om sagen, 145 00:08:33,805 --> 00:08:36,492 med fuldt styr på alle de kedelige detaljer. 146 00:08:36,516 --> 00:08:38,476 Det er meget nostalgisk. 147 00:08:39,269 --> 00:08:42,581 Okay. Bilen, Derek vandt, var en Tucker 48. 148 00:08:42,605 --> 00:08:46,210 Hvis vi finder bilen, kan personen, den bliver afleveret til, være morderen. 149 00:08:46,234 --> 00:08:47,490 Jeg fandt den! 150 00:08:49,320 --> 00:08:53,259 Og den stakkels tyndhalsede sjæl der er vel vores drabsmand. 151 00:08:53,283 --> 00:08:56,887 Undskyld, undskyld. Jeg vil forbi. 152 00:08:56,911 --> 00:08:59,849 Undskyld. Dejlig skjorte. Jeg gør grin. 153 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 Den mand er eftersøgt af politiet. 154 00:09:04,586 --> 00:09:07,273 Vi må ikke gå glip af at forfølge den mistænkte. 155 00:09:07,297 --> 00:09:10,609 - Du kan forfølge, mens jeg ser på. - Eller du kunne hjælpe denne gang. 156 00:09:10,633 --> 00:09:12,635 Folkens, tak. Tak. 157 00:09:13,219 --> 00:09:14,887 Af banen, af banen. Kom væk! 158 00:09:20,310 --> 00:09:23,521 Se? Vi behøvede ikke at løbe efter ham. Han gik i dækning. 159 00:09:24,689 --> 00:09:26,751 Jeg syntes, det var et af mine bedre ordspil. 160 00:09:26,775 --> 00:09:29,462 - Mere end værdigt til vores sidste sag. - Vent. Hvad? 161 00:09:29,486 --> 00:09:31,255 Jeg prøver bare at påskønne 162 00:09:31,279 --> 00:09:33,823 hvert øjeblik den sidste gang vi arbejder sammen. 163 00:09:34,574 --> 00:09:37,011 En sidste sag, så vi kan afslutte det hele. 164 00:09:37,035 --> 00:09:39,996 Okay. Kan vi tale om det en anden gang? 165 00:09:40,330 --> 00:09:44,393 Hør på mig. Jeg hadede Derek, men jeg ville aldrig slå nogen ihjel. 166 00:09:44,417 --> 00:09:47,628 Detektiv, jeg beder. En sidste gang for eftertiden. 167 00:09:48,379 --> 00:09:49,635 Værsgo. 168 00:09:50,006 --> 00:09:52,008 Kev, sig mig... 169 00:09:52,342 --> 00:09:54,737 ...hvad begærer du dybest set? 170 00:09:54,761 --> 00:09:56,471 Magt? Rigdom? 171 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 Bedre modesans? 172 00:09:58,681 --> 00:09:59,937 Jeg... 173 00:10:03,645 --> 00:10:06,647 At sige sandheden, så jeg ikke ender i fængsel for mord. 174 00:10:07,107 --> 00:10:10,753 - Hvad? - Hvorfor løb du så? 175 00:10:10,777 --> 00:10:12,797 Jeg troede, det handlede om samlesættene. 176 00:10:12,821 --> 00:10:16,133 Samlesæt? Mener du de efterligninger, der ser gamle ud? 177 00:10:16,157 --> 00:10:18,010 Det narrer ingen med god smag. 178 00:10:18,034 --> 00:10:21,847 Ja, men man kan tjene godt på at sælge dem til fjolser, der ikke kan se forskel. 179 00:10:21,871 --> 00:10:23,057 Det er ikke ulovligt. 180 00:10:23,081 --> 00:10:24,337 Det lyder ulovligt. 181 00:10:24,749 --> 00:10:27,019 Det er ulovligt, men det er ikke mord. 182 00:10:27,043 --> 00:10:28,229 Hør, vi så beskederne. 183 00:10:28,253 --> 00:10:31,690 Du sagde, du ville dræbe ham, før han kunne hente bilen fra auktionen. 184 00:10:31,714 --> 00:10:33,484 Ødelægge hans omdømme. 185 00:10:33,508 --> 00:10:36,112 Jeg ville sige, at jeg havde solgt et par sæt til ham. 186 00:10:36,136 --> 00:10:38,280 Ens ry er det eneste, man har i vores verden. 187 00:10:38,304 --> 00:10:41,557 Sikken tragedie at miste respekt fra de her... 188 00:10:42,392 --> 00:10:43,285 ...folk. 189 00:10:43,309 --> 00:10:44,954 Han blev dræbt i morges, ikke? 190 00:10:44,978 --> 00:10:48,040 Jeg solgte et Porsche 550-sæt til en fyr i Fresno. 191 00:10:48,064 --> 00:10:49,792 Jeg kom tilbage for to timer siden. 192 00:10:49,816 --> 00:10:51,001 Godt, det undersøger vi. 193 00:10:51,025 --> 00:10:53,295 Men medmindre du har flere oplysninger, så... 194 00:10:53,319 --> 00:10:56,090 Vent. I skulle se, hvem Derek var sammen med. 195 00:10:56,114 --> 00:10:58,717 En uhyggelig fyr med barberet hoved. 196 00:10:58,741 --> 00:10:59,997 Tatoveringer. 197 00:11:00,535 --> 00:11:02,721 Ved du navnet på den uhyggelige fyr? 198 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Jeg har aldrig selv set ham. 199 00:11:05,665 --> 00:11:06,934 Men jeg så hans bil. 200 00:11:06,958 --> 00:11:11,147 Han har en hæslig Geo Metro fra 1992 i polynesisk grøn. 201 00:11:11,171 --> 00:11:12,106 Nå? 202 00:11:12,130 --> 00:11:13,386 Av! Okay. 203 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 Pigen fra smykkeauktionen. 204 00:11:21,347 --> 00:11:22,992 Er du stadig sammen med hende? 205 00:11:23,016 --> 00:11:24,034 Ja. 206 00:11:24,058 --> 00:11:25,977 Ja, hun har boet hos mig. 207 00:11:26,311 --> 00:11:27,567 Hun er... 208 00:11:27,937 --> 00:11:29,193 Pyt med det. 209 00:11:29,397 --> 00:11:32,251 Skal vi ikke finde ham den uhyggelige? 210 00:11:32,275 --> 00:11:34,861 Han lyder som en værdig sidste morder. 211 00:11:35,820 --> 00:11:37,076 Okay. 212 00:11:44,454 --> 00:11:45,997 Lucy, er du her? 213 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 Hør, vi... 214 00:11:48,541 --> 00:11:50,835 ...har gaven til babyen, men... 215 00:11:51,628 --> 00:11:54,172 Ja, jeg tror ikke, det er bideringe. 216 00:11:54,589 --> 00:11:55,845 Amenadiel? 217 00:11:56,841 --> 00:11:58,235 Hej. 218 00:11:58,259 --> 00:11:59,904 Din bror er ikke hjemme. 219 00:11:59,928 --> 00:12:01,184 Eve. 220 00:12:02,263 --> 00:12:03,866 Hvad laver du her? 221 00:12:03,890 --> 00:12:06,017 Har du gjort Lucifer fortræd? 222 00:12:06,643 --> 00:12:08,853 Kun da han bad mig pænt om det. 223 00:12:09,354 --> 00:12:10,748 Hvorfor? 224 00:12:10,772 --> 00:12:12,750 Fordi han dræbte Kain, Eve. 225 00:12:12,774 --> 00:12:14,030 Din søn. 226 00:12:16,361 --> 00:12:20,823 Jeg mødte Charlotte Richards på vej ud af himmelen. 227 00:12:23,034 --> 00:12:24,327 Hun var dejlig. 228 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 Ligesom min søde og blide Abel. 229 00:12:34,128 --> 00:12:36,106 Han fortjente nok, hvad han fik. 230 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 Hvorfor forlod du den himmelske stad? 231 00:12:38,925 --> 00:12:40,301 Se, hvem der snakker. 232 00:12:41,261 --> 00:12:43,614 Du kunne ikke vente med at fortælle alle deroppe, 233 00:12:43,638 --> 00:12:46,807 hvordan alle Guds børn bestemmer deres egen skæbne. 234 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Hvordan vi bestemmer, hvor vi hører til. 235 00:12:51,229 --> 00:12:53,064 Det var anderledes, Eve. 236 00:12:53,648 --> 00:12:55,209 Jeg er en engel. Du er dødelig. 