1 00:00:10,135 --> 00:00:12,637 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,142 OPEN HUIS MEGAN EN MOIRA MURPHY 3 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 Leuk voor etentjes of wat jullie ook willen doen. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,231 Het is het ideale huis. -Het is prachtig. 5 00:00:23,314 --> 00:00:27,444 En dat marmeren aanrecht... -Dat maakt de keuken echt een geheel. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 Dit is de garage, met ruimte voor twee auto's en opslag. 7 00:00:30,947 --> 00:00:34,409 De Murphy-tweeling, dat zijn toch je oudere zussen? 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,995 Ja. -Wat moet dat geweldig zijn. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,749 Nou. Echt te gek om in het familiebedrijf te werken. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,375 Komen ze langs? 11 00:00:42,459 --> 00:00:47,213 Ze hebben het nogal druk, maar soms wippen ze even aan, als verrassing. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 En de buren hier zijn hartstikke aardig.. 13 00:01:05,690 --> 00:01:09,444 Hoor eens, nog even over wat je gisteren vertelde. 14 00:01:09,527 --> 00:01:12,322 Het doet er niet toe. -Ik vind toch van wel. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,450 Het ligt achter me. Ik heb namelijk een doorbraak gehad. 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 O ja? Wat dan? 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 Ik haat mezelf. 18 00:01:21,831 --> 00:01:26,086 Ik weet niet wat ik daarmee aan moet, maar het klinkt niet best. 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,004 Natuurlijk wel, rechercheur. 20 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 Al mijn tijd bij dokter Linda draaide om mijn ontkenning... 21 00:01:31,925 --> 00:01:35,470 ...maar die heb ik overwonnen. Ik heb een openbaring gehad. 22 00:01:35,553 --> 00:01:38,264 Nu moeten m'n problemen dus gewoon verdwijnen. 23 00:01:39,015 --> 00:01:43,061 We hebben een nieuwe zaak, maar ik wil het er later nog over hebben. 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,438 Ik pak m'n sleutels. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,692 Hoi, Lucifer. -Goedemorgen, Miss Lopez. 26 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 Wat is er met je hand? 27 00:01:54,364 --> 00:01:57,951 Dat is de ergste psoriasis die ik ooit heb gezien. 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Onmogelijk. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,247 Ik heb crème in m'n lab. Wacht maar. 30 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 Wat doe je? 31 00:02:24,811 --> 00:02:27,689 Ik straf Lucifer voor wat hij je heeft aangedaan. 32 00:02:28,314 --> 00:02:30,066 Waar is m'n shuriken? 33 00:02:30,733 --> 00:02:33,945 Ik moest m'n wapens verstoppen, anders gooide Linda ze weg. 34 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 O ja. 35 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 Dank je. 36 00:02:39,033 --> 00:02:41,703 Maze, je kunt Lucifer niks aandoen. 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,415 Dat kan ik zeker wel. 38 00:02:45,498 --> 00:02:48,418 Nee, het mag niet, want ik hou van hem. 39 00:02:49,502 --> 00:02:50,545 Ik wil hem terug. 40 00:02:51,129 --> 00:02:56,926 Ik snap gewoon niet waarom hij zei dat hij zichzelf niet mag als hij bij me is. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 Wat betekent dat nou? 42 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Het betekent dat hij een sukkel is. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,142 Typisch Lucifer. 44 00:03:06,102 --> 00:03:08,396 Hij ziet niet in hoe hij het treft. 45 00:03:09,856 --> 00:03:10,815 Dank je. 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Hoe krijg ik hem terug? 47 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Lucifer is net als elke man. 48 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Hij wil wat hij niet krijgen kan. -Goed. 49 00:03:30,043 --> 00:03:34,839 Daar kan ik wat mee. Ik moet hem gewoon laten zien dat het prima gaat. 50 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Dat ik me best red zonder hem. 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 Dat kan ik wel. 52 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Misschien kan ik dat ook niet. Oké. 53 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Tenzij jij me helpt. 54 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Alsjeblieft. 55 00:03:49,604 --> 00:03:50,563 Nou... 56 00:03:52,190 --> 00:03:53,316 Vroeger... 57 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 ...kon ik gewoon bezit nemen van je lichaam. 58 00:03:59,405 --> 00:04:03,117 Demonen konden bezit nemen van mensen. 59 00:04:03,201 --> 00:04:06,371 Maar alleen vlak na hun dood, en toen verbood Lucifer het. 60 00:04:06,454 --> 00:04:07,288 Waarom? 61 00:04:07,705 --> 00:04:11,334 Weet ik niet. Iemand in de Silver City was vast kwaad. 62 00:04:11,834 --> 00:04:13,002 Het was wel leuk. 63 00:04:13,878 --> 00:04:16,881 Die blik als je opeens verschijnt en doet van: 64 00:04:27,934 --> 00:04:31,479 Maar het moet vanuit de hel komen, dus dat wordt hem niet. 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 Het moet op de ouderwetse manier. 66 00:04:36,567 --> 00:04:37,652 En dat is? 67 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 Jij gaat orde op zaken stellen. 68 00:04:41,072 --> 00:04:46,369 En dan gaan we Lucifer onder de neus wrijven hoezeer jij hem niet... 69 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 ...nodig hebt. 70 00:04:55,378 --> 00:04:56,629 OPEN HUIS DE MURPHY-TWEELING 71 00:05:12,061 --> 00:05:14,772 Sinds wanneer doe je vrijwillig handschoenen aan? 72 00:05:14,856 --> 00:05:17,483 Rechercheur, het is... Nou ja.... 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,610 Het gaat over laatst, hè? 74 00:05:20,153 --> 00:05:24,657 Ik wil niet dat je het gevoel hebt dat je je anders moet voordoen bij mij. 75 00:05:24,741 --> 00:05:27,201 Als dat bijdraagt aan je zelfhaat... 76 00:05:27,285 --> 00:05:29,537 Maak je geen zorgen. 77 00:05:29,620 --> 00:05:33,833 Mijn zelfhaat komt van mijzelf. Dat is verder niemands schuld. 78 00:05:34,417 --> 00:05:37,670 Ik zie niet hoe je openbaring iets oplost. 79 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Stop. 80 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 hammer time 81 00:05:44,135 --> 00:05:45,970 Ze is gedood met een hamer. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,306 Kom op, dat wil ik al jaren doen. 83 00:05:48,931 --> 00:05:50,058 Maar goed... 84 00:05:50,141 --> 00:05:54,812 Slachtoffer is Megan Murphy, 34. Van... -De Murphy-tweeling. 85 00:05:54,896 --> 00:05:58,024 Ze zijn lokaal beroemd met die gimmick. 86 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 Verdachten? -De tweelingzus, Moira. 87 00:06:01,069 --> 00:06:05,156 Ze stond bij het lijk met de hamer. Ze vluchtte toen ze werd gezien. 88 00:06:05,239 --> 00:06:07,325 Ze wordt gezocht, maar zonder succes. 89 00:06:07,408 --> 00:06:10,119 De makelaar die haar vond is hun zusje Beth. 90 00:06:10,203 --> 00:06:13,956 Beth wist niet van onenigheid tussen de zussen. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,959 Soms schuilt er duister onder het oppervlak... 92 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 ...dat wacht op... -Niet aanraken. 93 00:06:20,129 --> 00:06:22,173 Ja, zo heet dat nummer. 94 00:06:22,256 --> 00:06:25,218 Nee, het is bewijs en jij draagt nooit handschoenen. 95 00:06:25,885 --> 00:06:29,222 Wacht, je draagt handschoenen. Hielp die crème niet? 96 00:06:36,020 --> 00:06:38,773 Weet jij wat dit is? -Geen flauw idee. 97 00:06:48,866 --> 00:06:52,161 Er is een verdachte voortvluchtig. Die vinden wij zo. 98 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 We? Werken jullie nu samen? 99 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 Ja. We zijn partners. 100 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Ze is een geboren premiejager. 101 00:07:00,461 --> 00:07:04,674 Moet er niet eerst een premie zijn? Want die is er nog niet. 102 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 Ik blijf de concurrentie graag voor. 103 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Eva. 104 00:07:10,179 --> 00:07:12,557 Je hoeft geen scène te trappen op m'n werk. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 Dat doe ik niet. 106 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Luister. 107 00:07:19,230 --> 00:07:20,064 Luce... 108 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 Wat je zei... 109 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 ...deed veel pijn... 110 00:07:24,068 --> 00:07:27,738 ...maar uit elkaar gaan is het beste wat me is overkomen. 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 Echt waar? 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,077 Ik heb meer lol dan ooit met Maze. 113 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 Dat had ik nou echt nodig. 114 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Nou, dat is geweldig nieuws. 115 00:07:38,040 --> 00:07:39,333 Kom op, Eva. 116 00:07:39,709 --> 00:07:43,379 We moeten een moordlustige zus oppakken. -Klinkt leuk. 117 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 Hoe deed ik het? 118 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Heel goed, dame. 119 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Kijkt hij? Ik wed dat hij nog... 120 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 Ik moet je binnen spreken. 121 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Ik vrees dat je gelijk had. 122 00:08:09,197 --> 00:08:13,242 Het is niet zo simpel als ik dacht. Mijn openbaring werkt tegen me. 123 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Hoe bedoel je? 124 00:08:20,750 --> 00:08:23,961 Wordt je gezicht op die manier... -Ja. 125 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 Maar duivelshand klinkt toch minder glad. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Dit is me nog nooit gebeurd. 127 00:08:29,675 --> 00:08:31,928 Het komt goed. We vinden er iets op. 128 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 Doe de handschoen aan, het gaat vast wel over. 129 00:08:35,973 --> 00:08:39,685 Dat is het 'm juist. Het begon met een vlek, maar nu... 130 00:08:40,353 --> 00:08:41,521 ...breidt het uit. 131 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 Dit is jouw schuld. Jij en je openbaringen. 132 00:08:56,619 --> 00:08:59,580 Zelfhulp blijkt automutilatie te zijn. 133 00:08:59,664 --> 00:09:03,584 Lucifer, je mag best bang zijn. Dat duidt op vooruitgang. 134 00:09:03,668 --> 00:09:08,214 O, we gaan vooruit in precies de verkeerde richting. 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,886 Wat gebeurt er met je? -Dat wil ik graag weten, en snel. 136 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 Ik kan niet als O.J. Simpson blijven rondlopen. 137 00:09:20,184 --> 00:09:23,688 Fijn dat je met me meevoelt. Gelukkig is 't niet m'n rukhan... 138 00:09:25,523 --> 00:09:31,195 Zeg alsjeblieft dat je niet gaat bevallen. -Nee, pas over een week of twee. 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,948 Het zijn maar voorweeën. 140 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 Al doen ze pijn als... 141 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 Goed. 142 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 Beter. -Fijn. 143 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Dus. 144 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 We weten dat je onderbewust... 145 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 ...bepaalt wat er met je lichaam gebeurt. 146 00:09:49,005 --> 00:09:53,217 Dus ergens reageer je op deze onthulling. 147 00:09:53,301 --> 00:09:55,469 Ja, en niet met genoegen. 148 00:09:55,553 --> 00:09:58,264 Dus als je het inzicht kunt terugnemen, graag. 149 00:09:58,347 --> 00:10:02,393 Lucifer, ik vind dat je vooruit moet gaan, niet achteruit. 150 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Je moet dieper graven. 151 00:10:05,688 --> 00:10:07,565 Als je jezelf echt haat... 152 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 ...moet je nagaan waarom. 153 00:10:19,035 --> 00:10:19,910 Daniel. 154 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Ik heb iets beseft. 155 00:10:22,580 --> 00:10:24,915 Mij een zorg. -Ik haat mezelf. 156 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Wat is de grap? 157 00:10:32,214 --> 00:10:36,469 Ik, kennelijk. Ik heb geen flauw idee waarom. Kijk mij nou. 158 00:10:37,011 --> 00:10:39,347 Waarom zou ik mezelf haten? 159 00:10:40,514 --> 00:10:45,061 Ik heb wel wat ideetjes. -En daarom kom ik dus naar jou. Vertel. 160 00:10:47,146 --> 00:10:48,898 Je neemt niks serieus. 161 00:10:50,274 --> 00:10:53,027 Je komt overal mee weg. Alles draait om jou. 162 00:10:53,110 --> 00:10:56,947 Ja, dat weet ik al. Graaf dieper in je koude... 163 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 ...zakkige hart. 164 00:11:02,286 --> 00:11:04,413 Door jou is Charlotte Richards dood. 165 00:11:05,998 --> 00:11:06,832 Daniel... 166 00:11:08,459 --> 00:11:12,004 ...ik zoek dingen die mijn schuld zijn, geen smoezen. 167 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 Ik had kunnen weten dat ik niks aan jou heb. 168 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 Moira is dus op de vlucht. Familie, vrienden en collega's weten van niks. 169 00:11:27,687 --> 00:11:29,313 Ze is nog niet opgespoord. 170 00:11:29,814 --> 00:11:34,777 Als jij gezien wordt bij het lijk van je tweelingzus, waar vlucht je dan heen? 171 00:11:34,860 --> 00:11:37,988 Ik zou blijven rennen en nooit omkijken. 172 00:11:38,072 --> 00:11:41,659 Ze heeft letterlijk iemand gedood met haar eigen gezicht. 173 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 Hoe kun je? -Dan moet je jezelf haten. 174 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 Hallo. 175 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Rechercheur, die vrouw heeft het antwoord dat ik zoek. 176 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 We moeten haar vinden. 177 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 Dat waren we al van plan. 178 00:11:56,215 --> 00:12:00,511 Moira's telefoongegevens zijn binnen. Haar eerste belletje na de moord. 179 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 Haar accountant. 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,516 Als ik de stad uit moet, bel ik die ook. 181 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 We gaan erheen. -Geen tijd te verliezen. 182 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 Opzij. 183 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Ben ik zo sexyer... 184 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 ...of... 185 00:12:20,531 --> 00:12:21,490 ...toch zo? 186 00:12:24,744 --> 00:12:26,495 Ik zou 't niet weten. 187 00:12:28,581 --> 00:12:29,498 Wat vind jij? 188 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Ik weet niet of dit wel werkt. 189 00:12:35,004 --> 00:12:38,424 Waar blijven ze? -Zij hebben die telefoongegevens ook. 190 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Ik beloof het je, ze komen. 191 00:12:47,057 --> 00:12:49,769 En als je nou uitgaat met iemand anders? 192 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Iemand... 193 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 ...die niet Lucifer is? 194 00:12:57,193 --> 00:12:58,360 O, mijn God. 195 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Je hebt gelijk. 196 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 Natuurlijk. 197 00:13:05,201 --> 00:13:10,706 Hij wordt pas echt jaloers als hij ziet dat ik gelukkig ben met iemand anders. 198 00:13:11,207 --> 00:13:15,377 Wat vind je van de rechercheur die hij zo haat? Je weet wel... 199 00:13:15,461 --> 00:13:16,295 Don? 200 00:13:17,338 --> 00:13:18,380 Die zak. 201 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 Dan. -Of... 202 00:13:20,925 --> 00:13:24,053 Misschien verdien je iets beters. 203 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Wie dan? 204 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 O, hallo. 205 00:13:49,411 --> 00:13:50,871 Ik had je niet gezien. 206 00:13:53,290 --> 00:13:54,375 Echt niet. 207 00:14:02,925 --> 00:14:05,135 Zag je zijn gezicht? 208 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 Je bent een genie. Natuurlijk. 209 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Iets met jou hebben, maakt hem stikjaloers. Dank je wel. 210 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Graag gedaan. 211 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 En bedankt. 212 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 Deze gekken liepen zo binnen en bonden me vast. 213 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 Ik zie dat het heel zwaar voor je was. 214 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Niet alles was naar. 215 00:14:28,117 --> 00:14:29,285 Blijf bij de les. 216 00:14:29,827 --> 00:14:32,955 Zeg op, waarom haatte Moira zichzelf zo? 217 00:14:33,038 --> 00:14:35,165 Ze haatte zichzelf helemaal niet. 218 00:14:35,249 --> 00:14:39,295 Dat moet wel, ze heeft haar spiegelbeeld vermoord. Ik wil weten waarom. 219 00:14:39,378 --> 00:14:41,630 Ze belde u na de moord. Wat wilde ze? 220 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 Dat is het 'm juist. 221 00:14:44,592 --> 00:14:47,177 Ze beschuldigde mij van de moord op Megan. 222 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 Waarom zou Moira u beschuldigen? 223 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 Dat wilde ik vragen, maar ze hing op. 224 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 Die meiden zijn als familie voor me. 225 00:14:57,146 --> 00:15:00,858 Minder motief, meer locatie. Waar is ze? Of ik knevel je weer. 226 00:15:01,984 --> 00:15:05,487 Niks ervan. Wij gaan straks babbelen over de procedure. 227 00:15:07,031 --> 00:15:11,243 Ze bezaten veel huizen. Misschien zit Moira in een ervan? 228 00:15:11,327 --> 00:15:12,995 Ik heb adressen. 229 00:15:13,078 --> 00:15:13,954 Mooi. 230 00:15:18,834 --> 00:15:20,377 Sorry dat je dat zag. 231 00:15:21,086 --> 00:15:23,297 Wat? Het lebberen? 232 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 Geen excuses nodig voor lol maken. 233 00:15:26,091 --> 00:15:27,051 Nou... 234 00:15:27,593 --> 00:15:30,512 ...als de bliksem inslaat, ben je verloren. 235 00:15:31,555 --> 00:15:35,309 Bedoel je dat jij en Maze nu samen zijn? 236 00:15:36,435 --> 00:15:39,396 Ik zocht het juiste moment om 't te vertellen. 237 00:15:40,105 --> 00:15:43,984 Het gaat mij er alleen om dat je gelukkig bent, Eva. Echt. 238 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Maar ben je dat? -Waarom zou ik dat niet zijn? 239 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Deed Megan iets ongewoons voor ze gedood werd? 240 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Iets waardoor we de dader vinden? 241 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Het was haar zus. 242 00:15:54,954 --> 00:15:58,874 Moordenaars gaan niet eerst bellen om een ander te beschuldigen. 243 00:15:59,458 --> 00:16:01,961 Sinds 'n paar maanden deed Megan de financiën. 244 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 Is dat normaal? 245 00:16:03,295 --> 00:16:06,590 Ik nam aan dat ze meer betrokken wilde zijn. 246 00:16:06,674 --> 00:16:12,638 Maar twee dagen geleden liet ze een USB-stick met de financiën achter. 247 00:16:12,721 --> 00:16:14,431 Dat is niet vreemd, maar... 248 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 ...ze leek van streek. 249 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Merkte u iets op aan de bestanden? 250 00:16:19,561 --> 00:16:22,523 Ik heb ze niet gezien. De stick zit in de dossierkast. 251 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Mag ik? -Zeker. 252 00:16:24,942 --> 00:16:27,194 Het gaat prima. Wat zou er moeten zijn? 253 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 Jij en Maze, dat is gewoon verrassend. 254 00:16:31,740 --> 00:16:35,494 Als je denkt dat iemand anders me gelukkiger maakt... 255 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 ...misschien... -Hé, Lucifer. 256 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 Je ziet er koud uit. 257 00:16:39,999 --> 00:16:43,919 Ik draag handschoenen, maar het is warm... -Nee, kleed je goed aan. 258 00:16:45,629 --> 00:16:47,756 Juist. Altijd zo attent. 259 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 Rechercheur, er is een probleempje. 260 00:16:52,845 --> 00:16:54,471 Wat dan? -De USB-stick is weg. 261 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 Iemand moet 'm gestolen hebben. 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,357 Hoe vind je de naam Zoriel? 263 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 Een goede naam voor een krijger. 264 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 Afgekort Zori. 265 00:17:09,653 --> 00:17:10,779 KINDERNAMEN 266 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 Of Ezekiel. 267 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 Zeke. 268 00:17:16,577 --> 00:17:18,579 Ik dacht aan de naam... 269 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 ...Jack. 270 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Voor Jackiel. 271 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 Die kan zeker op de lijst. 272 00:17:31,467 --> 00:17:32,843 Onder Azmortiel. 273 00:17:32,926 --> 00:17:35,679 Ik hoopte op een meer gangbare naam. 274 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 Ons kind krijgt al veel uitdagingen door wat hij is. 275 00:17:39,767 --> 00:17:42,728 Al deze namen zijn gewoon in Silver City, Linda. 276 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 Maar daar gaat hij niet wonen, toch? 277 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Nee. 278 00:17:50,444 --> 00:17:51,487 Natuurlijk niet. 279 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Maar hij kan er op bezoek. 280 00:17:54,073 --> 00:17:56,742 Vlieg op en neer met hem op feestdagen. 281 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Hebben jullie die? 282 00:17:59,411 --> 00:18:02,289 Nee, niet echt. 283 00:18:03,332 --> 00:18:06,627 Maar het klinkt te gek. -Wat vind je van Michael? 284 00:18:07,628 --> 00:18:09,171 Absoluut niet Michael. 285 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 Dan zoeken we verder. -Oké. 286 00:18:15,552 --> 00:18:18,972 Sorry dat ik laat ben. Ik moest je vreselijke sjaal vervangen. 287 00:18:19,056 --> 00:18:21,850 Ik mag mezelf haten, maar m'n stijlgevoel niet. 288 00:18:23,310 --> 00:18:25,062 Zag je me voor Chloe aan? 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,107 Begrijpelijke fout. 290 00:18:28,190 --> 00:18:33,028 We zijn allebei bedachtzaam, slim... -Waar is de rechercheur? 291 00:18:33,112 --> 00:18:36,281 Je hebt haar toch niet gedood en haar identiteit overgenomen? 292 00:18:36,365 --> 00:18:37,741 Lucifer, kom nou. 293 00:18:38,283 --> 00:18:43,122 Maze en ik hebben de zus opgepakt. Ik geloof dat Chloe haar nu ondervraagt. 294 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Mooi. 295 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Dan ga ik erheen. 296 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Mooi. 297 00:18:50,087 --> 00:18:54,800 Ik blijf aan de zaak werken en zoek criminelen om voor 't gerecht te brengen. 298 00:19:06,186 --> 00:19:08,981 Daar is ze. Het antwoord op al m'n vragen. 299 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 Lucifer... -Zeg eens, Moira. 300 00:19:11,024 --> 00:19:12,693 Hielp je zus vermoorden? 301 00:19:12,776 --> 00:19:16,113 Wat? -Tegen je zelfhaat. 302 00:19:16,196 --> 00:19:20,159 Als ik nou 'n pop maak die op me lijkt en die vermoord, zou dat helpen? 303 00:19:20,242 --> 00:19:21,702 Waar heb je het over? 304 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 Ik heb Megan niet vermoord. 305 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 Twee dagen geleden kreeg ik bericht dat de bedrijfsrekening rood stond. 306 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Ik belde Megan. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,424 Die gaat over de financiën. 308 00:19:35,799 --> 00:19:37,134 Ze is de slimmere. 309 00:19:37,509 --> 00:19:41,972 Je haatte je gebrek aan intelligentie en strafte haar ervoor. 310 00:19:42,055 --> 00:19:45,017 Dat geldt niet echt voor mij, maar misschien... 311 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Moira, ga verder. 312 00:19:47,477 --> 00:19:49,605 Megan zei dat 't niks voorstelde. 313 00:19:51,064 --> 00:19:53,859 Ik zag dat er iets was, maar liet 't aan haar over. 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,278 Gisteren... 315 00:19:56,904 --> 00:20:01,116 ...hadden we een bezichtiging, dus ik ging erheen. Maar ik vond Megan... 316 00:20:02,576 --> 00:20:03,702 ...dood op de grond. 317 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Ik raapte de hamer op. Puur instinctief. Toen zag ik Beth naar me staren. 318 00:20:08,999 --> 00:20:11,960 Ze keek alsof ik onze zus had gedood. 319 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 Maar je vluchtte. Als je onschuldig bent, waarom heb je het Beth dan niet uitgelegd? 320 00:20:18,258 --> 00:20:19,760 Ik leek zo schuldig. 321 00:20:21,220 --> 00:20:24,514 Ik vond dat ik moest nagaan wie de dader was. 322 00:20:24,598 --> 00:20:26,099 Daarom belde ik Willy. 323 00:20:26,183 --> 00:20:30,020 Hij zegt dat Megan de financiën had overgenomen. 324 00:20:30,896 --> 00:20:33,106 Misschien kon daar iemand bij? 325 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Megans man. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,655 Arnold. Wie weet was hij het. 327 00:20:39,738 --> 00:20:42,532 Arnold, goed. We halen hem op en... 328 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Momentje. 329 00:20:49,539 --> 00:20:50,916 Lucifer, kijk eens. 330 00:20:50,999 --> 00:20:54,086 Toe, we weten dat ik niks kan met paperassen. 331 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 Is er iets met zijn ogen? -Kijk nog eens. 332 00:20:59,132 --> 00:21:02,970 Nee, hij heeft de hele nacht aan de zaak gewerkt, hij is... 333 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 ...moe. We zijn zo terug, Moira. 334 00:21:24,199 --> 00:21:25,909 Dan. -Alle... 335 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Maze? 336 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 Wat doe jij hier? 337 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 Een luchtje scheppen. 338 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Juist. 339 00:21:40,507 --> 00:21:41,383 Een luchtje. 340 00:21:41,925 --> 00:21:44,594 In mijn auto die in de garage staat. 341 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 Het spijt me... 342 00:21:51,226 --> 00:21:53,103 ...van wat ik tegen je zei... 343 00:21:53,562 --> 00:21:55,814 ...bij Lux laatst. Ik was ladderzat. 344 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 Ik had veel... 345 00:21:57,441 --> 00:21:58,567 ...aan m'n hoofd. 346 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 Nog steeds, maar... 347 00:22:02,571 --> 00:22:04,156 Ik meende niet wat ik zei. 348 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 Zit er niet over in. 349 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Wacht even. 350 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Ik had gelijk over jou en Eva, hè? 351 00:22:14,082 --> 00:22:14,958 Nee. 352 00:22:18,253 --> 00:22:19,129 Maar... 353 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 ...waarom dacht je dat? 354 00:22:22,841 --> 00:22:25,635 Ik heb je nog nooit zo naar iemand zien kijken. 355 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Alsof je haar niet wilde steken. 356 00:22:31,433 --> 00:22:32,851 Mag ik je advies geven? 357 00:22:34,770 --> 00:22:37,564 Nee. -Ik had maar een paar weken met Charlotte. 358 00:22:39,066 --> 00:22:42,194 Het had veel langer kunnen zijn als ik niet gewacht had. 359 00:22:43,278 --> 00:22:45,364 Had ik die tijd maar terug. 360 00:22:45,989 --> 00:22:47,866 Maak niet dezelfde fout. 361 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Als je wat voor haar voelt, zeg het dan. 362 00:22:52,037 --> 00:22:55,499 Dat heb ik geprobeerd. Maar het liep verkeerd. 363 00:22:55,582 --> 00:22:57,042 Laat het haar dan zien. 364 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 Een groots gebaar en zo. 365 00:23:00,796 --> 00:23:02,297 Wat heb je te verliezen? 366 00:23:13,100 --> 00:23:14,017 Die kant op. 367 00:23:15,435 --> 00:23:19,064 Is dat de man met z'n dure advocaat? Lekker schuldig dus. 368 00:23:19,398 --> 00:23:23,652 Hij ontkent alles en de huiszoeking leverde niks op. 369 00:23:23,735 --> 00:23:27,447 Toch de zus. Ze vermoordde haar tweelingzus en vertrok met 't bewijs. 370 00:23:27,531 --> 00:23:29,199 Nee, de timing klopt niet. 371 00:23:29,282 --> 00:23:33,120 Megan stierf een half uur voor Moira bij haar lijk werd gezien. 372 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Dus ze bewonderde haar werk... 373 00:23:35,247 --> 00:23:36,373 Of ze was het niet. 374 00:23:36,832 --> 00:23:39,835 Heeft de man een alibi? -Nee, hij blijft verdachte. 375 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 Megans laptop is weg en daar kon hij bij, dus... 376 00:23:43,046 --> 00:23:47,050 ...misschien stal hij van hun bedrijf. Ze betrapte hem en het werd ruzie. 377 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 En na de moord vertrok hij met 't bewijs. 378 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 We proberen zijn financiën in te zien, kijken of hij opeens veel uitgeeft. 379 00:23:54,433 --> 00:23:56,977 Z'n advocaat werkt tegen. Lucifer. 380 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 Wat doet Eva aan mijn bureau? 381 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 Ik nam de zaak door en... 382 00:24:02,649 --> 00:24:06,069 Luister, Eva. Als je je wilt kleden zoals ik, best. 383 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 Raar, maar goed. 384 00:24:07,863 --> 00:24:11,324 Maar dit is een officieel politiedossier. 385 00:24:11,992 --> 00:24:14,077 Ik weet hoe we de dader kunnen pakken. 386 00:24:16,288 --> 00:24:18,290 Oké, tien seconden. Nu. 387 00:24:19,166 --> 00:24:22,919 Degene die de USB-stick heeft, dekt zich duidelijk in. 388 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Toch? -Ja. 389 00:24:24,296 --> 00:24:29,676 Er staat dus duidelijk iets op waarmee we de dader kunnen pakken. 390 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 Maar Willy heeft geen kopie gemaakt. 391 00:24:33,388 --> 00:24:34,931 Maar stel nu van wel. 392 00:24:35,515 --> 00:24:37,309 Maar het is niet zo. -Maar stel. 393 00:24:37,851 --> 00:24:41,605 Het is niet zo, maar als we doen alsof we een kopie hebben... 394 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 En een valstrik leggen. 395 00:24:44,065 --> 00:24:49,988 Laat Moira tegen de familie zeggen dat ze de zaak verkoopt aan een rijke man. 396 00:24:50,530 --> 00:24:55,994 Moira moet de nepkopie van de financiën aan Lucifer presenteren bij Lux. 397 00:24:56,077 --> 00:24:58,788 Dan wachten we tot de echtgenoot die steelt. 398 00:24:59,206 --> 00:25:00,123 Weet je... 399 00:25:00,499 --> 00:25:04,544 ...dat is een heel goed idee, Eva. Dank je. 400 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 Nou... 401 00:25:12,511 --> 00:25:13,345 Goed gedaan. 402 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 Rechercheur. 403 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Lucifer, waar ben je? 404 00:25:28,985 --> 00:25:31,988 Het feest is begonnen. De echtgenoot komt zo. 405 00:25:33,406 --> 00:25:35,200 Ik ga niet, rechercheur. 406 00:25:39,287 --> 00:25:43,583 Ik dacht dat deze zaak me zou helpen mijn zelfhaat te begrijpen. 407 00:25:44,084 --> 00:25:45,877 Wat me gebeurt te stoppen. 408 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Maar ik moet de waarheid onder ogen zien. 409 00:25:50,006 --> 00:25:50,966 Welke waarheid? 410 00:25:51,049 --> 00:25:52,634 De profetie komt uit. 411 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 'Het kwaad krijgt vrij spel', toch? 412 00:25:58,348 --> 00:25:59,432 Nou... 413 00:25:59,891 --> 00:26:04,479 Dan rest alleen de vraag: wat voor monster ben ik tegen die tijd? 414 00:26:06,147 --> 00:26:09,734 Ik laat Kinley overplaatsen naar onze politiecel. 415 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 Als iemand de profetie kent, is hij het. 416 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Het duurt een paar uur... 417 00:26:14,906 --> 00:26:16,783 ...maar we komen er wel uit. 418 00:26:17,409 --> 00:26:18,326 Oké? 419 00:26:18,702 --> 00:26:21,413 Tot dan heb je afleiding nodig. 420 00:26:21,496 --> 00:26:23,498 Ik kan niet naar beneden. 421 00:26:23,999 --> 00:26:27,961 Met zonnebril, sjaal en handschoenen ben ik net Stevie Wonder in de sneeuw. 422 00:26:32,591 --> 00:26:34,551 Maak je geen zorgen. Geregeld. 423 00:26:44,561 --> 00:26:46,021 Een gemaskerd bal. 424 00:26:46,646 --> 00:26:47,480 Slim. 425 00:26:51,443 --> 00:26:54,529 Rechercheur, je had gelijk. Dit had ik nou nodig. 426 00:26:54,613 --> 00:26:55,614 Dank je wel. 427 00:26:57,699 --> 00:27:00,619 Nu is het wachten op Megans man. 428 00:27:01,244 --> 00:27:04,706 Dan speel jij je rol en hapt hij hopelijk toe. 429 00:27:05,832 --> 00:27:07,167 O, daar is Moira. 430 00:27:08,335 --> 00:27:10,128 Ik kijk even of het gaat 431 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 Zo te zien gaat alles volgens plan, hè? 432 00:27:23,266 --> 00:27:25,435 We zijn best een goed team. 433 00:27:25,518 --> 00:27:26,603 Zeker. 434 00:27:31,399 --> 00:27:33,693 Goed, wanneer kan ik weer intrekken? 435 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 Wat? 436 00:27:36,112 --> 00:27:38,698 Ik zag hoe je naar me keek op het bureau. 437 00:27:39,449 --> 00:27:44,037 Ik begrijp dat ik je eerder niet gaf wat je nodig had, maar... 438 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 ...dat kan ik nu echt. 439 00:27:57,342 --> 00:27:59,094 O, mijn God, Lucifer. 440 00:27:59,427 --> 00:28:02,430 Je ogen. Gaat het? Wat gebeurt er? 441 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Niks. 442 00:28:03,807 --> 00:28:09,062 Gewoon een einde der tijden-profetie die uitkomt. Maar misschien kun je helpen. 443 00:28:10,522 --> 00:28:13,441 Natuurlijk. Wat je maar wilt. 444 00:28:13,525 --> 00:28:14,401 Eva... 445 00:28:15,276 --> 00:28:18,238 ...waarom haat je me niet? -Wat bedoel je? 446 00:28:18,321 --> 00:28:22,534 Ik heb je vreselijk behandeld, je pijn gedaan, je gebruikt. 447 00:28:22,617 --> 00:28:27,038 Niet waar... -Jawel. Ik voelde dat het niks zou worden. 448 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 Maar ik hield je aan het lijntje uit puur egoïsme. 449 00:28:29,874 --> 00:28:32,377 Dus waarom haat je me niet? 450 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Omdat ik van je hou. 451 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 Dat zou niet moeten. 452 00:28:57,235 --> 00:28:59,487 Dit is voor een bijzondere vrouw. 453 00:29:00,864 --> 00:29:05,285 Een groots gebaar om de zaken in een nieuw licht te zien. 454 00:29:35,273 --> 00:29:36,941 Krijg nou wat. 455 00:30:57,355 --> 00:30:58,857 Bravo. 456 00:31:07,490 --> 00:31:08,491 Maze... 457 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Dat was... 458 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 ...prachtig. 459 00:31:13,997 --> 00:31:17,041 Boodschap ontvangen. Luid en duidelijk. 460 00:31:21,254 --> 00:31:24,757 Ik weet nu precies wat ik moet doen om hem terug te krijgen. 461 00:31:24,841 --> 00:31:26,467 Een groots gebaar. 462 00:31:28,428 --> 00:31:29,387 Dank je wel. 463 00:31:40,607 --> 00:31:41,566 Hoi, Ella. 464 00:31:42,150 --> 00:31:43,860 Je zocht me. Wat is er? 465 00:31:46,279 --> 00:31:47,739 Ik weet dat jij het was. 466 00:31:50,617 --> 00:31:51,868 Waar heb je 't over? 467 00:31:52,577 --> 00:31:56,039 Ik ben nagegaan wiens politiewagen bij Tiernans kantoor stond. 468 00:31:57,206 --> 00:31:58,291 De jouwe. 469 00:31:58,374 --> 00:32:01,544 Dat verklaart waarom je laatst de vuilnis doorzocht. 470 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 Je hebt gelijk. 471 00:32:05,632 --> 00:32:06,591 Geef me aan. 472 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 Dat verdien ik. -Dat doe ik niet. 473 00:32:10,511 --> 00:32:14,307 Ik heb juist de gps-geschiedenis gewist. -Waarom doe je zoiets? 474 00:32:15,892 --> 00:32:18,311 Waarom help je me? Het was onvergeeflijk. 475 00:32:18,394 --> 00:32:21,022 Jij bent Lucifers huis niet gewapend ingevallen. 476 00:32:21,105 --> 00:32:25,193 Dat had ik net zo goed kunnen doen. M'n dochter stierf bijna door mij. 477 00:32:26,110 --> 00:32:28,738 Waarom zorg je dat ik ermee wegkom? 478 00:32:28,821 --> 00:32:32,325 Waarom laat iedereen me steeds wegkomen met alles? 479 00:32:32,825 --> 00:32:35,870 Dat doe ik niet. Ik denk gewoon dat je lijdt. 480 00:32:36,996 --> 00:32:41,542 Meer dan we hadden ingezien. En nu is het tijd dat je hulp zoekt. 481 00:32:56,182 --> 00:32:58,977 Moira is net gebeld door Megans man. 482 00:32:59,060 --> 00:33:02,146 Zeg dat hij bekend heeft en we hem oppakken. 483 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 Hij komt niet. Hij kan 't niet aan dat de zaak verkocht wordt. 484 00:33:05,400 --> 00:33:10,238 Hij is 't dus niet. En dus is deze poppenkast tijdverspilling. 485 00:33:12,407 --> 00:33:13,449 Je gezicht. 486 00:33:16,869 --> 00:33:20,039 Ik bel het bureau. Hopelijk is Kinley er inmiddels. 487 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 Ik wilde je net bellen. 488 00:33:24,293 --> 00:33:27,088 Wat is er? -Rechercheur, er is iets gebeurd. 489 00:33:28,756 --> 00:33:30,883 GEVANGENENTRANSPORT 490 00:33:31,467 --> 00:33:32,844 Wat is er? 491 00:33:35,304 --> 00:33:36,973 Pastoor Kinley is ontsnapt. 492 00:33:41,102 --> 00:33:42,854 Bedankt voor de hulp. 493 00:33:43,646 --> 00:33:47,567 God stuurt ongebruikelijke hulp als we in nood zitten. 494 00:33:49,068 --> 00:33:50,486 Maar ik moet zeggen... 495 00:33:51,362 --> 00:33:54,157 Ik snap niet waarom jullie helpen. -Ik ook niet. 496 00:33:54,240 --> 00:33:57,994 Nou, ik moet de dingen in een ander licht zien. 497 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Zoals je voorstelde, Maze. 498 00:34:01,122 --> 00:34:05,084 Lucifer is duidelijk bezorgd om die profetie. 499 00:34:05,168 --> 00:34:07,336 Dat weerhoudt hem vast. 500 00:34:07,420 --> 00:34:13,051 De pastoor kan hem laten inzien dat het allemaal maar onzin is. 501 00:34:13,134 --> 00:34:15,636 En dan houdt hij weer van me. 502 00:34:16,054 --> 00:34:18,222 Ik ken de demon Mazikeen. 503 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 Maar jij bent... 504 00:34:22,101 --> 00:34:24,228 Vergeef me. Ik ben Eva. 505 00:34:25,855 --> 00:34:26,898 Natuurlijk. 506 00:34:28,274 --> 00:34:29,525 De eerste vrouw. 507 00:34:30,818 --> 00:34:32,695 Lucifers eerste liefde. 508 00:34:32,779 --> 00:34:34,781 De eerste en de enige. 509 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Helpt u me dan? 510 00:34:42,080 --> 00:34:47,126 Sorry, kind. Nu ik weet wie jij bent, de eerste zondares... 511 00:34:47,835 --> 00:34:50,880 ...ben ik juist overtuigd dat de profetie echt is. 512 00:34:53,591 --> 00:34:55,676 Maak je geen zorgen, we vinden Kinley. 513 00:34:55,760 --> 00:34:58,763 We zoeken aanwijzingen bij waar hij ontkomen is. 514 00:34:58,846 --> 00:35:03,101 Onze valstrik werkt toch niet. En jouw problemen zijn te belangrijk. 515 00:35:03,184 --> 00:35:05,853 Daar ziet 't naar uit. -Ik wil scheiden. 516 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 Dat is geweldig, maar niet nu. 517 00:35:08,689 --> 00:35:11,526 Ik wil beroemd zijn. -Ik heb spijt van die tattoo. 518 00:35:11,609 --> 00:35:15,238 Had ik maar gezegd wat ik voelde. Waarom heb ik niks gezegd? 519 00:35:15,321 --> 00:35:18,533 Lucifer, je krachten beïnvloeden iedereen. 520 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 Kom op. 521 00:35:20,910 --> 00:35:24,747 Had ik de kerk maar als kind verlaten. -Had ik hem maar niet bedrogen. 522 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 Pardon. 523 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Ik heb die USB-stick nodig. 524 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 Uit de weg. -Kom mee. 525 00:35:29,627 --> 00:35:31,712 Uit de weg. -Ik wil weg bij m'n vriendin. 526 00:35:33,297 --> 00:35:35,800 Weg. Uit de weg. Blijf daar. 527 00:35:38,761 --> 00:35:39,595 Beth. 528 00:35:40,721 --> 00:35:42,056 Megans jongere zus. 529 00:35:42,140 --> 00:35:45,518 Wat wil je met die USB-stick? Jij was bij de plaats delict. 530 00:35:45,601 --> 00:35:46,435 Ik... 531 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 Ik liet het huis zien. 532 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 Je kon best ongemerkt wegglippen. 533 00:35:57,530 --> 00:36:00,992 Waarom wilde je de bestanden op die stick? 534 00:36:03,077 --> 00:36:05,913 Omdat niemand mocht weten wat ik heb gedaan. 535 00:36:11,294 --> 00:36:13,838 Sinds Charlotte's dood ben ik kwaad. 536 00:36:16,465 --> 00:36:17,592 Op Lucifer. 537 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 En dat voelde goed. 538 00:36:23,014 --> 00:36:23,931 Je weet wel. 539 00:36:25,600 --> 00:36:27,185 Iemand de schuld kunnen geven. 540 00:36:28,769 --> 00:36:30,521 Maar het is niet zijn schuld. 541 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Van wie dan wel? 542 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Weet ik niet. 543 00:36:42,116 --> 00:36:43,993 Maar jij voelt je schuldig, hè? 544 00:36:48,289 --> 00:36:50,625 Ik doe de laatste tijd domme dingen. 545 00:36:52,084 --> 00:36:53,211 Alsof ik probeer... 546 00:36:56,797 --> 00:36:57,840 Weet ik veel. 547 00:36:59,800 --> 00:37:01,052 Jezelf te straffen? 548 00:37:03,638 --> 00:37:05,514 Je had haar niet kunnen redden. 549 00:37:08,267 --> 00:37:11,479 Maar daar wordt de pijn niet minder van, hè? 550 00:37:18,361 --> 00:37:21,739 Het is een lange weg, omgaan met zo'n verlies. 551 00:37:22,907 --> 00:37:24,533 Maar dit is een goed begin. 552 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 En ik denk... 553 00:37:30,539 --> 00:37:31,582 Wat denk je? 554 00:37:35,962 --> 00:37:40,049 Dat je me naar het ziekenhuis moet brengen, m'n vliezen breken net. 555 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 BABY KOMT! 556 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Kun jij de priester bewerken? 557 00:37:56,107 --> 00:38:02,113 Hem overtuigen dat hij 't mis heeft over de profetie met messen en zo? 558 00:38:02,196 --> 00:38:04,156 Ik heb vaker zulke lui gemarteld. 559 00:38:04,573 --> 00:38:07,910 Hij is een fanaticus. Niets kan hem overtuigen. 560 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Oké. Dat geeft niet. 561 00:38:13,833 --> 00:38:15,042 Dat is prima. 562 00:38:15,126 --> 00:38:18,004 Ik moet gewoon iets nieuws bedenken. 563 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Ik kan dit. 564 00:38:21,549 --> 00:38:26,178 Misschien ligt het aan Los Angeles en moet ik Lucifer meenemen de stad uit. 565 00:38:26,262 --> 00:38:30,016 Om weer ons te zijn. Alleen wij samen. 566 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Geen afleiding. 567 00:38:31,267 --> 00:38:32,310 Genoeg. 568 00:38:32,810 --> 00:38:35,104 Lucifer houdt niet van je. 569 00:38:38,566 --> 00:38:40,359 Sorry, maar soms moet je... 570 00:38:40,901 --> 00:38:42,153 ...het accepteren... 571 00:38:44,572 --> 00:38:46,866 ...als iemand niet hetzelfde voelt. 572 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Ik moet gaan. 573 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Moira en Megan waren de perfecte zussen. 574 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 En ik was het zwarte schaap. 575 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Ik verprutste alles. 576 00:39:07,011 --> 00:39:09,388 Ik mocht nog net de huizen laten zien. 577 00:39:10,222 --> 00:39:13,309 Moira heeft nooit in me geloofd. Maar Megan... 578 00:39:15,519 --> 00:39:17,772 Megan wist dat ik meer kon. 579 00:39:18,147 --> 00:39:21,650 Dus toen ik vroeg of ik mocht helpen met de financiën... 580 00:39:22,360 --> 00:39:23,611 Ze hield het geheim. 581 00:39:26,113 --> 00:39:30,785 En toen hoorde ik van een investering die niet fout kon gaan. 582 00:39:30,868 --> 00:39:34,413 Met de winst wilde ik mijn eigen zaak beginnen. 583 00:39:34,497 --> 00:39:37,500 Ze terugbetalen, bewijzen dat ze het mis hadden. 584 00:39:39,460 --> 00:39:43,672 Dus leende ik het geld. -Hoeveel ben je verloren? 585 00:39:44,882 --> 00:39:45,800 Alles. 586 00:39:47,093 --> 00:39:48,677 Ze zei dat Moira gelijk had. 587 00:39:50,596 --> 00:39:52,223 Ik verpest alles. 588 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 Ik draaide door. 589 00:39:57,228 --> 00:39:59,897 Ik weet niet meer dat ik de hamer pakte. 590 00:39:59,980 --> 00:40:06,028 Ik herinner me de bezichtiging nauwelijks, en doen alsof ik haar vond. 591 00:40:06,821 --> 00:40:08,447 En dit is het ergste. 592 00:40:09,949 --> 00:40:12,618 Ik kon het niet aan om de waarheid te zeggen. 593 00:40:13,035 --> 00:40:15,329 Al zou m'n zus erdoor de cel in gaan. 594 00:40:18,374 --> 00:40:23,045 Misschien had Moira gelijk over mij. Misschien verpest ik alles wel. 595 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 Ze had gelijk. 596 00:40:25,840 --> 00:40:28,843 Je had weg moeten blijven bij al je geliefden. 597 00:41:35,534 --> 00:41:39,163 Oké Lucifer, kom mee. Kinley ligt een paar uur op ons voor. 598 00:41:39,246 --> 00:41:41,499 Het is te laat, rechercheur. 599 00:41:42,374 --> 00:41:46,253 Ja, het wordt moeilijk nu je krachten doordraaien. 600 00:41:46,337 --> 00:41:50,132 Maar we ontlopen de menigte en ik denk dat als we... 601 00:41:52,676 --> 00:41:53,969 Het is te laat. 602 00:41:57,306 --> 00:41:58,891 Ze willen niet terug. 603 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 Dit ben ik nu. 604 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 Dag, liefje. 605 00:42:22,957 --> 00:42:24,333 Nog geen vleugels. 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,588 Ik denk dat ik een naam weet. 607 00:42:30,214 --> 00:42:33,092 Amenadiel, ik weet 't niet. -Wat vind je van Charlie? 608 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Charlie? 609 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 Naar Charlotte. 610 00:42:37,763 --> 00:42:38,722 Prachtig. 611 00:42:42,434 --> 00:42:43,477 Charlie... 612 00:42:43,978 --> 00:42:45,062 ...dit is papa. 613 00:42:54,071 --> 00:42:56,031 We hebben nog geen doopnaam. 614 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 Het doet er niet toe hoe je heet. 615 00:43:08,002 --> 00:43:11,630 Ze zullen dol op je zijn in Silver City. 616 00:43:12,798 --> 00:43:14,383 Daar ben je veilig. 617 00:43:18,929 --> 00:43:20,097 Voor altijd. 618 00:43:23,851 --> 00:43:26,604 Oké, ik kan dit. 619 00:43:26,687 --> 00:43:30,608 Ik kan dit. Ik hoef alleen Lucifer uit LA te krijgen. 620 00:43:31,233 --> 00:43:32,359 Meer niet. 621 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Maar waarheen? 622 00:43:35,696 --> 00:43:36,739 Vegas? 623 00:43:38,407 --> 00:43:39,700 Parijs. 624 00:43:40,159 --> 00:43:41,118 Of... 625 00:43:41,827 --> 00:43:45,914 ...we gaan naar een onbewoond eiland waar we lekker samen zijn. 626 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 Pardon, kind. 627 00:43:47,666 --> 00:43:50,085 Ik denk dat ik je toch kan helpen. 628 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Hoe bedoel je? 629 00:43:53,297 --> 00:43:58,969 Ik weet een plek voor jullie. Waar hij weg is van de slechte invloeden hier. 630 00:43:59,053 --> 00:44:00,804 Waar jullie samen kunnen zijn. 631 00:44:01,722 --> 00:44:03,015 Voor altijd. 632 00:44:03,098 --> 00:44:05,559 Waar hij weer koning kan zijn. 633 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Bedoel je de hel? 634 00:44:11,565 --> 00:44:14,318 Ik denk niet dat Lucifer terug wil. 635 00:44:14,401 --> 00:44:17,529 Misschien heeft hij een reden nodig om terug te gaan. 636 00:44:17,613 --> 00:44:21,867 Hij is er tenslotte nooit geweest met een koningin aan zijn zijde. 637 00:44:25,245 --> 00:44:26,789 Waarom help je me? 638 00:44:26,872 --> 00:44:29,708 Mijn leven is gewijd aan de profetie voorkomen. 639 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 Als jij en Lucifer naar de hel gaan... 640 00:44:33,587 --> 00:44:34,963 ...dan is dat geslaagd. 641 00:44:35,714 --> 00:44:37,383 Het lost beide problemen op. 642 00:44:38,258 --> 00:44:39,301 Maar... 643 00:44:40,135 --> 00:44:43,347 Geen idee hoe ik hem moet overhalen om terug te gaan. 644 00:44:43,430 --> 00:44:48,185 Herinner hem aan het warme welkom dat hem daar wacht. 645 00:44:48,852 --> 00:44:52,147 Zijn onderdanen die vol aanbidding wachten op z'n terugkeer. 646 00:44:54,775 --> 00:44:56,694 Ja, dat brengt me op een idee. 647 00:44:57,444 --> 00:45:01,615 Maze zei dat demonen in de recent gestorvenen kunnen varen. 648 00:45:02,199 --> 00:45:07,329 Dus als zo'n onderdaan opstaat uit de hel, kan die hem overtuigen. 649 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Dat kan lukken. 650 00:45:09,164 --> 00:45:10,249 Ja. 651 00:45:10,332 --> 00:45:14,044 Nu nog iemand die de boodschap naar de hel brengt. 652 00:45:14,461 --> 00:45:18,006 Iemand die op het punt staat om te sterven. 653 00:45:18,966 --> 00:45:20,676 En die... 654 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 ...nou ja... 655 00:45:22,636 --> 00:45:24,722 ...zeker naar de hel toe gaat. 656 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 Sorry, ik zou echt graag helpen. 657 00:45:34,314 --> 00:45:36,483 Maar er staat te veel op het spel. 658 00:45:36,567 --> 00:45:39,611 De simpelste manier om de profetie te stoppen... 659 00:45:39,695 --> 00:45:44,283 ...is Lucifers eerste liefde van het speelveld halen. 660 00:45:59,548 --> 00:46:00,966 O, mijn God. Jij... 661 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 Jij kunt de boodschap doorgeven. 662 00:46:05,220 --> 00:46:07,556 Zo kun je de profetie stoppen. 663 00:46:07,639 --> 00:46:12,936 Als je er bent, zeg ze dan dat ze hun koning moeten komen halen, goed? 664 00:46:13,020 --> 00:46:16,482 Zeg dat ze me moeten helpen om Lucifer te redden. 665 00:46:17,232 --> 00:46:18,066 Waarom... 666 00:46:18,609 --> 00:46:22,237 Waarom denk je dat ik naar de hel ga? 667 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 Ik heb zo'n vermoeden. 668 00:46:36,001 --> 00:46:39,797 Ik weet waarom ik mezelf haat. Alles wat ik aanraak, verpest ik. 669 00:46:40,881 --> 00:46:41,715 Van... 670 00:46:42,090 --> 00:46:44,843 ...de opstand tegen pa tot nu toe. 671 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Kijk wat ik jou heb laten doorstaan. 672 00:46:47,054 --> 00:46:51,809 Ik haat dat ik vergif ben voor iedereen die het waagt om om me te geven. 673 00:46:54,812 --> 00:46:56,063 Jij vooral. 674 00:47:03,278 --> 00:47:04,238 Lucifer. 675 00:47:05,280 --> 00:47:06,532 Dit gaat niet om mij. 676 00:47:08,617 --> 00:47:09,993 Met mij gaat 't best. 677 00:47:14,790 --> 00:47:17,876 Ik ben niet ingestort. 678 00:47:19,211 --> 00:47:20,629 Ik ben er nog. 679 00:47:21,547 --> 00:47:22,756 En het gaat prima. 680 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 Als ik me omdraai, gaat 't dan nog of kijk je vol afschuw weg? 681 00:47:27,344 --> 00:47:29,805 Doet er niet toe. -Natuurlijk wel. 682 00:47:30,264 --> 00:47:33,016 Nee, echt niet. Dit gaat niet om mij. 683 00:47:34,059 --> 00:47:35,352 Het gaat om jou. 684 00:47:36,353 --> 00:47:40,774 Je mag mij niet als excuus gebruiken om de onderliggende reden te ontwijken. 685 00:47:43,110 --> 00:47:47,823 Je zegt altijd dat je het haat dat jij de schuld krijgt van de zonden van mensen. 686 00:47:48,240 --> 00:47:52,035 'De duivel heeft het me ingefluisterd.' Ik weet waarom je dat haat. 687 00:47:52,119 --> 00:47:55,789 Diep vanbinnen geef je jezelf net zozeer de schuld. 688 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 Meer zelfs. 689 00:47:58,333 --> 00:48:02,212 Neem niet de schuld op je voor wat je niet in de hand hebt. 690 00:48:03,380 --> 00:48:04,464 Lucifer... 691 00:48:06,425 --> 00:48:08,385 Je moet jezelf vergeven. 692 00:48:08,886 --> 00:48:10,304 Dat kan ik niet. 693 00:48:10,804 --> 00:48:11,722 Waarom niet? 694 00:48:13,682 --> 00:48:15,183 Ik weet niet hoe. 695 00:48:16,977 --> 00:48:19,104 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 696 00:48:22,357 --> 00:48:23,483 Maar... 697 00:48:24,026 --> 00:48:24,860 Maar wat? 698 00:48:34,578 --> 00:48:35,704 Ik wil het wel. 699 00:48:45,172 --> 00:48:46,048 Lucifer. 700 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 Je zet net de eerste stap. 701 00:48:55,933 --> 00:48:58,518 Kijk nou, rechercheur. -Je bent in orde. 702 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Het is gelukt. 703 00:49:03,815 --> 00:49:06,401 Krijgt het kwaad toch niet vrij spel. 704 00:50:10,716 --> 00:50:13,135 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg