1
00:00:09,927 --> 00:00:12,471
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:39,457 --> 00:00:40,583
Lucifer!
3
00:00:40,875 --> 00:00:41,876
Ini dia.
4
00:00:43,377 --> 00:00:44,420
Maze!
5
00:00:44,712 --> 00:00:49,258
Tepat waktu! Kau bisa menggantikanku
di ayunan seks untuk babak kedua.
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,594
Mari ubah kerutan dahi itu
terbalik di rak sana.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,637
- Kuyakin Nigel tak keberatan..
- Serius?
8
00:00:54,055 --> 00:00:56,599
Kau sudah lama tak berpesta.
9
00:00:56,807 --> 00:01:00,811
Kutinggal ke kota selama dua detik
dan kau mengkhianatiku.
10
00:01:00,895 --> 00:01:02,813
Sebenarnya, kau sudah
pergi berbulan-bulan.
11
00:01:03,981 --> 00:01:07,193
Tapi... tak perlu lebih marah
karena pestanya.
12
00:01:07,401 --> 00:01:08,527
Ini, apa yang kau lihat
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,654
di sini, ini hanya pesta malam sekolah.
14
00:01:10,738 --> 00:01:13,449
Kenapa tak kembali hari Sabtu
saat situasi jadi sangat aneh?
15
00:01:13,532 --> 00:01:14,950
- Dah, Anna. Dah, Fred.
- Benar.
16
00:01:15,534 --> 00:01:17,411
Semua menghidrasi!
17
00:01:18,704 --> 00:01:19,789
Aturan nyonya rumah.
18
00:01:19,872 --> 00:01:22,583
Tak ada yang pingsan kecuali mereka mau.
19
00:01:25,294 --> 00:01:27,588
Siapa gadis baru itu?
20
00:01:29,507 --> 00:01:30,716
Aku tidak baru.
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,386
Dan kau tak bisa tangani ini.
22
00:01:34,136 --> 00:01:35,471
Kau akan terkejut.
23
00:01:35,930 --> 00:01:36,889
Tenang, Maze.
24
00:01:37,139 --> 00:01:38,474
Tak perlu seperti itu.
25
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Maze?
26
00:01:39,934 --> 00:01:42,561
Seperti Mazikeen dari kaum Lilim?
27
00:01:44,605 --> 00:01:48,651
Wow! Aku sangat bersyukur padamu.
28
00:01:48,984 --> 00:01:52,822
Maksudku...
Dunia ini penuh aturan bodoh.
29
00:01:52,905 --> 00:01:59,203
Kau tahu, "Tak ada narkoba untuk sarapan,"
atau "Pakai baju," tapi kau.
30
00:01:59,286 --> 00:02:04,416
Selama bertahun-tahun kau adalah
penjaga nafsu Lucifer.
31
00:02:05,292 --> 00:02:08,546
Dia hanya lupa bilang
kau seksi sekali!
32
00:02:10,047 --> 00:02:10,881
Aku suka dia.
33
00:02:11,006 --> 00:02:14,635
Aku senang, karena aku harus
pergi dari pesta ini.
34
00:02:14,927 --> 00:02:16,512
- Apa?
- Aku tahu sayang,
35
00:02:16,595 --> 00:02:18,472
tapi ada rapat wajib di kantor.
36
00:02:18,556 --> 00:02:19,515
Tak bisa dihindari.
37
00:02:32,153 --> 00:02:34,530
Jadi, aku berdiri di sana, bertelanjang,
38
00:02:34,655 --> 00:02:37,992
kemudian, saat kulepas penutup mataku
kusadari pacarku yang nakal
39
00:02:38,075 --> 00:02:40,786
baru memasukkan kami ke
dalam akuarium setelah tutup.
40
00:02:41,996 --> 00:02:43,873
Yang kutahu selanjutnya,
kami terjerat di kolam sentuh.
41
00:02:43,956 --> 00:02:45,624
seperti sepasang duyung yang terangsang.
42
00:02:45,708 --> 00:02:46,959
Seperti Shape of Water.
43
00:02:47,042 --> 00:02:49,295
Wow! Aku harus lakukan itu.
44
00:02:49,378 --> 00:02:53,090
Oh, dan Eve lakukan sesuatu
ini dengan kerang keong. Sangat kreatif.
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,176
- Akan kugambar diagram...
- Tidak!
46
00:02:55,718 --> 00:02:57,511
Kami tak perlu. Kami paham.
47
00:02:58,012 --> 00:03:00,014
Aku merasa berada di sana bersamamu.
48
00:03:00,306 --> 00:03:03,934
Detektif, saat kau bilang tak apa-apa
dengar kehidupan romantisku dengan Eve...
49
00:03:04,018 --> 00:03:05,311
Masih. Sangat tak apa-apa.
50
00:03:05,811 --> 00:03:07,855
tak masalah dengan kisah akuarium,
51
00:03:07,938 --> 00:03:12,401
tak masalah dengan cerita cokelat cair,
bercinta dengan semua anggota
52
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
- Cirque du Soleil.
- Benar.
53
00:03:15,029 --> 00:03:18,407
Dan aku pribadi, aku tak bisa cukup,
karena itu luar biasa.
54
00:03:18,532 --> 00:03:20,451
Tapi saat ini,
aku berusaha berkonsentrasi.
55
00:03:20,743 --> 00:03:22,453
Lucifer! Kau membawa donat.
56
00:03:22,870 --> 00:03:24,496
Rookie Joan, aku memikirkanmu.
57
00:03:24,580 --> 00:03:27,875
Makanan manis mungkin bisa membantu
rapat sial pagi ini jadi lebih mudah.
58
00:03:28,125 --> 00:03:29,460
Hari-hari Senin, bukan?
59
00:03:30,294 --> 00:03:31,128
Ini hari Rabu.
60
00:03:31,420 --> 00:03:32,671
- Benarkah?
- Ya.
61
00:03:32,755 --> 00:03:35,674
Jadi, aku benar-benar melewatkan
tutorial sistem komputer baru.
62
00:03:36,008 --> 00:03:37,259
Mungkin untuk yang terbaik.
63
00:03:38,510 --> 00:03:39,970
Oh, ya ampun! Maaf.
64
00:03:40,721 --> 00:03:43,098
Aku tampaknya membawa
donat dengan permen pesta
65
00:03:43,182 --> 00:03:44,642
dan bukan donat yang biasa.
66
00:03:44,892 --> 00:03:48,229
Satu gigitan dan kau akan naik unicorn
pelangi selama berhari-hari.
67
00:03:48,854 --> 00:03:52,066
Memikirkannya, kurasa aku baru sadar
kejadian hari Senin dan Selasa.
68
00:03:53,776 --> 00:03:57,279
Lucifer, jika kau mau membantu,
kita bisa bahas berkas kasus ini.
69
00:03:57,363 --> 00:03:58,530
Bagaimana kalau kita lakukan ini?
70
00:03:59,782 --> 00:04:02,409
Aku ingin sekali, detektif,
tapi aku harus menolak.
71
00:04:02,743 --> 00:04:05,287
Aku janji pada Eve pulang tepat waktu
untuk undian nakal.
72
00:04:14,505 --> 00:04:15,839
Sayang, aku pulang!
73
00:04:19,343 --> 00:04:23,556
Siapa yang menggantikan kadi pisauku
dengan alat penyiksaan kecil ini?
74
00:04:23,639 --> 00:04:24,974
Halo, Mazikeen.
75
00:04:25,057 --> 00:04:27,351
Aku membantu Linda
dengan banyak hal
76
00:04:27,434 --> 00:04:29,562
selagi kau berburu hadiah berbulan-bulan.
77
00:04:29,645 --> 00:04:32,273
Aku tak berburu hadiah, Amenadiel.
78
00:04:33,732 --> 00:04:36,819
Lupakan. Apa lagi yang
berubah saat aku pergi?
79
00:04:38,404 --> 00:04:39,446
Hai!
80
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
Linda!
81
00:04:42,283 --> 00:04:43,284
Kau gendut!
82
00:04:43,576 --> 00:04:46,578
Yah, semoga beruntung dengan semua ini.
83
00:04:47,746 --> 00:04:50,332
- Linda, sampai jumpa malam ini di Lamaze.
- Baiklah.
84
00:04:50,416 --> 00:04:51,709
Apa-apaan... La- apa?
85
00:04:52,001 --> 00:04:54,336
Lamaze. Itu kelas bayi
untuk ibu dan pasangan.
86
00:04:55,296 --> 00:04:57,381
Bukan ibu, pasangan dan setan.
87
00:04:57,464 --> 00:04:58,299
Jadi…
88
00:04:59,008 --> 00:05:00,301
Jangan bilang kau mau ikut.
89
00:05:04,346 --> 00:05:07,099
- Mungkin kau bisa datang yang berikutnya.
- Terserah.
90
00:05:09,727 --> 00:05:11,562
Kau tahu apa yang
aku buru selama ini?
91
00:05:13,897 --> 00:05:14,732
Ini.
92
00:05:15,190 --> 00:05:16,150
Untuk bayinya.
93
00:05:16,775 --> 00:05:17,818
Semoga kau menyukainya.
94
00:05:25,826 --> 00:05:27,995
Aku yakin Lucifer akan segera tiba.
95
00:05:28,078 --> 00:05:31,373
Kita beruntung! Mungkin kali ini dia akan
muncul dengan satu kilo kokain.
96
00:05:31,915 --> 00:05:33,250
Atau pegulat Meksiko lain.
97
00:05:33,667 --> 00:05:36,211
- Itu masalah penjadwalan.
- Lebih seperti masalah hidup.
98
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
Yang mana kau tak bisa
hidup sepertinya
99
00:05:38,464 --> 00:05:40,090
dan masih bekerja dengan LAPD.
100
00:05:40,174 --> 00:05:41,467
Daniel, cari cara.
101
00:05:41,550 --> 00:05:43,344
Kutahu ada yang aneh dengan
Lucifer belakangan ini,
102
00:05:43,427 --> 00:05:45,846
tapi mengenai pekerjaan,
dia bisa selesaikan.
103
00:05:45,929 --> 00:05:46,889
Tentu.
104
00:05:47,723 --> 00:05:49,016
Ella, apa yang kita temukan?
105
00:05:49,767 --> 00:05:50,934
Belum dikenal.
106
00:05:51,226 --> 00:05:54,938
Meninggal karena dampak setelah
didorong keluar dari jendela itu.
107
00:05:55,522 --> 00:05:57,399
Suatu hari, dia hanya menjalani hidupnya.
108
00:05:57,691 --> 00:05:58,609
Selanjutnya, bum!
109
00:05:59,109 --> 00:06:00,069
Hancur…
110
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
seperti serangga di kaca depan.
111
00:06:01,904 --> 00:06:04,073
Maaf aku terlambat,
sedikit terikat di rumah.
112
00:06:04,239 --> 00:06:06,408
Tapi jangan cemas,
aku serius mulai sekarang.
113
00:06:06,492 --> 00:06:08,160
- Bagus.
- Baiklah, ada apa?
114
00:06:08,869 --> 00:06:11,246
Dan pestanya di belakang.
115
00:06:15,292 --> 00:06:18,087
Lucifer, kita ada di TKP.
116
00:06:19,588 --> 00:06:20,422
Ups!
117
00:06:20,756 --> 00:06:23,175
Aku telah pakai celana pestaku
untuk bekerja, bukan?
118
00:06:36,230 --> 00:06:37,064
Baiklah.
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,191
Krisis terhindar, Detektif.
120
00:06:40,651 --> 00:06:41,860
- Serius?
- Ya.
121
00:06:42,569 --> 00:06:45,864
Bagaimanapun, Nyonya Base beri tahu
kita korbannya, Gary Van Blunt.
122
00:06:46,573 --> 00:06:48,784
Auditor terbaikku.
123
00:06:49,076 --> 00:06:51,787
Pekerja keras, berorientasi pada detail...
124
00:06:52,204 --> 00:06:55,416
kepribadian sedikit membosankan,
jika kau tahu maksudku.
125
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
Dan kau bilang laptop Gary hilang.
126
00:06:58,710 --> 00:07:00,796
Apa kau tahu jika ada informasi sensitif
di dalamnya
127
00:07:00,879 --> 00:07:04,466
atau alasan lain yang membuat seorang
mencurinya atau mempertahankannya?
128
00:07:04,550 --> 00:07:06,343
Yang dimiliki Gary dalam laptopnya
129
00:07:06,427 --> 00:07:08,762
bisa menutup puluhan bisnis.
130
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Kau pernah terima
ancaman apa pun di kantor ini?
131
00:07:11,140 --> 00:07:15,227
Gary pernah bilang
ada yang membuntutinya.
132
00:07:15,978 --> 00:07:18,814
Rumah, kantor, rumah.
133
00:07:19,314 --> 00:07:21,775
Kantor, rumah, kantor.
134
00:07:21,859 --> 00:07:22,818
Ya, aku mengerti.
135
00:07:22,901 --> 00:07:25,779
Apa ada kamera keamanan di sini
136
00:07:25,863 --> 00:07:28,949
atau penjaga malam yang mungkin
bisa melihat apa pun?
137
00:07:31,410 --> 00:07:32,244
Lucifer...
138
00:07:32,703 --> 00:07:33,996
mungkin kita punya petunjuk.
139
00:07:39,501 --> 00:07:41,795
LAPD. Detektif Decker. Hai.
140
00:07:43,005 --> 00:07:43,839
Maaf.
141
00:07:44,256 --> 00:07:45,799
Aku tahu ini sedih atau apa pun,
142
00:07:45,883 --> 00:07:50,012
tapi Big Nose Brown Shoes dalam pose itu
adalah hal paling artistik
143
00:07:50,095 --> 00:07:51,972
yang pernah kulihat di sini.
144
00:07:52,222 --> 00:07:53,766
Big Nose Brown Shoes?
145
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
Aku tak tahu nama mereka, jadi…
146
00:07:56,810 --> 00:08:00,147
- Kau biasa menggambar di sini?
- Setiap hari saat makan siang.
147
00:08:00,856 --> 00:08:03,317
Kau tahu, agar jiwaku tak mati
di kantor di atas sana.
148
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
Apa kau punya lukisan Pak Van lagi...
149
00:08:05,819 --> 00:08:08,280
atau Big Nose Brown Shoes?
150
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Terima kasih.
151
00:08:15,454 --> 00:08:18,499
Jadi, pria ini di sini.
Dia ada di banyak gambarmu.
152
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Square Jaw Buzz Cut.
153
00:08:19,958 --> 00:08:20,834
Ada apa dengannya?
154
00:08:21,001 --> 00:08:23,545
Kau tahu apa dia kenal
Big Nose Brown Shoes?
155
00:08:23,754 --> 00:08:24,880
Kurasa tidak.
156
00:08:25,172 --> 00:08:27,382
Tapi aku ingin tahu apa dia suka Big Nose.
157
00:08:27,466 --> 00:08:29,218
Karena dia selalu, mengawasinya.
158
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Karyamu sangat bagus.
159
00:08:31,470 --> 00:08:32,804
Kau pernah gambar telanjang?
160
00:08:32,888 --> 00:08:34,264
- Pasangan, mungkin?
- Oke, terima kasih.
161
00:08:34,348 --> 00:08:38,519
Aku harus ambil yang ini,
tapi kita selesai di sini. Terima kasih.
162
00:08:38,602 --> 00:08:40,312
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
163
00:08:41,688 --> 00:08:43,148
Oke, Lucifer, aku perlu bicara denganmu.
164
00:08:44,066 --> 00:08:46,276
Kegiatan ekstrakurikulermu
165
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
mulai menghalangi pekerjaan kami.
166
00:08:49,488 --> 00:08:51,365
Ada pria mati di sana
167
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
dan kau datang ke lokasi pembunuhannya
168
00:08:54,034 --> 00:08:56,203
dengan celana panjang robek...
169
00:08:56,870 --> 00:09:00,749
tidak hanya tidak menghormati LAPD,
itu tidak menghormatinya.
170
00:09:00,999 --> 00:09:03,210
Jadi, jika kau tak bisa serius dengan ini,
171
00:09:03,293 --> 00:09:05,045
maka sebaiknya kau tak di sini.
172
00:09:05,462 --> 00:09:07,798
Tidak, aku mengerti, detektif,
dan aku minta maaf.
173
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
Aku tak berkelakuan baik hari ini.
174
00:09:09,925 --> 00:09:13,303
Tapi aku menganggap pekerjaan kita,
kemitraan kita, sangat serius.
175
00:09:14,221 --> 00:09:15,848
Sebenarnya, dengan ini aku berjanji
176
00:09:15,931 --> 00:09:18,684
bahwa hal pribadi takkan lagi
mengganggu profesionalisme.
177
00:09:20,102 --> 00:09:20,936
Maaf.
178
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Aku...
179
00:09:23,480 --> 00:09:25,524
Membuatnya senyap dari sekarang.
180
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Kau bahkan takkan tahu
aku punya kehidupan pribadi.
181
00:09:40,205 --> 00:09:41,748
Tak ada yang butuh setan hari ini?
182
00:09:41,999 --> 00:09:43,166
Aku butuh.
183
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
Lucifer dan aku seharusnya merokok
dan dengar Drak malam ini.
184
00:09:48,213 --> 00:09:49,089
Kau tahu…
185
00:09:49,756 --> 00:09:50,882
Seperti benar-benar...
186
00:09:50,966 --> 00:09:52,718
merokok dan menonton konser Drake.
187
00:09:52,926 --> 00:09:54,720
Tapi dia harus kembali bekerja.
188
00:09:55,387 --> 00:09:57,973
Aku sangat senang dia punya pekerjaan.
189
00:09:58,056 --> 00:09:58,890
Tapi…
190
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
Aku tak mengira
dia akan selalu ada di sana.
191
00:10:02,769 --> 00:10:04,980
Ya, dulu itu sering membuatku gila.
192
00:10:05,689 --> 00:10:06,940
Sampai aku punya kehidupan.
193
00:10:07,107 --> 00:10:08,984
Menghancurkan kepala, berburu hadiah.
194
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Kau tahu, hal-hal diriku sendiri.
195
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
Aku tak mau lakukan itu.
196
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Kau tahu, kebetulan aku
punya waktu luang hari ini.
197
00:10:19,202 --> 00:10:20,787
Kenapa kita tak lakukan bersama?
198
00:10:21,121 --> 00:10:23,540
Aku yakin Lucifer akan segera kembali.
199
00:10:23,749 --> 00:10:25,292
Atau mungkin tidak akan.
200
00:10:25,584 --> 00:10:29,630
Kau adalah Eve!
Kau adalah gadis pesta terbaik pertama!
201
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Apa kau akan duduk
di rumah menunggu priamu...
202
00:10:34,134 --> 00:10:36,928
atau kau akan datang dan berpesta...
203
00:10:38,055 --> 00:10:38,930
denganku?
204
00:10:39,806 --> 00:10:41,308
Aku suka berpesta.
205
00:10:42,017 --> 00:10:42,976
Ya, kau memang!
206
00:10:45,562 --> 00:10:47,731
Ada sesuatu
di wajah cantik kecilmu itu.
207
00:11:56,258 --> 00:11:57,092
Halo, Kak.
208
00:11:58,677 --> 00:12:00,345
Senang melihatmu, Remiel.
209
00:12:02,597 --> 00:12:04,516
Apa yang membuatmu datang ke Bumi?
210
00:12:04,808 --> 00:12:07,060
Silver City kehabisan rusa untuk diburu,
211
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
kau lelah dengan nyanyian Castiel
212
00:12:09,062 --> 00:12:10,689
atau kau hanya merindukan kakakmu?
213
00:12:10,772 --> 00:12:13,150
Seandainya karena
alasan remeh seperti itu.
214
00:12:13,442 --> 00:12:14,651
Namun, kita punya masalah.
215
00:12:15,360 --> 00:12:17,279
Untuk pertama kalinya dalam ribuan tahun,
216
00:12:17,362 --> 00:12:19,197
aku merasakan Celestial baru.
217
00:12:20,073 --> 00:12:21,116
Seorang bayi!
218
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
Di sini, di Los Angeles.
219
00:12:23,452 --> 00:12:24,619
Tapi kau sudah tahu itu.
220
00:12:25,203 --> 00:12:26,079
Bukan begitu, Kak?
221
00:12:31,084 --> 00:12:32,169
Astaga!
222
00:12:36,256 --> 00:12:38,341
Siapa yang siap merokok dan Drake?
223
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Lucifer.
224
00:12:40,844 --> 00:12:41,678
Dokter.
225
00:12:41,762 --> 00:12:44,264
Ya, sayangnya kau melewatkan pestanya.
226
00:12:44,347 --> 00:12:45,849
Tapi jika kau mau kembali hari Sabtu...
227
00:12:45,932 --> 00:12:48,268
Aku datang karena kau
batalkan tiga sesi terapi.
228
00:12:49,770 --> 00:12:51,354
Aku mau memastikan kau tak apa-apa.
229
00:12:51,438 --> 00:12:53,815
Tidak, aku baik-baik saja.
Sebenarnya lebih dari itu.
230
00:12:54,066 --> 00:12:56,401
Menjalani hidup terbaikku di semua lini.
231
00:12:56,735 --> 00:12:58,820
Menyeimbangkan kerja
dan kesenangan seperti...
232
00:12:59,196 --> 00:13:01,156
seperti mesin yang
dikalibrasi dengan halus.
233
00:13:01,239 --> 00:13:02,240
Kau…
234
00:13:02,407 --> 00:13:05,327
Kau tak lihat gadis kecil
berambut cokelat?
235
00:13:11,500 --> 00:13:14,002
"Kau tak muncul,
jadi aku keluar dengan Maze.
236
00:13:14,544 --> 00:13:16,630
Kuharap kau belum mati. Eve.
237
00:13:19,174 --> 00:13:22,427
Aku akui masih banyak
yang harus diperbaiki.
238
00:13:22,511 --> 00:13:24,304
Omong-omong, maaf.
239
00:13:24,846 --> 00:13:28,141
Tak mudah selama ini mengikuti
hukum manusia.
240
00:13:28,642 --> 00:13:30,268
Eve akan suka ini.
241
00:13:30,352 --> 00:13:32,479
Menjelajahi sisi altruistikmu
dengan Chloe...
242
00:13:32,562 --> 00:13:33,855
"...kita nikmati bersama..."
243
00:13:33,939 --> 00:13:36,942
...dan kini dalam hubungan
berkomitmen dengan Eve,
244
00:13:37,275 --> 00:13:40,779
yang berharap kau menjadi iblis
seperti dahulu kala.
245
00:13:40,862 --> 00:13:42,614
Maaf detektif.
246
00:13:42,697 --> 00:13:46,076
Sekarang, berapa kali dia bisa
memprogram ucapan "Pernah"?
247
00:13:54,793 --> 00:13:55,627
Terima kasih.
248
00:13:56,670 --> 00:13:58,922
Saat kau membagi hidupmu seperti ini,
249
00:13:59,214 --> 00:14:00,715
Baik dan buruk.
250
00:14:01,007 --> 00:14:02,759
pemecah kejahatan dan...
251
00:14:04,427 --> 00:14:06,179
tuan rumah pesta...
252
00:14:07,305 --> 00:14:11,059
kau secara efektif menyangkal
separuh dirimu sendiri.
253
00:14:11,810 --> 00:14:15,105
Lucifer, jika kau tak berhenti menarik
diri ke arah yang berlawanan,
254
00:14:16,189 --> 00:14:17,482
kau akan terlepas.
255
00:14:20,277 --> 00:14:21,194
Apa?
256
00:14:22,154 --> 00:14:23,572
Itu tidak masuk akal.
257
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
Maksudku, akhirnya kudapat
semua yang kuinginkan.
258
00:14:26,074 --> 00:14:30,495
Aku punya pacar yang menerima
dan menghargai bahwa aku iblis,
259
00:14:30,912 --> 00:14:33,665
membuat setiap momen terbangun
pesta tanpa henti,
260
00:14:33,748 --> 00:14:35,041
dan kemudian, ada pekerjaan.
261
00:14:35,292 --> 00:14:37,919
Dan tak perlu aku beri tahu
betapa pentingnya itu bagiku.
262
00:14:38,211 --> 00:14:39,045
Tidak, memang.
263
00:14:39,129 --> 00:14:41,756
Jadi kau tahu kenapa aku tak butuh
terapi lagi, Dokter.
264
00:14:42,215 --> 00:14:43,592
Kesempurnaan tercapai.
265
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
Itukah mengapa kau memesan
hadiah permintaan maaf
266
00:14:46,178 --> 00:14:48,263
untuk keduanya, Eve dan Chloe?
267
00:14:55,604 --> 00:14:58,231
Maaf, tapi kita harus berhenti
di sini, Dokter.
268
00:14:58,899 --> 00:15:00,817
Tampaknya ada kemajuan dalam kasus.
269
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Astaga.
270
00:15:18,418 --> 00:15:19,419
Detektif!
271
00:15:19,753 --> 00:15:20,629
Hai.
272
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Lucifer, masuk ke mobil!
273
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Maaf aku terlambat, oke?
274
00:15:29,220 --> 00:15:30,222
Ada apa?
275
00:15:30,305 --> 00:15:32,974
Ella lakukan pemindaian
wajah pada sketsa penguntit Gary
276
00:15:33,058 --> 00:15:33,892
dan ada kecocokan.
277
00:15:33,975 --> 00:15:38,188
Pria bernama Vince Walker, mantan marinir,
dan kami tak dapat alamat fisik,
278
00:15:38,271 --> 00:15:40,190
tapi namanya terdaftar di mobil itu.
279
00:15:40,398 --> 00:15:42,484
Jadi kita mengintai. Bersembunyi.
280
00:15:42,567 --> 00:15:44,069
Baiklah, detektif.
281
00:15:45,028 --> 00:15:46,238
Kau bisa mengandalkanku.
282
00:15:47,280 --> 00:15:50,325
Aku takkan alihkan pandanganku
dari kendaraan itu.
283
00:15:51,159 --> 00:15:52,535
Ayolah, Kak.
284
00:15:53,036 --> 00:15:56,289
Kita berdua tahu hanya masalah waktu
sebelum ini terjadi.
285
00:15:56,539 --> 00:15:57,457
Benarkah?
286
00:15:57,707 --> 00:16:00,168
Tentu, pada akhirnya
pasti ada anak
287
00:16:00,460 --> 00:16:03,296
karena semua aktivitas seksual
tak berarti.
288
00:16:03,380 --> 00:16:05,423
Aku tak bilang itu tak berarti.
289
00:16:05,507 --> 00:16:09,219
Tolong. Saudara kita Lucifer adalah...
Apa sebutannya di sini?
290
00:16:09,928 --> 00:16:10,762
Jalang.
291
00:16:10,845 --> 00:16:11,721
Lucifer?
292
00:16:13,306 --> 00:16:16,601
Kau di sini karena kau pikir Lucifer ayah
dari anak setengah manusia.
293
00:16:16,810 --> 00:16:18,353
Pasti sulit bagimu.
294
00:16:18,436 --> 00:16:21,731
Menyimpan rahasia Lucifer
sendiri untuk melindunginya.
295
00:16:22,274 --> 00:16:23,692
Tapi aku di sini sekarang, Kak.
296
00:16:23,775 --> 00:16:26,361
Bersama, kita bisa mengakhiri kegilaan ini.
297
00:16:26,444 --> 00:16:27,946
Wow, Remy.
298
00:16:28,363 --> 00:16:31,866
Apa maksudmu dengan
"mengakhirinya"?
299
00:16:31,950 --> 00:16:33,201
Seperti kalian berdua tahu,
300
00:16:33,284 --> 00:16:38,498
dilarang bagi manusia dan Celestial
untuk berbaur secara asmara.
301
00:16:38,707 --> 00:16:40,250
Seharusnya anak itu tidak ada.
302
00:16:40,333 --> 00:16:41,584
Anak ini tak bersalah.
303
00:16:41,668 --> 00:16:44,462
Tepat! Itu sebabnya
kita harus menemukan anak itu,
304
00:16:44,546 --> 00:16:47,590
merebutnya dan membawanya
ke Surga untuk selamanya.
305
00:16:48,800 --> 00:16:50,552
Remy, singkirkan sayapmu!
306
00:16:53,304 --> 00:16:54,848
Manusia tak seharusnya melihatnya.
307
00:16:55,056 --> 00:16:55,890
Benar!
308
00:16:56,182 --> 00:16:57,142
Aku lupa!
309
00:16:57,767 --> 00:17:01,229
Tolong, perlahan-lahan agar
makhluk-makhluk ini tak lihat kita terbang.
310
00:17:01,312 --> 00:17:03,189
Aku tak bisa pelan-pelan.
311
00:17:05,275 --> 00:17:08,361
Karena itu akan menjadi terlalu mudah.
312
00:17:08,737 --> 00:17:11,948
Dengar, ini perburuan kakak-adik
setelah ribuan tahun.
313
00:17:12,032 --> 00:17:14,117
Kenapa tak menjadikannya
tantangan yang pantas?
314
00:17:15,243 --> 00:17:16,077
Kau benar!
315
00:17:16,369 --> 00:17:17,495
Untuk tantangannya!
316
00:17:20,206 --> 00:17:24,044
Di mana kita bisa temukan jenis
wanita yang dihamili Lucifer?
317
00:17:24,336 --> 00:17:25,336
Sebenarnya...
318
00:17:25,837 --> 00:17:27,172
Aku tahu di mana harus mulai.
319
00:17:27,547 --> 00:17:31,718
Tapi... mungkin kita harus
mulai dengan ganti baju.
320
00:17:43,521 --> 00:17:46,649
Lucifer, maaf karena aku
keras padamu sebelumnya.
321
00:17:47,067 --> 00:17:48,151
Kau tahu, kita...
322
00:17:49,110 --> 00:17:50,987
Kita semua punya kehidupan pribadi
323
00:17:51,071 --> 00:17:56,409
dan aku pergi ke konferensi guru-wali
dan kau adakan pesta seks, jadi...
324
00:17:57,452 --> 00:17:58,370
Masing-masing.
325
00:17:58,912 --> 00:18:02,874
Dengar, selama kau terus memakai
celana yang benar untuk bekerja...
326
00:18:05,001 --> 00:18:07,378
maka, jika kau bahagia, aku pun bahagia.
327
00:18:23,186 --> 00:18:24,562
Kau tahu, aku tak bahagia.
328
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Tentu saja...
329
00:18:27,982 --> 00:18:29,651
aku ingin kau bahagia.
330
00:18:29,734 --> 00:18:30,819
Tapi caranya…
331
00:18:32,237 --> 00:18:33,655
kau bahagia…
332
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
Itu membuatku tak nyaman.
333
00:18:37,283 --> 00:18:40,286
Itu membuatku merasa mual, sejujurnya.
334
00:18:40,370 --> 00:18:42,747
Ya, terkadang itu membuatku cemburu.
335
00:18:43,206 --> 00:18:44,040
Jadi...
336
00:18:46,668 --> 00:18:48,378
aku benci caramu bahagia.
337
00:18:51,172 --> 00:18:52,173
Dan...
338
00:18:53,007 --> 00:18:54,008
Itu dia.
339
00:19:04,853 --> 00:19:06,020
Ambilkan kambing untukku?
340
00:19:08,982 --> 00:19:12,277
Tidak, sebentar lagi kita harus
pastikan ini orangnya.
341
00:19:16,781 --> 00:19:17,866
Tolong!
342
00:19:18,324 --> 00:19:19,784
Kurasa dia orangnya.
343
00:19:23,246 --> 00:19:25,832
Tolong! Tembak! Tuhan! Entahlah!
344
00:19:25,915 --> 00:19:29,002
Ini dia. Tendangan keledai yang kuat.
Sekarang cari pelepasan bagasi.
345
00:19:29,085 --> 00:19:30,962
LAPD. Menjauh dari korban.
346
00:19:31,754 --> 00:19:33,756
Dan berhenti memberitahunya?
347
00:19:35,967 --> 00:19:36,926
Vincent Walker.
348
00:19:37,010 --> 00:19:39,512
Kau keberatan?
Kami sedang lakukan sesuatu.
349
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Apa ini bagian dari skenario?
350
00:19:42,223 --> 00:19:44,058
Karena kita belum
latihan baku tembak.
351
00:19:44,142 --> 00:19:45,101
Aku harus mencobanya.
352
00:19:45,351 --> 00:19:48,313
Kau bisa simpan pistolmu, detektif.
Aku kelola perusahaan P dan T.
353
00:19:48,521 --> 00:19:49,564
Penculikan dan tebusan.
354
00:19:50,940 --> 00:19:54,360
Kami tawarkan kursus melawan penculikan
bagi pelancong seperti Joyce ini.
355
00:19:54,444 --> 00:19:56,279
Mereka yang terbaik di bidangnya.
356
00:19:56,946 --> 00:20:00,366
Bosku, membayar semua orang
di kantor Bogota
357
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
untuk diculik setidaknya sekali.
358
00:20:02,452 --> 00:20:03,953
Ini ketiga kalinya bagiku.
359
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Kau pencari sensasi, bukan?
360
00:20:06,372 --> 00:20:09,125
Siapa yang membayarmu untuk
menculik Gary Van Blunt?
361
00:20:09,918 --> 00:20:11,794
Seperti biasa, kalian semua salah.
362
00:20:12,462 --> 00:20:14,964
Perusahaan induk kami bayar Pak Van Blunt
untuk mengaudit kami.
363
00:20:15,048 --> 00:20:17,508
Kupikir itu formalitas.
Birokrasi biasa.
364
00:20:17,592 --> 00:20:20,803
Lalu dia menuduhku membayar
penjaga perbatasan Bolivia.
365
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
- Apakah begitu?
- Tentu saja.
366
00:20:22,722 --> 00:20:24,807
Benar sekali.
Untuk menjaga klienku tetap aman.
367
00:20:24,891 --> 00:20:26,226
Semua orang di bidangku lakukan itu.
368
00:20:26,309 --> 00:20:30,271
Aku beri tahu Gary tentang aktivitasnya
yang bisa mencelakai orang benar,
369
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
- tapi dia tak mau dengar.
- Jadi, kau membunuhnya.
370
00:20:32,774 --> 00:20:34,108
Apa? Tidak.
371
00:20:34,526 --> 00:20:35,693
Aku membuntutinya sedikit.
372
00:20:36,027 --> 00:20:37,487
Berharap menakutinya untuk diam.
373
00:20:37,570 --> 00:20:39,239
Dari rumah ke kantor dan tak banyak.
374
00:20:39,530 --> 00:20:42,534
Orang malang itu punya
rutinitas yang sangat membosankan.
375
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
Sampai tidak.
376
00:20:44,702 --> 00:20:46,454
Beberapa hari lalu ia ubah rutinitas.
377
00:20:46,538 --> 00:20:48,915
Pergi ke Ngarai Malibu.
Aku kehilangan dia.
378
00:20:49,165 --> 00:20:50,583
Polisi menghentikanku karena mengebut.
379
00:20:50,667 --> 00:20:53,294
Dan kurasa kau punya alibi
untuk semalam pukul 12:30.
380
00:20:53,670 --> 00:20:56,798
Kebetulan, aku dalam
misi tiga hari ke Cape Town.
381
00:20:56,881 --> 00:20:58,841
Terbang ke LA beberapa jam lalu.
382
00:20:59,676 --> 00:21:00,510
Kita selesai?
383
00:21:01,511 --> 00:21:02,345
Baiklah.
384
00:21:05,431 --> 00:21:07,141
Itu tak ada hasilnya.
385
00:21:07,475 --> 00:21:09,894
Tapi sekarang kita tahu cara
Gary habiskan hari terakhir hidupnya.
386
00:21:09,978 --> 00:21:12,855
Di Ngarai Malibu seluas 58 ribu ekar.
387
00:21:13,523 --> 00:21:15,233
Baiklah, aku kembali
ke kantor polisi.
388
00:21:15,316 --> 00:21:19,404
Aku akan susun daftar rumah dan bisnis
yang bisa kita kunjungi lebih dahulu.
389
00:21:20,405 --> 00:21:22,156
Kenapa kau tak pulang dan tidur?
390
00:21:22,240 --> 00:21:24,158
Omong kosong, Detektif.
Aku sudah tidur.
391
00:21:24,242 --> 00:21:26,369
Aku memaksa kau pulang dan beristirahat
392
00:21:26,452 --> 00:21:28,538
dan aku menginap di kantor polisi.
393
00:21:29,038 --> 00:21:31,666
Kau menawarkan untuk lakukan
riset yang membosankan?
394
00:21:31,749 --> 00:21:36,212
Aku ingin lakukan apa pun demi menjamin
keadilan bagi Gary yang membosankan.
395
00:21:36,879 --> 00:21:39,841
Detektif, lupakan kesalahanku terakhir,
kau harus tahu,
396
00:21:39,924 --> 00:21:44,095
saat aku bertugas,
pekerjaan memiliki kesetiaanku.
397
00:21:45,179 --> 00:21:46,306
Terima kasih, Lucifer.
398
00:21:47,348 --> 00:21:48,224
Itu sangat berarti.
399
00:21:50,310 --> 00:21:52,353
Sampai jumpa besok.
400
00:21:53,062 --> 00:21:53,938
Pagi-pagi sekali.
401
00:22:06,075 --> 00:22:08,369
NONA RODEO
402
00:22:11,372 --> 00:22:13,291
Astaga, jangan mulai!
403
00:22:17,920 --> 00:22:21,466
Aku tak mau dia meninggalkanku
menggantung seperti ini.
404
00:22:22,258 --> 00:22:24,594
Mengingatkan pada Adam.
405
00:22:26,095 --> 00:22:28,264
Kau tahu aku istri keduanya, bukan?
406
00:22:29,057 --> 00:22:31,100
Secara harfiah diciptakan untuknya
407
00:22:31,184 --> 00:22:35,021
dan seluruh pernikahan kami
dia hanya merindukan
408
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
istri nomor satu.
409
00:22:38,358 --> 00:22:41,110
"Lilith menjinakkan monster malam."
410
00:22:41,361 --> 00:22:44,155
Lilith bodoh yang sempurna.
411
00:22:45,573 --> 00:22:46,824
Dia tak sempurna.
412
00:22:50,286 --> 00:22:51,829
Astaga.
413
00:22:53,122 --> 00:22:56,167
Astaga. Maafkan aku.
414
00:22:57,877 --> 00:23:00,338
Aku benar-benar lupa bahwa dia ibumu.
415
00:23:01,047 --> 00:23:02,715
Ya, dia juga begitu.
416
00:23:10,556 --> 00:23:13,059
Aku punya paket untuk Eve dari Lucifer.
417
00:23:14,686 --> 00:23:17,063
Astaga! Apa ini?
418
00:23:18,189 --> 00:23:19,357
Oh, astaga...
419
00:23:21,776 --> 00:23:22,944
Aku tak mengerti.
420
00:23:24,195 --> 00:23:26,197
- Kau..
- Oh, ini.
421
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Baiklah, aku tahu.
422
00:23:35,373 --> 00:23:36,791
MAAF DETEKTIF
423
00:23:36,874 --> 00:23:38,334
AKU TIDAK AKAN
424
00:23:38,418 --> 00:23:39,919
PERNAH MENGECEWAKANMU
425
00:23:40,002 --> 00:23:43,381
LAGI
426
00:23:48,469 --> 00:23:49,720
Lihat. Ada kartunya.
427
00:23:51,055 --> 00:23:53,391
Kau sungguh butuh kartu
untuk tahu dari siapa itu?
428
00:23:57,562 --> 00:23:58,396
Benar.
429
00:23:59,021 --> 00:23:59,856
Lucifer!
430
00:24:01,357 --> 00:24:02,692
"Untuk kita nikmati bersama"?
431
00:24:03,317 --> 00:24:05,570
Maksudku, ini pasti untuk orang lain.
432
00:24:06,821 --> 00:24:09,407
Tidak, untuk kita nikmati bersama.
433
00:24:09,657 --> 00:24:10,700
Untuk kantor polisi.
434
00:24:11,200 --> 00:24:13,578
Itu sebabnya wanita muda
ini akan jadi umpan hebat.
435
00:24:13,661 --> 00:24:15,788
Atau menemani Daniel
selama pengintaian.
436
00:24:15,872 --> 00:24:17,457
- Kau tahu? Cukup!
- Teman-teman!
437
00:24:17,707 --> 00:24:21,043
Setelan itu tak muat!
Secara harfiah atau kiasan.
438
00:24:21,377 --> 00:24:23,921
Pakaian yang digunakan Gary Van Blunt
dua ukuran lebih besar
439
00:24:24,005 --> 00:24:27,008
dan pajaknya lebih mahal dari apa pun
dalam lemarinya.
440
00:24:27,091 --> 00:24:27,925
Pakaiannya bukan miliknya.
441
00:24:28,009 --> 00:24:30,636
Tunggu, jadi si pembunuh
memaksa Gary ganti pakaian
442
00:24:30,720 --> 00:24:33,014
sebelum mereka mendorongnya
keluar jendela, kenapa?
443
00:24:33,848 --> 00:24:36,434
Tidak, menurutku mereka tak
membuatnya ganti baju.
444
00:24:36,517 --> 00:24:38,561
Kurasa mereka menyuruhnya berpakaian.
445
00:24:38,853 --> 00:24:40,605
Kutemukan sesuatu di peta tadi malam.
446
00:24:41,439 --> 00:24:44,400
Jika kita gabung dengan lereng...
447
00:24:46,402 --> 00:24:48,988
Kurasa kutahu Gary di mana
saat si pembunuh menculiknya.
448
00:24:49,071 --> 00:24:52,492
Astaga! Bolehkah aku ikut?
449
00:25:01,209 --> 00:25:02,543
SUAKA NUDIS
450
00:25:02,627 --> 00:25:03,586
Ini sempurna.
451
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
Sempurna.
452
00:25:06,547 --> 00:25:07,632
Keren sekali!
453
00:25:09,926 --> 00:25:11,719
Maaf, tapi aturan adalah aturan.
454
00:25:11,886 --> 00:25:14,305
Kau ingin masuk ke dalam,
kau harus telanjang.
455
00:25:14,639 --> 00:25:16,182
Itu atau tunjukkan surat perintah.
456
00:25:16,432 --> 00:25:17,975
Baiklah, aku ambil surat perintah.
457
00:25:19,352 --> 00:25:20,186
Lucifer!
458
00:25:20,686 --> 00:25:22,063
Saat di Roma, Detektif.
459
00:25:22,230 --> 00:25:23,523
Tolong, kenakan pakaianmu.
460
00:25:24,148 --> 00:25:25,358
Kita profesional.
461
00:25:25,775 --> 00:25:28,486
Ella, lihat jika kau bisa
dapat surat perintah dari Hakim...
462
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Beckers.
463
00:25:30,571 --> 00:25:32,824
- Daftar keinginan?
- Jangan cemas, Detektif.
464
00:25:34,075 --> 00:25:36,035
Nona Lopez dan aku tangani kasus ini.
465
00:25:41,958 --> 00:25:44,377
Kau tak mengenali juara yang malang ini?
466
00:25:45,836 --> 00:25:47,171
Aku tak mengenalinya.
467
00:25:47,630 --> 00:25:49,131
Kau punya fotonya tanpa baju?
468
00:25:50,633 --> 00:25:53,052
Tentu aku kenal Gary!
Dia pria termanis.
469
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
Dia hampir semanis mangga colada-ku.
470
00:25:55,805 --> 00:25:57,306
Kalian mau satu atau dua?
471
00:26:00,309 --> 00:26:02,520
Aku tak percaya Gary sudah tiada!
472
00:26:02,603 --> 00:26:04,272
Dia baru datang beberapa bulan,
473
00:26:04,355 --> 00:26:06,440
tapi dia menemukan
tempat bahagia di sini.
474
00:26:06,524 --> 00:26:09,777
Bagaimana kau bisa tahu dia bahagia?
Oh, jangan khawatir. Kami tahu.
475
00:26:10,528 --> 00:26:12,822
Dan dia aktif dalam komunitas.
476
00:26:12,905 --> 00:26:15,116
Klub catur, klub buku.
477
00:26:15,449 --> 00:26:18,202
Dia bahkan menawarkan untuk
membantu kami dengan pajak kami.
478
00:26:18,286 --> 00:26:21,497
Sebentar. Maksudmu Gary
adalah nudis yang gemar bergaul
479
00:26:21,581 --> 00:26:22,832
dan akuntan yang setia?
480
00:26:23,207 --> 00:26:25,001
Naturalis datang dalam berbagai bentuk.
481
00:26:25,167 --> 00:26:27,211
Di komunitas kami, ada guru,
482
00:26:27,295 --> 00:26:28,713
hakim, ilmuwan.
483
00:26:28,796 --> 00:26:30,214
Bagaimana dengan musuh?
484
00:26:30,298 --> 00:26:33,426
Apa Gary pernah bertengkar
dalam komunitas?
485
00:26:33,759 --> 00:26:37,555
Gary tak punya tulang yang
bertentangan di pantat telanjangnya.
486
00:26:37,888 --> 00:26:40,808
Aku tak bisa bayangkan dia
berkata kasar kepada siapa pun.
487
00:26:41,100 --> 00:26:43,603
Kecuali mungkin kepada Julian. Ingat?
488
00:26:43,686 --> 00:26:45,980
Kami melihat mereka
berdebat di ruang meditasi.
489
00:26:46,230 --> 00:26:48,733
Aku tak mengerti
apa yang mereka katakan,
490
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
saat itu aku tak punya
alat bantu dengar.
491
00:26:50,902 --> 00:26:52,028
Tapi terlihat panas.
492
00:26:52,278 --> 00:26:53,988
Dan Julian adalah…
493
00:26:54,071 --> 00:26:55,656
Julian McCaffrey.
494
00:26:56,282 --> 00:26:58,618
Putra mendiang Willow McCaffrey.
495
00:26:59,118 --> 00:27:01,078
Pendiri Willow's Glenn.
496
00:27:01,370 --> 00:27:04,749
Julian mewarisi tempat
ini setelah ibunya meninggal,
497
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
tapi dia tak seperti ibunya.
498
00:27:06,834 --> 00:27:10,755
Dia membawa masuk narkoba dan pelacur.
499
00:27:10,838 --> 00:27:14,133
Yah, kami tak yakin
mereka pelacur.
500
00:27:14,216 --> 00:27:17,261
Ayolah, Annie,
kau tahu itu sama sepertiku.
501
00:27:17,345 --> 00:27:20,222
Si mesum milenium itu
telah mengubah surga ini
502
00:27:20,306 --> 00:27:21,932
menjadi taman bermain iblis.
503
00:27:22,016 --> 00:27:23,768
Yah, aku yang akan menilai itu.
504
00:27:25,019 --> 00:27:27,438
Selamat datang di ruang VIP.
505
00:27:28,189 --> 00:27:30,942
Omong-omong, kalian berdua
tak seperti yang kubayangkan
506
00:27:31,025 --> 00:27:33,194
saat mendengar polisi ada di sini.
507
00:27:33,277 --> 00:27:34,612
- Kami bukan polisi.
- Kami bukan polisi.
508
00:27:34,820 --> 00:27:37,740
- Aku sebenarnya ilmuwan forensik.
- Dan aku sang iblis.
509
00:27:40,701 --> 00:27:41,619
Hei...
510
00:27:42,411 --> 00:27:46,040
Aku mau bilang betapa menyesalnya aku
saat mendengar tentang Gary.
511
00:27:46,707 --> 00:27:48,709
Seluruh komunitas akan merindukannya.
512
00:27:48,793 --> 00:27:49,752
Sudahlah.
513
00:27:49,960 --> 00:27:52,797
Kami tahu kalian berdebat di area meditasi
di hari kematiannya.
514
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Itu tidak seperti yang kau kira.
515
00:27:56,300 --> 00:27:59,011
Aku tak suka bicara soal mereka
yang mati, tapi Gary...
516
00:28:00,638 --> 00:28:02,348
Dia mendekati beberapa
anggota wanita
517
00:28:02,431 --> 00:28:04,892
kami yang menarik dengan
cara yang tidak sopan,
518
00:28:05,101 --> 00:28:07,186
membuat mereka tidak nyaman.
519
00:28:07,269 --> 00:28:09,897
Jadi, aku harus memberinya nasihat tegas.
520
00:28:10,690 --> 00:28:12,692
Mungkin membantunya, sejujurnya.
521
00:28:13,150 --> 00:28:14,568
Betapa altruistiknya kau.
522
00:28:14,652 --> 00:28:17,655
Intinya adalah terakhir kali
aku melihat Gary,
523
00:28:17,947 --> 00:28:21,617
dia masih hidup dan masih berusaha
mengejar wanita di luar jangkauannya.
524
00:28:23,202 --> 00:28:25,287
Jadi, jika aku bisa membantumu
dengan hal lain…
525
00:28:25,579 --> 00:28:26,789
Aku mulai keriput.
526
00:28:27,998 --> 00:28:29,333
Ya, benar.
527
00:28:30,209 --> 00:28:32,586
Kau apa? Ukuran celana 34 celana,
sepatu 13?
528
00:28:33,838 --> 00:28:35,131
Tebakan bagus. Kenapa?
529
00:28:35,214 --> 00:28:36,298
Kau ditahan.
530
00:28:36,716 --> 00:28:39,510
Dan kantor polisi punya kebijakan
tidak telanjang, jadi,
531
00:28:39,593 --> 00:28:40,636
kau harus berpakaian.
532
00:28:40,720 --> 00:28:41,762
Dan kalian juga.
533
00:28:48,728 --> 00:28:51,230
Bagaimana wanita manusia bisa
pakai alat penyiksaan ini?
534
00:28:51,397 --> 00:28:53,274
- Apa namanya?
- Celana jin.
535
00:28:57,611 --> 00:29:01,574
Bagaimana Lucifer bisa bercinta
dengan manusia yang memakai ini?
536
00:29:02,491 --> 00:29:04,452
Mereka egois dan tamak.
537
00:29:05,661 --> 00:29:06,912
Dan berbau salah.
538
00:29:06,996 --> 00:29:08,622
Remy…
539
00:29:10,166 --> 00:29:14,503
Mungkin Lucifer menemukan bahwa
tidak semua manusia egois,
540
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
tamak dan bau.
541
00:29:18,007 --> 00:29:20,509
Mungkin dia bahkan bertemu
seseorang yang agak istimewa.
542
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Seorang yang membantunya
belajar hal-hal...
543
00:29:24,513 --> 00:29:27,099
tentang dirinya sendiri,
dan Alam Semesta...
544
00:29:28,517 --> 00:29:30,770
bahwa dia takkan pernah
mengetahuinya tanpa dia.
545
00:29:36,692 --> 00:29:40,112
Ya. Aku hanya menebak tentang Lucifer.
546
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Ya.
547
00:29:44,158 --> 00:29:46,160
LINDA: DI MANA KAU?
LAMAZE ADALAH IDEMU
548
00:29:48,412 --> 00:29:49,580
Iklan.
549
00:29:50,039 --> 00:29:51,373
Manusia yang tamak.
550
00:29:56,003 --> 00:29:57,922
Kerja bagus, kerja bagus.
551
00:29:58,005 --> 00:30:00,716
- Oke, Sayang, ingat...
- Baiklah, Courtney, dorong.
552
00:30:02,259 --> 00:30:04,428
Hei, hei. Sudah keluar semua, Sayang.
553
00:30:04,929 --> 00:30:06,096
Ini dia!
554
00:30:09,767 --> 00:30:12,978
Dan itulah proses kelahiran
tampak dari dekat.
555
00:30:13,187 --> 00:30:14,104
Ada pertanyaan?
556
00:30:14,939 --> 00:30:15,940
Ya!
557
00:30:16,273 --> 00:30:18,818
Bisa kita lihat bagian
perineum yang robek lagi?
558
00:30:20,736 --> 00:30:22,154
Mengingat waktu yang terbatas,
559
00:30:22,238 --> 00:30:24,490
mungkin lebih baik kita
beralih ke perawatan bayi.
560
00:30:25,407 --> 00:30:26,951
Mari beri makan bayi kita.
561
00:30:27,159 --> 00:30:29,829
Sekarang, apakah pilihanmu
adalah payudara atau botol,
562
00:30:30,037 --> 00:30:33,374
yang terpenting adalah waktu ikatan intim
563
00:30:33,457 --> 00:30:35,751
yang kau habiskan
bersama malaikat kecilmu.
564
00:30:36,168 --> 00:30:40,089
Di tanganmu, bayimu akan merasa aman,
565
00:30:40,172 --> 00:30:41,924
dan kenyang
566
00:30:42,007 --> 00:30:43,843
dan terutama, dicintai.
567
00:30:44,635 --> 00:30:47,555
Bayimu hanya akan menjadi bayi
untuk waktu yang singkat,
568
00:30:47,638 --> 00:30:49,640
tetapi ikatan yang mereka bentuk denganmu
569
00:30:49,723 --> 00:30:53,644
adalah dasar untuk hubungan yang
sehat dan memupuk.
570
00:30:54,812 --> 00:30:57,022
Itu indah, bukan?
571
00:30:58,148 --> 00:31:00,067
Aku senang kau di sini, Maze.
572
00:31:02,152 --> 00:31:03,028
Maze?
573
00:31:03,487 --> 00:31:05,906
Jadi, kebetulan sepatu
dan pakaian kematian
574
00:31:05,990 --> 00:31:09,493
Gary Van Blunt sesuai dengan
ukuran dan merek favoritmu?
575
00:31:09,743 --> 00:31:12,872
Belum lagi kau terlihat
berdebat dengannya di hari dia dibunuh.
576
00:31:13,330 --> 00:31:15,082
Semua ini tak baik untukmu, Julian.
577
00:31:15,166 --> 00:31:16,542
Ya, aku tak begitu khawatir.
578
00:31:18,210 --> 00:31:19,044
Kenapa begitu?
579
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
Tiga.
580
00:31:23,090 --> 00:31:24,091
Dua.
581
00:31:26,677 --> 00:31:29,555
Perintah hakim. Bebaskan klien
kami dengan pengakuannya sendiri.
582
00:31:29,930 --> 00:31:31,724
Bagaimana dengan
jaminan dua juta dolar itu?
583
00:31:31,891 --> 00:31:32,808
Sudah dibayar penuh.
584
00:31:32,892 --> 00:31:34,310
Ini menyenangkan,
585
00:31:34,393 --> 00:31:37,521
tapi ada kontes limbo telanjang
untuk dinilai, jadi...
586
00:31:42,943 --> 00:31:45,154
Bagaimana dia bisa lolos?
587
00:31:45,404 --> 00:31:47,615
Ya, McCaffrey?
Itu nama gadis ibunya.
588
00:31:47,698 --> 00:31:48,616
Tebak siapa ayahnya.
589
00:31:48,699 --> 00:31:50,993
- Jacob Terning.
- Seperti Terning Shipping?
590
00:31:51,076 --> 00:31:53,662
Itu benar. Dia punya semua
pelabuhan di Pasifik.
591
00:31:53,746 --> 00:31:55,164
Itu menjelaskan kepercayaan dirinya.
592
00:31:55,247 --> 00:31:57,208
Satu bau masalah
dan ayah menebusnya.
593
00:31:57,583 --> 00:32:00,502
Ya, artinya pria itu
praktis tak tersentuh.
594
00:32:01,086 --> 00:32:02,421
Tak ada yang tak tersentuh.
595
00:32:06,634 --> 00:32:07,468
Eve!
596
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Eve?
597
00:32:23,734 --> 00:32:24,735
Hei.
598
00:32:28,030 --> 00:32:28,906
Aku...
599
00:32:29,573 --> 00:32:31,992
Kubelikan untukmu sesuatu
untuk kita nikmati...
600
00:32:34,578 --> 00:32:35,412
bersama.
601
00:32:38,749 --> 00:32:42,127
Dengar, aku tahu kau marah…
602
00:32:42,419 --> 00:32:43,587
Aku tak marah.
603
00:32:43,879 --> 00:32:45,297
Maksudku, tadinya aku marah.
604
00:32:45,923 --> 00:32:48,717
Lalu aku punya waktu untuk berpikir.
605
00:32:49,635 --> 00:32:51,011
Dan aku sadar…
606
00:32:51,887 --> 00:32:53,639
Aku dulu seperti dirimu.
607
00:32:54,515 --> 00:32:55,516
Dengan Adam.
608
00:32:59,395 --> 00:33:02,231
Aku sangat ingin Adam mencintaiku
609
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
sehingga aku mengabdikan diriku
menjadi orang yang bukan diriku.
610
00:33:07,361 --> 00:33:08,612
Untuk memuaskannya.
611
00:33:10,364 --> 00:33:13,200
Aku ingin menjadi wanita ideal Adam.
612
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
Tetapi aku menyadari sesuatu.
613
00:33:17,496 --> 00:33:20,290
Aku takkan pernah menjadi
wanita ideal Adam
614
00:33:20,374 --> 00:33:22,001
karena, peringatan spoiler...
615
00:33:22,668 --> 00:33:23,836
Aku bukan Lilith.
616
00:33:25,087 --> 00:33:26,046
Aku adalah aku.
617
00:33:28,215 --> 00:33:30,342
Ya, aku menghabiskan banyak waktu
618
00:33:30,592 --> 00:33:34,096
berusaha menjadi apa pun
yang Adam inginkan
619
00:33:34,179 --> 00:33:37,349
sehingga tak pernah
berpikir apa yang kuinginkan,
620
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
siapa aku selama ini.
621
00:33:40,352 --> 00:33:42,187
Tebak siapa yang membantuku
mengetahui itu?
622
00:33:42,271 --> 00:33:44,982
Jika bukan aku,
ini sebuah cerita yang buruk.
623
00:33:46,066 --> 00:33:46,984
Kaulah orangnya.
624
00:33:48,235 --> 00:33:52,406
Lucifer, aku diciptakan dari
tulang iga orang lain.
625
00:33:53,198 --> 00:33:56,827
Aku benar-benar bagian dari orang lain.
626
00:33:57,369 --> 00:34:01,790
Tapi kau membantuku menyadari
bahwa aku bisa menjadi diriku sendiri.
627
00:34:02,875 --> 00:34:04,001
Kau membebaskanku.
628
00:34:05,210 --> 00:34:06,920
Aku mau lakukan
hal yang sama untukmu.
629
00:34:08,839 --> 00:34:12,176
Aku melihatmu berpura-pura menjadi
sesuatu yang bukan dirimu.
630
00:34:12,509 --> 00:34:13,886
Kau tak perlu.
631
00:34:15,429 --> 00:34:17,014
Kau sudah sempurna.
632
00:34:21,185 --> 00:34:24,313
Kau pikir aku berpura-pura menjadi
sesuatu yang bukan diriku?
633
00:34:26,899 --> 00:34:27,941
Bukankah begitu?
634
00:34:42,122 --> 00:34:42,956
Apa?
635
00:34:44,458 --> 00:34:45,542
Aku harus pergi.
636
00:34:46,877 --> 00:34:48,212
Ada petunjuk dalam kasus.
637
00:34:51,131 --> 00:34:52,007
Maaf.
638
00:34:59,973 --> 00:35:02,726
Mengapa putra seorang
pialang kekuasaan seperti Jacob Terning
639
00:35:02,810 --> 00:35:05,187
mengelola tempat
retret nudis hippie ibunya?
640
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
Menurut biografi super tidak sah
tentang Jacob,
641
00:35:08,357 --> 00:35:10,484
Julian adalah kambing hitam
keluarga Terning.
642
00:35:10,567 --> 00:35:13,195
Berpesta tak terkendali,
banyak pelanggaran hukum.
643
00:35:13,278 --> 00:35:15,280
Maksudku, menurut ini Jacob
meninggalkannya bertahun-tahun lalu.
644
00:35:15,614 --> 00:35:19,868
Kecuali fakta bahwa dia terus mengirimkan
pengacara untuk bereskan kekacauan Julian.
645
00:35:19,952 --> 00:35:21,620
Apa hubungan semua ini dengan Gary?
646
00:35:22,371 --> 00:35:25,040
Maksudku, dia tidak
mengaudit tempat nudis itu
647
00:35:25,124 --> 00:35:26,792
atau bisnis Terning mana pun, bukan?
648
00:35:26,875 --> 00:35:29,753
Jadi apa motif Julian yang membuatnya
harus membunuhnya?
649
00:35:29,837 --> 00:35:33,841
Minggir, Daniel, karena aku
telah membongkar kasus ini.
650
00:35:34,258 --> 00:35:36,927
Aku baru menemukan
catatan ini di saku ini.
651
00:35:37,344 --> 00:35:39,304
Ini setelan yang kukenakan,
652
00:35:39,388 --> 00:35:42,432
atau lebih tepatnya,
tak kukenakan di koloni nudis.
653
00:35:43,434 --> 00:35:46,103
Pasti ada yang menaruhnya
sebelum kuambil kembali bajuku.
654
00:35:46,478 --> 00:35:49,231
Nona Lopez , kau ingat
wanita bernama Marigold?
655
00:35:49,314 --> 00:35:50,941
Sungguh? Yang kita tahu,
656
00:35:51,150 --> 00:35:53,944
seorang bisa saja memasukkannya
di salah satu pesta seks terakhirmu.
657
00:35:54,027 --> 00:35:55,779
Kau pernah menghadiri pesta seks, Daniel?
658
00:35:55,863 --> 00:35:58,282
- Tak ada yang saling beri catatan.
- Aku tak perlu ke pesta seks...
659
00:35:58,365 --> 00:35:59,575
Kalian!
660
00:36:00,784 --> 00:36:02,161
Marigold bukan seorang wanita.
661
00:36:02,828 --> 00:36:04,163
Itu salah satu kapal Terning.
662
00:36:04,371 --> 00:36:08,083
Dan "Marigold berlabuh di
Saint Pedro malam ini."
663
00:36:08,959 --> 00:36:10,252
Itu tak mungkin kebetulan.
664
00:36:11,587 --> 00:36:14,590
MARIGOLD
665
00:36:17,634 --> 00:36:18,594
Kau sudah bangun?
666
00:36:19,803 --> 00:36:21,388
Sangat lucu, Detektif.
667
00:36:25,267 --> 00:36:27,728
Kau tahu, kami takkan sampai
sejauh ini tanpamu.
668
00:36:29,771 --> 00:36:31,231
Kau hebat, Lucifer.
669
00:36:33,901 --> 00:36:36,320
Apa kau pikir aku berbeda
saat bekerja...
670
00:36:37,362 --> 00:36:38,697
dan saat aku tak bekerja?
671
00:36:41,700 --> 00:36:44,328
Kurasa kita semua sedikit
berbeda di saat bekerja.
672
00:36:45,329 --> 00:36:48,373
Kau tahu, berusaha memberikan
yang terbaik dan...
673
00:36:48,790 --> 00:36:52,753
Tapi apa di tempat kerja kau pikir aku...
674
00:36:54,504 --> 00:36:56,673
Aku tak tahu, tidak jujur?
675
00:36:57,007 --> 00:36:58,926
Apa kau suka bekerja?
676
00:37:00,219 --> 00:37:01,178
Ya.
677
00:37:01,970 --> 00:37:03,555
Aku sangat menyukai bekerja.
678
00:37:06,558 --> 00:37:08,352
Bekerja membuatku ingin menjadi...
679
00:37:09,478 --> 00:37:11,313
pria yang lebih baik, tapi...
680
00:37:12,522 --> 00:37:14,691
Aku belum pernah menjadi pria itu, maka...
681
00:37:16,610 --> 00:37:17,945
apakah ini nyata?
682
00:37:18,028 --> 00:37:22,115
Maksudku, kurasa orang tumbuh
dan berubah sepanjang waktu.
683
00:37:23,242 --> 00:37:27,371
Maksudku, lihat aku. 15 tahun lalu,
aku telanjang di bak mandi panas.
684
00:37:27,704 --> 00:37:29,748
- Masih menjadi salah satu favoritku.
- Yah...
685
00:37:30,123 --> 00:37:35,254
Intinya... Aku tak pernah membayangkan
diriku sebagai detektif atau seorang ibu.
686
00:37:35,337 --> 00:37:38,882
Atau seorang dengan begitu banyak
Sensible Shoes karya Brown.
687
00:37:38,966 --> 00:37:40,175
Banyak sekali.
688
00:37:40,300 --> 00:37:41,134
Ya.
689
00:37:41,552 --> 00:37:44,304
Ini hanya terasa benar.
690
00:37:44,388 --> 00:37:45,264
Jadi...
691
00:37:45,847 --> 00:37:46,932
Kurasa...
692
00:37:47,432 --> 00:37:49,768
Jika apa yang kau lakukan
693
00:37:50,143 --> 00:37:54,064
dan siapa dirimu saat bekerja
terasa benar,
694
00:37:54,481 --> 00:37:55,983
maka kurasa kau tahu itu nyata.
695
00:38:07,578 --> 00:38:08,996
- Mereka di sini.
- Bagus.
696
00:38:10,497 --> 00:38:11,456
Ini dia.
697
00:38:16,753 --> 00:38:18,922
- Hei, Bung.
- Hai.
698
00:38:20,465 --> 00:38:21,300
Ayo.
699
00:38:28,598 --> 00:38:29,766
Ayo, cepat!
700
00:38:30,142 --> 00:38:35,272
Jadi, Julian gunakan perusahaan pengiriman
ayahnya sebagai transportasi budak.
701
00:38:37,024 --> 00:38:40,527
Detektif Decker meminta bantuan dalam
situasi perdagangan manusia.
702
00:38:41,695 --> 00:38:43,363
Entah bagaimana Gary pasti tahu.
703
00:38:43,864 --> 00:38:47,117
Dan Julian membunuhnya
sebelum Gary bisa mengungkap operasi itu.
704
00:38:47,409 --> 00:38:48,410
Kita tak bisa biarkan dia lolos.
705
00:38:48,493 --> 00:38:49,369
Tidak akan!
706
00:38:55,584 --> 00:38:57,044
LAPD! Angkat tangan!
707
00:39:15,687 --> 00:39:16,813
Julian, polisi di sana.
708
00:39:19,524 --> 00:39:21,401
LAPD! Jatuhkan senjatamu!
709
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
Tiarap, sekarang!
710
00:39:23,153 --> 00:39:24,363
Tangan di mana kami bisa lihat.
711
00:39:24,446 --> 00:39:26,031
Lucifer, Julian kabur!
712
00:39:55,310 --> 00:39:58,146
Julian, kau sangat licin, bukan?
713
00:39:59,147 --> 00:40:00,690
Kebanyakan kecoa memang licin.
714
00:40:01,775 --> 00:40:03,360
Tidak!
715
00:40:03,777 --> 00:40:05,112
Kalian, dengarkan.
716
00:40:05,529 --> 00:40:08,407
Aku butuh kalian menyebar
dan temukan McCaffrey. Sekarang!
717
00:40:09,741 --> 00:40:12,244
Mannet, ada korban di sebelah sana,
di samping van. Ayo!
718
00:40:13,328 --> 00:40:16,498
Kau tak begitu sombong tanpa
pengacara ayahmu di sini, 'kan?
719
00:40:16,706 --> 00:40:18,625
Katakan, apa dia tahu
apa yang kau lakukan?
720
00:40:18,708 --> 00:40:20,669
Menurutmu ayahku lebih baik dariku?
721
00:40:21,878 --> 00:40:23,547
Dia serigala dalam bulu domba.
722
00:40:23,672 --> 00:40:25,799
Aku mungkin punya jas mewah
dengan senyum lebar.
723
00:40:27,300 --> 00:40:29,469
Setidaknya kuakui aku adalah serigala.
724
00:40:29,553 --> 00:40:33,181
Maksudku, pria macam apa berpura-pura
menjadi orang yang bukan dirinya?
725
00:40:39,855 --> 00:40:41,106
Ini hari keberuntunganmu.
726
00:40:41,648 --> 00:40:44,234
Aku memutuskan untuk
membiarkan polisi yang menghukummu.
727
00:40:52,033 --> 00:40:52,868
Jangan bergerak!
728
00:40:56,079 --> 00:40:57,748
LAPD, jangan bergerak!
729
00:41:04,963 --> 00:41:06,590
Tidak!
730
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Tidak!
731
00:41:57,390 --> 00:41:59,142
Aku tak percaya kau biarkan dia lolos.
732
00:42:00,018 --> 00:42:01,728
Kali ini aku setuju denganmu.
733
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
Kau pikir kau membantu Lucifer,
tapi kau tidak.
734
00:42:05,190 --> 00:42:08,318
Kau adalah pengacau dan
semua yang kau sentuh menjadi kacau.
735
00:42:08,902 --> 00:42:10,403
Pertama Charlotte, sekarang Joan.
736
00:42:11,404 --> 00:42:12,531
Kapan kau akan belajar?
737
00:42:14,074 --> 00:42:15,784
Kau bukan salah satu dari polisi.
738
00:42:28,296 --> 00:42:29,798
Ada tangan di properti mereka.
739
00:42:31,508 --> 00:42:32,425
Baik.
740
00:42:32,926 --> 00:42:33,802
Terima kasih, Maze.
741
00:42:36,513 --> 00:42:37,389
Kau baik-baik saja?
742
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Apa yang terjadi?
743
00:42:41,351 --> 00:42:43,061
Kau mungkin benar tentangku.
744
00:42:45,188 --> 00:42:50,610
Aku coba menjadi sesuatu yang bukan diriku
dan orang jahat berhasil lolos...
745
00:42:51,862 --> 00:42:52,779
Membunuh lagi.
746
00:42:54,864 --> 00:42:55,866
Ini semua salahku.
747
00:42:56,199 --> 00:42:58,868
Bagiku ini terdengar seperti
kesalahan orang itu.
748
00:42:59,160 --> 00:43:00,579
Siapa pria ini?
749
00:43:01,496 --> 00:43:03,623
Pembunuh, pedagang manusia,
750
00:43:03,707 --> 00:43:05,500
penghancur kehidupan...
751
00:43:06,835 --> 00:43:07,836
masih belum ditangkap.
752
00:43:09,296 --> 00:43:11,506
Kau tak bisa membiarkannya lolos.
753
00:43:12,424 --> 00:43:13,800
Dia harus dihukum.
754
00:43:14,843 --> 00:43:16,261
Maksudmu, olehku?
755
00:43:19,306 --> 00:43:22,058
Sejujurnya, aku tak yakin
jika aku masih bisa.
756
00:43:22,726 --> 00:43:23,768
Itu tak benar.
757
00:43:24,936 --> 00:43:27,397
Kau akan selalu bisa.
758
00:43:31,735 --> 00:43:33,028
Kaulah sang iblis.
759
00:43:40,410 --> 00:43:41,286
Ya.
760
00:43:44,331 --> 00:43:45,665
Ya, memang.
761
00:43:55,300 --> 00:43:56,176
Itu bukan dia.
762
00:43:57,719 --> 00:43:59,304
Kurasa kau mengulur waktu, bukan?
763
00:44:00,096 --> 00:44:03,516
Jangan bilang cinta kasih Lucifer yang
salah menular padamu.
764
00:44:03,600 --> 00:44:04,934
Tentu tidak.
765
00:44:05,852 --> 00:44:06,770
Ya.
766
00:44:07,228 --> 00:44:10,482
Pembicaraan keinginan bebas tanpa henti
saat kau berada di Silver City.
767
00:44:10,774 --> 00:44:14,027
Kakak, kaulah yang mengajariku
bahwa manusia itu tak penting.
768
00:44:14,110 --> 00:44:15,820
Aku salah, Remy.
769
00:44:17,948 --> 00:44:23,119
Mereka makhluk hidup dan bernapas
yang diciptakan ayah kita.
770
00:44:23,203 --> 00:44:25,413
Dan aku berjanji takkan
menyakiti anak itu.
771
00:44:26,206 --> 00:44:27,874
Bahkan jika dia setengah manusia.
772
00:44:27,958 --> 00:44:29,125
Bagaimana dengan ibunya?
773
00:44:29,751 --> 00:44:31,628
Aku tahu kita tak boleh membunuh manusia.
774
00:44:31,836 --> 00:44:34,047
Jadi, aku akan sangat berhati-hati
saat memotong.
775
00:44:35,340 --> 00:44:36,716
Kau takkan memotong apa pun.
776
00:44:38,218 --> 00:44:40,053
Kau kenal manusia ini, bukan, Kak?
777
00:44:41,137 --> 00:44:42,681
Apa kau melindunginya?
778
00:44:43,682 --> 00:44:44,641
Ya.
779
00:44:46,476 --> 00:44:49,521
Aku melindunginya
dan aku melindungi anakku.
780
00:44:49,604 --> 00:44:50,438
Anakmu?
781
00:44:55,485 --> 00:44:57,278
POPOK
782
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
Itu selimut bayi.
783
00:45:27,559 --> 00:45:28,685
Ibuku, Lilith…
784
00:45:30,020 --> 00:45:31,980
Anggap saja dia bukan ibu terbaik.
785
00:45:34,107 --> 00:45:36,317
Aku coba memikirkan sesuatu untuk bayimu.
786
00:45:36,818 --> 00:45:38,862
Sesuatu yang kuinginkan
saat aku kecil.
787
00:45:39,738 --> 00:45:42,240
Butuh waktu lama untuk memikirkannya,
tapi…
788
00:45:43,366 --> 00:45:44,409
Kurasa inilah.
789
00:45:47,412 --> 00:45:48,246
Dengar...
790
00:45:50,540 --> 00:45:52,167
Aku tahu aku bukan seorang ibu,
791
00:45:52,625 --> 00:45:54,836
atau pasangan atau apa pun.
792
00:45:55,545 --> 00:45:56,379
Tapi aku...
793
00:45:57,964 --> 00:45:58,798
Bukan.
794
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Memang kau bukan.
795
00:46:04,763 --> 00:46:05,764
Kemarilah.
796
00:46:06,181 --> 00:46:07,807
Kau adalah Bibi Maze.
797
00:46:09,309 --> 00:46:11,019
Dan kau akan selalu...
798
00:46:11,853 --> 00:46:13,813
menjadi anggota keluarga ini.
799
00:46:22,072 --> 00:46:24,991
LOKASI RUMAH ASLI
WILLOW MCCAFFREY 1973
800
00:46:50,934 --> 00:46:52,102
Ada apa denganmu?
801
00:46:52,811 --> 00:46:54,437
Agak membuatku membunuh orang lain.
802
00:46:55,104 --> 00:46:56,439
Berapa banyak?
803
00:46:58,274 --> 00:46:59,776
Maksudku, aku tahu tentang Gary.
804
00:47:01,444 --> 00:47:02,570
Dan Joan.
805
00:47:04,405 --> 00:47:06,199
Bagaimana dengan wanita
yang kau perdagangkan?
806
00:47:07,325 --> 00:47:09,494
Berapa jiwa yang telah kau renggut?
807
00:47:10,703 --> 00:47:14,624
Berapa banyak yang
kau hancurkan demi...
808
00:47:16,126 --> 00:47:17,001
keserakahanmu?
809
00:47:18,545 --> 00:47:20,046
Gadis-gadis itu datang dari nol.
810
00:47:21,256 --> 00:47:23,424
Kelaparan di desa mereka.
811
00:47:24,008 --> 00:47:28,429
Dijual oleh kerabat mereka
atau cukup bodoh untuk percaya
812
00:47:28,513 --> 00:47:31,808
bahwa orang membagi-bagikan
kehidupan baru di Amerika.
813
00:47:33,768 --> 00:47:36,396
Mereka adalah boneka rusak
sebelum naik kapal itu.
814
00:47:45,405 --> 00:47:46,364
Siapa kau?
815
00:47:49,158 --> 00:47:51,953
Aku ingin tahu
cara menghukummu, Julian.
816
00:47:53,121 --> 00:47:54,581
Dan sekarang aku tahu.
817
00:47:55,748 --> 00:47:56,958
Apa?
818
00:48:21,900 --> 00:48:23,359
Kau bertanya siapa aku.
819
00:48:27,572 --> 00:48:28,740
Aku adalah sang iblis.
820
00:48:31,075 --> 00:48:32,076
Ya.
821
00:48:33,369 --> 00:48:35,580
Ini terasa benar.
822
00:49:30,969 --> 00:49:32,512
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P. Kamarullah