237 00:12:55,233 --> 00:12:57,002 Ja, jeg er dødelig. 238 00:12:57,026 --> 00:12:59,171 Skabt direkte af Guds hånd. 239 00:12:59,195 --> 00:13:03,175 Derfor kan jeg glide lige i mine gamle ben. 240 00:13:03,199 --> 00:13:05,970 Ja, du kunne komme herned på Jorden, Eve. 241 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Men overvejede du slet ikke, 242 00:13:08,663 --> 00:13:12,166 om du måske ikke måtte komme tilbage, når du havde afvist himmelen? 243 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Hvorfor skulle jeg tilbage til det kedelige sted? 244 00:13:17,005 --> 00:13:19,757 Jeg lever livet her med Lucifer. 245 00:13:20,008 --> 00:13:22,152 Og hvad sker der, når det er forbi? 246 00:13:22,176 --> 00:13:26,180 Tja, hvis jeg bliver sendt til helvede... 247 00:13:27,640 --> 00:13:30,351 ...kan Lucifer og jeg feste videre der. 248 00:13:34,439 --> 00:13:39,086 Jeg har lært jer alle at kende i min tid her, hvilket gør 249 00:13:39,110 --> 00:13:42,256 min sidste sag så vanskelig. 250 00:13:42,280 --> 00:13:46,176 Dougie i bilparken, som hjalp med at sætte en sirene på min bil. 251 00:13:46,200 --> 00:13:47,456 Tak for det. 252 00:13:47,827 --> 00:13:52,540 Cucuzza fra bevismateriale, som altid lod mig inspicere kokainen først. 253 00:13:54,917 --> 00:13:56,173 Og dig... 254 00:13:56,794 --> 00:14:00,548 ...navnløse uniform, jeg tror, jeg vil savne dig allermest. 255 00:14:01,382 --> 00:14:04,594 Men som afskedsgave til jer alle... 256 00:14:06,846 --> 00:14:11,434 ...har jeg hyret Carl Jr.'s madvogn på parkeringspladsen. Gratis burgere. 257 00:14:12,018 --> 00:14:13,370 Værsgo! Slå jer løs. 258 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 Han forlader os ikke, gør han? 259 00:14:16,814 --> 00:14:19,668 Nej. Husk, da han forsvandt, kom tilbage og var blevet gift? 260 00:14:19,692 --> 00:14:23,029 Det er sådan, han bearbejder sine problemer. 261 00:14:23,529 --> 00:14:26,133 Snart bliver alting normalt igen. Det er jeg sikker på. 262 00:14:26,157 --> 00:14:27,426 Ja, du har helt ret. 263 00:14:27,450 --> 00:14:30,262 Han bliver snart træt af alle de nye damer. 264 00:14:30,286 --> 00:14:32,913 - Det er faktisk kun én dame. - Hvad? 265 00:14:33,456 --> 00:14:35,750 En festabe, der hedder Eve. 266 00:14:36,084 --> 00:14:37,418 Vent. Hvad? 267 00:14:37,835 --> 00:14:39,355 Seriøst? 268 00:14:39,379 --> 00:14:41,357 Hvis du mener det seriøst, er det seriøst. 269 00:14:41,381 --> 00:14:44,401 Jeg er ikke bekymret, ikke spor. 270 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 Hun kender ikke den sande Lucifer, som jeg gør. 271 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 - Mine damer. - Hej. 272 00:14:49,472 --> 00:14:51,825 Noget nyt om vores uhyggelige fyr? 273 00:14:51,849 --> 00:14:57,206 Ja. Der er 16, der kører Geo Metro i de tre nærmeste amter. 274 00:14:57,230 --> 00:14:59,815 Ham Mike Tyson her ser uhyggelig ud. 275 00:15:00,316 --> 00:15:03,212 Hvad med ham her med fængselstatoveringer? 276 00:15:03,236 --> 00:15:04,945 Det er Sid Kluge. 277 00:15:05,279 --> 00:15:07,925 Jeg tror, du har heldet med dig, Decker. 278 00:15:07,949 --> 00:15:10,302 Masser af indbrud og grove overfald. 279 00:15:10,326 --> 00:15:15,748 Og adressen er lige ved Venice Boulevard, ved det apotek du så godt kan lide. 280 00:15:16,165 --> 00:15:18,501 Detektiv, du kender mig så godt. 281 00:15:19,710 --> 00:15:22,171 Jeg vil virkelig savne det, når sagen er forbi. 282 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 Forbi? 283 00:15:28,136 --> 00:15:29,392 Fint. 284 00:15:31,055 --> 00:15:31,990 Yo. 285 00:15:32,014 --> 00:15:33,270 Hej. 286 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 Er det Borejern Bueller? 287 00:15:36,602 --> 00:15:37,496 Jep. 288 00:15:37,520 --> 00:15:41,083 Han og hans bror Sean er to af de mest frygtede på gaderne. 289 00:15:41,107 --> 00:15:42,775 Ja, nu frygter de mig. 290 00:15:43,734 --> 00:15:47,446 Jeg ville gå efter hans bror næste gang, og jeg tænkte... 291 00:15:48,030 --> 00:15:49,990 Vil du være med til det? 292 00:15:52,076 --> 00:15:57,248 Hør, Maze. Alt det med Los X var bare et middel til et mål. 293 00:15:58,207 --> 00:16:01,502 Jeg nyder ikke at tæske folk til plukfisk. 294 00:16:01,711 --> 00:16:05,589 Nå, men sig til, næste gang der er et middel til et mål. 295 00:16:05,923 --> 00:16:07,179 Dan. 296 00:16:12,555 --> 00:16:14,014 Jeg tænkte... 297 00:16:14,307 --> 00:16:16,702 Det behøver ikke være vores sidste sag. 298 00:16:16,726 --> 00:16:18,829 Nej, nej. Det er bedst, tror jeg. 299 00:16:18,853 --> 00:16:21,623 Ingen grund til at trække det ud. Én sidste sag må være nok. 300 00:16:21,647 --> 00:16:23,167 Nok til hvad? 301 00:16:23,191 --> 00:16:25,419 Til at få en afslutning, selvfølgelig. 302 00:16:25,443 --> 00:16:26,736 Hvad betyder det? 303 00:16:27,111 --> 00:16:28,297 Jeg... 304 00:16:28,321 --> 00:16:31,574 Jeg ved det ikke, men lægen sagde, jeg behøvede det. 305 00:16:32,158 --> 00:16:34,136 Lucifer, hvis du behøver snakke om noget... 306 00:16:34,160 --> 00:16:35,786 Jeg kan ikke tro det. 307 00:16:36,662 --> 00:16:38,765 - Hvad? - Nørden havde ret om bilen. 308 00:16:38,789 --> 00:16:41,143 Det er det hæsligste, jeg nogensinde har set. 309 00:16:41,167 --> 00:16:43,502 Men vi ved, at vores morder er her. 310 00:16:44,795 --> 00:16:46,051 Eller ikke. 311 00:16:46,839 --> 00:16:48,095 Vent lidt. 312 00:16:57,266 --> 00:17:01,061 Sagen ser ud til at trække ud lidt længere, end jeg troede. 313 00:17:08,027 --> 00:17:10,255 Det kan ikke være et tilfælde, 314 00:17:10,279 --> 00:17:14,009 at vores hovedmistænkte i mordet på Derek dør få timer senere. 315 00:17:14,033 --> 00:17:15,910 Der må være en forbindelse. 316 00:17:16,577 --> 00:17:19,389 Jeg havde helt glemt, hvor sjovt det her er. 317 00:17:19,413 --> 00:17:22,374 Du løser gåder, jeg prøver at distrahere dig... 318 00:17:22,375 --> 00:17:24,937 - Imens venter vi på den store indsigt... - Jeg fandt det. 319 00:17:24,961 --> 00:17:29,107 - ...der løser sagen. - Jeg fandt det og har vist løst det. 320 00:17:29,131 --> 00:17:30,943 - Hvad? - Der er Derek og Sid. 321 00:17:30,967 --> 00:17:34,655 - Genkender I den tredje? - Ja, det er et af vidnerne, vi afhørte. 322 00:17:34,679 --> 00:17:37,491 Ja. Marco Franklin. 323 00:17:37,515 --> 00:17:40,369 Alle tre tjente i en sprængstofenhed i Irak. 324 00:17:40,393 --> 00:17:41,495 Men vent, der er mere. 325 00:17:41,519 --> 00:17:44,790 Marco blev løsladt fra fængsel for to dage siden 326 00:17:44,814 --> 00:17:47,209 efter at have udsonet ni år for bankrøveri. 327 00:17:47,233 --> 00:17:50,754 Han sprængte sig ind i boksrummet og blev taget på vej ud og, trommehvirvel, 328 00:17:50,778 --> 00:17:54,299 han mistænkes for at have to sammensvorne, som aldrig blev pågrebet. 329 00:17:54,323 --> 00:17:57,261 Så Sid og Derek var hans makkere. Kun han blev fanget. 330 00:17:57,285 --> 00:17:59,263 Måske forrådte de ham. Nu er han fri. 331 00:17:59,287 --> 00:18:00,389 Han ønsker afslutning. 332 00:18:00,413 --> 00:18:02,140 Ja, kald det, hvad du vil. 333 00:18:02,164 --> 00:18:04,393 Jeg kalder det opklaret. 334 00:18:04,417 --> 00:18:06,979 God teori, men lige nu er det ikke mere. 335 00:18:07,003 --> 00:18:09,356 Uden bevis kan morderen være hvem som helst. 336 00:18:09,380 --> 00:18:11,942 Enig. Det ligner ikke en afslutning. 337 00:18:11,966 --> 00:18:13,735 - Nej. - Der må være mere at gøre. 338 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Vidnerne så en mand med Marcos kendetegn angribe Sid foran lejligheden. 339 00:18:17,805 --> 00:18:19,199 - Indicier. - Ja. 340 00:18:19,223 --> 00:18:21,785 Decker, du kører mig gennem vridemaskinen. 341 00:18:21,809 --> 00:18:23,787 Respekt. Men jeg har slået dig. 342 00:18:23,811 --> 00:18:26,415 Rillerne på patronhylstrene på gerningsstedet 343 00:18:26,439 --> 00:18:28,041 stemmer med Marcos 9 mm. 344 00:18:28,065 --> 00:18:30,836 Jeg dækkede det hele for dig. 345 00:18:30,860 --> 00:18:32,152 Bum! 346 00:18:32,737 --> 00:18:35,173 - Vi skal stadig pågribe ham. - Før mistænkte anholdes, 347 00:18:35,197 --> 00:18:36,967 er sagen ikke afsluttet, vel? 348 00:18:36,991 --> 00:18:39,094 - Jeg er langt foran. - For pokker da. 349 00:18:39,118 --> 00:18:41,972 Dan hjalp med optegnelserne, så han er på vej til Marco nu 350 00:18:41,996 --> 00:18:42,931 med nogle betjente. 351 00:18:42,955 --> 00:18:46,393 Der er ikke mere at gøre, folkens, andet end at feste. 352 00:18:46,417 --> 00:18:47,769 Hvad har I lyst til? 353 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 Jeg vil danse. Jeg skifter lige. 354 00:18:53,049 --> 00:18:54,610 Lucifer, vi kan stadig... 355 00:18:54,634 --> 00:18:55,819 Nej. 356 00:18:55,843 --> 00:18:57,099 Detektiv... 357 00:18:58,054 --> 00:19:00,806 Jeg tror, det her er bedst for mig og for alle. 358 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 Jeg vil bare sige... 359 00:19:06,562 --> 00:19:08,314 God sidste sag. 360 00:19:09,065 --> 00:19:10,441 Godt partnerskab. 361 00:19:15,738 --> 00:19:16,994 Godt. 362 00:19:34,382 --> 00:19:35,692 Værsgo, Eve. 363 00:19:35,716 --> 00:19:37,635 Åh, tak. 364 00:19:40,638 --> 00:19:41,894 Er du Eve? 365 00:19:42,264 --> 00:19:44,034 Ja. Kender vi hinanden? 366 00:19:44,058 --> 00:19:45,994 Jeg er Ella Lopez, og du skal... 367 00:19:46,018 --> 00:19:47,353 Er du Ella? 368 00:19:47,687 --> 00:19:48,943 Åh, gud. 369 00:19:49,271 --> 00:19:52,274 Hvor vover du at bruge kram imod mig? 370 00:19:53,651 --> 00:19:56,588 Du er endnu kønnere i levende live. 371 00:19:56,612 --> 00:20:01,218 Jeg har villet møde dig, siden Lucifer fortalte, hvor fantastisk du er. 372 00:20:01,242 --> 00:20:02,719 - Har han sagt det? - Åh, ja. 373 00:20:02,743 --> 00:20:05,180 Jeg så dig på dansegulvet. 374 00:20:05,204 --> 00:20:07,307 Du kan dine træk. 375 00:20:07,331 --> 00:20:12,229 Jeg må sige, jeg så dig derude, og du kan også danse. 376 00:20:12,253 --> 00:20:14,231 - Virkelig? - Ja. 377 00:20:14,255 --> 00:20:15,816 Har du set det her? 378 00:20:15,840 --> 00:20:19,426 Det hedder "robotten". Jeg lærte det i morges. 379 00:20:20,261 --> 00:20:21,595 Du er ret sej. 380 00:20:22,012 --> 00:20:24,098 Vi er begge ret seje. 381 00:20:28,436 --> 00:20:31,331 En ven gav mig noget slik. Vil du smage? 382 00:20:31,355 --> 00:20:34,710 Det er ikke slik. 383 00:20:34,734 --> 00:20:35,752 Okay? Det er Emma. 384 00:20:35,776 --> 00:20:37,032 Emma? 385 00:20:37,319 --> 00:20:38,821 Det lyder da sjovt. 386 00:20:39,822 --> 00:20:41,078 Ja. 387 00:20:41,323 --> 00:20:43,867 - Ja, det gør. - Ja. 388 00:20:47,872 --> 00:20:49,128 Broder. 389 00:20:49,957 --> 00:20:53,186 Hvordan går det med dit mutant-englebarn? 390 00:20:53,210 --> 00:20:55,981 Hvorfor har du ikke sagt, at Eve var her, Lucy? 391 00:20:56,005 --> 00:20:59,067 Jeg kan da ikke sms'e dig, hver gang nogen overnatter. 392 00:20:59,091 --> 00:21:00,110 Husk mit abonnement. 393 00:21:00,134 --> 00:21:02,059 Det er ikke bare en affære, Lucifer. 394 00:21:02,720 --> 00:21:04,179 Det er Eve. 395 00:21:05,765 --> 00:21:08,452 - Eve. - Ja, jeg ved, hvad hun hedder. 396 00:21:08,476 --> 00:21:11,747 Jeg tror ikke, du forstår faren ved, at Eve er her igen. 397 00:21:11,771 --> 00:21:14,916 Hvis du er bekymret over i går, så lad være. 398 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Jeg vil ikke korrumpere hende. 399 00:21:17,109 --> 00:21:22,299 Desuden ved jeg ikke hvordan. Hun er med på den værste nu. 400 00:21:22,323 --> 00:21:24,968 Det er ikke Eve, jeg er bekymret for. 401 00:21:24,992 --> 00:21:26,248 Det er dig. 402 00:21:26,911 --> 00:21:28,013 Mig? 403 00:21:28,037 --> 00:21:32,517 Hun kom efter dit gamle jeg, som hun husker fra haven. 404 00:21:32,541 --> 00:21:36,146 Ham, der såede uorden og ødelæggelse for sin egen fornøjelse. 405 00:21:36,170 --> 00:21:37,564 Nu gør du mig nostalgisk. 406 00:21:37,588 --> 00:21:40,090 Det er jo lige, hvad jeg siger, Lucy. 407 00:21:40,549 --> 00:21:44,613 Hun skal ikke gøre dig til den djævel, du var. 408 00:21:44,637 --> 00:21:46,346 Begynder du nu også? 409 00:21:53,270 --> 00:21:54,526 Helt ærligt... 410 00:21:54,939 --> 00:21:57,334 Jeg ved ikke, om jeg vil være sammen med hende. 411 00:21:57,358 --> 00:22:00,277 Jeg skulle få klarhed efter sagen her, men... 412 00:22:02,780 --> 00:22:05,282 Jeg ved sgu stadig ikke, hvad jeg vil. 413 00:22:14,667 --> 00:22:15,923 Detektiv? 414 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 - Hej. - Hvad laver du her? 415 00:22:18,170 --> 00:22:20,190 - Vi har stadig en sag. - Har vi? 416 00:22:20,214 --> 00:22:22,558 Marcos' sted var rømmet, så han er på fri fod. 417 00:22:22,925 --> 00:22:25,677 Det forklarer nok min mangel på afslutning. 418 00:22:26,136 --> 00:22:28,740 - Vent her. Jeg tager min jakke. - Okay. 419 00:22:28,764 --> 00:22:30,766 Åh, gud. Chloe! 420 00:22:31,141 --> 00:22:32,911 Du kom for at fejre. 421 00:22:32,935 --> 00:22:34,686 Nej, arbejde. Arbejde. 422 00:22:35,187 --> 00:22:38,482 Den jakke er så dunet og lækker. 423 00:22:39,024 --> 00:22:40,280 Åh. 424 00:22:40,651 --> 00:22:43,505 Det må være som at kramme en muppet. 425 00:22:43,529 --> 00:22:45,841 - Okay. - Åh, gud. 426 00:22:45,865 --> 00:22:48,784 Gud, der er en, du må møde. 427 00:22:49,034 --> 00:22:52,180 Det her er Eve. 428 00:22:52,204 --> 00:22:53,431 Vi har truffet hinanden. 429 00:22:53,455 --> 00:22:54,711 Hun gav mig stoffer. 430 00:22:54,915 --> 00:22:56,184 Virkelig? 431 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Jeg må få appelsinsaft. 432 00:22:58,043 --> 00:23:00,188 Er hun ikke fantastisk? 433 00:23:00,212 --> 00:23:03,441 Jeg forstår, hvorfor Lucifer elsker at arbejde med jer. 434 00:23:03,465 --> 00:23:05,425 Nå, det er dejligt. 435 00:23:05,759 --> 00:23:09,865 Vil du have min sidste Emma? Du trænger vist mere til det, end jeg gør. 436 00:23:09,889 --> 00:23:10,907 Hvem er du? 437 00:23:10,931 --> 00:23:12,284 Jeg er Eve. 438 00:23:12,308 --> 00:23:14,476 Okay, det hjælper ikke. Hvem... 439 00:23:16,353 --> 00:23:19,815 Mener du som i Adam og Eva? 440 00:23:20,316 --> 00:23:22,711 Jeg kan ikke tro, de stadig nævner hans navn først. 441 00:23:22,735 --> 00:23:25,046 Det skulle være mere progressive tider. 442 00:23:25,070 --> 00:23:28,300 - Var du og Lucifer sammen? - Ja. 443 00:23:28,324 --> 00:23:31,887 Så kender du ham. Du ved, hvem han virkelig er. 444 00:23:31,911 --> 00:23:33,620 Så er vi klar, detektiv. 445 00:23:34,330 --> 00:23:35,586 Hej. 446 00:23:36,832 --> 00:23:39,603 Påmindelse: tag af sted uden jakke næste gang. 447 00:23:39,627 --> 00:23:42,921 Det er din ekskæreste fra... 448 00:23:43,589 --> 00:23:45,025 ...tidernes oprindelse. 449 00:23:45,049 --> 00:23:46,192 Stort set. 450 00:23:46,216 --> 00:23:47,634 Detektiv Decker. 451 00:23:48,093 --> 00:23:49,553 Rolig, alle sammen! 452 00:23:49,845 --> 00:23:51,101 Prøv ikke. 453 00:23:51,805 --> 00:23:53,061 Detektiv Decker, 454 00:23:54,099 --> 00:23:57,746 hør godt efter, hvad jeg siger. 455 00:23:57,770 --> 00:23:59,956 Jeg påskønner den godt timede afbrydelse, 456 00:23:59,980 --> 00:24:02,941 men du kan ikke bare gå ind i min natklub... 457 00:24:07,446 --> 00:24:08,702 Lucifer! 458 00:24:19,667 --> 00:24:21,645 Sæt jer, alle sammen! 459 00:24:21,669 --> 00:24:24,022 Der er en bombe i bygningen. 460 00:24:24,046 --> 00:24:28,842 Hvis nogen tror, de kan flygte i mængden, eller nogen prøver at storme mod mig, 461 00:24:29,051 --> 00:24:30,552 dør I alle. 462 00:24:30,844 --> 00:24:33,490 Detektiv Decker, giv mig din pistol. Læg den på gulvet. 463 00:24:33,514 --> 00:24:35,891 Også din telefon. Nu. 464 00:24:38,852 --> 00:24:41,623 Okay, som du vil. 465 00:24:41,647 --> 00:24:44,793 Som du vil, men den mand behøver en ambulance nu. 466 00:24:44,817 --> 00:24:47,462 Jeg bliver hos dig, men alle de andre skal gå. 467 00:24:47,486 --> 00:24:48,820 Nej, hold kæft! 468 00:24:49,154 --> 00:24:50,530 Ingen går. 469 00:24:50,906 --> 00:24:53,843 Du der, gå rundt og tag folks telefoner. 470 00:24:53,867 --> 00:24:55,827 Nu! Op med dig! Kom så! 471 00:24:56,078 --> 00:24:57,013 Kom så. 472 00:24:57,037 --> 00:24:58,223 Er du klar? 473 00:24:58,247 --> 00:24:59,474 Kom så. 474 00:24:59,498 --> 00:25:01,685 Lidt mavepine, detektiv. 475 00:25:01,709 --> 00:25:04,396 Men han er djævelen. Han klarer sig, ikke? 476 00:25:04,420 --> 00:25:06,463 Jo. Det skal nok gå. 477 00:25:06,714 --> 00:25:07,970 Vi får hjælp. 478 00:25:08,424 --> 00:25:10,384 - Bliv her hos ham. - Okay. 479 00:25:12,720 --> 00:25:17,557 Jeg ved, jeg skulle flippe ud nu, men dit hår glinser sådan. 480 00:25:18,183 --> 00:25:20,412 Marco, vi ved, at du dræbte dine kumpaner, 481 00:25:20,436 --> 00:25:23,373 men det her hjælper ikke på situationen. 482 00:25:23,397 --> 00:25:28,986 Hvis du gør mig eller nogen anden fortræd, bliver det kun værre for dig selv. 483 00:25:28,986 --> 00:25:32,948 Jeg vil ikke gøre dig fortræd, detektiv. Jeg har brug for din hjælp. 484 00:25:32,948 --> 00:25:35,010 Da jeg blev fængslet, skiftede min kone navn, 485 00:25:35,034 --> 00:25:37,053 og nu kan jeg ikke finde hende. 486 00:25:37,077 --> 00:25:39,579 - Alt det for at finde din kone? - Se... 487 00:25:39,913 --> 00:25:44,084 Jeg skød ham ved uheld, okay? Undskyld. Det var ikke meningen. 488 00:25:44,418 --> 00:25:46,896 Jeg prøver bare at ordne ting. 489 00:25:46,920 --> 00:25:48,773 Bare rolig, kammerat. 490 00:25:48,797 --> 00:25:51,883 Giv mig pistolen, så udligner jeg. 491 00:25:52,217 --> 00:25:57,097 Da jeg kom i fængsel for bankrøveriet, ødelagde det hende. 492 00:25:57,347 --> 00:26:00,035 Hun forsvandt, og jeg forstår det. 493 00:26:00,059 --> 00:26:01,953 Men... Men jeg... 494 00:26:01,977 --> 00:26:06,940 Jeg vil bare se hende i øjnene igen og sige... 495 00:26:08,233 --> 00:26:10,235 Jeg vil bare sige undskyld. 496 00:26:11,111 --> 00:26:12,367 Okay. 497 00:26:12,571 --> 00:26:15,741 Du skal finde hende nu. 498 00:26:16,075 --> 00:26:19,661 Og så vil jeg overveje at løslade alle. 499 00:26:20,954 --> 00:26:22,210 Okay. 500 00:26:23,791 --> 00:26:24,976 Forstået. 501 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Jeg tager mig af det, Chloe. 502 00:26:27,336 --> 00:26:28,592 Pas på dig selv. 503 00:26:32,049 --> 00:26:34,360 I går kun ind, hvis jeg siger til. Er I med? 504 00:26:34,384 --> 00:26:36,905 Perimetrene bliver stillet op. Nu venter vi. 505 00:26:36,929 --> 00:26:39,657 Godt. Vores folk er derinde. Vi tager ingen risici. 506 00:26:39,681 --> 00:26:42,994 - Sagde du, hvor indfaldspunktet bliver? - Pistolmanden hørte med, men... 507 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 ...han bad om at få mad, så jeg har en idé. 508 00:26:48,148 --> 00:26:49,733 - Forstået? - Forstået. 509 00:26:50,984 --> 00:26:53,338 - Jeg hører, Lux er belejret. - Ja. 510 00:26:53,362 --> 00:26:56,466 - Hvad venter vi på? - Du kan ikke bare gå ind og svinge knive. 511 00:26:56,490 --> 00:26:58,384 - Det er lige, hvad jeg kan. - Ved du hvad? 512 00:26:58,408 --> 00:27:01,578 Han har armeret hele bulen. Det er for risikabelt. 513 00:27:02,830 --> 00:27:04,247 Fint. Hvad er din plan? 514 00:27:06,250 --> 00:27:07,542 Jeg leder efter Leona. 515 00:27:08,127 --> 00:27:09,437 Hun er Marcos kone. 516 00:27:09,461 --> 00:27:12,232 Hun skiftede navn, mens han sad inde, 517 00:27:12,256 --> 00:27:14,818 men der er intet om, hvad hun tog navneændring til. 518 00:27:14,842 --> 00:27:15,902 Som om hun forsvandt. 519 00:27:15,926 --> 00:27:19,114 Ingen offentlige dokumenter eller sygesikringsnummer. 520 00:27:19,138 --> 00:27:20,532 Ingen spor på sociale medier. 521 00:27:20,556 --> 00:27:21,783 Hvornår var det? 2014? 522 00:27:21,807 --> 00:27:23,100 Det ser sådan ud. 523 00:27:24,643 --> 00:27:27,163 I 2014 var der kun én fyr, som ikke var i fængsel, 524 00:27:27,187 --> 00:27:29,249 der kunne hjælpe en med at forsvinde så rent. 525 00:27:29,273 --> 00:27:31,042 - Hvem? - Jeg kender ikke hans navn. 526 00:27:31,066 --> 00:27:32,127 Men jeg kan finde det. 527 00:27:32,151 --> 00:27:34,379 Okay, jeg får en kendelse, så vi kan spore det. 528 00:27:34,403 --> 00:27:36,172 - En dommerkendelse? - Ja. 529 00:27:36,196 --> 00:27:38,550 Du sagde, at målet helliger midlerne. 530 00:27:38,574 --> 00:27:39,551 Ja, lovlige midler. 531 00:27:39,575 --> 00:27:41,928 Du skal tænke som en af os for at få en chance. 532 00:27:41,952 --> 00:27:45,038 Nej! Du skal tænke som dem. 533 00:27:45,289 --> 00:27:48,250 Sådan fanger jeg dem, og sådan skal vi fange ham her. 534 00:27:58,010 --> 00:28:00,572 Lucifer, jeg er ked af, at jeg fik dig indblandet. 535 00:28:00,596 --> 00:28:01,852 Sludder. 536 00:28:02,139 --> 00:28:05,827 Du skulle bruge min Aston, og kun jeg må køre i den. 537 00:28:05,851 --> 00:28:08,603 - Jeg kunne have fundet på noget andet. - Nej. 538 00:28:09,021 --> 00:28:10,480 Det er ikke din skyld. 539 00:28:10,939 --> 00:28:13,042 Jeg skulle få afslutning. 540 00:28:13,066 --> 00:28:16,445 Jeg troede bare ikke, det ville blive så afsluttet. 541 00:28:21,491 --> 00:28:25,412 De havde ikke andet i baren. Kan jeg få noget andet til ham? 542 00:28:25,954 --> 00:28:28,725 - Vi må få ham på sygehuset. - Jeg har det fint, detektiv. 543 00:28:28,749 --> 00:28:33,753 Få mig bare tæt på den tumpe, så flår jeg hans arme af som et kalkunben. 544 00:28:34,504 --> 00:28:36,465 Fokusér, Decker. Fokusér. 545 00:28:36,715 --> 00:28:38,383 Lucifer er ude af drift. 546 00:28:38,800 --> 00:28:40,093 Det er Ella også. 547 00:28:40,594 --> 00:28:42,197 - Eve. Eve? - Ja. 548 00:28:42,221 --> 00:28:44,115 Har du nogen særlige kræfter? 549 00:28:44,139 --> 00:28:45,395 Nej. 550 00:28:45,599 --> 00:28:46,855 Jeg er bare mig. 551 00:28:47,976 --> 00:28:49,311 Godt. Så har vi intet. 552 00:28:50,229 --> 00:28:51,581 Nej. 553 00:28:51,605 --> 00:28:52,957 Chloe... 554 00:28:52,981 --> 00:28:55,400 Vi har dig, okay. 555 00:28:56,109 --> 00:28:57,462 Hør efter. 556 00:28:57,486 --> 00:28:58,755 Lucifer har sagt, 557 00:28:58,779 --> 00:29:04,302 at du er den klogeste, dygtigste og mest opfindsomme person, han har kendt. 558 00:29:04,326 --> 00:29:05,827 Så kom nu, detektiv. 559 00:29:06,703 --> 00:29:07,959 Hvad er planen? 560 00:29:08,747 --> 00:29:10,141 Okay. 561 00:29:10,165 --> 00:29:11,791 - Planen. - Ja. 562 00:29:12,542 --> 00:29:14,020 Okay, Eve, plej Lucifer. 563 00:29:14,044 --> 00:29:16,481 Hold såret under tryk for at standse blødningen. 564 00:29:16,505 --> 00:29:18,691 Jeg finder ud af, hvor han har bomben. 565 00:29:18,715 --> 00:29:21,110 Og når jeg gør det, Ella... Ella! 566 00:29:21,134 --> 00:29:22,320 Kan du afsikre den? 567 00:29:22,344 --> 00:29:23,600 Klart. 568 00:29:24,137 --> 00:29:29,601 Jeg har læst om de sprængladninger, Marcos' deling lavede. 569 00:29:30,060 --> 00:29:31,436 Barnemad. 570 00:29:32,396 --> 00:29:34,791 Lucifer, du har også en opgave. 571 00:29:34,815 --> 00:29:36,816 Hvordan gør vi Ella ædru? 572 00:29:37,276 --> 00:29:38,532 Hold den her. 573 00:29:39,361 --> 00:29:40,672 Jeg elsker jer. 574 00:29:40,696 --> 00:29:42,739 Ikke ædru, men... 575 00:29:43,740 --> 00:29:44,996 Hvad med fokuseret? 576 00:29:46,451 --> 00:29:49,538 Det er den bedste måde at komme ned på, detektiv. 577 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Delekontor. 578 00:30:00,132 --> 00:30:02,175 Selv jeg synes, det er ondt. 579 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Som torturmetode. 580 00:30:05,053 --> 00:30:10,600 Men et godt sted at gemme sig, hvis man sælger falsk ID på det mørke net. 581 00:30:13,478 --> 00:30:15,373 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 582 00:30:15,397 --> 00:30:18,251 Min makker ville komme og forhøre dig. 583 00:30:18,275 --> 00:30:21,486 Men jeg ved, at sådan en som dig ikke bare sladrer. 584 00:30:21,862 --> 00:30:24,072 Så jeg foreslog at torturere dig. 585 00:30:24,406 --> 00:30:25,865 Bare en lille smule. 586 00:30:26,366 --> 00:30:28,303 Men han kunne ikke lide den idé. 587 00:30:28,327 --> 00:30:29,744 Og så... 588 00:30:30,454 --> 00:30:32,622 ...sagde han noget klogt. 589 00:30:32,873 --> 00:30:35,709 Hvad er en forbryder som dig mest bange for? 590 00:30:37,461 --> 00:30:39,254 At miste din anonymitet. 591 00:30:40,464 --> 00:30:43,359 Så jeg får lov at torturere dig alligevel. 592 00:30:43,383 --> 00:30:47,012 Jeg udstiller dig for alle folkene her, viser dem, 593 00:30:47,554 --> 00:30:49,889 hvad du har prøvet at holde privat. 594 00:30:51,767 --> 00:30:53,023 Jeg beder... 595 00:30:53,435 --> 00:30:54,691 Jeg... 596 00:30:54,895 --> 00:30:58,898 Jeg laver bare fan-undertekster til anime. Jeg laver ikke falsk ID. 597 00:31:00,901 --> 00:31:02,003 Det ved jeg. 598 00:31:02,027 --> 00:31:05,864 Jeg prøver bare at skylle skurken ud, og han løb ud ad bagdøren nu. 599 00:31:12,537 --> 00:31:13,556 Hej, Sergei. 600 00:31:13,580 --> 00:31:14,640 Hvad vil du? 601 00:31:14,664 --> 00:31:17,518 Jeg hjælper bare folk med at forsvinde. Jeg gør ingen fortræd. 602 00:31:17,542 --> 00:31:18,960 Ja, ja. Det ved vi. 603 00:31:19,294 --> 00:31:22,440 Og hvis du vil forhindre folk i at blive gjort fortræd... 604 00:31:22,464 --> 00:31:26,343 ..skal du fortælle os alt, hvad du ved om Lorena Franklin. 605 00:31:43,902 --> 00:31:46,112 Blødningen er lidt langsommere. 606 00:31:46,488 --> 00:31:49,449 Jeg gav ham mere at drikke. Det lod til at virke. 607 00:31:51,034 --> 00:31:56,206 Jeg har set Lucifer overleve værre, så han klarer det nok. 608 00:31:57,666 --> 00:31:58,958 Det skal han. 609 00:32:00,961 --> 00:32:02,712 Jeg kan ikke miste ham. 610 00:32:03,755 --> 00:32:06,174 Ikke efter at vi fandt hinanden igen. 611 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Har du så set hans djævleansigt? 612 00:32:11,555 --> 00:32:12,811 Ja. 613 00:32:13,348 --> 00:32:14,641 Skræmmer det dig? 614 00:32:15,308 --> 00:32:16,768 Hvorfor skulle det? 615 00:32:18,854 --> 00:32:20,110 Det ved jeg ikke. 616 00:32:22,566 --> 00:32:23,822 Ved du... 617 00:32:24,818 --> 00:32:28,238 Jeg blev bogstaveligt skabt til at være nogens kone. 618 00:32:30,449 --> 00:32:33,410 Ingen spurgte mig, om det var, hvad jeg virkelig ville. 619 00:32:35,412 --> 00:32:36,705 Bortset fra ham. 620 00:32:47,549 --> 00:32:50,528 Nøglen er i den trådløse udløser, enten Bluetooth eller mobil. 621 00:32:50,552 --> 00:32:53,906 Mobil er meget mindre kompliceret, fordi relæet har et nærhedshandicap. 622 00:32:53,930 --> 00:32:55,616 Jeg ser, at kokainen virker. 623 00:32:55,640 --> 00:32:58,476 Hvordan kan du det? Jeg føler ingen forskel. 624 00:32:58,768 --> 00:33:01,706 Har du noget tilbage? Jeg vil ikke tilbage til helvede ædru. 625 00:33:01,730 --> 00:33:03,166 Du skal ikke i helvede. 626 00:33:03,190 --> 00:33:04,876 Hold op med at sige det. 627 00:33:04,900 --> 00:33:08,212 Ved du, hvad du også skal? Holde op med at kalde det her din sidste sag. 628 00:33:08,236 --> 00:33:11,382 Det er nederen, og jeg skal holde mig positiv. 629 00:33:11,406 --> 00:33:14,659 Detektiven og jeg har arbejdet sammen alt for længe 630 00:33:15,035 --> 00:33:18,371 til ikke at acceptere hinanden, som vi virkelig er. 631 00:33:18,622 --> 00:33:22,727 Desværre tror jeg ikke, det nogensinde vil ske, miss Lopez. 632 00:33:22,751 --> 00:33:25,271 Det er sindssygt. Det er sindssygt. 633 00:33:25,295 --> 00:33:29,317 I er det bedste makkerpar. I holder så meget af hinanden. 634 00:33:29,341 --> 00:33:31,968 Hvad skal hun gøre? Blive skudt for dig? 635 00:33:32,427 --> 00:33:34,447 Nå, undskyld. 636 00:33:34,471 --> 00:33:38,850 Du snakker hele tiden om afslutning. Hvad fanden betyder det egentlig? 637 00:33:39,100 --> 00:33:40,435 Det er pointen. 638 00:33:40,685 --> 00:33:41,941 Jeg ved det ikke. 639 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Han kigger op hele tiden. Jeg tror, jeg har fundet bomben. 640 00:33:50,320 --> 00:33:53,007 Jeg har skabt et nyt liv her. 641 00:33:53,031 --> 00:33:56,886 Jeg har et job og en kæreste. Han ved intet om min fortid. 642 00:33:56,910 --> 00:33:58,495 - Leona. - Amy. 643 00:33:59,079 --> 00:34:00,348 Jeg hedder Amy nu. 644 00:34:00,372 --> 00:34:02,266 Amy. Undskyld. 645 00:34:02,290 --> 00:34:07,629 Efter alt, hvad du har været igennem, er det her nok dit værste mareridt. 646 00:34:08,338 --> 00:34:10,525 Men vi skal bare få dig til at snakke med Marco. 647 00:34:10,549 --> 00:34:11,966 Jeg beklager. 648 00:34:14,261 --> 00:34:16,155 Jeg kan vist ikke se ham i øjnene igen. 649 00:34:16,179 --> 00:34:18,264 Klar til at prøve min metode? 650 00:34:21,560 --> 00:34:24,103 Jeg ved, det er meget at bede om. 651 00:34:26,273 --> 00:34:28,107 Men der står liv på spil. 652 00:34:29,651 --> 00:34:32,278 Der er folk, jeg holder af, på den bar. 653 00:34:34,864 --> 00:34:39,994 Og for at sige det ærligt, tror jeg ikke, jeg kan klare at miste en til nu. 654 00:34:42,455 --> 00:34:43,711 Jeg prøver... 655 00:34:45,458 --> 00:34:48,294 ...at gøre tingene på den rigtige måde. 656 00:34:50,964 --> 00:34:54,235 Og måske er det forkert af mig at bede dig om det her, 657 00:34:54,259 --> 00:34:55,885 men du kan hjælpe dem. 658 00:34:57,846 --> 00:35:00,557 Og måske er du den eneste, der kan det. 659 00:35:10,066 --> 00:35:11,322 Endelig. 660 00:35:13,361 --> 00:35:15,989 Jeg bestilte mad for over en time side. 661 00:35:18,366 --> 00:35:20,535 Grønne løg og ranch-dressing? 662 00:35:22,203 --> 00:35:25,415 Hvem fanden tager grønne løg og ranch-dressing i en sandwich? 663 00:35:25,707 --> 00:35:28,561 Håb hellere, at dine venner er bedre til at finde folk 664 00:35:28,585 --> 00:35:30,962 end til at tage bestilling på mad. 665 00:35:30,962 --> 00:35:33,590 For jeg er ved at miste tålmodigheden. 666 00:35:37,344 --> 00:35:39,030 Dan ville ikke begå sådan en fejl. 667 00:35:39,054 --> 00:35:40,114 Er du sikker? 668 00:35:40,138 --> 00:35:42,992 Jeg har set ham spise en glaskugle, fordi den var i slikskål. 669 00:35:43,016 --> 00:35:44,744 Nej, nej. Chloe har ret. 670 00:35:44,768 --> 00:35:47,538 Det er ikke tid til fejltrin nu. Jeg vil ikke begå fejl. 671 00:35:47,562 --> 00:35:51,542 Jeg vil afsikre en uset bombe, før den sultne bombemand sprænger os i luften. 672 00:35:51,566 --> 00:35:52,822 Det kan jeg godt. 673 00:35:53,943 --> 00:35:58,132 Det tror jeg ikke, jeg kan. Det er helt forkert. Alt er forkert. Sandwichen. 674 00:35:58,156 --> 00:36:01,552 Måske er sandwichen ikke forkert. Måske er der et budskab i den. 675 00:36:01,576 --> 00:36:03,763 - Det kan jeg ikke. - Det skal nok gå. 676 00:36:03,787 --> 00:36:06,182 Lucifer siger, du er den klogeste nørd, han kender. 677 00:36:06,206 --> 00:36:08,100 Se, hvad jeg har gjort ved min hjerne. 678 00:36:08,124 --> 00:36:12,104 Okay, jeg har festet hele tiden. Hele tiden. 679 00:36:12,128 --> 00:36:15,399 Jeg ved det ikke. Jeg leder efter en forbindelse. 680 00:36:15,423 --> 00:36:18,676 Siden jeg mistede forbindelsen til den store fyr, har jeg... 681 00:36:20,178 --> 00:36:21,554 Mine damer. 682 00:36:21,971 --> 00:36:25,141 Det er en trøst at vide, at jeg vil udgå oprejst. 683 00:36:25,433 --> 00:36:26,689 Skål. 684 00:36:28,687 --> 00:36:29,830 For helvede. 685 00:36:29,854 --> 00:36:31,147 Det er svaret. 686 00:36:31,648 --> 00:36:32,904 Det er svaret. 687 00:36:33,108 --> 00:36:37,254 Det er en sydvest-sandwich fra Luis. Dan sendte den, fordi jeg kender den. 688 00:36:37,278 --> 00:36:39,948 Han prøver at sige, de går ind fra sydvest. 689 00:36:40,281 --> 00:36:41,616 Er det godt? 690 00:36:42,325 --> 00:36:45,620 Hvis vi kan få Ella til bomben i tide, ja. 691 00:36:46,996 --> 00:36:48,766 Du skal bare trykke på den knap. 692 00:36:48,790 --> 00:36:50,083 Det vil ikke fungere. 693 00:36:50,625 --> 00:36:52,001 Du klarer dig fint. 694 00:36:52,585 --> 00:36:56,440 - Du har ingen grund til bekymring. - Bortset fra en ekskæreste med en bombe. 695 00:36:56,464 --> 00:36:59,944 Det vil ikke være nok at høre mig på en walkie-talkie. Jeg må derind. 696 00:36:59,968 --> 00:37:01,320 Nej. 697 00:37:01,344 --> 00:37:02,822 Det er alt for farligt. 698 00:37:02,846 --> 00:37:04,847 Jeg ved, at han vil se mig. 699 00:37:05,265 --> 00:37:07,422 De folk derinde, som du ikke vil miste... 700 00:37:08,852 --> 00:37:11,020 Det er sådan, vi skal redde dem. 701 00:37:15,900 --> 00:37:19,171 Hvis de følger protokollen, begyndte der en nedtælling, da maden kom. 702 00:37:19,195 --> 00:37:22,007 Så har vi nok omkring ti minutter, til aktionsstyrken kommer. 703 00:37:22,031 --> 00:37:25,243 Bomben skal afsikres før det. Ella, er du klar? 704 00:37:25,577 --> 00:37:26,833 Ja da. Ja. 705 00:37:27,996 --> 00:37:33,728 Eve, bak hende op, i fald der sker noget. Du er god til at berolige hende. 706 00:37:33,752 --> 00:37:34,854 Men hvad med... 707 00:37:34,878 --> 00:37:35,813 Han klarer sig. 708 00:37:35,837 --> 00:37:37,982 Vi behøver en afledning, så I kan komme derop. 709 00:37:38,006 --> 00:37:39,262 Marco. 710 00:37:42,135 --> 00:37:44,053 Jeg kan ikke tro det. 711 00:37:45,346 --> 00:37:46,764 Du er her virkelig. 712 00:37:48,850 --> 00:37:50,106 Du må undskylde. 713 00:37:50,810 --> 00:37:53,521 Jeg ved, det er min skyld det hele. 714 00:37:53,938 --> 00:37:55,356 Det er min skyld. 715 00:37:55,774 --> 00:37:57,567 - Nej. - Nej, lad mig bare... 716 00:37:58,526 --> 00:37:59,782 Lad mig sige det her. 717 00:38:03,156 --> 00:38:06,451 Jeg har begået så mange fejl. 718 00:38:08,661 --> 00:38:10,997 Du fortjente ikke, hvad der skete, Marco. 719 00:38:14,000 --> 00:38:15,293 Jeg er så... 720 00:38:16,461 --> 00:38:17,717 ...ked af det. 721 00:38:36,481 --> 00:38:39,543 Okay, Leona. Giv mig pistolen og detonatoren. 722 00:38:39,567 --> 00:38:44,864 - Det er okay. Jeg er fra politiet. - Ja, du er strømer. 723 00:38:45,949 --> 00:38:50,620 Jeg ved ikke, hvad Marco har sagt, så jeg tager ingen chancer. 724 00:38:56,793 --> 00:38:58,795 Alle sammen, ind i hjørnet. 725 00:38:59,003 --> 00:39:00,259 Hurtigt. 726 00:39:00,755 --> 00:39:02,011 Af sted! 727 00:39:11,891 --> 00:39:14,352 Det føles ikke så godt, vel? 728 00:39:23,653 --> 00:39:27,716 Hvad sker der? Konen kom, ikke? Er alt fint? Behøver jeg ikke gøre det? 729 00:39:27,740 --> 00:39:31,244 Faktisk skal du nok skynde dig. 730 00:39:34,163 --> 00:39:36,165 Er han i live? 731 00:39:37,083 --> 00:39:39,585 Han har altid været mere sejlivet end klog. 732 00:39:40,253 --> 00:39:41,879 Du var indblandet i røveriet. 733 00:39:42,088 --> 00:39:45,591 Jeg var ikke indblandet. Jeg udtænkte det. 734 00:39:45,967 --> 00:39:49,780 Den idiot og hans soldaterkammerater kunne ikke organisere en strandtur. 735 00:39:49,804 --> 00:39:53,307 Marco ville ikke finde dig for at undskylde. Han ville... 736 00:39:54,058 --> 00:39:55,601 ...nakke sin sidste makker. 737 00:39:55,935 --> 00:39:57,246 Ja. 738 00:39:57,270 --> 00:39:59,248 Det var en god fælde. 739 00:39:59,272 --> 00:40:01,041 At tvinge politiet til at finde mig. 740 00:40:01,065 --> 00:40:05,361 Hvis jeg ikke kom, ville han afsløre mig. Hvis jeg gjorde, så... 741 00:40:07,530 --> 00:40:10,449 Var det ikke din plan, Marco? 742 00:40:10,950 --> 00:40:13,898 Du troede da ikke, jeg ville spille med dine følelser, vel? 743 00:40:14,787 --> 00:40:17,165 Du har altid været blødsøden. 744 00:40:17,498 --> 00:40:18,754 Hvad nu? 745 00:40:19,000 --> 00:40:22,670 Vil du gå ud og sige, at Marco undskyldte og lod dig gå? 746 00:40:23,588 --> 00:40:26,734 Hvad så? Det sprænger i luften, og Marco får skylden? 747 00:40:26,758 --> 00:40:29,051 Det lyder som en fornuftig plan. 748 00:40:31,387 --> 00:40:33,782 Jeg vil ikke gøre dig ude af den, men tiden er gået. 749 00:40:33,806 --> 00:40:34,909 Lige nu. 750 00:40:34,933 --> 00:40:37,810 Okay, det er ikke som diagrammet på nettet. 751 00:40:39,437 --> 00:40:41,230 Okay, store fyr... 752 00:40:41,856 --> 00:40:47,046 Jeg ved, det er længe siden, men jeg behøver et tegn. 753 00:40:47,070 --> 00:40:49,465 Du behøver ikke gøre det, Leona. 754 00:40:49,489 --> 00:40:50,745 Desværre. 755 00:40:51,032 --> 00:40:53,510 Jeg har slidt for hårdt til at skulle i fængsel nu, 756 00:40:53,534 --> 00:40:55,638 hvor jeg har genopbygget mit liv. 757 00:40:55,662 --> 00:40:58,057 Ved du, hvad slags sprængstof Marco brugte? 758 00:40:58,081 --> 00:41:02,043 Hvor langt væk skal man være for at udløse detonatoren? 759 00:41:02,460 --> 00:41:05,481 Hvad vil du gøre med den tingest, når du har trykket på knappen? 760 00:41:05,505 --> 00:41:06,565 Godt forsøg. 761 00:41:06,589 --> 00:41:08,841 Jeg er ikke så nem at manipulere. 762 00:41:08,841 --> 00:41:10,903 Du skal ikke snakke mig fra det. 763 00:41:10,927 --> 00:41:13,554 Jeg prøver ikke at snakke dig fra det. 764 00:41:15,556 --> 00:41:18,476 Jeg prøver at få dig i det sydvestlige hjørne. 765 00:41:52,719 --> 00:41:54,095 Sikket sus. 766 00:41:54,345 --> 00:41:56,323 Åh, gud. Åh, gud. 767 00:41:56,347 --> 00:41:58,849 - Du gjorde det. - Er jeg i live? Er du i live? 768 00:41:59,475 --> 00:42:00,731 Åh, gud. 769 00:42:07,900 --> 00:42:09,156 Er du okay? 770 00:42:09,444 --> 00:42:11,362 Du landede på mit skudsår. 771 00:42:11,821 --> 00:42:16,033 Det er lige det smertechok, der kunne få mig tilbage. 772 00:42:16,743 --> 00:42:17,886 Undskyld. 773 00:42:17,910 --> 00:42:19,745 Nej, detektiv. 774 00:42:21,289 --> 00:42:23,207 Du kastede dig over mig. 775 00:42:25,084 --> 00:42:29,088 Du var villig til at ofre dig for at redde mig. 776 00:42:37,388 --> 00:42:39,181 Læge. Læge! 777 00:42:41,768 --> 00:42:43,024 Et øjeblik. 778 00:42:46,147 --> 00:42:47,440 Detektiv. 779 00:42:48,149 --> 00:42:49,900 Pudsigt at se dig her. 780 00:42:50,443 --> 00:42:51,944 Hvordan har du det? 781 00:42:51,944 --> 00:42:55,090 Jeg fik det bedre, så snart jeg kom ud på gaden. 782 00:42:55,114 --> 00:42:56,370 Mærkeligt nok. 783 00:42:56,866 --> 00:42:59,660 Jeg har også en glimrende sygeplejerske. 784 00:43:02,121 --> 00:43:03,956 Jeg giver jer et øjeblik. 785 00:43:05,750 --> 00:43:07,006 Tak. 786 00:43:09,462 --> 00:43:11,714 Nå, men jeg ville bare... 787 00:43:14,175 --> 00:43:16,802 Jeg ville se, om du havde det godt. 788 00:43:17,178 --> 00:43:20,222 Og det med, at det var din sidste sag... 789 00:43:22,016 --> 00:43:24,185 Du skal vide, at... 790 00:43:25,478 --> 00:43:27,688 ...jeg forstår, hvad du føler. 791 00:43:28,147 --> 00:43:31,984 Og nu forstår jeg også, hvad du føler, detektiv. 792 00:43:32,735 --> 00:43:35,988 Og hvis det er noget værd, fik jeg vist min afslutning. 793 00:43:36,364 --> 00:43:37,620 Godt. 794 00:43:39,367 --> 00:43:42,971 Til næste sag, så tag ikke en skydegal morder til en af mine fester. 795 00:43:42,995 --> 00:43:44,789 Det spolerer stemningen. 796 00:43:48,000 --> 00:43:49,311 Vil du stadig være makkere? 797 00:43:49,335 --> 00:43:51,146 Du kender mig, detektiv. 798 00:43:51,170 --> 00:43:55,633 Jeg går ud og før noget dramatisk, og så indser jeg, hvor jeg skal være. 799 00:44:04,183 --> 00:44:05,768 Det er min skyld. 800 00:44:07,687 --> 00:44:09,730 Jeg skulle have set, hvad hun ville. 801 00:44:09,730 --> 00:44:11,792 Nej, du skulle have ladt mig gå ind. 802 00:44:11,816 --> 00:44:15,170 Marco ville ikke være i en ambulance. Kvinden var en amatør. 803 00:44:15,194 --> 00:44:16,570 Det var foran mig. 804 00:44:16,988 --> 00:44:19,240 Forbindelsen til det falske id. 805 00:44:19,699 --> 00:44:21,844 At hun insisterede på at møde ham. 806 00:44:21,868 --> 00:44:25,162 Som jeg sagde, Dan, du skal tænke som en forbryder. 807 00:44:25,872 --> 00:44:28,958 Og husk kvinden, der kan bruge sin kniv. 808 00:44:31,002 --> 00:44:31,979 Dan! Dan. 809 00:44:32,003 --> 00:44:33,105 Bebrejd ikke dig selv. 810 00:44:33,129 --> 00:44:36,424 Du kan ikke greje alle psykopater. Det gik jo fint. 811 00:44:36,632 --> 00:44:39,486 - Gudskelov, du var der, Ella. - Ja, netop. 812 00:44:39,510 --> 00:44:40,696 Jeg var der. 813 00:44:40,720 --> 00:44:43,222 Jeg var lige midt i det hele. 814 00:44:43,431 --> 00:44:46,368 Og jeg bad ham om et tegn, 815 00:44:46,392 --> 00:44:50,414 og da forstod jeg, at jeg ikke ville få et. 816 00:44:50,438 --> 00:44:54,835 Jeg ville ikke få et, fordi jeg skal stole på mig selv. 817 00:44:54,859 --> 00:44:59,173 Fordi Gud ikke findes. 818 00:44:59,197 --> 00:45:01,258 - Er du på stoffer? - Lidt ecstasy. 819 00:45:01,282 --> 00:45:02,950 Og noget kokain. 820 00:45:03,242 --> 00:45:06,180 - Hvad? - Åh, gud, du dufter herligt. 821 00:45:06,204 --> 00:45:07,460 Kom her. 822 00:45:11,834 --> 00:45:12,936 Amenadiel, hej. 823 00:45:12,960 --> 00:45:14,216 Chloe. 824 00:45:16,130 --> 00:45:17,506 Ville du se mig? 825 00:45:17,924 --> 00:45:19,318 Ja. 826 00:45:19,342 --> 00:45:21,195 Ja, jeg ville. Jeg... 827 00:45:21,219 --> 00:45:27,492 Jeg ved, vi ikke har talt, siden jeg fandt ud af... det hele. 828 00:45:27,516 --> 00:45:28,809 Ja. 829 00:45:29,185 --> 00:45:30,441 At jeg er en engel. 830 00:45:31,562 --> 00:45:32,998 Hvordan har du det? 831 00:45:33,022 --> 00:45:34,958 Det er meget at bearbejde. 832 00:45:34,982 --> 00:45:36,126 Ja. 833 00:45:36,150 --> 00:45:38,045 Det er det. 834 00:45:38,069 --> 00:45:42,490 Men jeg vidste ikke, hvem jeg kunne tale med om det her. 835 00:45:42,823 --> 00:45:46,160 Mit job er jo at tyde folk, 836 00:45:46,744 --> 00:45:51,183 at forstå deres motiver og få mening i verden. 837 00:45:51,207 --> 00:45:55,711 Og lige nu er min verden himmelske væsener 838 00:45:56,087 --> 00:45:58,130 og udødelige og... 839 00:45:59,048 --> 00:46:03,093 Okay. Er Eve okay? 840 00:46:03,344 --> 00:46:10,059 Er Eve i al hemmelighed ond eller en overnaturlig trussel mod verden? 841 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Ikke så vidt jeg ved. 842 00:46:12,603 --> 00:46:14,289 Okay, godt. 843 00:46:14,313 --> 00:46:15,814 Det tænkte jeg nok. 844 00:46:16,357 --> 00:46:18,317 For jeg kan godt lide hende. 845 00:46:18,776 --> 00:46:19,836 Det kan jeg også. 846 00:46:19,860 --> 00:46:25,407 Ja, og jeg tror, at hun virkelig holder meget af Lucifer. 847 00:46:26,033 --> 00:46:29,703 Og hun beskytter ham sådan. 848 00:46:30,037 --> 00:46:33,207 Jeg måtte ligefrem tvinge hende til at gå fra ham. 849 00:46:34,959 --> 00:46:37,562 Jeg tror, hun kunne være god for ham. 850 00:46:37,586 --> 00:46:40,589 Jeg tror, hun kunne være lige, hvad han behøver. 851 00:46:41,340 --> 00:46:43,008 Det håber jeg er tilfældet. 852 00:46:43,342 --> 00:46:44,598 Det gør jeg også. 853 00:46:48,139 --> 00:46:50,391 Efter alt, hvad du har været igennem, Chloe, 854 00:46:51,851 --> 00:46:56,188 bekymrer du dig mest over, hvad der er bedst for dine kære. 855 00:46:58,316 --> 00:47:00,985 Det er ikke så sært, at din far er stolt af dig. 856 00:47:02,945 --> 00:47:06,240 Det er sødt, men min far er... 857 00:47:07,158 --> 00:47:08,450 Han... 858 00:47:11,829 --> 00:47:13,122 Åh! 859 00:47:16,334 --> 00:47:17,590 Javel. 860 00:47:19,253 --> 00:47:20,509 Tak. 861 00:47:35,311 --> 00:47:38,188 Jeg er glad for, at du tager på arbejde igen. 862 00:47:38,522 --> 00:47:42,818 Adams forståelse af paradis var at ligge og dase hele dagen. 863 00:47:43,361 --> 00:47:45,547 Da vi fik sports-tv, var det forbi. 864 00:47:45,571 --> 00:47:49,950 Desværre bliver der mindre dasen her, nu hvor jeg skal fange mordere igen. 865 00:47:50,451 --> 00:47:54,747 Men det har frynsegoder at have en kæreste i LAPD. 866 00:47:55,331 --> 00:47:58,250 En ting er en uendelig forsyning af håndjern. 867 00:47:58,542 --> 00:48:00,002 Kæreste? 868 00:48:00,002 --> 00:48:01,313 Jeg mener... 869 00:48:01,337 --> 00:48:06,342 Når nogen plejer en, mens man forbløder, er det kun høfligt at gøre det officielt. 870 00:48:14,308 --> 00:48:15,564 Så... 871 00:48:16,060 --> 00:48:17,645 ...gør vi det virkelig? 872 00:48:18,020 --> 00:48:20,898 Jeg laver din drink, og så skåler vi på det. 873 00:48:21,607 --> 00:48:23,359 - Uh! - Pas på! 874 00:48:25,152 --> 00:48:26,408 Du er uskadt. 875 00:48:29,156 --> 00:48:32,010 Hvorfor bliver du kun såret nogle gange? 876 00:48:32,034 --> 00:48:34,304 Jeg er sårbar, når detektiven er i nærheden. 877 00:48:34,328 --> 00:48:35,639 Hvad? 878 00:48:35,663 --> 00:48:36,919 Åh... 879 00:48:37,289 --> 00:48:41,543 Jeg havde helt glemt, at mit slangekostume er kommet. 880 00:48:41,961 --> 00:48:43,754 Du vil elske det. 881 00:49:41,187 --> 00:49:43,147 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen