1 00:00:10,135 --> 00:00:12,638 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,142 AVOIMET OVET 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,521 Se sopii viihdyttämiseen, tai mitä haluattekin tehdä. 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,148 - Aivan täydellinen talo. - Aivan upea. 5 00:00:23,315 --> 00:00:25,192 - Ja ne marmoritasot... - Eikö? 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,236 Ne sitovat koko keittiön yhteen. 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,864 Tässä on autotalli, jossa on tilaa kahdelle autolle ja varastolle. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,409 Murphy-kaksoset ovat siis isosiskojasi? 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,995 - Kyllä vain. - Se on varmasti upeaa. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 Todella. On upeaa olla osa perheyritystä. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Tulevatko he käymään? 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,671 He ovat kiireisiä, mutta joskus he ilmaantuvat - 13 00:00:45,754 --> 00:00:50,175 ja yllättävät. Naapurit ovat oikein mukavia. Naapurit... 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Lucifer. Hei. 15 00:01:05,691 --> 00:01:09,444 Kuule, kaikesta, mitä eilen sanoit... 16 00:01:09,528 --> 00:01:12,322 - Ei sillä ole väliä. - Minusta todellakin on. 17 00:01:12,406 --> 00:01:15,450 Ei, olen yli siitä, rikostutkija. Sillä tein läpimurron. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,995 Todellako? Minkä siis? 19 00:01:18,370 --> 00:01:19,997 Vihaan itseäni. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,042 En ole varma, miten se auttaa, 21 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 - mutta ei se hyvältä kuulosta. - Kyllä vain, rikostutkija. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,842 Koko ajan tri Lindan kanssa on käsitelty itseni kieltämistä, 23 00:01:31,925 --> 00:01:35,470 jonka yli olen nyt päässyt, pirun oivallukseni ansiosta. 24 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 Nyt kaikkien ongelmieni pitäisi kadota. 25 00:01:39,016 --> 00:01:43,061 No, uusi tapaus tuli juuri, mutta puhutaan tästä myöhemmin. 26 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 - Haen avaimeni. - Selvä. 27 00:01:47,190 --> 00:01:49,401 - Hei, Lucifer. - Huomenta, nti Lopez. 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,529 Oho! Mikä kädessäsi on vikana? 29 00:01:54,364 --> 00:01:57,951 Tuo on pahin psoriaasi, mitä olen koskaan nähnyt. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Tämä on mahdotonta. 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,913 Odota, haen labrasta voiteita. 32 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Mitä teet? 33 00:02:24,811 --> 00:02:27,189 Rankaisen Luciferia siitä, mitä hän teki sinulle. 34 00:02:28,315 --> 00:02:30,067 Missä shurikenini on? 35 00:02:30,734 --> 00:02:33,945 Täytyi piilottaa aseeni, ettei Linda hävittäisi niitä. 36 00:02:35,030 --> 00:02:35,931 No niin! 37 00:02:37,658 --> 00:02:38,559 Kiitos. 38 00:02:39,368 --> 00:02:41,703 Maze, et voi satuttaa Luciferia. 39 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Aivan varmasti voin. 40 00:02:45,666 --> 00:02:48,418 Et saa, sillä rakastan häntä. 41 00:02:49,503 --> 00:02:50,545 Haluan hänet takaisin. 42 00:02:51,129 --> 00:02:53,632 En vain ymmärrä, miksi hän sanoisi, 43 00:02:54,716 --> 00:02:58,845 ettei hän rakasta itseään, kun on kanssani. Mitä se edes tarkoittaa? 44 00:02:58,929 --> 00:03:01,556 Se tarkoittaa, että hän on idiootti. 45 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 Tyypillistä Luciferia. 46 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Hän ei tajua, miten onnekas on. 47 00:03:09,856 --> 00:03:10,816 Kiitos. 48 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 Miten saan hänet takaisin? 49 00:03:20,325 --> 00:03:24,246 Lucifer on tyypillinen mies. Hän haluaa sitä, mitä ei voi saada. 50 00:03:24,913 --> 00:03:25,831 Selvä. 51 00:03:30,043 --> 00:03:34,840 Se onnistuu kyllä. Näytän hänelle, että olen kunnossa. 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 Että pärjään ilman häntä. 53 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 - Se onnistuu kyllä. - Niin. 54 00:03:41,304 --> 00:03:43,807 En taidakaan onnistua siinä. 55 00:03:45,726 --> 00:03:46,810 Ellet auta minua. 56 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Ole kiltti. 57 00:03:49,604 --> 00:03:53,316 No, ennen vanhaan, 58 00:03:54,109 --> 00:03:58,238 saatoin vain tulla ruumiiseesi ja ottaa ohjat. 59 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Demoneilla oli kyky ottaa ihmisiä valtaansa. 60 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Mutta vain juuri kuolleita. Lucifer kielsi sen. 61 00:04:06,455 --> 00:04:07,356 Miksi? 62 00:04:07,914 --> 00:04:11,334 Yli palkkaluokkani. Suututti kai jonkun Hopeakaupungissa. 63 00:04:11,835 --> 00:04:16,882 Se oli kuitenkin hauskaa. Heidän ilmeensä, kun ilmaannuit... 64 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 Mutta pitäisi palata helvetistä, Eeva. 65 00:04:30,437 --> 00:04:31,480 Ei siis onnistu. 66 00:04:34,399 --> 00:04:36,485 Tämä pitää tehdä perinteisesti. 67 00:04:36,735 --> 00:04:37,652 Eli miten? 68 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 Kasaat itsesi. 69 00:04:41,072 --> 00:04:44,117 Ja sitten näytämme Luciferille, 70 00:04:44,201 --> 00:04:48,079 miten paljon et tarvitse häntä. 71 00:04:55,378 --> 00:04:56,546 AVOIMET OVET 72 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 Kiitos. 73 00:05:12,062 --> 00:05:14,773 Milloin aloit pitää vapaaehtoisesti käsineitä? 74 00:05:14,856 --> 00:05:17,484 Rikostutkija, minä... 75 00:05:17,567 --> 00:05:19,611 Liittyykö tämä taannoiseen iltaan? 76 00:05:20,153 --> 00:05:24,199 Lucifer, en halua, että sinun pitää olla toinen, kun olet seurassani. 77 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Jos se on osasyy itsesi vihaamiseen... 78 00:05:27,577 --> 00:05:29,538 Ei huolta, rikostutkija. 79 00:05:29,621 --> 00:05:33,583 Kaikki vihani on itseaiheutettua. Voin syyttää vain itseäni. 80 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 En silti ymmärrä, miten oivallus ratkaisee mitään. 81 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Stop! 82 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 Hammer time! 83 00:05:43,969 --> 00:05:48,306 Hänet tapettiin vasaralla. Älkää nyt, olen halunnut tehdä tuon vuosia. 84 00:05:48,932 --> 00:05:50,058 Mutta kuitenkin... 85 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 Uhri on Megan Murphy, 34-vuotias. 86 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 - Toinen... - Murphyn kaksosista. 87 00:05:54,896 --> 00:05:58,024 Julkkiksia täällä kaksostemppujensa ansiosta. 88 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 - Onko epäiltyjä? - Toinen kaksonen, Moira. 89 00:06:01,069 --> 00:06:03,154 Hän oli ruumiin vieressä vasaran kanssa. 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,156 Silminnäkijöiden mukaan hän pakeni. 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,325 Etsintäkuulutimme. Ei onnea vielä. 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,120 Ruumiin löytänyt välittäjä oli nuorempi sisko, Beth. 93 00:06:10,203 --> 00:06:13,957 Haastattelujen mukaan Beth ei tiennyt siskoilla olevan riitaa. 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,960 Joskus pimeys odottaa aivan pinnan alla. 95 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 - Odottaen tilaisuutta... - Älä koske! 96 00:06:20,130 --> 00:06:22,173 Tiedän kyllä. Laulun sanoitusta. 97 00:06:22,382 --> 00:06:25,218 En ole pussittanut sitä vielä, etkä ikinä pidä käsineitä. 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,304 Sinulla onkin käsineet. 99 00:06:27,637 --> 00:06:29,222 - Eikö voiteeni toiminut? - Voide? 100 00:06:36,021 --> 00:06:38,773 - Tiedätkö, mitä tämä on? - Ei aavistustakaan. 101 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 Epäilty on kuulemma karussa. 102 00:06:50,994 --> 00:06:52,162 Nappaamme hänet pian. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,039 Työskentelette yhdessä, vai? 104 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 Kyllä. Olemme kumppanit. 105 00:06:56,917 --> 00:07:00,378 Hänellä on luontainen kyky palkkionmetsästykseen. 106 00:07:00,670 --> 00:07:04,674 Eikö ensin pidä luvata palkkio? Tällä hetkellä sitä ei ole. 107 00:07:04,758 --> 00:07:07,677 Haluan saada etumatkaa kilpailuun, Chloe. 108 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Eeva. 109 00:07:10,180 --> 00:07:11,973 Älä järjestä kohtausta töissäni. 110 00:07:12,641 --> 00:07:13,558 En järjestä! 111 00:07:17,687 --> 00:07:21,441 Kuulehan, Luce. Se, mitä sanoit, 112 00:07:22,484 --> 00:07:27,739 satutti paljon, mutta ero taisi olla parasta, mitä minulle on tapahtunut. 113 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 - Todellako? - Kyllä vain. 114 00:07:30,951 --> 00:07:33,078 Mazen kanssa on oikein hauskaa. 115 00:07:33,787 --> 00:07:35,455 Se on juuri, mitä tarvitsin. 116 00:07:35,956 --> 00:07:37,958 Kuulostaa hyvältä. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,125 Tulehan, Eeva. 118 00:07:39,709 --> 00:07:43,380 - Pitää napata murhaaja-kaksonen. - Kuulostaa hauskalta. 119 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 Miten pärjäsin? 120 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Oikein hyvin, leidi. 121 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Katsooko hän vielä? Varmasti... 122 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 Rikostutkija, tule sisälle nyt! 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,046 Selvä. 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Pelkään, että olit oikeassa. 125 00:08:09,197 --> 00:08:13,243 Asia ei ole niin helppo, kuin luulin. Ehkä oivallukseni kostautui. 126 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Mitä tarkoitat? 127 00:08:20,750 --> 00:08:23,962 - Noinko kasvosikin... - Kyllä. 128 00:08:24,045 --> 00:08:27,132 Pirun käsi ei tosin kuulosta yhtä hienolta. 129 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 - Tätä ei ole tapahtunut aiemmin. - Selvitämme asian kyllä. 130 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 Laita käsine takaisin. Tuo katoaa kyllä varmasti. 131 00:08:35,974 --> 00:08:39,686 Siinäpä se, rikostutkija! Se alkoi ihonpalasta, mutta nyt - 132 00:08:40,353 --> 00:08:41,396 se leviää. 133 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 Tämä kaikki on oivallustesi syytä. 134 00:08:56,619 --> 00:08:59,581 Itseapu onkin itetuhoa. 135 00:08:59,664 --> 00:09:03,585 Lucifer, voit tuntea kyllä pelkoa. Se tarkoittaa etenemistä. 136 00:09:03,668 --> 00:09:08,214 Taidamme kyllä edetä täysin väärään suuntaan. 137 00:09:08,798 --> 00:09:12,010 Voi, Lucifer! Mitä sinulle tapahtuu? 138 00:09:12,093 --> 00:09:13,887 Tahdon selvittää sen, ja pian. 139 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 En voi ikuisesti kävellä ympäriinsä, kuin pirun O.J. Simpson. 140 00:09:20,185 --> 00:09:23,104 Kiitos empatiasta. Ainakaan kyseessä ei ole toinen käteni... 141 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Älä sano, että synnytät lapsen nyt. 142 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 En. Laskettu aika ei ole vielä muutamaan viikkoon. 143 00:09:31,905 --> 00:09:33,948 Vain Braxton Hicksin supistumisia. 144 00:09:35,784 --> 00:09:37,619 Ne silti vain sattuvat pirusti. 145 00:09:37,702 --> 00:09:38,603 No niin. 146 00:09:39,496 --> 00:09:40,872 - Parempi. - Hyvä. 147 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Eli, 148 00:09:43,416 --> 00:09:45,043 alitajuisesti siis - 149 00:09:45,794 --> 00:09:48,463 hallitset sitä, mitä ruumiillesi tapahtuu. 150 00:09:49,005 --> 00:09:53,218 Joten jokin osa sinusta reagoi tähän ilmestykseen. 151 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Niin, eikä se näytä hienolta. 152 00:09:55,553 --> 00:09:58,264 Jos voit poistaa valaistumiseni, se sopisi hyvin. 153 00:09:58,348 --> 00:10:02,393 Mielestäni sinun pitäisi astua eteenpäin, ei taaksepäin. 154 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 Kaiva syvemmältä. 155 00:10:05,688 --> 00:10:09,943 Jos todella vihaat itseäsi, sinun pitää selvittää, miksi. 156 00:10:19,035 --> 00:10:19,936 Daniel. 157 00:10:20,495 --> 00:10:21,704 Tajusin jotain. 158 00:10:22,580 --> 00:10:24,916 - En todellakaan välitä. - Vihaan itseäni. 159 00:10:28,044 --> 00:10:28,945 Selvä. 160 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Missä vitsin ydin? 161 00:10:32,215 --> 00:10:33,883 Minussa, ilmeisesti. 162 00:10:33,967 --> 00:10:36,469 Minulla ei ole käsitystä. Katso nyt minua. 163 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Miksi ikinä vihaisin itseäni? 164 00:10:40,515 --> 00:10:43,726 - Voin keksiä muutaman syyn. - Siksi tulin puheillesi. 165 00:10:43,810 --> 00:10:45,061 Kerro lisää, kiitos. 166 00:10:47,147 --> 00:10:48,898 No, et ota mitään vakavasti. 167 00:10:50,275 --> 00:10:51,442 Pääset aina pälkähästä. 168 00:10:51,734 --> 00:10:54,529 - Kyse on aina sinusta. - Tiedän toki tuon kaiken. 169 00:10:54,612 --> 00:10:56,948 Kaivaisitko syvemmälle kylmään - 170 00:10:57,448 --> 00:10:58,575 idioottisydämeesi? 171 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Charlotte Richards kuoli takiasi. 172 00:11:05,999 --> 00:11:06,900 Daniel, 173 00:11:08,459 --> 00:11:12,005 haluan todellisia omia syitäni, en tekosyitä. 174 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 Olisi pitänyt tietää, että olet hyödytön. 175 00:11:22,849 --> 00:11:27,103 Moira pakenee. Otimme yhteyttä perheeseen, ystäviin, työkavereihin. Ei tulosta. 176 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 Haku ei vielä ole onnistunut. 177 00:11:29,814 --> 00:11:33,651 Jos sinut saataisiin kiinni kuolleen kaksossiskon vierestä, 178 00:11:33,735 --> 00:11:34,777 minne pakenisit? 179 00:11:34,861 --> 00:11:37,864 Jatkaisin pakoa. Enkä katsoisi koskaan taakseni. 180 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 Hän sentään tappoi jonkun, jolla oli samat kasvot. 181 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 - Miten moiseen pystyy? - Pitäisi vihata itseään. 182 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 No niin! 183 00:11:48,082 --> 00:11:49,083 Rikostutkija, 184 00:11:49,626 --> 00:11:53,338 tämä nainen voi olla vastaus ongelmaani. Hänet täytyy löytää pian. 185 00:11:54,214 --> 00:11:56,132 Sitähän yritämme tehdä, Lucifer. 186 00:11:56,424 --> 00:11:59,052 Moiran puhelintiedot saapuivat viimein. 187 00:11:59,135 --> 00:12:02,055 Ensimmäinen puhelu murhan jälkeen? Kirjanpitäjälle. 188 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Jos tarvitsisi rahaa pakoon, moiselle soittaisi. 189 00:12:05,600 --> 00:12:08,102 - Mennään puhumaan hänelle. - Ja pian. 190 00:12:09,020 --> 00:12:10,396 Tietä! 191 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 Olenko seksikkäämpi näin - 192 00:12:18,404 --> 00:12:19,305 vai - 193 00:12:20,531 --> 00:12:21,491 näin? 194 00:12:24,744 --> 00:12:26,287 En tiedä. 195 00:12:28,581 --> 00:12:29,499 Mitä luulet? 196 00:12:32,835 --> 00:12:34,671 Ehkä tämä ei toimi. 197 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 Missä he edes ovat? 198 00:12:36,673 --> 00:12:38,466 Heillä on samat puhelintiedot. 199 00:12:39,300 --> 00:12:41,344 He tulevat kyllä tänne. 200 00:12:42,595 --> 00:12:43,972 Selvä. 201 00:12:47,058 --> 00:12:49,519 Entä, jos tapailisit jotain toista? 202 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Jotain, 203 00:12:52,105 --> 00:12:53,564 joka ei ole Lucifer? 204 00:12:57,193 --> 00:12:58,361 Voi luoja! 205 00:13:00,363 --> 00:13:01,864 Olet oikeassa. 206 00:13:02,198 --> 00:13:03,825 - Niinkö? - Niin! 207 00:13:03,908 --> 00:13:05,118 Tietenkin! 208 00:13:05,201 --> 00:13:07,620 Mikä saisi hänet paremmin mustasukkaiseksi, 209 00:13:07,704 --> 00:13:10,415 kuin minun näkemiseni iloisena jonkun muun kanssa? 210 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 Miten olisi se rikostutkija, jota hän vihaa? 211 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 Tiedäthän, Don? 212 00:13:17,338 --> 00:13:18,381 Se idiootti. 213 00:13:18,464 --> 00:13:19,382 - Dan! - Tai, 214 00:13:20,925 --> 00:13:24,053 ehkä ansaitset parempaa. 215 00:13:24,762 --> 00:13:25,663 Kuten kenet? 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Ai, hei. 217 00:13:47,243 --> 00:13:48,144 Hei! 218 00:13:49,412 --> 00:13:50,872 Emme huomanneet teitä. 219 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 Emme niin. 220 00:14:02,383 --> 00:14:05,136 Huomasitko hänen naamansa? 221 00:14:06,554 --> 00:14:08,514 Olet nero. Tietenkin! 222 00:14:08,639 --> 00:14:12,477 Hän on superkateellinen, jos olen kanssasi. Voi luoja! Kiitos! 223 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Ole hyvä vain. 224 00:14:16,898 --> 00:14:21,194 Kiitos! Nämä kaksi hullua ryntäsivät tänne ja sitoivat minut! 225 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 Sinulla on varmasti ollut vaikeaa. 226 00:14:25,323 --> 00:14:26,741 Ei se täysin kamalaa ollut. 227 00:14:28,117 --> 00:14:29,285 Keskityhän nyt. 228 00:14:29,827 --> 00:14:32,955 Kerro, miksi Moira vihaa itseään niin paljon? 229 00:14:33,039 --> 00:14:35,166 Vihaako? Ei hän vihannut itseään. 230 00:14:35,249 --> 00:14:38,002 Kyllä vihasi, hän kun tappoi kirjaimellisesti peilikuvansa. 231 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 Haluan ymmärtää syyn. 232 00:14:39,545 --> 00:14:41,631 Hän soitti murhan jälkeen. Miksi? 233 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 Siinäpä se. 234 00:14:44,592 --> 00:14:47,178 Hän soitti ja syytti minua Meganin taposta. 235 00:14:49,180 --> 00:14:51,140 Miksi Moira syyttäisi sinua murhasta? 236 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 Yritin kysyä, mutta hän lopetti puhelun. 237 00:14:54,894 --> 00:14:57,063 Rakastan niitä tyttöjä. He ovat kuin perhettäni. 238 00:14:57,146 --> 00:14:58,940 Vähemmän motiiveja, enemmän sijaintia. 239 00:14:59,315 --> 00:15:00,858 Missä? Laitan muuten suukapulan. 240 00:15:01,984 --> 00:15:05,488 Et laita. Ja me puhumme menettelytavoista vielä myöhemmin. 241 00:15:07,407 --> 00:15:11,160 Heillä oli paljon kiinteistöjä. Ehkä Moira olisi jossain niistä? 242 00:15:11,327 --> 00:15:13,955 - Voin hankkia osoitteen. - Hienoa. 243 00:15:18,835 --> 00:15:20,378 Anteeksi, että näit sen. 244 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Minkä? Suutelunko? 245 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Ei moista tarvitse pyytää anteeksi. 246 00:15:26,092 --> 00:15:30,513 No, kun kolahtaa, kolahtaa kunnolla. 247 00:15:31,556 --> 00:15:35,309 Mitä? Olet siis Mazen kanssa yhdessä nyt? 248 00:15:36,436 --> 00:15:39,397 Odotin vain sopivaa hetkeä, että voisin kertoa. 249 00:15:40,106 --> 00:15:43,985 Minä haluan vain, että olet iloinen, Eeva. Aidosti. 250 00:15:45,069 --> 00:15:47,113 - Mutta oletko? - Miksi en olisi? 251 00:15:47,655 --> 00:15:50,533 Tekikö Megan mitään outoa, ennen kuin hänet murhattiin? 252 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Mikä selvittäisi murhaajan? 253 00:15:53,119 --> 00:15:54,287 Sisko tappoi hänet. 254 00:15:54,954 --> 00:15:58,875 Ehkä, mutta murhaajat eivät usein soita ja syytä jotain toista. 255 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 Megan alkoi hoitaa yhtiön taloutta hiljan. 256 00:16:02,371 --> 00:16:03,272 Onko se normaalia? 257 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Päättelin, että hän vain halusi osallistua enemmän. 258 00:16:06,674 --> 00:16:08,426 Mutta kaksi päivää sitten - 259 00:16:08,676 --> 00:16:12,555 hän toi USB-tikun, jossa oli kopio taloustiedostoista. 260 00:16:12,722 --> 00:16:14,265 Mikä ei ole outoa, mutta - 261 00:16:15,349 --> 00:16:17,310 hän vaikutti olevan poissa tolaltaan. 262 00:16:17,643 --> 00:16:19,479 Näitkö tiedostoissa mitään outoa? 263 00:16:19,562 --> 00:16:22,523 En ole katsonut. USB-tikku on arkistokaapissa. 264 00:16:22,899 --> 00:16:24,108 - Saanko nähdä? - Toki. 265 00:16:24,984 --> 00:16:27,195 Toki olen kunnossa. Miksi en olisi? 266 00:16:29,030 --> 00:16:31,657 Sinä ja Maze yhdessä? Se vain yllätti. 267 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 Jos tiedät jonkun, joka saisi minut iloisemmaksi, 268 00:16:35,578 --> 00:16:38,164 - ehkä sitten... - Hei, Lucifer! 269 00:16:38,247 --> 00:16:39,916 Näytät olevan kylmissäsi. 270 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Pidän hansikkaita, 271 00:16:41,292 --> 00:16:43,628 - mutta on lämmin... - Parempi, että olet peitossa. 272 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Aivan. Aina huomaavainen, rikostutkija. 273 00:16:49,091 --> 00:16:51,219 Rikostutkija, meillä on ongelma. 274 00:16:52,845 --> 00:16:54,472 - Mitä niin? - USB-tikku on poissa. 275 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Joku kai varasti sen. 276 00:17:02,813 --> 00:17:05,024 Miten olisi Zoriel? 277 00:17:05,441 --> 00:17:09,570 Se olisi hyvä nimi soturille. Voimme kutsua häntä Zoriksi. 278 00:17:09,654 --> 00:17:10,780 VAUVAN NIMET 279 00:17:10,863 --> 00:17:13,533 Tai Ezekiel. Zek. 280 00:17:13,991 --> 00:17:14,892 Niin. 281 00:17:16,577 --> 00:17:18,579 Minä mietin nimeä... 282 00:17:19,997 --> 00:17:20,957 Jack. 283 00:17:25,503 --> 00:17:26,504 Kuin Jackiel. 284 00:17:28,923 --> 00:17:32,718 Sen voi hyvin laittaa listaan. Azmortielin jälkeen. 285 00:17:32,927 --> 00:17:35,680 Toivoin ennemmin yleisempää nimeä. 286 00:17:36,055 --> 00:17:39,684 Lapsellamme on jo haasteita, kun alkuperän ottaa huomioon. 287 00:17:39,767 --> 00:17:42,728 Nämä nimet ovat yleisiä Hopeakaupungissa, Linda. 288 00:17:43,896 --> 00:17:45,982 Eihän hän siellä tule elämään? 289 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Ei. 290 00:17:50,444 --> 00:17:51,487 Ei tietenkään. 291 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 Mutta voisihan hän vierailla. 292 00:17:54,240 --> 00:17:56,617 Voisit lentää hänet ylös ja takaisin alas lomilla. 293 00:17:57,702 --> 00:17:59,078 Onko teillä lomia? 294 00:17:59,412 --> 00:18:02,290 Ei oikeastaan. 295 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Mutta kuulostaa hyvältä. 296 00:18:05,001 --> 00:18:06,627 - Miten olisi Michael? - Ei. 297 00:18:07,628 --> 00:18:09,171 Ehdottomasti ei Michael. 298 00:18:09,422 --> 00:18:10,715 Jatketaan etsimistä. 299 00:18:10,798 --> 00:18:11,699 Selvä. 300 00:18:15,553 --> 00:18:18,973 Anteeksi myöhästyminen. Kauhea huivisi piti vaihtaa kotona. 301 00:18:19,056 --> 00:18:21,767 Yksi asia, josta en vihaa itseäni, on tyylini. 302 00:18:23,311 --> 00:18:24,478 Luulitko Chloeksi? 303 00:18:26,480 --> 00:18:30,067 Helppo erhehän se kai. Olemme molemmat huomaavaisia, 304 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 - älykkäitä... - Missä rikostutkija on? 305 00:18:33,112 --> 00:18:35,740 Ethän murhannut häntä ja varastanut identiteettiä? 306 00:18:36,365 --> 00:18:37,742 Lucifer, en. 307 00:18:38,284 --> 00:18:40,202 Toimme Mazen kanssa karkurisiskon. 308 00:18:40,286 --> 00:18:43,122 Chloe varmaankin kuulustelee häntä paraikaa. 309 00:18:43,664 --> 00:18:46,125 Hienoa. Selvä. 310 00:18:47,418 --> 00:18:48,586 Liityn seuraan. 311 00:18:48,669 --> 00:18:49,570 Hienoa. 312 00:18:50,087 --> 00:18:54,592 Työskentelen täällä jutun parissa, ja haen pahoja tyyppejä oikeuden eteen. 313 00:19:06,187 --> 00:19:08,981 Siinä hän on. Vastaus kaikkiin kysymyksiini. 314 00:19:09,065 --> 00:19:10,941 - Lucifer... - Kerro, Moira. 315 00:19:11,025 --> 00:19:12,693 Poistiko siskosi tappaminen sen? 316 00:19:12,985 --> 00:19:15,905 - Minkä? - Itsevihasi, tietenkin. 317 00:19:16,197 --> 00:19:20,159 Jos kopioisin itseni ja murhaisin kopion, toimisiko se minullekin? 318 00:19:20,493 --> 00:19:21,702 Mistä oikein puhut? 319 00:19:22,953 --> 00:19:24,747 En tappanut Megania. 320 00:19:26,999 --> 00:19:30,753 Kaksi päivää sitten kuulin yhtiötilimme tilinylityksestä. 321 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Soitin Meganille, 322 00:19:32,838 --> 00:19:35,424 sillä hän käsittelee talouspuolta enemmän. 323 00:19:35,800 --> 00:19:37,134 Hän on viisaampi. 324 00:19:37,510 --> 00:19:41,972 Joten vihasit älykkyytesi puutetta, ja kostit sen hänelle! 325 00:19:42,056 --> 00:19:45,017 Ei se ehkä päde tapauksessani, mutta ehkä... 326 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 Moira, jatka, ole hyvä. 327 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 Meganin mukaan se ei ollut mitään. 328 00:19:51,065 --> 00:19:53,859 Jotain oli vikana, mutta arvelin, että hän hoitaisi sen. 329 00:19:55,361 --> 00:19:59,031 Eilispäivänä tiesin talon näytöstä, joten menin sinne. 330 00:19:59,699 --> 00:20:00,991 Löysinkin Meganin - 331 00:20:02,576 --> 00:20:03,703 kuolleena maasta. 332 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Nostin vaistomaisesti vasaran. 333 00:20:06,956 --> 00:20:11,961 Mutta sitten näin Bethin katsovan minua, kuin olisin tappanut oman siskomme. 334 00:20:13,170 --> 00:20:14,071 Mutta pakenit. 335 00:20:14,213 --> 00:20:18,175 Jos olet syytön, mikset vain kertonut Bethille, ettet tehnyt sitä? 336 00:20:18,259 --> 00:20:19,760 Näytin niin syylliseltä! 337 00:20:21,220 --> 00:20:24,265 Tuumin, että minun piti selvittää oikea tappaja. 338 00:20:24,598 --> 00:20:26,100 Siksi soitin Willylle. 339 00:20:26,183 --> 00:20:30,020 Hänen mukaansa Megan otti talouden haltuun pari kuukautta sitten, joten... 340 00:20:30,896 --> 00:20:32,857 Pääsikö joku muu siihen käsiksi? 341 00:20:35,568 --> 00:20:39,655 Meganin mies Arnold. Voi luoja, se on voinut olla hän. 342 00:20:39,947 --> 00:20:42,533 Arnold. Hyvä, tuomme hänet, ja... 343 00:20:45,077 --> 00:20:46,120 Anteeksi. 344 00:20:49,540 --> 00:20:50,916 Lucifer, katso tätä. 345 00:20:51,000 --> 00:20:54,086 Rikostutkija, enhän minä selvitä rikoksia papereista. 346 00:20:54,879 --> 00:20:57,173 - Mikä hänen silmissään on? - Katso taas! 347 00:20:59,133 --> 00:21:02,970 Ei, hän vain valvoi koko yön tapauksen parissa, hän on - 348 00:21:03,721 --> 00:21:06,140 väsynyt. Tulemme kohta takaisin. 349 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 - Dan! - Mitä... 350 00:21:29,038 --> 00:21:29,939 Maze? 351 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Hei. 352 00:21:34,168 --> 00:21:35,586 Mitä hittoa teet täällä? 353 00:21:36,629 --> 00:21:37,838 Haukkaan happea. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 Niinpä. Happea. 355 00:21:41,926 --> 00:21:44,637 Autotalliin parkkeeratun autoni takaistuimella. 356 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 Kuule, anteeksi - 357 00:21:51,227 --> 00:21:53,103 siitä, mitä sanoin sinulle - 358 00:21:53,562 --> 00:21:55,815 Luxissa sinä iltana. Olin humalassa. 359 00:21:55,898 --> 00:21:58,567 Oli paljon asioita selvitettävänä - 360 00:22:00,444 --> 00:22:04,156 ja on vieläkin, mutta en tarkoittanut sitä, mitä sanoin. 361 00:22:06,492 --> 00:22:07,535 Älä murehdi sitä. 362 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Hetkinen. 363 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Olin oikeassa sinusta ja Eevasta? 364 00:22:14,083 --> 00:22:14,984 Et! 365 00:22:18,254 --> 00:22:21,507 Mutta miksi luulit niin? 366 00:22:22,842 --> 00:22:25,094 En ole nähnyt, että katsot ketään samalla tavalla. 367 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 Ettet mieti puukottamista. 368 00:22:31,433 --> 00:22:32,685 Voinko antaa neuvon? 369 00:22:34,770 --> 00:22:37,565 - Et. - Charlotten kanssa oli vain viikkoja. 370 00:22:39,149 --> 00:22:41,485 Olisi ollut enemmän aikaa, jos en olisi odottanut. 371 00:22:43,571 --> 00:22:45,364 Saisinpa sen ajan takaisin. 372 00:22:45,990 --> 00:22:47,950 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 373 00:22:49,243 --> 00:22:51,579 Jos sinulla on tunteita, kerro hänelle. 374 00:22:52,037 --> 00:22:55,499 Yritin sitä. Se ei oikein toiminut. 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,084 Näytä se sitten jotenkin. 376 00:22:58,586 --> 00:23:00,087 Isolla eleellä. 377 00:23:00,796 --> 00:23:01,881 Mitä voit hävitä? 378 00:23:13,100 --> 00:23:14,018 Tuonne noin. 379 00:23:15,436 --> 00:23:19,064 Aviomies kovapalkkaisine lakimiehineen? Sopisi syylliseksi. 380 00:23:19,398 --> 00:23:23,652 Hän kielsi kaiken, eikä talon etsintäluvalla saatu mitään hyödyllistä. 381 00:23:23,736 --> 00:23:27,448 Joten se on sisko. Tappoi ja pakeni todisteitten perään. 382 00:23:27,531 --> 00:23:29,199 Saimme kuolinajan selville. 383 00:23:29,283 --> 00:23:32,995 Megan kuoli puoli tuntia aiemmin, kuin Moira seisoi ruumiin vieressä. 384 00:23:33,203 --> 00:23:36,373 - Hän joko jäi ihailemaan työtään... - ...tai se ei ole hän. 385 00:23:36,832 --> 00:23:39,835 - Onko aviomiehellä alibia? - Ei. Paras epäilty siis. 386 00:23:39,919 --> 00:23:42,963 Meganin kannettava puuttuu, ja miehellä oli siihen helppo pääsy. 387 00:23:43,047 --> 00:23:47,051 Ehkä hän varasti siskojen yritykseltä. Ehkä Megan sai selville ja he tappelivat. 388 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 Ja murhan jälkeen mies pakeni todisteitten kanssa. 389 00:23:49,845 --> 00:23:52,640 Niin. Yritämme saada aviomiehen taloustiedot, 390 00:23:52,723 --> 00:23:55,726 isoja ostoja tutkiaksemme, mutta lakimies ei suostu. 391 00:23:56,143 --> 00:23:57,044 Lucifer, 392 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 miksi Eeva on työpöytäni takana? 393 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 Rikostutkija, kävin läpi tapausta... 394 00:24:02,650 --> 00:24:06,070 Kuule, Eeva. Jos haluat pukeutua, kuten minä, se käy. 395 00:24:06,445 --> 00:24:07,780 Outoa, mutta se käy. 396 00:24:07,863 --> 00:24:11,325 Mutta tämä on virallinen LAPD:n tapauskansio. 397 00:24:11,992 --> 00:24:14,078 Tiedän, miten nappaamme tappajan. 398 00:24:16,288 --> 00:24:18,290 Hyvä on. Kymmenen sekuntia. 399 00:24:19,166 --> 00:24:22,920 Kuka varastikaan USB-tikun, peitteli selvästi jälkiään. 400 00:24:23,003 --> 00:24:24,213 - Eikö vain? - Aivan. 401 00:24:24,296 --> 00:24:29,677 Joten siinä on jotain, joka auttaa meitä nappaamaan tappajan. 402 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 Mutta Willy ei tehnyt kopiota USB-tikusta. 403 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Mutta entä, jos tekikin? 404 00:24:35,516 --> 00:24:36,976 - Ei tehnyt. - Jos tekikin? 405 00:24:37,851 --> 00:24:41,480 Ei hän tehnyt, mutta jos väitämme, että meillä on kopio... 406 00:24:41,689 --> 00:24:43,983 - Ja asetamme ansan. - Niin. 407 00:24:44,274 --> 00:24:46,694 Pyytäkää Moiraa kertomaan perheelle, 408 00:24:46,777 --> 00:24:49,989 että hän myy yhtiön varakkaalle ostajalle... 409 00:24:50,531 --> 00:24:55,995 Ja sitten Moira voi antaa valekopion Luciferille Luxin juhlissa. 410 00:24:56,078 --> 00:24:58,789 Sitten vain odotamme aviomiehen varastavan sen. 411 00:24:59,206 --> 00:25:03,127 Tiedätkö, tuo on oikein hyvä ajatus, Eeva. 412 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 - Kiitos. - Kiitos. 413 00:25:07,297 --> 00:25:08,632 - Kiitos. - Kiitos. 414 00:25:10,259 --> 00:25:13,345 Niin, hyvin tehty, 415 00:25:14,013 --> 00:25:15,014 rikostutkija. 416 00:25:26,734 --> 00:25:27,901 Lucifer, missä olet? 417 00:25:28,986 --> 00:25:31,989 Juhlat alkoivat alakerrassa. Aviomiehen pitäisi olla täällä pian. 418 00:25:33,407 --> 00:25:35,200 En mene, rikostutkija. 419 00:25:39,288 --> 00:25:43,584 Luulin, että tämä tapaus auttaisi ymmärtämään vihaani itseäni kohtaan, 420 00:25:44,084 --> 00:25:45,878 pysäyttää minulle tapahtuvan, mutta - 421 00:25:46,795 --> 00:25:48,464 minun pitää kohdata totuus. 422 00:25:50,007 --> 00:25:52,634 - Mikä totuus? - Ennustus on käymässä toteen. 423 00:25:54,636 --> 00:25:57,181 "Pahuus vapautuu", vai mitä? 424 00:25:58,348 --> 00:25:59,433 No, 425 00:25:59,892 --> 00:26:04,480 ainoa jäljellä oleva kysymys on, millainen hirviö minusta tulee lopuksi? 426 00:26:06,148 --> 00:26:09,568 Lucifer, pyydän isä Kinleyn siirtoa vankilaamme. 427 00:26:09,818 --> 00:26:12,488 Jos kukaan tietää ennustuksesta, niin hän. 428 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Siinä menee muutama tunti, 429 00:26:15,157 --> 00:26:18,327 mutta selvitämme tämän, onko selvä? 430 00:26:18,702 --> 00:26:21,413 Siihen asti paras, että saat muuta ajateltavaa. 431 00:26:21,497 --> 00:26:23,499 En voi mennä alakertaan. 432 00:26:23,999 --> 00:26:27,961 Aurinkolasien, huivin ja käsineiden kanssa näytän Stevie Wonderilta lumisena päivänä. 433 00:26:32,591 --> 00:26:34,551 Ei huolta. Pelastin tilanteen. 434 00:26:44,561 --> 00:26:46,021 Naamiojuhlat. 435 00:26:46,647 --> 00:26:47,548 Ovelaa. 436 00:26:51,443 --> 00:26:54,530 Rikostutkija, olit oikeassa. Kaipasin juuri tätä. 437 00:26:54,780 --> 00:26:55,681 Kiitos. 438 00:26:57,699 --> 00:27:00,619 Nyt pitää vain odottaa Meganin aviomiestä. 439 00:27:01,245 --> 00:27:04,706 Sitten voit astua esille. Toivottavasti hän nappaa syötin. 440 00:27:05,833 --> 00:27:07,167 Kas, Moira on tuolla. 441 00:27:08,335 --> 00:27:10,129 Varmistan, että hän pärjää. 442 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Hei. 443 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 Kaikkihan etenee suunnitelman mukaan? 444 00:27:23,267 --> 00:27:26,603 - Taidamme olla aika hyvä ryhmä, vai mitä? - Juuri niin. 445 00:27:31,400 --> 00:27:33,485 Milloin muutan tavarani takaisin? 446 00:27:35,070 --> 00:27:35,971 Mitä? 447 00:27:36,113 --> 00:27:38,198 Näin, miten katsoit minua piirissä. 448 00:27:39,449 --> 00:27:44,037 Ymmärrän, etten antanut sinulle, mitä tarvitsit aiemmin, mutta - 449 00:27:45,289 --> 00:27:46,790 nyt luulen voivani. 450 00:27:57,342 --> 00:27:59,094 Voi luoja. Lucifer... 451 00:27:59,428 --> 00:28:02,431 Silmäsi, oletko kunnossa? Mitä tapahtuu? 452 00:28:02,514 --> 00:28:06,226 Ei mitään. Maailmanlopun ennustus vain on käymässä toteen. 453 00:28:06,727 --> 00:28:09,062 Mutta ehkä voit auttaa minua. 454 00:28:09,146 --> 00:28:13,233 Kyllä. Tietenkin. Mitä vain. 455 00:28:13,525 --> 00:28:14,426 Eeva, 456 00:28:15,277 --> 00:28:16,570 miksi et vihaa minua? 457 00:28:17,696 --> 00:28:20,032 - Mitä tarkoitat? - Kohtelin sinua kauheasti, 458 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 satutin sinua, käytin sinua. 459 00:28:22,784 --> 00:28:24,912 Et sinä... 460 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Kyllä! Tiesin sisimmässäni, ettei se toimisi, 461 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 mutta pidin sinua silti mukana itsekkäästi. 462 00:28:29,875 --> 00:28:32,377 Joten miksi et vihaa minua? 463 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Koska rakastan sinua. 464 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 No, sinun ei pitäisi. 465 00:28:57,236 --> 00:28:59,488 Tämä on erityiselle tytölle. 466 00:29:00,864 --> 00:29:02,658 Suuri ele auttamaan - 467 00:29:03,617 --> 00:29:04,868 määrittelemään asiat. 468 00:29:35,274 --> 00:29:36,942 Jopas jotain. 469 00:30:57,356 --> 00:30:58,857 Bravo! 470 00:31:07,491 --> 00:31:08,492 Maze, 471 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 tuo oli - 472 00:31:11,620 --> 00:31:12,788 kaunista. 473 00:31:13,997 --> 00:31:17,042 Viesti vastaanotettu. Ja ymmärretty. 474 00:31:17,584 --> 00:31:18,485 Niinkö? 475 00:31:21,254 --> 00:31:24,758 Tiedän nyt, mitä täytyy tehdä, että saan hänet takaisin. 476 00:31:24,841 --> 00:31:26,468 Suuri ele! 477 00:31:28,428 --> 00:31:29,388 Kiitos. 478 00:31:40,607 --> 00:31:43,860 Hei, Ella. Kuulin, että etsit minua. Mitä nyt? 479 00:31:46,279 --> 00:31:47,572 Se olit sinä, Dan. 480 00:31:50,617 --> 00:31:51,868 Mistä puhut? 481 00:31:52,577 --> 00:31:56,039 Jäljitin poliisiauton Tiernanin toimiston ulkopuolella. 482 00:31:57,207 --> 00:31:58,291 Se oli sinun. 483 00:31:58,542 --> 00:32:01,545 Se selittää roskat, joita läpikävit kokoushuoneessa. 484 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 Olet oikeassa. 485 00:32:05,632 --> 00:32:08,176 Anna minut ilmi. Ansaitsen sen. 486 00:32:08,593 --> 00:32:09,511 En tee sitä. 487 00:32:10,512 --> 00:32:12,931 Sen sijaan poistin autosi sijaintihistorian. 488 00:32:13,348 --> 00:32:14,307 Miksi tekisit sen? 489 00:32:15,892 --> 00:32:18,311 Miksi auttaisit? Mitä tein, oli anteeksiantamatonta! 490 00:32:18,687 --> 00:32:21,022 Et sinä hyökännyt Luciferin kattohuoneistoon. 491 00:32:21,106 --> 00:32:22,482 Yhtä hyvin olisin voinut. 492 00:32:22,816 --> 00:32:25,193 Tyttäreni melkein kuoli tekoni takia. 493 00:32:26,111 --> 00:32:28,738 Eli miksi autat minua ja päästät pälkähästä? 494 00:32:28,822 --> 00:32:32,325 Miksi kaikki päästävät minut aina näistä teoista pälkähästä? 495 00:32:32,826 --> 00:32:35,871 En päästä. Minusta olet vain tuskissasi. 496 00:32:36,997 --> 00:32:41,543 Enemmän kuin kukaan tajusi. Ehkä nyt olisi aika viimein hankkia apua! 497 00:32:56,183 --> 00:32:58,977 Lucifer, Moira sai puhelun Meganin mieheltä. 498 00:32:59,060 --> 00:33:02,147 Onhan se täysi tunnustus, ja siirrymme pidätykseen? 499 00:33:02,230 --> 00:33:05,317 Hän ei tule. Ei kuulemma kestä nähdä yrityksen myymistä. 500 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 Ei ole siis tappaja. 501 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 Eli tämä koko farssi oli pelkkää ajan haaskausta. 502 00:33:12,407 --> 00:33:13,450 Lucifer, kasvosi. 503 00:33:16,870 --> 00:33:20,040 Soitan piiriin. Toivottavasti Kinley on siellä jo. 504 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 Aioin juuri soittaa sinulle. 505 00:33:24,294 --> 00:33:27,088 - Mitä nyt? - Rikostutkija Decker, jotain tapahtui. 506 00:33:28,757 --> 00:33:30,884 VANKIEN KULJETUS 507 00:33:31,468 --> 00:33:33,011 Rikostutkija, mikä vikana? 508 00:33:35,305 --> 00:33:36,640 Isä Kinley pakeni. 509 00:33:41,102 --> 00:33:42,854 Kiitos, kun autoitte. 510 00:33:43,647 --> 00:33:47,609 Jumala tosiaan lähettää mitä erikoisinta apua, kun eniten tarvitsee. 511 00:33:49,069 --> 00:33:50,320 Mutta täytyy sanoa, 512 00:33:51,363 --> 00:33:52,822 etten tiedä, miksi autoitte. 513 00:33:53,281 --> 00:33:54,182 En minäkään. 514 00:33:54,241 --> 00:33:57,994 Minun täytyy määritellä asioita uudelleen. 515 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 Juuri kuten kehotit, Maze. 516 00:34:01,122 --> 00:34:05,085 Lucifer vaikuttaa huolehtivan tästä ennustuksesta. 517 00:34:05,168 --> 00:34:07,337 Se on varmasti pidätellyt häntä. 518 00:34:07,420 --> 00:34:12,926 Isä tässä voi auttaa häntä tajuamaan, että se kaikki on vain hölynpölyä. 519 00:34:13,134 --> 00:34:15,637 Sitten hänen täytyy rakastaa minua taas. 520 00:34:16,054 --> 00:34:20,141 Tunnen demoni Mazikeenin. Mutta sinä olet...? 521 00:34:22,102 --> 00:34:24,229 Anteeksi, isä. Olen Eeva. 522 00:34:25,855 --> 00:34:26,898 Tietenkin. 523 00:34:28,275 --> 00:34:29,526 Ensimmäinen nainen. 524 00:34:30,819 --> 00:34:32,696 Luciferin ensirakkaus. 525 00:34:32,988 --> 00:34:34,781 Ensimmäinen ja ainoa. 526 00:34:39,035 --> 00:34:40,537 Tarkoittaako tämä, että autat? 527 00:34:42,080 --> 00:34:47,127 Anteeksi, lapseni, mutta nyt kun tiedän sinut alkuperäiseksi synnintekijäksi, 528 00:34:47,836 --> 00:34:50,880 olen entistä vakuuttuneempi ennustuksen aitoudesta. 529 00:34:53,592 --> 00:34:55,677 Lucifer, älä huoli. Löydämme isä Kinleyn. 530 00:34:55,760 --> 00:34:58,763 Mennään pakopaikalle katsomaan, löytyykö vihjeitä. 531 00:34:58,847 --> 00:35:03,101 Tänne jääminen ei näytä auttavan. Nyt ongelmasi ovat paljon tärkeämpiä. 532 00:35:03,184 --> 00:35:05,854 - Siltä vaikuttaa. - Haluan erota miehestäni. 533 00:35:05,937 --> 00:35:08,607 Kiva, kun kerrot, mutta nyt on huono hetki. 534 00:35:08,690 --> 00:35:09,774 Tahdon kuuluisaksi. 535 00:35:09,858 --> 00:35:13,278 - Miksi otin tatuoinnin? - Miksen kertonut tunteistani? 536 00:35:13,903 --> 00:35:14,863 Miksen kertonut? 537 00:35:15,322 --> 00:35:18,533 Lucifer, mojosi! Se vaikuttaa kaikkiin. 538 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 Mennään! 539 00:35:20,910 --> 00:35:22,871 - Olisinpa jättänyt kirkon lapsena! - Tietä! 540 00:35:22,954 --> 00:35:24,456 - Miksi petin häntä? - Anteeksi! 541 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 Anteeksi vain! 542 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Tahdon sen USB-tikun. Tarvitsen sen! 543 00:35:28,001 --> 00:35:29,544 - Pois tieltä! - Tule mukaan! 544 00:35:29,628 --> 00:35:31,713 - Pois tieltä! - Tahdon erota tyttöystävästäni. 545 00:35:33,298 --> 00:35:35,800 Perääntykää. Pois tieltä! Pysykää poissa! 546 00:35:38,762 --> 00:35:39,663 Beth! 547 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Olet Meganin nuorempi sisko. 548 00:35:42,432 --> 00:35:45,393 Miksi tahdoit USB-tikun? Olit rikospaikalla. 549 00:35:45,602 --> 00:35:46,503 Minä... 550 00:35:48,647 --> 00:35:51,024 Esittelin sitä taloa. 551 00:35:51,107 --> 00:35:53,610 Olisit voinut livahtaa pois huomaamatta. 552 00:35:57,530 --> 00:36:00,992 Miksi kaipasit muistitikun tiedostoja? 553 00:36:03,078 --> 00:36:05,455 En halunnut kenenkään tietävän, mitä tein. 554 00:36:11,294 --> 00:36:13,838 Aina Charlotten kuolemasta asti, olen ollut vihainen - 555 00:36:16,466 --> 00:36:17,592 Luciferille. 556 00:36:20,512 --> 00:36:23,932 Ja se tuntui hyvältä. Tiedäthän, 557 00:36:25,600 --> 00:36:26,601 toisen syyttäminen. 558 00:36:28,770 --> 00:36:29,896 Syy vain ei ole hänen. 559 00:36:32,190 --> 00:36:33,233 Kenen syy se on? 560 00:36:40,115 --> 00:36:41,116 En tiedä. 561 00:36:42,117 --> 00:36:43,993 Tuntuuko, että se olisi syysi? 562 00:36:48,289 --> 00:36:50,625 Olen tehnyt typeryyksiä viime aikoina. 563 00:36:52,085 --> 00:36:53,211 Kuin yrittäisin... 564 00:36:56,798 --> 00:36:57,841 En tiedä. 565 00:36:59,801 --> 00:37:01,052 Rangaista itseäsi? 566 00:37:03,638 --> 00:37:05,515 Et olisi voinut pelastaa häntä. 567 00:37:08,268 --> 00:37:11,479 Mutta se ei saa kipua yhtään vähemmäksi, vai mitä? 568 00:37:18,361 --> 00:37:21,740 Moisen menetyksen kanssa pärjääminen vie aikansa. 569 00:37:22,907 --> 00:37:24,534 Mutta tämä on hyvä alku. 570 00:37:27,203 --> 00:37:28,538 Ja ehkä... 571 00:37:30,540 --> 00:37:31,583 Mitä niin? 572 00:37:35,962 --> 00:37:38,965 Viet minut sairaalaan, sillä lapsivesi tuli juuri. 573 00:37:43,678 --> 00:37:45,138 VAUVA ON TULOSSA! 574 00:37:51,060 --> 00:37:52,061 Hei! 575 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Voisitko kokeilla keinojasi pappiin? 576 00:37:56,107 --> 00:38:02,113 Vakuuttaa hänen olevan väärässä ennustuksesta, veitsilläsi ja muuten? 577 00:38:02,197 --> 00:38:05,700 Olen kiduttanut Kinleyn tapaisia. Hän on fanaatikko. 578 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 En voi muuttaa hänen mieltään. 579 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Selvä. Ei siinä mitään. 580 00:38:13,833 --> 00:38:18,004 Ei se haittaa. Pitää vain miettiä toinen suunnitelma. 581 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Keksin kyllä. 582 00:38:21,549 --> 00:38:23,009 Johtuuko tämä Los Angelesista? 583 00:38:23,092 --> 00:38:25,970 Ehkä pitää vain viedä Lucifer muualle. 584 00:38:26,262 --> 00:38:30,016 Että olisimme vain kahdestaan yhdessä. 585 00:38:30,099 --> 00:38:32,310 - Ei häiriöitä. - Riittää! 586 00:38:32,811 --> 00:38:35,104 Lucifer ei rakasta sinua! 587 00:38:38,566 --> 00:38:41,986 Anteeksi, mutta joskus sinun vain pitää hyväksyä, kun... 588 00:38:44,572 --> 00:38:46,866 joku ei tunne samoin sinua kohtaan. 589 00:38:50,787 --> 00:38:51,871 Minun pitää mennä. 590 00:38:58,169 --> 00:39:01,214 Moira ja Megan olivat täydelliset siskot. 591 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 Ja minä olin musta lammas. 592 00:39:04,926 --> 00:39:06,469 Tein aina virheitä. 593 00:39:07,011 --> 00:39:09,138 Tuskin luotettiin talojen näyttöön. 594 00:39:10,223 --> 00:39:12,100 Moira ei ikinä uskonut minuun. 595 00:39:12,350 --> 00:39:17,772 Mutta Megan... Megan tiesi, että pystyn parempaan. 596 00:39:18,147 --> 00:39:21,651 Joten kun kysyin, voisinko auttaa talouden kanssa... 597 00:39:22,360 --> 00:39:23,611 ...hän salasi sen. 598 00:39:26,114 --> 00:39:30,785 Ja sitten kuulin varmasta investoinnista. 599 00:39:30,869 --> 00:39:34,414 Minun piti käyttää ne voitot ja aloittaa oma yritykseni. 600 00:39:34,497 --> 00:39:37,500 Maksaa takaisin ja todistaa, etten ollut, minä he minua pitivät. 601 00:39:39,460 --> 00:39:42,213 Joten lainasin rahaa. 602 00:39:42,297 --> 00:39:43,673 Paljonko hävisit? 603 00:39:44,883 --> 00:39:45,800 Kaiken. 604 00:39:47,093 --> 00:39:48,678 Hän sanoi, että Moira oli oikeassa. 605 00:39:50,597 --> 00:39:52,265 Pilaan kaiken, mihin kosken. 606 00:39:54,142 --> 00:39:56,269 Minä vain sekosin. 607 00:39:57,228 --> 00:39:59,898 En muista tarttuneeni vasaraan. 608 00:39:59,981 --> 00:40:06,029 Tuskin muistan antaneeni näyttöä ja teeskenteleväni, että löydän ruumiin. 609 00:40:06,821 --> 00:40:08,448 Ja tässä on pahin osuus. 610 00:40:09,949 --> 00:40:12,076 En voinut tulla kertomaan totuutta. 611 00:40:13,036 --> 00:40:15,330 Vaikka oma siskoni joutuisi vankilaan. 612 00:40:18,374 --> 00:40:20,418 Ehkä Moira oli oikeassa minusta. 613 00:40:20,501 --> 00:40:23,046 Ehkä pilaan kaiken, mihin kosken. 614 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 Hän oli oikeassa. 615 00:40:25,840 --> 00:40:28,468 Olisit pysynyt kaukana kaikista, joista välität. 616 00:41:13,596 --> 00:41:14,497 Hei! 617 00:41:15,966 --> 00:41:16,867 Hei! 618 00:41:16,891 --> 00:41:17,792 No niin. 619 00:41:35,535 --> 00:41:39,163 Lucifer, mennään. Kinleyllä on vain pari tuntia etumatkaa. 620 00:41:39,247 --> 00:41:41,499 Pelkään olevan liian myöhäistä. 621 00:41:42,375 --> 00:41:46,254 Tiedän, että kun mojosi toimii hulluna, se on vaikeaa. 622 00:41:46,337 --> 00:41:48,548 Mutta välttelemme väkijoukkoja... 623 00:41:48,881 --> 00:41:50,133 Ja luulen, jos me... 624 00:41:52,677 --> 00:41:53,970 On liian myöhäistä. 625 00:41:57,432 --> 00:41:58,891 Ne eivät mene takaisin. 626 00:42:00,393 --> 00:42:02,729 Tämä olen nyt. 627 00:42:18,036 --> 00:42:19,662 Hei, kulta. 628 00:42:22,957 --> 00:42:24,333 Ei siipiä vielä. 629 00:42:26,377 --> 00:42:27,420 Niin. 630 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Taisin keksiä nimen. 631 00:42:30,214 --> 00:42:33,092 - Amenadiel, en tiedä. - Miten olisi Charlie? 632 00:42:33,968 --> 00:42:34,869 Charlie? 633 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 Charlotten mukaan. 634 00:42:37,764 --> 00:42:38,723 Pidän siitä. 635 00:42:42,435 --> 00:42:43,478 Charlie, 636 00:42:43,978 --> 00:42:45,063 tässä on isäsi. 637 00:42:54,072 --> 00:42:56,032 Toinen etunimi puuttuu vielä. 638 00:43:05,917 --> 00:43:11,631 Samantekevää, mikä nimesi on. Sinusta pidetään Hopeakaupungissa. 639 00:43:12,799 --> 00:43:14,383 Jossa olet turvassa... 640 00:43:18,930 --> 00:43:20,098 ...ikuisesti. 641 00:43:23,851 --> 00:43:26,354 Tämä onnistuu kyllä. 642 00:43:26,687 --> 00:43:30,608 Tämä onnistuu. Pitää vain saada Lucifer ulos Los Angelesista. 643 00:43:31,234 --> 00:43:33,820 Siinä kaikki. Mutta minne? 644 00:43:34,195 --> 00:43:36,739 Mietitään. Vegasiin? 645 00:43:38,407 --> 00:43:41,119 Pariisiin! Tai - 646 00:43:41,828 --> 00:43:45,915 ehkä autiolle saarelle, jossa voimme olla vain kahdestaan. 647 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 Anteeksi, lapseni. 648 00:43:47,667 --> 00:43:50,086 Minulla voi ollakin keino auttaa sinua. 649 00:43:50,795 --> 00:43:51,796 Mitä tarkoitat? 650 00:43:53,297 --> 00:43:54,966 Tiedän, minne voitte mennä. 651 00:43:55,174 --> 00:43:58,970 Jossa hän voisi olla rauhassa pahoilta vaikutteilta. 652 00:43:59,053 --> 00:44:00,805 Missä voitte olla yhdessä - 653 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 ikuisesti. 654 00:44:03,224 --> 00:44:05,560 Missä hän voisi olla taas kuningas. 655 00:44:05,643 --> 00:44:07,228 Tarkoitat helvettiä? 656 00:44:09,939 --> 00:44:13,985 Niin no, Lucifer ei taida haluta sinne takaisin. 657 00:44:14,402 --> 00:44:17,530 Ehkä hän tarvitsee vain syyn palata. 658 00:44:17,780 --> 00:44:21,868 Ei hän kuitenkaan ole ollut aiemmin siellä kuningatar vierellään. 659 00:44:25,246 --> 00:44:26,789 Miksi autat minua? 660 00:44:26,873 --> 00:44:29,167 Olen omistanut elämäni ennustuksen estämiseksi. 661 00:44:30,126 --> 00:44:32,378 Jos sinä ja Lucifer menisitte helvettiin yhdessä, 662 00:44:33,588 --> 00:44:37,383 siten se onnistuisi. Se ratkaisisi meidän kummankin ongelmat. 663 00:44:38,259 --> 00:44:43,347 Mutta en tiedä, miten vakuuttaisin hänet palaamaan. 664 00:44:43,431 --> 00:44:48,186 Muistuta häntä lämpimästä tervetulosta, joka odottaa häntä palatessaan. 665 00:44:48,853 --> 00:44:52,148 Jumaloivista alamaisista odottamassa hänen paluutaan. 666 00:44:54,775 --> 00:44:56,694 Siitä sain ajatuksen. 667 00:44:57,445 --> 00:45:01,616 Mazen mukaan demonit voivat tulla hiljattain kuolleiden ruumiiseen. 668 00:45:02,200 --> 00:45:05,870 Jos joku hänen alamaisistaan nousisi ylös helvetistä, 669 00:45:05,953 --> 00:45:07,330 ehkä he vakuuttaisivat hänet. 670 00:45:07,872 --> 00:45:10,041 - Se voisi toimia. - Niin. 671 00:45:10,333 --> 00:45:14,045 Nyt jonkun pitää vain viedä viesti helvettiin. 672 00:45:14,462 --> 00:45:18,007 Jonkun, joka on kuolemassa, 673 00:45:18,966 --> 00:45:22,220 ja on - 674 00:45:22,637 --> 00:45:24,722 menossa taatusti sinne. 675 00:45:31,646 --> 00:45:33,940 Anteeksi, haluaisin todella auttaa, 676 00:45:34,315 --> 00:45:36,484 mutta tässä on liikaa panoksena. 677 00:45:36,567 --> 00:45:39,070 Joten helpoin tapa pysäyttää ennustus - 678 00:45:39,695 --> 00:45:44,283 on yksinkertaisesti poistaa Luciferin ensirakkaus yhtälöstä. 679 00:45:59,548 --> 00:46:00,967 Voi luoja! Sinä... 680 00:46:02,218 --> 00:46:04,804 Sinä voit välittää viestin. 681 00:46:05,221 --> 00:46:10,434 Näin voit pysäyttää ennustuksen. Kun menet sinne, kerro heille, 682 00:46:10,518 --> 00:46:12,728 että tulevat hakemaan kuninkaansa. 683 00:46:13,020 --> 00:46:16,482 Kerro, että tulevat auttamaan minua pelastamaan Luciferin. 684 00:46:17,233 --> 00:46:18,134 Miksi... 685 00:46:18,609 --> 00:46:22,238 Miksi luulet, että menen helvettiin? 686 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 Kunhan veikkaan. 687 00:46:36,002 --> 00:46:39,797 Tiedän, miksi vihaan itseäni. Sillä pilaan kaiken, mihin kosken. 688 00:46:40,881 --> 00:46:41,782 Aina - 689 00:46:42,091 --> 00:46:46,637 kapinasta isää vastaan nykyhetkeen. Mitä sinäkin olet läpikäynyt. 690 00:46:47,054 --> 00:46:51,809 Vihaan sitä, että olen myrkkyä jokaiselle, joka uskaltaa välittää minusta. 691 00:46:54,812 --> 00:46:56,063 Varsinkin sinulle. 692 00:47:03,279 --> 00:47:04,238 Lucifer. 693 00:47:05,281 --> 00:47:06,532 Ei ole kyse minusta. 694 00:47:08,617 --> 00:47:09,660 Olen kunnossa. 695 00:47:14,790 --> 00:47:17,877 En ole murentunut miljoonaan palaan. 696 00:47:19,211 --> 00:47:22,757 Olen vielä täällä. Ja olen kunnossa. 697 00:47:22,840 --> 00:47:26,761 Oletko kunnossa, jos käännyn, vai katsotko pois kauhuissasi? 698 00:47:27,345 --> 00:47:29,805 - Sillä ei ole väliä. - On, rikostutkija. 699 00:47:30,264 --> 00:47:33,017 Ei ole. Sillä tässä ei ole kyse minusta. 700 00:47:34,060 --> 00:47:35,061 On kyse sinusta. 701 00:47:36,354 --> 00:47:40,775 Et käytä minua tekosyynä sen välttelyyn, mikä on kaiken tämän takana. 702 00:47:43,110 --> 00:47:47,406 Puhut aina siitä, miten vihaat, kun sinua syytetään ihmiskunnan synneistä. 703 00:47:48,240 --> 00:47:50,326 Tyyliin: "Piru käski tehdä sen." 704 00:47:50,409 --> 00:47:55,790 Tiedän nyt, miksi vihaat sitä niin paljon. Sillä syytät itseäsi aivan yhtä paljon, 705 00:47:56,415 --> 00:47:57,500 ellet enemmän! 706 00:47:58,334 --> 00:48:02,213 Lopeta vastuunkanto asioista, joihin et voi vaikuttaa. 707 00:48:03,381 --> 00:48:04,465 Lucifer... 708 00:48:06,425 --> 00:48:08,386 Sinun pitää antaa itsellesi anteeksi. 709 00:48:08,886 --> 00:48:10,304 En voi. 710 00:48:10,805 --> 00:48:11,722 Miksi? 711 00:48:13,682 --> 00:48:15,184 En tiedä, miten. 712 00:48:16,977 --> 00:48:18,979 En edes tiedä, mistä alkaa. 713 00:48:22,358 --> 00:48:23,484 Mutta... 714 00:48:24,026 --> 00:48:24,927 Mutta mitä? 715 00:48:34,578 --> 00:48:35,704 Tahdon kyllä. 716 00:48:45,172 --> 00:48:46,073 Lucifer! 717 00:48:47,508 --> 00:48:49,510 Taisit ottaa ensimmäisen askeleen. 718 00:48:55,933 --> 00:48:58,519 - Katso tätä, rikostutkija. - Olet kunnossa. 719 00:48:58,853 --> 00:49:00,062 Teimme sen! 720 00:49:03,816 --> 00:49:06,402 Pahuus ei lopulta näytäkään vapautuvan. 721 00:50:11,008 --> 00:50:12,718 Tekstitys: Tero Mansikka